All language subtitles for Invasion.2021.S03E07.Outpost.17.720p.ATVP.WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:07,024 San�r�m derinlerde bir yerde hepimiz bitmedi�ini biliyorduk. 2 00:00:08,550 --> 00:00:13,947 Sanki sadece aradaki anlarda ya��yormu�uz gibiydi. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,545 CT-1-7, ini� iznine ihtiyac�m�z var. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,417 Yak�t rezervlerimiz kritik d�zeyde. 5 00:00:38,789 --> 00:00:42,648 CT-1-7, buras� CH-9-9-4, iniyoruz. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,853 Cevap ver CT-1-7! 7 00:00:45,546 --> 00:00:46,647 Lanet olsun. 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,900 Ana gemiye yak�nl���m�zla alakal� sorun olabilir. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,110 �sten haber var m�? 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,237 Bu garip de�il mi? 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,495 �leti�imleri sorunlu olabilir. 12 00:00:56,515 --> 00:00:59,326 Duvar� in�a ettikten sonra yine �evrim i�i olan eski bir �s. 13 00:01:00,060 --> 00:01:02,371 Ama evet, garip. 14 00:01:10,404 --> 00:01:13,507 Hey. O sa�lamd�r. Benimle birlikte. Tamam m�? 15 00:01:14,575 --> 00:01:16,385 - Silah�n� indir. - Ba��st�ne. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,846 Clark. 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,064 Orada ne oldu �yle? 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,560 Onlar� bize sen mi getirdin? 19 00:01:28,338 --> 00:01:30,274 Yard�m etmeye �al��t�klar�n� sand�k. 20 00:01:31,508 --> 00:01:32,609 Bana inanmal�s�n. 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,570 Seninle biraz konu�mam�z gerek. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,497 Sen ve ne�eli manyak grubun yerimizi nereden biliyordunuz? 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,665 Durmayacak. 24 00:01:41,685 --> 00:01:42,749 �yle mi? 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,793 Seni bu helikopterden atsak nas�l olur? 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,456 O zaman durur mu? 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,252 Beni kurtarmaya gelmiyor. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,922 Seni kurtarmaya geliyor. 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,388 Hepinizi kurtarmaya geliyor. 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,552 A�z�n� t�ka yoksa onu vuraca��m. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,230 Motor mu durdu? 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,524 Yak�t rezervleri bitti millet. 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,314 Kuvvetli r�zg�rda otomatik gidiyoruz kemerleri ba�lay�n. 34 00:02:18,096 --> 00:02:21,038 - �ni� pistini g�r�yorum. - Yak�t azald�. 35 00:02:21,058 --> 00:02:22,831 - �arpmaya haz�rlan�n. - Motor durdu. 36 00:02:22,851 --> 00:02:25,495 - Y�kseklik. �rtifa. - Bu i� i�in �ok zenginim! 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,331 Burnunu kald�r! 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,763 - �yi misiniz? - Herkes iyi mi? 39 00:02:37,783 --> 00:02:38,847 Peki. 40 00:02:38,867 --> 00:02:41,470 - Neredeyiz? - �ekip gidelim. 41 00:02:49,336 --> 00:02:53,106 ANA GEM� KONTROL KARAKOLU 17 ALASKA, D�NYA 42 00:02:54,341 --> 00:02:57,611 Karakol 17, temas talebinde bulunuyoruz. 43 00:02:58,512 --> 00:02:59,696 Duyan var m�? 44 00:03:03,892 --> 00:03:05,535 Herkes nerede? 45 00:03:10,065 --> 00:03:11,541 Her �eye haz�r olun. 46 00:03:14,862 --> 00:03:16,546 Bir terslik var. 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,257 Hakl�. 48 00:03:21,577 --> 00:03:22,678 Bak�n. 49 00:03:27,666 --> 00:03:31,144 �l� B�lge koruma duvar� ad�na lay�k olamam��. 50 00:03:32,379 --> 00:03:33,522 Harika. 51 00:03:34,882 --> 00:03:37,531 D���k �s�l� patlay�c�lar olabilir. Belki... 52 00:03:37,551 --> 00:03:38,777 Ba�ka bir �ey. 53 00:03:41,805 --> 00:03:42,786 KARAKOL 17 54 00:03:42,806 --> 00:03:44,074 Devam edin. 55 00:03:48,687 --> 00:03:50,163 Da��lmay�n. 56 00:04:04,912 --> 00:04:06,476 Hepiniz ana binaya gidin. 57 00:04:06,496 --> 00:04:08,849 Samson, Amoako, benimle gelin. 58 00:04:19,510 --> 00:04:20,736 Y�r�y�n. 59 00:04:23,639 --> 00:04:25,282 Tanr�m. 60 00:04:26,850 --> 00:04:28,285 Burada ne olmu�? 61 00:04:44,576 --> 00:04:46,803 �L� B�LGE 62 00:06:29,264 --> 00:06:30,365 Bir �ey var m�? 63 00:06:33,018 --> 00:06:34,286 Onun d���nda m�? 64 00:06:35,896 --> 00:06:37,247 Yedek jenerat�r �al���yor. 65 00:06:39,149 --> 00:06:42,758 Devreler yanm��. Sanki dev bir EMP her �eyi etkilemi� gibi. 66 00:06:42,778 --> 00:06:46,345 Belki bu eski teknolojinin bir k�sm�n� s�k�p konsolu �al��t�rabiliriz. 67 00:06:46,365 --> 00:06:47,888 Ama verici ayvay� yemi�. 68 00:06:47,908 --> 00:06:50,807 Dinleyin. Cehennemde yatas�ca Hollander 69 00:06:50,827 --> 00:06:54,806 bir liderlik bo�lu�u b�rakt� ve onu senin doldurman gerek. 70 00:06:55,207 --> 00:06:58,482 Ben onlarla konu�amam ama sen onlar�n dilini konu�uyorsun 71 00:06:58,502 --> 00:07:00,979 yani ebe sen oldun. 72 00:07:01,797 --> 00:07:05,400 Ben sadece bu �eyleri durdurmaya geldim. Aktif g�revde de�ilim. 73 00:07:05,884 --> 00:07:08,116 - T�bbi izinde misin? - Evet, onun gibi bir �ey. 74 00:07:08,136 --> 00:07:10,869 Tamam. �z�r dilerim. 75 00:07:10,889 --> 00:07:13,825 Bu durumda, istedi�in kadar... �zin bitti, koca o�lan. 76 00:07:14,726 --> 00:07:17,209 Tucker m� sorumlu olsun? Kendimizi vural�m daha iyi. 77 00:07:17,229 --> 00:07:19,211 Bu �steki zavall�lar gibi �lm�� oluruz. 78 00:07:19,231 --> 00:07:23,423 Onlar zavall� de�il. Onlar insand�. Tamam m�? 79 00:07:23,443 --> 00:07:25,175 Do�ru, kesinlikle. 80 00:07:25,195 --> 00:07:26,463 Biz de �yleyiz 81 00:07:27,030 --> 00:07:29,288 ve hayatta kalacaksak birlikleri toplamal�y�z, 82 00:07:29,308 --> 00:07:31,515 bayra�� dalgaland�rmal�, onlar� toplamal�y�z. 83 00:07:31,535 --> 00:07:33,600 Siz ne diyorsan�z i�te. Ben asker de�ilim. 84 00:07:33,620 --> 00:07:35,222 Evet, hi� belli olmuyor. 85 00:07:35,956 --> 00:07:38,647 Sence bunu pistteki o ka��klar m� yapt�? 86 00:07:38,667 --> 00:07:41,144 Onlar�n k���k gruplar�ndan biri? 87 00:07:42,296 --> 00:07:43,730 Bunu yapan� bilmiyorum. 88 00:07:44,631 --> 00:07:45,816 Di�erlerini bulal�m. 89 00:07:49,178 --> 00:07:51,029 Lanetliler Adas�. 90 00:07:53,056 --> 00:07:56,076 - ��eride ya da d��ar�da kurtulan yok. - �yle g�r�n�yor. 91 00:07:56,935 --> 00:08:00,247 Buradaki herkes delirmi� gibi. 92 00:08:01,023 --> 00:08:04,965 Belki bir �e�it kitle psikozudur? Suda ya da havada olan bir �ey? 93 00:08:04,985 --> 00:08:06,967 Ya da duvardaki k�r��� yapan neyse. 94 00:08:06,987 --> 00:08:11,054 Pek�l�. O zaman biz i�eride kal�p destek bekleyece�iz. 95 00:08:11,074 --> 00:08:12,259 Destek falan yok. 96 00:08:12,701 --> 00:08:15,559 Bunu kim yapt�ysa askerlerin yard�m �a��ramamas�n� sa�lam��. 97 00:08:15,579 --> 00:08:19,563 �leti�imimiz yok, g�revimiz mahvoldu, bombam�z yok, 98 00:08:19,583 --> 00:08:22,477 DSK'y� arayamay�z, hi�bir yeri arayamay�z. 99 00:08:23,837 --> 00:08:25,861 S�variler o ana gemiyi patlatmam�z� sa�layacak 100 00:08:25,881 --> 00:08:28,363 sihirli mermiyle gelmeyecek. 101 00:08:28,383 --> 00:08:30,699 - Eve nas�l d�nece�iz? - D�nemeyiz. 102 00:08:30,719 --> 00:08:31,987 Lanet olsun! 103 00:08:33,388 --> 00:08:34,912 �ok s�k��t�k. 104 00:08:34,932 --> 00:08:37,038 Daha y�ksek sesle ba��r da ana gemi duysun. 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,661 - Kapa �eneni! - Herkes sakin olsun, tamam m�? 106 00:08:40,437 --> 00:08:42,293 Yaral�lar� d��ar� ��karaca��z. 107 00:08:42,313 --> 00:08:45,372 Pencerelere barikat kuraca��z, kap�lar� kilitleyip binay� emniyete alaca��z. 108 00:08:45,392 --> 00:08:49,051 Sonra �nce hangi tehdidi d���nece�imize karar verece�iz. Anlad�n m�? 109 00:08:49,071 --> 00:08:52,382 Uzayl�larla sava�mam�z yetmedi bir de insanlar i�in mi endi�elenece�iz? 110 00:08:52,866 --> 00:08:54,598 Laf� a��lm��ken �u hainleri i�eri t�k�n. 111 00:08:54,618 --> 00:08:56,099 - Hay�r! - Durun! 112 00:08:56,119 --> 00:08:57,476 Sizinleyiz. Yard�m edelim. 113 00:08:57,496 --> 00:08:59,978 Fars�a biliyor musun? Fars�a konu�uyordun. 114 00:08:59,998 --> 00:09:04,274 Bizden korkmana gerek yok. Kocamla size yard�m edebiliriz. 115 00:09:04,294 --> 00:09:05,734 �yle mi, "Teyze"? 116 00:09:05,754 --> 00:09:07,986 Ama benim a��mdan birli�imin yar�s� senin y�z�nden �ld�. 117 00:09:08,006 --> 00:09:10,781 "Ana dilde" konu�mak onlar� getirmeyecek. 118 00:09:10,801 --> 00:09:12,366 - ��kar�n onlar�! Y�r�. - Hay�r. 119 00:09:12,386 --> 00:09:13,992 - Hay�r, doktorunuz yok. - Chen, hadi. 120 00:09:14,012 --> 00:09:15,786 - Beni dinle. - Pek�l�. Gidelim! 121 00:09:15,806 --> 00:09:17,407 B�rak�n beni! 122 00:09:19,935 --> 00:09:22,871 Aneesha ve Clark da benim gibi kim olduklar�n� bilmiyorlard�. 123 00:09:23,564 --> 00:09:24,837 Onlara bir bak. 124 00:09:24,857 --> 00:09:27,584 Onlar katil de�il. Onlar ikincil hasar. 125 00:09:28,861 --> 00:09:30,253 Hadi Trev, onlar� tan�yorsun. 126 00:09:31,154 --> 00:09:33,507 Onlara kefil ol. Benim i�in yapt���n gibi. 127 00:09:35,075 --> 00:09:37,386 Onlar� koruyaca��m. Elimden gelen bu. 128 00:09:53,969 --> 00:09:55,070 Aneesha. 129 00:09:56,597 --> 00:09:58,282 Bas�p gitmeliydim. 130 00:09:58,891 --> 00:10:01,076 Onu hi� dinlememeliydim. 131 00:10:01,852 --> 00:10:05,794 Bunu ��zece�iz, tamam m�? Eve nas�l gidece�imizi bulaca��z. 132 00:10:05,814 --> 00:10:08,255 Nas�l? 133 00:10:08,275 --> 00:10:12,926 D��ar�da d�nya �ap�nda bir sava� var ve biz evden uzakla�maya devam ediyoruz. 134 00:10:12,946 --> 00:10:16,346 Trevante... G�rev... Bir yolunu bulacaklar. 135 00:10:16,366 --> 00:10:19,391 G�rev mi? Az �nce bat�rd���m�z g�rev mi? 136 00:10:19,411 --> 00:10:21,221 Bahsetti�in g�rev o mu? 137 00:10:21,622 --> 00:10:23,103 Peki nas�l anlayacaklar Clark? 138 00:10:23,123 --> 00:10:24,808 - Nas�l? - Bilmiyorum! 139 00:10:26,126 --> 00:10:27,936 Hen�z. Hen�z bilmiyorum. 140 00:10:29,004 --> 00:10:30,105 Hey. 141 00:10:32,633 --> 00:10:34,026 Bunu kim yapt�? 142 00:10:35,802 --> 00:10:37,154 Siz kimsiniz? 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,534 D�nyay� olacaklara haz�rl�yoruz. 144 00:10:43,060 --> 00:10:44,286 Neymi� o? 145 00:10:46,021 --> 00:10:47,164 Kurtulu�. 146 00:10:48,857 --> 00:10:50,125 Bar��. 147 00:10:50,943 --> 00:10:54,463 Onlar� temelli �ld�rd���m�z� d���nmedin, de�il mi? 148 00:10:55,239 --> 00:10:57,341 Uzayl�lar�? Kurtar�c�lar�m�z�? 149 00:10:58,784 --> 00:11:02,304 Her zaman y�kseleceklerdi ve �imdi ba�lad�. 150 00:11:03,163 --> 00:11:04,765 Ne ba�lad�? 151 00:11:07,709 --> 00:11:08,852 Y�kseli�imiz... 152 00:11:10,963 --> 00:11:12,272 ...cennete. 153 00:11:24,726 --> 00:11:28,288 ALASKA, �L� B�LGE'N�N 16 KM G�NEY� 154 00:11:46,790 --> 00:11:50,941 Thomas, Rhoda, Jenks, bu Barnes. 155 00:11:50,961 --> 00:11:52,025 Selam. 156 00:11:52,045 --> 00:11:53,152 Verna. 157 00:11:53,172 --> 00:11:56,488 Ana gemi indi�inden beri �l� B�lge'nin s�n�r�nda ya��yorlar. 158 00:11:56,508 --> 00:11:58,277 Ger�ek inananlar. 159 00:12:00,804 --> 00:12:04,366 - Seni g�rmeyeli uzun zaman oldu, dostum. - Evet. 160 00:12:05,726 --> 00:12:06,827 Langston nerede? 161 00:12:07,519 --> 00:12:08,745 Onu ald�lar. 162 00:12:10,522 --> 00:12:11,665 Onlar� g�rd�n m�? 163 00:12:15,736 --> 00:12:17,926 Konu�abilece�imiz ba�ka bir yere gidelim. 164 00:12:17,946 --> 00:12:19,172 Evet. 165 00:12:30,959 --> 00:12:35,230 �lk defa kendi g�zlerimle 166 00:12:36,965 --> 00:12:38,984 g�r�yorum. 167 00:12:53,815 --> 00:12:55,626 Hey, konu�mak ister misin? 168 00:12:56,401 --> 00:12:58,503 - Hangi konuda? - Plan. 169 00:12:59,696 --> 00:13:01,094 Ne plan�? 170 00:13:01,114 --> 00:13:03,055 Hollander yok, bomba yok. 171 00:13:03,075 --> 00:13:05,057 Pe�imizde bir grup psikopat var. 172 00:13:05,077 --> 00:13:07,559 Milyarder teknoloji dehas� merkezi arayabilelim diye 173 00:13:07,579 --> 00:13:09,520 lanet telsizi nas�l tamir edece�ini bulacak. 174 00:13:09,540 --> 00:13:12,356 Plan bu. 175 00:13:12,376 --> 00:13:14,900 Bak, bunun i�in gelmedi�ini biliyorum. 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,361 Art�k ne i�in kat�ld���m� bilmiyorum. 177 00:13:17,381 --> 00:13:20,155 Bir g�rev yapar, eve gider, hayat�m� ya�ar�m diye d���nd�m. 178 00:13:20,175 --> 00:13:22,235 Sen ne i�in kat�ld�n komutan? 179 00:13:25,222 --> 00:13:27,079 - Kurtulan biri var. - Ne? 180 00:13:27,099 --> 00:13:28,575 Vay anas�n�. 181 00:13:30,435 --> 00:13:32,496 Hey! 182 00:13:32,938 --> 00:13:34,503 Hey, sorun yok! 183 00:13:34,523 --> 00:13:36,750 Sana zarar vermeyece�im. 184 00:13:37,234 --> 00:13:38,335 - Dur! - Hey! 185 00:13:39,403 --> 00:13:40,671 Hey! 186 00:13:41,488 --> 00:13:43,470 Her �ey yolunda. Yan�nday�z, tamam m�? 187 00:13:43,490 --> 00:13:45,180 - Durdurun. - Bunu sana kim yapt�? 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,390 - Sakin ol. - Hey. 189 00:13:46,410 --> 00:13:48,767 - Ne oldu? Bak, bunu kim yapt�? - Durdurun. 190 00:13:48,787 --> 00:13:51,348 - Durdurun. - Neyi durduraca��z? 191 00:13:52,332 --> 00:13:53,600 Hay�r! 192 00:13:54,209 --> 00:13:55,394 Hay�r! 193 00:13:56,795 --> 00:13:58,355 Hay�r! 194 00:13:59,298 --> 00:14:01,864 Ne oluyor ya? 195 00:14:01,884 --> 00:14:04,611 - Hey, iyi olacaks�n. Sorun yok. - Ne oluyor b�yle? 196 00:14:05,095 --> 00:14:06,822 Her �ey yolunda. Sadece sabret. 197 00:14:07,389 --> 00:14:08,782 Hey, bana bak. 198 00:14:09,474 --> 00:14:12,160 Nefes al. Sorun yok. 199 00:14:13,478 --> 00:14:14,705 Sorun yok. 200 00:14:18,650 --> 00:14:20,460 Onun i�in pek bir �ey yapamay�z. 201 00:14:25,240 --> 00:14:26,508 Do�ru. 202 00:14:30,204 --> 00:14:31,513 Ama o bize yard�m edebilir. 203 00:14:40,631 --> 00:14:42,905 TSC-17/KAYIT/AR��V DEGARD, B 204 00:14:42,925 --> 00:14:45,908 Hay�r! Nesin sen... 205 00:14:45,928 --> 00:14:47,826 Siktir. Hay�r! 206 00:14:47,846 --> 00:14:50,449 Ne yap�yorsun? Hay�r! Kahretsin. 207 00:14:51,391 --> 00:14:53,916 Hey! Buradan ��kmam�z laz�m! 208 00:14:53,936 --> 00:14:56,627 Demek ��ld�r�p birbirlerini �ld�rd�ler. 209 00:14:56,647 --> 00:14:58,128 Kendilerini �ld�rm��ler. 210 00:14:58,148 --> 00:15:01,918 Eminim ana gemiye bu kadar yak�n olmakla alakal�d�r. �nsan� mahvediyor. 211 00:15:02,486 --> 00:15:03,920 Ya da tarikat onlar� ele ge�irdi. 212 00:15:05,030 --> 00:15:06,340 Dayanam�yorum... 213 00:15:07,115 --> 00:15:08,759 Evet, bo� versene. 214 00:15:20,003 --> 00:15:21,235 Burada ne olmu� b�yle? 215 00:15:21,255 --> 00:15:23,403 Bir �e�it toksin olabilir, belki. 216 00:15:23,423 --> 00:15:26,735 Her neyse, art�k yok. 217 00:15:27,761 --> 00:15:28,862 Nereden bilece�iz? 218 00:15:29,471 --> 00:15:30,989 ��nk� kendimizi �ld�rm�yoruz. 219 00:15:32,266 --> 00:15:33,367 Hen�z. 220 00:15:34,935 --> 00:15:36,625 ...birbirimize de�il! 221 00:15:36,645 --> 00:15:39,294 - Burada olmam�z i�in sebep yok! - Bize g�rev verdiler. 222 00:15:39,314 --> 00:15:40,963 Amoako hakl�. G�rev �ld�. 223 00:15:40,983 --> 00:15:43,006 Burada kal�rsak biz de �lece�iz. 224 00:15:43,026 --> 00:15:45,092 �imdi y�r�meye ba�larsak d�nme �ans�m�z var. 225 00:15:45,112 --> 00:15:47,386 - Bu karar bizim de�il! - Kimin? 226 00:15:47,406 --> 00:15:50,889 Tucker. Bence bu cehennem �ukuruyla aram�za m�mk�n oldu�unca mesafe koyal�m. 227 00:15:50,909 --> 00:15:53,475 - G�neye do�ru y�r�meye ba�layal�m. - Sadece sakinle�. 228 00:15:53,495 --> 00:15:55,394 Burada g�vendeyiz. Bir yolunu bulaca��z. 229 00:15:55,414 --> 00:15:58,522 - G�vende mi? Sen ne diyorsun? - Etraf�na bak patron! 230 00:15:58,542 --> 00:16:00,065 Burada uzun kal�rsak �l�r�z. 231 00:16:00,085 --> 00:16:02,067 - Bunu bilemezsin. - Hadi oradan. 232 00:16:02,087 --> 00:16:04,069 - Sence komutan? - Bize ne onun d���ncesinden? 233 00:16:04,089 --> 00:16:05,737 - Kapa �eneni! - Sen kapa! 234 00:16:05,757 --> 00:16:08,318 Art�k bize yard�m edemez. De�il mi Tucker? 235 00:16:09,178 --> 00:16:10,362 De�il mi? 236 00:16:12,264 --> 00:16:14,116 Ne diyece�ini duymak istiyorum. 237 00:16:15,350 --> 00:16:16,660 Ne d���n�yorsun? 238 00:16:17,144 --> 00:16:20,747 Geri �ekilmek se�enek de�il. Ke�ke olsayd�, ger�ekten. 239 00:16:21,940 --> 00:16:25,465 Ke�ke geri d�n�p yeniden toparlanabilseydik ama bu m�mk�n de�il. 240 00:16:25,485 --> 00:16:26,842 Yani s��t�k m�? 241 00:16:26,862 --> 00:16:30,220 Bomba yok, destek yok, istihbarat yok, plan yok, 242 00:16:30,240 --> 00:16:31,972 her an birbirimizi �ld�rmeye ba�layabiliriz. 243 00:16:31,992 --> 00:16:33,427 �u an hayattas�n. 244 00:16:35,454 --> 00:16:39,813 �u an hayattas�n. O y�zden bir yolunu bul. Yeni bir plan yap. 245 00:16:39,833 --> 00:16:42,769 Yoksa arkada�lar�n o havaalan�nda bir hi� u�runa �l�r. 246 00:16:43,337 --> 00:16:46,857 Caspar Morrow bir hi� u�runa �ld�. Ka� ki�i hi� u�runa �ld�? 247 00:16:49,009 --> 00:16:50,485 Her �ey bir hi� u�runa olmu� olamaz. 248 00:16:51,762 --> 00:16:54,328 Ba�lad�klar� i�i bitirmeliyiz. Mecburuz. 249 00:16:54,348 --> 00:16:58,123 - Evlat, bu o kadar kolay de�il. - Kolay olmad���n� biliyorum 250 00:16:58,143 --> 00:17:01,079 ve benden o kadar da ya�l� g�r�nm�yorsun. 251 00:17:04,441 --> 00:17:05,667 O hakl�. 252 00:17:06,193 --> 00:17:08,008 Seni, hepinizi anl�yorum ama o hakl�. 253 00:17:08,028 --> 00:17:12,841 Bu i�i bitiremezsek kimse i�in geri d�necek bir ev kalmayacak. 254 00:17:14,034 --> 00:17:16,386 Dinleyin, �ste ne oldu�unu bilmiyorum, tamam m�? 255 00:17:17,496 --> 00:17:20,479 Ama �imdilik bildi�im �ey, akl�m�z�n yerinde oldu�u 256 00:17:20,499 --> 00:17:23,857 ve birlikte �al���rsak belki, sadece belki, 257 00:17:23,877 --> 00:17:27,314 orada her ne halt varsa yener ve bu lanet sava�� kazan�r�z. 258 00:17:27,923 --> 00:17:29,566 Ger�ekten ve temelli. 259 00:17:31,510 --> 00:17:34,154 Nas�l? Neyle? 260 00:17:35,097 --> 00:17:36,161 Bomba gitti. 261 00:17:36,181 --> 00:17:39,368 O gemiyi daha �nce indirdi�ini biliyorum ama onu nas�l �ld�rece�iz? 262 00:17:43,564 --> 00:17:44,837 Daha �nce yapt��� gibi. 263 00:17:44,857 --> 00:17:48,674 Bana par�alar�n tamam�n� getirin. Par�a mermileri, par�a b��aklar�, hepsi. 264 00:17:48,694 --> 00:17:51,260 Geri kalan�n�z b�t�n patlay�c�lar� bulun. Tamam m�? 265 00:17:51,280 --> 00:17:53,548 Patlayan her �eyi. 266 00:17:54,408 --> 00:17:55,509 Buraya getirin. 267 00:17:56,243 --> 00:17:57,719 Yeni bomba yapaca��m. 268 00:18:03,750 --> 00:18:05,769 Hey. Geliyor musun? 269 00:18:35,699 --> 00:18:36,842 Neye bak�yorsun? 270 00:18:38,577 --> 00:18:42,764 �u turuncu bayraklar� g�r�yor musun? Oras� g�zc� yolu. 271 00:18:43,498 --> 00:18:45,183 Hep buraya gelece�imi s�ylerdim, 272 00:18:46,210 --> 00:18:50,230 o yoldan a�a�� inip o kad�n� kendi g�zlerimle g�rece�imi. 273 00:18:50,714 --> 00:18:51,695 Kad�n� m�? 274 00:18:51,715 --> 00:18:53,066 Anneyi. 275 00:18:54,718 --> 00:18:58,071 D��ar�da bizi bekliyor. 276 00:19:11,318 --> 00:19:14,004 Her �ey i�in �z�r dilerim. 277 00:19:15,155 --> 00:19:17,883 - �eyi yapmamal�yd�m... - �nemli de�il. 278 00:19:18,825 --> 00:19:20,098 �nemli. 279 00:19:20,118 --> 00:19:21,303 Hay�r. 280 00:19:22,246 --> 00:19:24,264 �nemli olan tek �ey hayatta kalmam�z. 281 00:19:25,082 --> 00:19:27,064 Hayatta kalmak ve eve, �ocuklara d�nmek. 282 00:19:27,084 --> 00:19:28,268 Bu kadar. 283 00:19:32,881 --> 00:19:34,024 Tamam. 284 00:19:39,680 --> 00:19:40,989 Neyimiz var? 285 00:19:44,142 --> 00:19:47,204 Aneesha, Clark. Benimle gelin. 286 00:19:48,021 --> 00:19:49,461 Lanet kovanlar nerede? 287 00:19:49,481 --> 00:19:51,088 �htiyac�n olaca��n� d���nmedik. 288 00:19:51,108 --> 00:19:53,006 Atman�z� s�ylemedim, de�il mi? 289 00:19:53,026 --> 00:19:56,510 �lk patlay�c� i�in barut laz�m. Buradaki herkes kaz kafal� m�? 290 00:19:56,530 --> 00:19:58,387 - D���nd�m ki sadece... - D���nme. 291 00:19:58,407 --> 00:20:00,175 �lk hatan� orada yapt�n. 292 00:20:01,118 --> 00:20:03,267 Mitsuki... Mitsuki hangi cehennemde? 293 00:20:03,287 --> 00:20:05,811 ��aretlendi�i yere kadar bayrak yolunu takip edece�iz, 294 00:20:05,831 --> 00:20:07,896 - sonra ke�fe ��kaca��z... - Hey, ne oluyor be? 295 00:20:07,916 --> 00:20:11,150 Her t�rl� yard�ma ihtiyac�m�z var ve orada bizim saf�m�zda sava�t�lar. 296 00:20:11,170 --> 00:20:12,234 Karar vermek zorundayd�m. 297 00:20:12,254 --> 00:20:13,652 - Karar m�? - Evet. 298 00:20:13,672 --> 00:20:14,820 Bize sormal�yd�n. 299 00:20:14,840 --> 00:20:17,614 Dinleyin, Clark, Aneesha, olay�n i�indeler, tamam m�? 300 00:20:17,634 --> 00:20:20,325 �l� B�lge'ye gireceksek bir doktora ihtiyac�m�z olacak. 301 00:20:20,345 --> 00:20:23,615 Clark'�n taktiksel yetenekleri de var. Herkese ihtiyac�m�z var. 302 00:20:24,725 --> 00:20:26,493 Bu konuda bana g�venmeni istiyorum. 303 00:20:28,520 --> 00:20:29,788 Bunu yapabilir misin? 304 00:20:34,234 --> 00:20:36,049 Yani komutan sen misin, komutan? 305 00:20:36,069 --> 00:20:37,254 �zin verirseniz. 306 00:20:38,614 --> 00:20:40,007 Olabildi�ince yard�m edece�iz. 307 00:20:40,699 --> 00:20:43,849 Belki yan odada biraz yemek haz�rlayabiliriz. 308 00:20:43,869 --> 00:20:46,471 - Yeme�e hay�r demem. - Tamam. Anla�t�k. 309 00:20:47,080 --> 00:20:49,516 �kiniz devriye gezin. Vardiyal� olaca��z. Tamam m�? 310 00:20:50,918 --> 00:20:52,185 Hadi bakal�m. 311 00:20:53,337 --> 00:20:54,438 Bakal�m ne varm��. 312 00:21:02,387 --> 00:21:04,531 Indigo Yedi, duyuyor musun? 313 00:21:07,351 --> 00:21:08,910 Ben Indigo Yedi. Cevap verin. 314 00:21:09,853 --> 00:21:11,204 Buras� Marigold ��. 315 00:21:11,813 --> 00:21:14,249 Ba�ard�k. Ana �sse geldik. 316 00:21:14,650 --> 00:21:16,381 Buradalar. 317 00:21:16,401 --> 00:21:19,630 Langston'� Karakol 17 kararg�h�na kilitlediler. 318 00:21:21,365 --> 00:21:24,426 G�z�n�z �zerinde olsun. Yola ��k�yoruz. 319 00:21:25,077 --> 00:21:26,219 Tamam. 320 00:21:29,540 --> 00:21:30,724 Y�kleyin. 321 00:21:31,834 --> 00:21:34,686 Langston'� eve getiriyoruz. Hadi gidelim! 322 00:21:42,261 --> 00:21:43,987 Art�k b�yle mi e�leniyorsun? 323 00:21:45,639 --> 00:21:47,157 �unu izle. 324 00:21:48,976 --> 00:21:50,577 Tamam. �ok g�zel. 325 00:21:51,061 --> 00:21:53,544 Katliam ve karga�a. Favori t�r�m korku de�il... 326 00:21:53,564 --> 00:21:54,670 Bak. 327 00:21:54,690 --> 00:21:57,793 Neye? Neye bak�yoruz? Ben... 328 00:22:00,070 --> 00:22:01,463 Hey, tekrar oynat �unu. 329 00:22:06,785 --> 00:22:09,846 Neydi o? Arka plandaki g�lge. 330 00:22:10,497 --> 00:22:14,017 Bu �ste ba�ka bir �ey var. San�r�m onlar� �ld�ren �ey bu. 331 00:22:15,586 --> 00:22:16,895 H�l� burada m�? 332 00:22:19,131 --> 00:22:20,524 Sanm�yorum. 333 00:22:23,468 --> 00:22:25,112 Avc�-katile benzemiyor. 334 00:22:27,306 --> 00:22:28,782 Hi�birine benzemiyor. 335 00:22:29,766 --> 00:22:32,619 Trevante gemide yeni bir �ey uyand�rd���n� s�yledi. 336 00:22:33,103 --> 00:22:34,246 Sence bu o mu? 337 00:22:34,688 --> 00:22:35,669 Bilmiyorum. 338 00:22:35,689 --> 00:22:39,543 Sen burada kal. Bunun ne oldu�unu, nas�l takip edilece�ini ve nas�l... 339 00:22:40,694 --> 00:22:42,045 Nas�l durdurulaca��n� bul. 340 00:22:43,405 --> 00:22:47,342 Do�ru. Ben de bunu yap�yordum. E�lenmiyordum. 341 00:22:49,995 --> 00:22:51,805 ��e yar�yor mu? Sinirsel s�n�mleyici? 342 00:22:53,373 --> 00:22:56,476 Hi�bir �ey hissetmiyor, duymuyor musun? 343 00:22:57,377 --> 00:22:58,854 ��e yar�yor. 344 00:23:06,011 --> 00:23:07,279 Tabii ki �al���yor. 345 00:23:07,971 --> 00:23:11,408 Bir sinyal bozucu. Sinyal bozucu... 346 00:23:18,565 --> 00:23:20,047 Yabanc� bir dil mi konu�uyorum? 347 00:23:20,067 --> 00:23:22,341 Yard�m� olacaksa daha yava� s�yleyebilirim. 348 00:23:22,361 --> 00:23:26,762 Her sinirsel dart�, her sinirsel t�fe�i, her �eyi al�p par�a olarak 349 00:23:26,782 --> 00:23:30,182 - kullanmak m� istiyorsun? - B�y�k mucize. Biri dinliyormu�. 350 00:23:30,202 --> 00:23:33,894 - Silahlar�m�z� s�kmemizi s�yl�yorsunuz. - Daha b�y�k ve daha iyisini yapmak i�in. 351 00:23:33,914 --> 00:23:35,737 Silahlanmak yerine cephaneyi ��karm�� oluruz. 352 00:23:35,757 --> 00:23:39,107 Beni dinleyin. Dartlar art�k avc�-katillerde i�e yaram�yor 353 00:23:39,127 --> 00:23:41,819 ama hepsi o kovan taraf�ndan y�netiliyor. 354 00:23:41,839 --> 00:23:45,197 Evet, elektrikten olu�an dev bir beyin. 355 00:23:45,217 --> 00:23:49,404 Sinirsel EMP'ye e� de�er bir darbe vurursak beyni k�zart�r�z. 356 00:23:49,930 --> 00:23:52,412 - Beyin olmadan da art�k... - Sinaps olmaz, 357 00:23:52,432 --> 00:23:55,953 sinir sistemi olmaz, avc�-katillere aktar�m olmaz. 358 00:23:57,187 --> 00:23:58,669 Peki. Bir doktor i�in fena de�il. 359 00:23:58,689 --> 00:24:00,629 Uzmanl���m onkoloji ve kardiyolojiydi 360 00:24:00,649 --> 00:24:02,673 ama lisans�st� e�itimimi Harvard'da 361 00:24:02,693 --> 00:24:05,671 biyokimya ve n�robiyoloji alt uzmanl���nda yapt�m. 362 00:24:08,407 --> 00:24:12,683 Vay anas�n�. Nihayet i�levsel beyin dalgalar� olan biri. 363 00:24:12,703 --> 00:24:15,435 Tamam. Benim �nerim avc�-katiller �zerinde kulland���m�z 364 00:24:15,455 --> 00:24:16,937 sinirsel dartlar� uyarlamam�z. 365 00:24:16,957 --> 00:24:19,815 Onlar asl�nda avc�-katilleri kovandan ay�ran 366 00:24:19,835 --> 00:24:23,152 bir elektrik darbesi g�nderen y�ksek y�kl� bir sinirsel inhibit�r. 367 00:24:23,172 --> 00:24:26,155 Onlar� g��lendiriyor, par�a kar��t�r�yoruz b�ylece ge�ece�inden... 368 00:24:26,175 --> 00:24:28,740 Ve kovana tarihteki en b�y�k darbeyi indirece�iz. 369 00:24:28,760 --> 00:24:30,028 Aynen �yle. 370 00:24:30,470 --> 00:24:33,996 Tamam, ba�lay�n. T�m dartlar, sinirsel silahlar, bana gelsin. 371 00:24:34,016 --> 00:24:35,200 Efendim? 372 00:24:35,893 --> 00:24:39,334 Kovan�n yedekleri olacak, t�pk� bizim beynimiz gibi. 373 00:24:39,354 --> 00:24:43,630 Yani, k���k bir k�sm� canl� kalsa bile, h�l� sa� demektir. 374 00:24:43,650 --> 00:24:46,633 Tamam, maksimum hasar i�in hepsini ayn� anda patlataca��z. 375 00:24:46,653 --> 00:24:48,964 - Evet ama... - Ama ne? 376 00:24:50,073 --> 00:24:53,515 �nsanlar�n inmeden kurtulabilmesi beyne tek bir darbe gelmesindendir. 377 00:24:53,535 --> 00:24:59,516 Yani hasar, kanser ya da vir�s�n kendini kopyalad��� gibi yay�lm�yor. 378 00:25:00,584 --> 00:25:05,194 Yani vir�s gibi bir �ey yarat�p sinyali tekrar eden bir kal�ba ba�larsak... 379 00:25:05,214 --> 00:25:07,608 Transsinaptik viral izleyici gibi. 380 00:25:08,091 --> 00:25:09,192 Ne gibi? 381 00:25:09,885 --> 00:25:12,779 Yard�m� olacaksa daha yava� s�yleyebilirim. 382 00:25:15,265 --> 00:25:17,289 - Sen nesin? - O Clark. Kocam. 383 00:25:17,309 --> 00:25:18,869 Ve �ngilizce ��retmeni. 384 00:25:19,269 --> 00:25:22,461 �ok ho�. Shakespeare'in i�e yarayaca�� zaman sana haber veririm. 385 00:25:22,481 --> 00:25:24,254 Kendini kopyal�yor, de�il mi? 386 00:25:24,274 --> 00:25:27,007 Patlama sadece patlamaz. �una kadar geli�iyor... 387 00:25:27,027 --> 00:25:30,135 T�m canl� sinir yollar� yok olana kadar. 388 00:25:30,155 --> 00:25:34,301 O zaman hastan�n �ld���n� ilan ederiz. Bak. Sana g�stereyim. 389 00:25:37,788 --> 00:25:38,769 Bak. 390 00:25:38,789 --> 00:25:42,189 Seni neden tan�m�yorum Aneesha? Neden benim i�in �al��m�yorsun? 391 00:25:42,209 --> 00:25:44,358 Bilmiyorum. �imdi buraday�m. 392 00:25:44,378 --> 00:25:47,402 - Bak. Bu. - Evet. 393 00:25:47,422 --> 00:25:50,484 ��te b�yle yapaca��z. �zleyici... 394 00:25:53,679 --> 00:25:56,907 �zleyici b�yle ba�l�yor. Buradan. 395 00:25:58,767 --> 00:26:01,792 Nikhil bunu kimin ya da neyin yapt���na dair fikrin oldu�unu s�yledi. 396 00:26:01,812 --> 00:26:03,330 �zerinde �al���yorum. 397 00:26:04,147 --> 00:26:05,624 Bak, burada. 398 00:26:13,240 --> 00:26:14,383 Bu g�lge. 399 00:26:14,992 --> 00:26:16,259 Bunu yapan o mu? 400 00:26:17,035 --> 00:26:19,721 San�r�m ve bunu da buldum. 401 00:26:29,173 --> 00:26:30,565 Bu i�te ustas�n, de�il mi? 402 00:26:32,926 --> 00:26:36,071 JASA i�in sekiz y�l telekom�nikasyon yapt�m. 403 00:26:36,513 --> 00:26:40,033 Eskiden yapt���m i� buydu. Eskiden b�yle biriydim. 404 00:26:42,644 --> 00:26:47,624 Pek bir �ey hat�rlam�yorum ama bunu hat�rl�yorum. 405 00:26:49,568 --> 00:26:51,044 Bunu �zl�yorum. 406 00:26:52,321 --> 00:26:53,422 Sana yak���yor. 407 00:27:01,538 --> 00:27:03,056 ��te. 408 00:27:04,041 --> 00:27:07,144 Bu alt rutin, titre�imden birka� dakika �nce kaydedilmi�. 409 00:27:07,836 --> 00:27:09,693 �nsan alg�s�n�n d���nda. 410 00:27:09,713 --> 00:27:11,570 Ne o? Ku� mu? Alarm m� �al�yor? 411 00:27:11,590 --> 00:27:13,071 Hay�r. 412 00:27:13,091 --> 00:27:17,571 San�r�m sen geldikten sonra ge�it istasyonundan kaydedilenle ayn�. 413 00:27:18,138 --> 00:27:20,532 Bu ileti�im dizisinde yeni bir �ey var. 414 00:27:21,475 --> 00:27:24,953 Farkl� bir �ey. �ncekiyle ayn� dil de�il. 415 00:27:26,396 --> 00:27:28,832 Burada duydum ve... Dinle. 416 00:27:29,983 --> 00:27:32,424 G�zc� g�r�nt�lerinde de vard�. 417 00:27:32,444 --> 00:27:35,005 Burada, bu �ste. 418 00:27:36,323 --> 00:27:39,348 O g�lge her neyse, bir sinyal g�nderiyor. 419 00:27:39,368 --> 00:27:40,844 Ve yetki onda. 420 00:27:42,287 --> 00:27:44,097 Sinyali izole etmeye �al���yorum. 421 00:27:45,249 --> 00:27:46,522 Bunu duyabiliyor musun? 422 00:27:46,542 --> 00:27:51,063 Onlar� duyabiliyor musun? Anlayabiliyor musun? 423 00:27:53,048 --> 00:27:54,149 Evet. 424 00:27:58,512 --> 00:28:00,113 Bu seni rahats�z ediyor mu? 425 00:28:00,514 --> 00:28:01,907 Hay�r. 426 00:28:04,977 --> 00:28:06,750 Sadece, bilirsin... 427 00:28:06,770 --> 00:28:09,122 Bunun i�in buradas�n. Bu bizim faydam�za, de�il mi? 428 00:28:11,775 --> 00:28:14,086 Ba�ka bir �ey laz�m olursa haber ver. 429 00:28:14,778 --> 00:28:16,797 Veririm, sa� ol. 430 00:28:18,699 --> 00:28:21,718 Art�k yetkili sen misin? 431 00:28:22,286 --> 00:28:23,428 Evet. 432 00:28:24,746 --> 00:28:25,847 �yle. 433 00:28:27,332 --> 00:28:28,433 Sana yak���yor. 434 00:28:42,181 --> 00:28:43,824 Sana i�ecek getirdim. 435 00:28:46,518 --> 00:28:47,619 Sa� ol. 436 00:28:49,855 --> 00:28:50,956 Kavruldum. 437 00:28:55,986 --> 00:28:59,131 S�ylediklerinin herhangi biri do�ru muydu? Bana anlatt�klar�n�n? 438 00:29:00,282 --> 00:29:01,346 Hepsi. 439 00:29:01,366 --> 00:29:05,053 Siz nesiniz, tarikat falan m�? 440 00:29:05,954 --> 00:29:11,018 Bizler yak�nlar�n� kaybetmi� ve onlar� tekrar g�rmek isteyen insanlar�z. 441 00:29:12,211 --> 00:29:13,854 Bu hissi bildi�ini biliyorum. 442 00:29:15,839 --> 00:29:19,109 Caspar'�n d��ar�da seni bekledi�ini bilsen ne yapard�n? 443 00:29:20,135 --> 00:29:24,244 Arkada�lar�n gibi insanlar onu sonsuza dek yok etmek istese 444 00:29:24,264 --> 00:29:28,702 ne yapard�n? Onlar� durdurmak i�in ne kadar ileri giderdin? 445 00:29:29,853 --> 00:29:33,003 Yani annenin orada oldu�unu mu d���n�yorsun? O gemide? 446 00:29:33,023 --> 00:29:35,667 Evet, d���n�yorum. 447 00:29:36,735 --> 00:29:37,716 D���n�yorum. 448 00:29:37,736 --> 00:29:40,672 Ama sadece onun de�il. 449 00:29:45,244 --> 00:29:49,431 Oras� cennet Jamila. Cennet. 450 00:29:50,082 --> 00:29:54,561 Ya da nirvana, sonsuzluk... 451 00:29:55,420 --> 00:29:57,439 Onu bizim i�in in�a ediyorlar. 452 00:29:58,465 --> 00:30:04,112 Hemen orada yeni bir cennet ve insanlar onu havaya u�urmak m� istiyor? 453 00:30:04,763 --> 00:30:08,205 Atomlara inan�yorsun ve... 454 00:30:08,225 --> 00:30:12,746 Ruha ve sevgiye de, de�il mi? 455 00:30:13,772 --> 00:30:17,834 G�zlerinle g�rebilece�in bir �eye inanmak senin i�in neden bu kadar zor? 456 00:30:18,610 --> 00:30:19,962 Her �ey ortada. 457 00:30:22,823 --> 00:30:26,718 Kimseyi incitmek istemedim Jamila. 458 00:30:27,286 --> 00:30:28,595 Bunu bildi�ini biliyorum. 459 00:30:30,330 --> 00:30:31,682 Hissetti�ini biliyorum. 460 00:30:33,709 --> 00:30:34,893 H�l� hissediyorsun. 461 00:30:43,552 --> 00:30:45,320 Bu pencereden bakmay� seviyorsun. 462 00:30:53,770 --> 00:30:55,586 Anlad�m. Sohbet i�in te�ekk�rler. 463 00:30:55,606 --> 00:30:58,458 - Jamila, bekle. - Sana ger�e�i s�ylememe izin ver. 464 00:30:59,193 --> 00:31:01,717 Arkada��m bizim i�in direndi. Bizim i�in sava�t�. 465 00:31:01,737 --> 00:31:06,216 O canavarlar� �ld�rmek i�in hayat� d�hil her �eyini verdi, biz ya�ayal�m diye. 466 00:31:07,576 --> 00:31:09,219 Onun ba�latt���n� bitirmek istiyorum. 467 00:31:11,788 --> 00:31:13,015 Dinle dostum. 468 00:31:14,208 --> 00:31:16,226 Cennetini yerle bir edece�im. 469 00:31:20,506 --> 00:31:22,524 Hey. Seninle konu�mam gerek. 470 00:31:23,509 --> 00:31:25,199 - Joel'la konu�tum. - Ne? Onu neden... 471 00:31:25,219 --> 00:31:28,744 Mecburdum. Dinle, san�r�m Verna'n�n �ste bir adam� var. 472 00:31:28,764 --> 00:31:30,871 �l� B�lge'de adamlar� oldu�unu biliyorum. 473 00:31:30,891 --> 00:31:32,664 �iftliklerinde ya da her neyse 474 00:31:32,684 --> 00:31:35,042 HAM telsiziyle onlardan biriyle konu�tu�unu duydum. 475 00:31:35,062 --> 00:31:37,503 Joel pencereden d��ar� bir �eye bak�yordu. 476 00:31:37,523 --> 00:31:39,379 Ben de bakt�m. 477 00:31:39,399 --> 00:31:41,298 Binalardan birinde telsiz anteni vard�. 478 00:31:41,318 --> 00:31:43,467 - Vay anas�n�. - O telsizi ele ge�irirsek 479 00:31:43,487 --> 00:31:46,720 DSK'yla ba�lant� kurabiliriz Trev. Evi arayabiliriz. 480 00:31:46,740 --> 00:31:48,931 Bu iyi bir plana benziyor. Burada kal. 481 00:31:48,951 --> 00:31:52,763 Tucker ve ben kontrol edece�iz ve bu sefer burada kal, tamam m�? 482 00:31:54,122 --> 00:31:55,829 Clark ve Aneesha'ya da s�yle. Bilmeliler. 483 00:31:55,849 --> 00:31:57,809 - Bir �ey de�il. - Sa� ol. 484 00:31:58,752 --> 00:32:02,319 Aneesha. San�r�m eve ula�man�n bir yolunu bulmu� olabilirim. 485 00:32:02,339 --> 00:32:04,279 - Ne? - Nas�l? 486 00:32:04,299 --> 00:32:05,651 Bir telsiz olabilir. 487 00:32:06,051 --> 00:32:08,320 - �al��an bir telsiz mi? - Evet, san�r�m. 488 00:32:08,846 --> 00:32:10,906 Trev ve Tucker �imdi kontrol ediyor. 489 00:32:11,473 --> 00:32:12,699 G�rmem gerek. 490 00:32:14,268 --> 00:32:15,953 Siz gidin. Ben bununla u�ra�aca��m. 491 00:32:17,479 --> 00:32:19,581 - Nerede? - Sa�daki bina. 492 00:32:22,317 --> 00:32:25,337 Clark, �ocuklara ula�abiliriz. Yard�m �a��rabiliriz. 493 00:32:25,821 --> 00:32:27,172 Eve gidebiliriz. 494 00:33:14,161 --> 00:33:16,013 ...oraya birlikte gidebiliriz. 495 00:33:22,461 --> 00:33:23,645 Amoako. 496 00:33:37,976 --> 00:33:39,041 Ate� etme. Canl� laz�m. 497 00:33:39,061 --> 00:33:42,002 - Hadi, hadi! - Kahretsin. 498 00:33:42,022 --> 00:33:44,630 - Hey! - DSK, dur! 499 00:33:44,650 --> 00:33:46,215 Telsizi ald�. 500 00:33:46,235 --> 00:33:47,628 Hey! 501 00:33:49,029 --> 00:33:50,469 Dur, lanet olsun! 502 00:33:50,489 --> 00:33:52,132 Dur, dur. 503 00:33:57,955 --> 00:34:00,515 - Hay�r, hay�r! - �ekil �st�mden. Ne oluyor? 504 00:34:02,042 --> 00:34:03,143 Sonsuzluk geliyor. 505 00:34:13,762 --> 00:34:15,869 Hay�r, telsiz. 506 00:34:15,889 --> 00:34:17,204 Trev. 507 00:34:17,224 --> 00:34:19,660 Hay�r. Hay�r. 508 00:34:20,310 --> 00:34:21,745 Bizim may�nlardan biriydi. 509 00:34:27,359 --> 00:34:28,502 Siktir. 510 00:34:29,319 --> 00:34:30,504 Nereden biliyorsun? 511 00:34:32,364 --> 00:34:36,056 Bak. Tetikleyiciler. Her yerdeler. 512 00:34:36,076 --> 00:34:40,013 Hay�r, o telsiz tek �ans�m�zd�. 513 00:34:49,755 --> 00:34:50,982 �z�r dilerim! 514 00:34:51,884 --> 00:34:53,277 �z�r dilerim! 515 00:34:59,725 --> 00:35:01,868 Beyler, l�tfen yard�m edin! Yard�m edin! 516 00:35:04,605 --> 00:35:05,789 L�tfen! 517 00:35:07,482 --> 00:35:09,584 Kesin �unu! Kesin! 518 00:35:12,070 --> 00:35:14,589 Ne oluyor? Mitsuki, neler oluyor? 519 00:35:15,657 --> 00:35:17,592 Ses. Sesten. 520 00:35:19,703 --> 00:35:22,686 Mitsuki? Mitsuki, uyan! 521 00:35:22,706 --> 00:35:25,017 Mitsuki! Uyan! 522 00:35:25,584 --> 00:35:26,727 Hey! 523 00:35:30,631 --> 00:35:33,525 Hey! Dur! Nikhil! 524 00:35:44,853 --> 00:35:46,288 Uyan! 525 00:35:57,115 --> 00:35:58,884 - Durdu. - Bize ne oldu? 526 00:36:00,077 --> 00:36:01,808 - Bilmiyorum. - Ben biliyorum. 527 00:36:01,828 --> 00:36:04,811 - G�r�nt�lerde buldu�um ses bu! - Ne? 528 00:36:04,831 --> 00:36:08,482 Daha �nce buradaki askerleri tetikleyen buydu. Sesini a�t�m ve... 529 00:36:08,502 --> 00:36:11,109 - Bunu bize sen mi yapt�n? - Ne? Hay�r. 530 00:36:11,129 --> 00:36:12,419 - Bizi �ld�rmeye �al��t�n. - Yok. 531 00:36:12,439 --> 00:36:14,488 - Herkes sakin olsun. - O �eyin yan�ndayd� 532 00:36:14,508 --> 00:36:16,281 - ve ona bir �ey olmad� m�? - Dur. 533 00:36:16,301 --> 00:36:18,659 - Neden sana bir �ey olmad�? - Nikhil, anlat. 534 00:36:18,679 --> 00:36:20,828 O bizim gibi de�il. O onlardan biri. 535 00:36:20,848 --> 00:36:24,373 - Size s�ylemi�tim. O lanet bir uzayl�! - Herkes sakin olsun, tamam m�? 536 00:36:24,393 --> 00:36:29,253 Tamam m�? Benim emrimle sesi izole etti, tamam m�? Benim emrimle. 537 00:36:29,273 --> 00:36:32,381 Bu �steki askerleri �ld�renler insanlar de�ildi. 538 00:36:32,401 --> 00:36:36,171 Size bunu anlatmaya �al���yordum. Uzayl�lard�. 539 00:36:37,155 --> 00:36:39,888 O �eyler sadece gemide de�il. D��ar�dalar. 540 00:36:39,908 --> 00:36:43,261 Bu �ss�n i�indeydiler. Videoda vard�. 541 00:36:46,623 --> 00:36:48,350 Peki, neden seni etkilemedi? 542 00:36:55,340 --> 00:36:57,234 Muhtemelen lanet bir uzayl� oldu�um i�indir. 543 00:37:01,597 --> 00:37:04,324 Tamam. Herkesin sakinle�mesini istiyorum. 544 00:37:05,267 --> 00:37:06,493 Bekleyin etkisi ge�sin. 545 00:37:07,102 --> 00:37:09,877 - Hepinizin oturmas�n� istiyorum. - Hakl�. 546 00:37:09,897 --> 00:37:12,087 Herkes birbirinden uzakla�s�n, tamam m�? 547 00:37:12,107 --> 00:37:15,961 Tucker, hangi cehennemdeydin dostum? 548 00:37:17,696 --> 00:37:20,799 O tarikat��lardan biri Kuzey K��las�'nda telsizle saklan�yormu�. 549 00:37:21,283 --> 00:37:22,931 - Telsiz mi? - Art�k yok. 550 00:37:22,951 --> 00:37:25,721 G�zc� yolu may�n d��eli. Ba�ka bir yol bulmal�y�z. 551 00:37:34,129 --> 00:37:38,775 Cevap ver, Indigo Yedi. Indigo Yedi, cevap ver. 552 00:37:43,096 --> 00:37:44,281 Carolann. 553 00:37:46,975 --> 00:37:49,870 Art�k burada oldu�umuzu biliyorlar. Ne yapmal�y�z? 554 00:37:52,564 --> 00:37:57,461 Vaat Edilmi� Topraklar'a girip Carmichael'�n ekibiyle bulu�aca��z. 555 00:37:58,820 --> 00:38:01,381 Birlikte say�ca onlardan �st�n oluruz. 556 00:38:02,991 --> 00:38:04,259 Bekliyor olaca��z. 557 00:38:06,453 --> 00:38:08,221 O kadar uza�a gidebilirlerse tabii. 558 00:38:09,122 --> 00:38:10,766 Yol ba�tan sona may�nl�. 559 00:38:11,542 --> 00:38:12,851 �nanc�n�z olsun. 560 00:38:20,801 --> 00:38:23,028 Uzayl�lar zihnimize bunu yapabiliyorlarsa... 561 00:38:25,013 --> 00:38:28,288 En k�t� an�lar�m�z� al, ac�m�z� art�r, sonra da... 562 00:38:28,308 --> 00:38:30,118 Bizi �ld�rmelerine bile gerek yok. 563 00:38:31,770 --> 00:38:33,080 Onu biz hallediyoruz. 564 00:38:36,066 --> 00:38:37,422 Komik olan ne? 565 00:38:37,442 --> 00:38:40,379 Sanki bu bizi koruyacakm�� gibi kendimizi buraya kilitledik. 566 00:38:41,113 --> 00:38:43,215 Ama tehlikenin en b�y��� d��ar�da de�il. 567 00:38:44,241 --> 00:38:45,425 Burada. 568 00:38:46,493 --> 00:38:48,387 Buras� bizim may�n tarlam�z. 569 00:38:49,663 --> 00:38:53,433 Zihinlerimizi, an�lar�m�z�, silah h�line getirebilirlerse 570 00:38:55,002 --> 00:38:57,646 hepimiz y�r�yen saatli bombalar oluruz, de�il mi? 571 00:38:58,755 --> 00:39:01,316 Mitsuki g�vende ��nk� hi� an�s� yok. 572 00:39:02,301 --> 00:39:03,610 Ne kadar �ansl�. 573 00:39:04,469 --> 00:39:06,280 Kim bilir kimin taraf�nda? 574 00:40:04,863 --> 00:40:07,507 Hey. Bunu kasten yapmad���n� biliyorum. 575 00:40:10,494 --> 00:40:11,637 Bana k�zg�n m�s�n? 576 00:40:13,539 --> 00:40:16,058 ��nk� ben... Ne? Seni savunmad���m i�in falan m�? 577 00:40:18,961 --> 00:40:21,855 �letim s�ras�nda biraz da��ld���m� fark etmi�sindir. 578 00:40:22,589 --> 00:40:24,399 Her zaman yapt���n �eyi yapt�n. 579 00:40:26,385 --> 00:40:27,527 Yani hi�bir �ey. 580 00:40:38,397 --> 00:40:39,957 Ve devam ediyorsun. 581 00:40:45,445 --> 00:40:47,547 �L� B�LGE 582 00:41:48,634 --> 00:41:49,818 Trevante. 583 00:41:50,302 --> 00:41:51,570 - Efendim? - Bak. 584 00:41:54,598 --> 00:41:55,954 �kincil bir yol var. 585 00:41:55,974 --> 00:41:59,500 Notlara g�re, yakla��k alt� ay �nce terk etmi�ler ama epey ilerlemi�ler. 586 00:41:59,520 --> 00:42:01,288 Buna g�venebilece�imizi ne bilelim? 587 00:42:02,814 --> 00:42:04,082 Ba�ka se�ene�imiz var m�? 588 00:42:05,234 --> 00:42:07,002 Tucker, Reese, Hering. 589 00:42:08,278 --> 00:42:09,963 Clark yeni bir yol buldu�unu s�yledi. 590 00:42:12,074 --> 00:42:15,761 Pek�l�, buradan ba�layabiliriz. Belli ki bu patikadan ge�ece�iz. 591 00:42:16,245 --> 00:42:19,311 Burada bir yar�k kanyon var. Oradan gidebiliriz. 592 00:42:19,331 --> 00:42:21,063 �ki g�n k�saltabiliriz. 593 00:42:21,083 --> 00:42:22,773 Oras� daha direkt yol. 594 00:42:22,793 --> 00:42:24,645 Evet, aynen �yle. 595 00:42:25,170 --> 00:42:28,278 Evet, patlama bizim i�in �ans oldu. 596 00:42:28,298 --> 00:42:31,073 �nc� bir ekip g�nderirsek oraya varmadan yolu bulabilirler. 597 00:42:31,093 --> 00:42:32,157 �yi misin? 598 00:42:32,177 --> 00:42:34,076 Bu rota daha h�zl�ysa y�ks�z gidebiliriz. 599 00:42:34,096 --> 00:42:36,495 T�bbi �antay� haz�rlayay�m. 600 00:42:36,515 --> 00:42:39,076 Yine de beklenmedik durumlara haz�rlanmal�y�z. 601 00:42:50,779 --> 00:42:51,880 Selam. 602 00:42:54,074 --> 00:42:55,175 �yi misin? 603 00:42:56,159 --> 00:42:58,011 Evet. �yiyim. 604 00:42:59,246 --> 00:43:00,347 Ne oldu? 605 00:43:00,914 --> 00:43:06,812 Az �nce orada bir �ey fark ettim. 606 00:43:08,213 --> 00:43:10,445 Kendi ortam�ndayd�n. Canl�yd�n 607 00:43:10,465 --> 00:43:14,695 ve birdenbire, bunu g�rebildim. 608 00:43:16,388 --> 00:43:19,908 Infinitas mesajlar�na bakt���m�z b�t�n o geceler, 609 00:43:21,393 --> 00:43:26,086 geride b�rakt���m�z� sand���m bu di�er hayata bakarken... 610 00:43:26,106 --> 00:43:28,542 Sen b�rakmam��s�n. 611 00:43:31,028 --> 00:43:32,926 - Asl�nda hi� b�rakmam��s�n. - Aneesha. 612 00:43:32,946 --> 00:43:36,680 Biliyor musun... Tan��t���m�zda bana demi�tin ki... 613 00:43:36,700 --> 00:43:40,262 "Ak�m'dan�m" demi�tin. 614 00:43:42,581 --> 00:43:45,225 O zamanlar bunun ne anlama geldi�ini bilmiyordum. 615 00:43:45,709 --> 00:43:48,770 Bu senin bir par�an, ki�ili�in. 616 00:43:49,880 --> 00:43:52,691 Tamam, dur. Sadece dur. 617 00:43:55,093 --> 00:43:56,783 Burada olmam�z�n sebebi ben de�ilim. 618 00:43:56,803 --> 00:44:00,329 - Giden sendin, tamam m�? - Evet. Biliyorum, bunu ben yapt�m 619 00:44:00,349 --> 00:44:03,035 ve kendimi hayal edebilece�inden daha fazla su�luyorum. 620 00:44:03,894 --> 00:44:08,707 Seninle konu�mal�yd�m ama ne yapaca��ndan korkmu�tum. 621 00:44:09,358 --> 00:44:10,626 O y�zden se�im yapt�m. 622 00:44:11,610 --> 00:44:15,719 Aptalca bir se�im yapt�m ve bak bizi nereye getirdi. 623 00:44:15,739 --> 00:44:17,174 Geldi�imiz noktaya bak. 624 00:44:17,658 --> 00:44:19,384 Biliyor musun, orada dedin ki... 625 00:44:20,661 --> 00:44:22,893 - Patlaman�n �ans oldu�unu s�yledin. - Hadi ama... 626 00:44:22,913 --> 00:44:25,729 Biliyorum. Seni tan�yorum. O anlamda demedin, biliyorum. 627 00:44:25,749 --> 00:44:31,063 Ama birden b�t�n par�alar yerine oturdu. 628 00:44:31,588 --> 00:44:34,358 Hakl�s�n Aneesha. Kendi ortam�mday�m 629 00:44:35,133 --> 00:44:39,863 ��nk� bu g�rev, �ocuklar�m�z� g�rmek i�in eve d�nmemizin tek yolu 630 00:44:40,681 --> 00:44:42,908 ve bunu tekrar yapmay� �ok istiyorum. 631 00:44:44,768 --> 00:44:47,120 Sen de ayn�n� yap�yorsun. Seni Nikhil'le g�r�yorum. 632 00:44:48,188 --> 00:44:50,457 �u anda bu g�reve odaklanmam�z gerekiyor. 633 00:44:52,985 --> 00:44:54,378 Evet. 634 00:44:56,363 --> 00:44:57,464 �yle yapal�m. 635 00:45:01,702 --> 00:45:03,470 Bu konu�ma bitmedi. 636 00:45:04,621 --> 00:45:05,806 Sorun yok. 637 00:45:07,124 --> 00:45:09,851 Gidelim. Bitirelim �u i�i. 638 00:45:26,143 --> 00:45:27,369 Mitsuki... 639 00:45:28,937 --> 00:45:30,038 Mitsuki? 640 00:45:39,323 --> 00:45:40,757 Mitsuki! 641 00:46:03,597 --> 00:46:05,115 Mitsuki, benim. 642 00:47:59,630 --> 00:48:01,732 Alt yaz� �evirmeni: Orhan Cevher 49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.