Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,860 --> 00:00:56,660
Thank you.
2
00:02:27,589 --> 00:02:28,589
Thank you.
3
00:05:43,440 --> 00:05:46,240
Thank you.
4
00:06:34,440 --> 00:06:36,060
What the...
5
00:07:24,480 --> 00:07:27,280
Thank you.
6
00:11:59,600 --> 00:12:01,980
Putting the finishing touches on my
latest case.
7
00:12:02,720 --> 00:12:03,900
I'm a private eye.
8
00:12:04,480 --> 00:12:09,100
And no wisecracks about my name, okay?
My parents were people of very limited
9
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
imagination.
10
00:12:33,550 --> 00:12:38,690
So I give these pictures to my attorney,
and it turns out I've been, you know
11
00:12:38,690 --> 00:12:41,990
me, she won't get a penny for me in the
divorce.
12
00:12:42,270 --> 00:12:43,530
You saved me a bundle.
13
00:12:43,830 --> 00:12:46,270
Another sleazy divorce case closed.
14
00:12:47,410 --> 00:12:48,410
The roll in the hay?
15
00:12:49,090 --> 00:12:51,630
Well, hey, girls gotta have fun once in
a while.
16
00:12:57,190 --> 00:12:58,670
And I keep private investigations.
17
00:13:01,130 --> 00:13:02,550
Oh, hey, I know the place.
18
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Ten tomorrow?
19
00:13:05,300 --> 00:13:06,279
That's great.
20
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
See you then.
21
00:13:07,440 --> 00:13:11,900
This was the stuff right out of an old
movie. A mysterious caller in the middle
22
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
of the night.
23
00:13:13,000 --> 00:13:15,400
A dark and smoky rendezvous.
24
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
Miss Rocky, I presume?
25
00:13:27,960 --> 00:13:28,799
Hi, Dr.
26
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Livingston.
27
00:13:30,560 --> 00:13:33,980
Morris Cackles, my name. Thank you for
coming so promptly. Please.
28
00:13:45,420 --> 00:13:46,920
Okay, Battle, I'm here.
29
00:13:47,560 --> 00:13:50,100
So, this was the Cloak and Bagger Act.
30
00:13:50,600 --> 00:13:55,520
I'm afraid that ever since my arrival in
your fair city, my movements have been
31
00:13:55,520 --> 00:13:59,420
monitored. My business is most urgent
and quite confidential.
32
00:14:00,959 --> 00:14:01,959
I'm shadowing you.
33
00:14:02,480 --> 00:14:07,120
Because of my peculiar profession, I've
attracted a number of enemies who would
34
00:14:07,120 --> 00:14:08,660
like to deprive me of my prize.
35
00:14:09,220 --> 00:14:10,360
Speak English, Battle.
36
00:14:10,840 --> 00:14:13,440
And get to the fucking point, or I'm
going to walk.
37
00:14:14,020 --> 00:14:18,940
I'm not cognizant of your fees, but I
believe this is more than adequate
38
00:14:18,940 --> 00:14:19,940
compensation.
39
00:14:22,360 --> 00:14:26,500
No, this is more than adequate
compensation for a whole herd of
40
00:14:28,100 --> 00:14:30,300
Whatever you're looking for must be very
important to you.
41
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
Oh, most certainly.
42
00:14:32,660 --> 00:14:35,160
I'm on the verge of finding my grail.
Yeah?
43
00:14:35,440 --> 00:14:36,640
Well, where'd you lose it?
44
00:14:37,560 --> 00:14:39,300
It's not a subject to make light of.
45
00:14:39,780 --> 00:14:44,820
This is most important and very serious.
I must have it, and I need your help to
46
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
do it.
47
00:14:46,580 --> 00:14:48,500
Well, the price is certainly right.
48
00:14:49,260 --> 00:14:52,820
But you haven't told me one fucking
thing about what it is you're even
49
00:14:52,820 --> 00:14:56,180
for. What I seek is considered myth by
many.
50
00:14:56,920 --> 00:14:58,180
It goes back centuries.
51
00:14:58,980 --> 00:15:00,940
Wait a minute, is this going to be a
weird battle?
52
00:15:01,160 --> 00:15:04,120
Because I've got to tell you, I hate
weird shit, so you better let me know
53
00:15:04,120 --> 00:15:07,860
now. Back before the birth of Arthur was
Merlin the Great Sorcerer.
54
00:15:08,500 --> 00:15:13,480
Many believed he was a myth, but I have
proof of his existence and of his power.
55
00:15:16,480 --> 00:15:19,120
This is a fragment of a scroll written
by Merlin.
56
00:15:19,980 --> 00:15:25,140
In it, he details the source of his
magic and of his longevity, the
57
00:15:25,140 --> 00:15:26,140
Philosopher's Stone.
58
00:15:27,150 --> 00:15:28,830
is the key to immortality.
59
00:15:30,150 --> 00:15:32,610
The stone was lost for centuries to
mankind.
60
00:15:34,070 --> 00:15:39,750
And in 1909, in an archaeological
expedition in Wales, the tomb was
61
00:15:40,070 --> 00:15:42,730
At first it was believed to be the tomb
of King Arthur.
62
00:15:43,010 --> 00:15:47,050
But as they unearthed more of the tomb,
they discovered it to be one of Merlin's
63
00:15:47,050 --> 00:15:48,050
crystal caves.
64
00:15:48,190 --> 00:15:51,910
Within the cave were many parchments and
artifacts, the stone among them,
65
00:15:52,010 --> 00:15:54,450
although they did not know it at the
time.
66
00:15:55,120 --> 00:15:57,940
The stone was shipped back to the
British Museum of the other artifacts.
67
00:15:59,620 --> 00:16:03,100
Examination of the relics was put off
for the outbreak of World War I.
68
00:16:03,500 --> 00:16:07,100
Then came World War II, and, well, by
then, it was all but forgotten.
69
00:16:08,280 --> 00:16:11,640
Then, in the 1960s, the British Museum
fell on hard times.
70
00:16:12,220 --> 00:16:15,700
They held an auction of several
artifacts, the stone among them.
71
00:16:16,480 --> 00:16:21,380
My father, an Arthurian scholar,
purchased the stone at the auction, but
72
00:16:21,380 --> 00:16:23,480
never got an opportunity to study its
secrets.
73
00:16:24,300 --> 00:16:26,880
I was murdered that same night, and the
stone vanished.
74
00:16:28,160 --> 00:16:30,780
I was a teenager at the time. There
wasn't anything I could do.
75
00:16:31,420 --> 00:16:35,180
Eventually, I learned all I could about
Merlin and the stone, and I've been
76
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
tracking it ever since.
77
00:16:37,880 --> 00:16:39,480
Tonight marks the end of my search.
78
00:16:40,040 --> 00:16:44,600
I know where the stone is and who has
it, but I need your help to get it.
79
00:16:46,560 --> 00:16:48,980
Wow. I mean, that's one hell of a story.
80
00:16:50,000 --> 00:16:51,860
You read a lot of tabloids, don't you?
81
00:16:52,780 --> 00:16:55,540
This is most important than not to be
made a joke of.
82
00:16:56,020 --> 00:16:58,440
I must have this stone, and I need you
to help me get it.
83
00:16:59,400 --> 00:17:02,520
It's okay, it's okay. Come on, this is
your delusion, and if you want to pay me
84
00:17:02,520 --> 00:17:03,860
to find it, then that's fine by me.
85
00:17:04,380 --> 00:17:05,599
So you'll take the assignment?
86
00:17:06,200 --> 00:17:08,780
I ain't stupid, Battle, especially when
it comes to cash.
87
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
So what do you want me to do?
88
00:17:11,300 --> 00:17:14,200
That envelope is an address and a floor
plan.
89
00:17:15,040 --> 00:17:16,060
That's where the stone is.
90
00:17:17,800 --> 00:17:19,380
And just how do you want me to get it?
91
00:17:20,180 --> 00:17:21,420
By any means necessary.
92
00:17:22,750 --> 00:17:25,050
Wait a minute. I don't care how much
money is in this envelope.
93
00:17:25,290 --> 00:17:27,310
I am not going to go breaking any
fucking laws.
94
00:17:28,190 --> 00:17:30,630
For the most, it's a little breaking and
entering.
95
00:17:31,710 --> 00:17:32,990
And so why don't you do it?
96
00:17:33,190 --> 00:17:34,550
I told you I'm being watched.
97
00:17:34,910 --> 00:17:38,310
So if they're watching you, then they're
watching me now, too, right? Mm -hmm.
98
00:17:38,710 --> 00:17:41,930
No. You see, in a moment, I'm going to
get up and go to the men's room.
99
00:17:42,270 --> 00:17:44,690
You'll go into my coat, take my wallet,
and leave.
100
00:17:45,390 --> 00:17:47,610
They will think you're simply a hooker
who ripped me off.
101
00:17:48,690 --> 00:17:50,490
Great fucking part you have me playing
here.
102
00:17:50,830 --> 00:17:51,830
Nice.
103
00:17:52,010 --> 00:17:55,350
It's the only way. If we leave together,
they'll be certain to follow us both.
104
00:17:56,090 --> 00:17:57,950
If you do as I say, they'll stay with
me.
105
00:17:59,690 --> 00:18:04,270
So, if I do find this thingamajig, where
do I find you?
106
00:18:04,890 --> 00:18:06,770
I'm at the Strand, room 221B.
107
00:18:08,190 --> 00:18:09,610
Well, it's your game, Battle.
108
00:18:10,770 --> 00:18:11,770
Don't call me.
109
00:18:12,210 --> 00:18:15,370
Just come directly to the hotel once
you've docked the stern. I'll be
110
00:18:16,830 --> 00:18:17,830
Okay, Larry.
111
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
Wait up.
112
00:19:03,170 --> 00:19:04,029
Wait up.
113
00:19:04,030 --> 00:19:05,950
That woman, she took my wallet.
114
00:19:06,630 --> 00:19:10,510
I didn't know whose place this was, but
I did know that they had plenty of
115
00:19:10,510 --> 00:19:14,230
dough. I found what I was looking for
quickly thanks to Battle's floor plans.
116
00:19:14,770 --> 00:19:18,150
I still couldn't figure out how he'd
gotten the one so detailed. It even had
117
00:19:18,150 --> 00:19:20,070
alarm codes which allowed me to shut off
the system.
118
00:19:20,810 --> 00:19:24,390
But when you toss money around like he
did, you could buy anything.
119
00:20:02,999 --> 00:20:05,100
Well, would I be familiar with your
work?
120
00:20:05,820 --> 00:20:07,580
Well, I don't know. Do you run a lot of
movies?
121
00:20:09,220 --> 00:20:12,240
Sometimes. Have you seen Pussy Whippers
1 through 5?
122
00:20:14,320 --> 00:20:15,720
I can't say that I have.
123
00:20:17,620 --> 00:20:19,760
Maybe we should give him a preview.
124
00:20:43,080 --> 00:20:44,360
Oh, fuck.
125
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
I'll bring a drink.
126
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Damn!
127
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Yeah, it's Valerie.
128
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Impossible!
129
00:30:40,900 --> 00:30:42,020
It can't be!
130
00:30:42,920 --> 00:30:44,760
No, it's gone, you idiot!
131
00:30:46,390 --> 00:30:47,810
No, no, no. I'll come down there.
132
00:30:53,570 --> 00:30:57,010
Battle, I've got... Come and join us,
Miss Harky.
133
00:30:57,230 --> 00:30:58,370
And do so quietly.
134
00:30:59,190 --> 00:31:01,170
We wouldn't want to attract any undue
attention.
135
00:31:01,990 --> 00:31:04,910
And, uh, Miss Harky, put away the gun.
You won't be needing that.
136
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
my style.
137
00:31:16,900 --> 00:31:21,240
If you don't mind, I'll take this.
138
00:31:30,540 --> 00:31:31,540
Where is it?
139
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
Where's what?
140
00:31:33,780 --> 00:31:35,800
The crystal you took from my house
tonight.
141
00:31:38,420 --> 00:31:43,740
If, and I say if I was at your house
tonight, and if I took anything?
142
00:31:44,270 --> 00:31:47,530
Do you think I'd be stupid enough to
bring it here before my business
143
00:31:47,530 --> 00:31:48,590
transactions even finish?
144
00:31:50,030 --> 00:31:51,750
Please, Ann, is it?
145
00:31:52,530 --> 00:31:53,870
I know how battle operates.
146
00:31:54,310 --> 00:31:56,230
You're paid in advance for a high -risk
job.
147
00:31:56,430 --> 00:31:59,390
All you have to do is bring him the
stone and go on your way.
148
00:32:00,690 --> 00:32:02,630
Well, I don't have the stone.
149
00:32:03,450 --> 00:32:04,450
Battle's dead.
150
00:32:04,550 --> 00:32:05,690
I find you here.
151
00:32:05,890 --> 00:32:07,450
Look at the gun in your hand over the
body.
152
00:32:08,010 --> 00:32:09,370
That's what I'm going to tell the cops.
153
00:32:11,130 --> 00:32:13,450
How do you strangle a man with a gun,
Ann?
154
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
I'm not going to find him here.
155
00:32:35,020 --> 00:32:41,800
Are you telling me that Bell gave you
his precious papers too?
156
00:32:42,140 --> 00:32:44,240
Yeah, kind of an insurance.
157
00:32:44,920 --> 00:32:47,080
You can't use the stone without the
papers.
158
00:32:48,440 --> 00:32:49,700
Did you check the body yet?
159
00:32:51,360 --> 00:32:55,940
I'm afraid there wasn't time before you
arrived, but it's a good idea.
160
00:33:09,000 --> 00:33:11,820
It appears I have to believe that you
have the papers, as you say.
161
00:33:13,080 --> 00:33:15,120
Let's go get that man in stone, shall
we?
162
00:34:20,080 --> 00:34:23,560
Well, you still haven't told me who you
are or what you're doing here.
163
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
Hey, Morgan.
164
00:34:26,620 --> 00:34:28,580
Maurice worked for me as a go -between.
165
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
Why didn't you just deal with Ormond
yourself?
166
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
I couldn't.
167
00:34:36,239 --> 00:34:37,739
He'd never sell me the stone.
168
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
Why not?
169
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
We're rivals.
170
00:34:43,639 --> 00:34:45,659
Have been for a very long time.
171
00:34:46,920 --> 00:34:49,080
Now that he knows I'm involved...
172
00:34:49,480 --> 00:34:50,719
I'll never get the stone.
173
00:34:51,840 --> 00:34:54,840
Well, our mom doesn't have the stone.
174
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
I do.
175
00:34:58,540 --> 00:35:00,260
So the mission was successful.
176
00:35:02,060 --> 00:35:03,080
Thank you.
177
00:35:04,660 --> 00:35:08,240
There isn't much time. Please, let me
have the stone.
178
00:35:10,480 --> 00:35:12,920
I wish you still haven't told me.
179
00:35:15,060 --> 00:35:16,920
What's so special about you?
180
00:35:17,220 --> 00:35:19,020
Why do you need this stone?
181
00:35:22,260 --> 00:35:29,060
A stone is the key to immortality,
182
00:35:29,140 --> 00:35:30,140
my dear.
183
00:35:33,020 --> 00:35:38,120
I've been searching for this stone ever
since I passed Merlin Green in the
184
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
South.
185
00:35:40,180 --> 00:35:41,580
Without the stone,
186
00:35:42,540 --> 00:35:45,860
The spell only gives me ten years of
youth each time.
187
00:35:47,180 --> 00:35:51,600
The stone give me unlimited immortality.
188
00:35:53,060 --> 00:35:55,860
Now, where is it?
189
00:35:56,860 --> 00:35:58,860
She fell out of me.
190
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Thank you.
191
00:44:48,110 --> 00:44:49,110
Ugh.
192
00:49:09,000 --> 00:49:12,660
All this fuss over something that nobody
can even fucking understand.
193
00:49:13,140 --> 00:49:15,680
You really shouldn't tamper with things
you don't understand, Anne.
194
00:49:16,320 --> 00:49:17,320
Don't do it.
195
00:49:17,920 --> 00:49:20,520
Well, then why don't you explain it to
me, Charlie?
196
00:49:22,740 --> 00:49:28,340
Have you ever heard of the legend of
Camelot?
197
00:49:29,080 --> 00:49:30,160
I've seen a few movies.
198
00:49:31,360 --> 00:49:32,560
Not quite the same thing.
199
00:49:33,160 --> 00:49:34,380
You've had to have been there.
200
00:49:35,180 --> 00:49:38,160
Oh, so I suppose you're going to tell me
that you were?
201
00:49:39,830 --> 00:49:41,650
Absolutely. And Faye Morgan?
202
00:49:42,110 --> 00:49:47,490
It's actually Morgan Le Fay, sorceress
and chief rival of Merlin.
203
00:49:48,170 --> 00:49:49,610
And who is Maurice?
204
00:49:51,030 --> 00:49:55,970
An unfortunate pawn, a mortal employed
by Morgan Le Fay.
205
00:49:56,330 --> 00:50:01,490
So you two have been pursuing this
philosopher's stone and this immortality
206
00:50:01,490 --> 00:50:04,470
spell since... By 50 AD.
207
00:50:05,580 --> 00:50:09,780
Oh, yeah, right. And I'm supposed to
believe that you are over 1 ,400 years
208
00:50:10,160 --> 00:50:12,320
Hell, you don't even look a day over 30.
209
00:50:14,200 --> 00:50:16,800
And all without a single visit to the
plastic surgeon.
210
00:50:18,140 --> 00:50:21,940
Now, I'd like you to come join us at my
home so you can see how all this works.
211
00:50:23,640 --> 00:50:28,060
Well, you know, if it's just the same to
you, I'd rather pass.
212
00:50:28,440 --> 00:50:29,440
Thanks, though.
213
00:50:30,920 --> 00:50:32,160
That was not a request.
214
00:50:38,730 --> 00:50:39,990
Take all this with you, Tim.
215
00:50:45,810 --> 00:50:46,810
I see him.
216
00:50:47,550 --> 00:50:48,550
My dear.
217
00:50:50,230 --> 00:50:52,350
So you're going to make a rabbit appear
now, Charlie?
218
00:50:54,190 --> 00:50:56,710
What you're about to witness, few
mortals have.
219
00:50:58,690 --> 00:51:00,790
Great. What are we waiting for?
220
00:51:02,330 --> 00:51:03,330
Another guest.
221
00:51:03,530 --> 00:51:04,530
Nice entrance.
222
00:51:05,390 --> 00:51:06,590
It's quicker than driving.
223
00:51:08,270 --> 00:51:09,270
All right, I'm here.
224
00:51:09,890 --> 00:51:12,410
And I suppose you're going to gloat over
your victory.
225
00:51:13,850 --> 00:51:16,390
To the victor go the spoils, my dear
Morgan.
226
00:51:17,950 --> 00:51:18,950
Then I'll begin.
227
00:51:29,100 --> 00:51:30,100
Thank you.
228
00:52:01,290 --> 00:52:02,770
That last immortality.
229
00:52:04,270 --> 00:52:05,270
Yes.
230
00:52:06,330 --> 00:52:08,110
True immortality.
231
00:52:09,650 --> 00:52:13,250
And suddenly, you look different to me,
Charles.
232
00:52:14,510 --> 00:52:15,510
And I you.
233
01:03:00,240 --> 01:03:03,100
You see, I've removed the last two lines
of the ritual.
234
01:03:03,480 --> 01:03:07,820
And if the ritual isn't completed, the
person performing it turns into stone.
235
01:03:08,940 --> 01:03:10,140
You wanted immortality.
236
01:03:10,540 --> 01:03:11,640
You got it.
237
01:03:15,500 --> 01:03:16,860
I was exhausted.
238
01:03:17,460 --> 01:03:21,100
And I'd forgotten about my two legmen
who'd been out of town following up on a
239
01:03:21,100 --> 01:03:22,100
divorce case.
240
01:03:22,360 --> 01:03:26,180
I owed them a small fortune. And if I
paid them out of what battle had given
241
01:03:26,280 --> 01:03:28,480
I'd be back to square one without a
cent.
242
01:03:29,230 --> 01:03:32,190
So I decided to let them take it out and
trade, which we'd done before.
243
01:03:32,990 --> 01:03:36,350
Sometimes, it's almost as if they prefer
it to getting paid.
244
01:06:37,840 --> 01:06:38,840
Thank you.
245
01:12:35,280 --> 01:12:38,900
been the strangest case I'd ever been
involved in, and I had a feeling that it
246
01:12:38,900 --> 01:12:39,900
wouldn't be the last.
247
01:12:40,800 --> 01:12:46,520
As for the guys, they always proved to
be very versatile, and tonight was no
248
01:12:46,520 --> 01:12:47,520
exception.
18458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.