All language subtitles for I.Am.David.2003.1080p.WEBRip.x264-RARBG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,208 [MAN] ARE YOU LISTENING TO ME? 2 00:00:42,208 --> 00:00:45,875 YOU MUST ESCAPE FROM HERE TONIGHT. 3 00:00:45,875 --> 00:00:48,375 IT'S YOUR ONLY CHANCE TO STAY ALIVE. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,959 IF YOU FOLLOW MY INSTRUCTIONS AND MAKE IT OUT OF THE CAMP, 5 00:00:51,959 --> 00:00:55,959 TRAVEL WHEN IT'S DARK TO FLEE BULGARIA SO YOU WON'T BE SEEN. 6 00:00:55,959 --> 00:00:57,417 THEY'LL BE EVERYWHERE WAITING TO ARREST YOU 7 00:00:57,417 --> 00:01:01,709 AND UNLESS YOU ARE VERY CAREFUL, YOU'LL BE CAUGHT. 8 00:01:02,917 --> 00:01:04,125 IF YOU MAKE IT ACROSS THE BORDER, 9 00:01:04,125 --> 00:01:08,875 YOU MUST GET THIS ENVELOPE TO DENMARK. 10 00:01:08,875 --> 00:01:10,625 FIRST, HEAD SOUTH TO SALONICA 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,291 AND HIDE IN A SHIP THAT'S GOING TO ITALY. 12 00:01:14,291 --> 00:01:18,125 WHEN YOU ARRIVE THERE, TRAVEL NORTH AS FAR AS YOU CAN. 13 00:01:18,125 --> 00:01:20,625 YOUR JOURNEY WILL BE LONG AND IT MAY BE IMPOSSIBLE, 14 00:01:20,625 --> 00:01:25,458 BUT YOU MUST GET THIS ENVELOPE TO THE AUTHORITIES IN DENMARK. 15 00:01:25,458 --> 00:01:26,667 YOU MUST NOT OPEN IT. 16 00:01:26,667 --> 00:01:30,750 IF ANYONE SEES ITS CONTENTS BEFORE YOU GET THERE, 17 00:01:30,750 --> 00:01:33,041 YOU'LL END UP BACK HERE. 18 00:01:33,041 --> 00:01:34,542 DO YOU UNDERSTAND? 19 00:01:34,542 --> 00:01:38,208 I KNOW YOU LIVED IN THIS CAMP YOUR ENTIRE LIFE, 20 00:01:38,208 --> 00:01:40,750 BUT THERE IS A WORLD OUTSIDE IT. 21 00:01:40,750 --> 00:01:43,041 HOWEVER, IT'S A VERY DANGEROUS WORLD. 22 00:01:43,041 --> 00:01:44,542 TRUST NO ONE. 23 00:01:46,208 --> 00:01:49,083 [ECHOING SHOUTS] 24 00:01:57,834 --> 00:02:00,500 [MAN COUGHS] 25 00:02:03,667 --> 00:02:04,792 [COUGHING CONTINUES] 26 00:02:09,250 --> 00:02:10,792 [MAN] WHEN THE TIME COMES, 27 00:02:10,792 --> 00:02:13,792 GET FROM THE BARRACKS TO THE WEST FENCE. 28 00:02:52,041 --> 00:02:54,333 [INDISTINCT VOICES] 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,166 [CHATTERING] 30 00:03:14,750 --> 00:03:17,834 [CHATTERING, LAUGHTER 31 00:03:17,834 --> 00:03:20,125 [LAUGHTER] 32 00:03:20,125 --> 00:03:21,542 [SPITS] 33 00:03:21,542 --> 00:03:23,417 [CHATTERING] 34 00:04:41,375 --> 00:04:44,250 [MAN] WHEN YOU SEE THE SIGNAL, YOU WILL HAVE 30 SECONDS 35 00:04:44,250 --> 00:04:47,709 TO GET OVER THE FENCE BEFORE THE CURRENT IS TURNED BACK ON. 36 00:05:24,125 --> 00:05:26,000 [MAN SHOUTS] 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,625 [SHOUTING CONTINUES] 38 00:05:29,625 --> 00:05:30,083 [WHISPERS] SHOOT ME. 39 00:05:30,083 --> 00:05:33,458 [MEN SHOUTING] 40 00:05:37,125 --> 00:05:38,834 [ARGUING] 41 00:06:01,500 --> 00:06:02,625 [YELLS] 42 00:06:21,542 --> 00:06:23,917 [MAN] HIDDEN AT THE EDGE OF THE FIELD 43 00:06:23,917 --> 00:06:25,333 YOU WILL FIND A BUNDLE FILLED WITH ITEMS 44 00:06:25,333 --> 00:06:28,792 YOU WILL NEED FOR YOUR JOURNEY. 45 00:07:12,583 --> 00:07:16,000 IF YOU FOLLOW MY INSTRUCTIONS AND MAKE IT OUT OF THE CAMP, 46 00:07:16,000 --> 00:07:19,709 TRAVEL WHEN IT'S DARK TO FLEE BULGARIA SO YOU WON'T BE SEEN. 47 00:07:19,709 --> 00:07:23,291 YOU MUST DO EVERYTHING I JUST TOLD YOU IF YOU WANT TO ESCAPE. 48 00:07:23,291 --> 00:07:25,625 THEY'RE MOVING ME TO ANOTHER CAMP TOMORROW 49 00:07:25,625 --> 00:07:28,583 AND I CAN NO LONGER WATCH OVER YOU. 50 00:07:52,750 --> 00:07:55,083 FOLLOW YOUR COMPASS SOUTH TO SALONICA. 51 00:07:55,083 --> 00:07:58,291 TRAVEL THERE BY ANY MEANS POSSIBLE. 52 00:08:49,000 --> 00:08:50,417 WHO DID IT? 53 00:09:06,125 --> 00:09:08,083 [SHOUTING] 54 00:09:19,583 --> 00:09:20,750 [HORN HONKS] 55 00:09:22,208 --> 00:09:24,250 [MEN SHOUTING] 56 00:09:24,250 --> 00:09:27,125 [HORN HONKING] 57 00:09:28,208 --> 00:09:31,291 [ENGINE STOPS] 58 00:09:34,375 --> 00:09:38,041 [CHATTERING] 59 00:09:45,417 --> 00:09:48,709 GET OUT! GET OUT NOW! 60 00:09:50,583 --> 00:09:53,417 YOU WANT TO ESCAPE THIS PARADISE? 61 00:09:53,417 --> 00:09:55,208 ARE YOU THAT UNGRATEFUL? 62 00:10:33,291 --> 00:10:35,792 [DISTANT VOICES] 63 00:10:40,959 --> 00:10:43,667 [CHATTERING, LAUGHING] 64 00:10:46,750 --> 00:10:49,041 [MAN] THE BORDER BETWEEN BULGARIA AND GREECE 65 00:10:49,041 --> 00:10:50,291 IS HEAVILY GUARDED 66 00:10:50,291 --> 00:10:53,333 AND MUCH OF THE FENCE IS STRUNG WITH ALARM WIRES. 67 00:10:53,333 --> 00:10:55,542 DO NOT TOUCH IT. 68 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 STOP! 69 00:11:14,166 --> 00:11:16,709 STOP! STOP! 70 00:11:17,417 --> 00:11:18,250 STOP HIM! STOP HIM! 71 00:11:18,250 --> 00:11:20,458 STOP LITTLE BOY! 72 00:11:20,458 --> 00:11:22,500 COME BACK HERE! COME BACK! 73 00:11:24,792 --> 00:11:27,834 STOP! WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 74 00:11:27,834 --> 00:11:29,834 YOU CANNOT ESCAPE! 75 00:11:29,834 --> 00:11:32,375 STOP! WE WILL GET YOU! 76 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 STOP! 77 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 STOP! 78 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 WE WILL GET YOU! 79 00:11:50,291 --> 00:11:52,667 [MAN] FOLLOW YOUR COMPASS SOUTH TO SALONICA 80 00:11:52,667 --> 00:11:55,709 AND HIDE IN A SHIP THAT'S GOING TO ITALY. 81 00:13:07,500 --> 00:13:10,333 [SAILOR] HEY! WHY ISN'T THIS HATCH CLOSED? 82 00:13:10,333 --> 00:13:12,625 [HATCH SLAMS] 83 00:14:38,542 --> 00:14:40,750 JOHANNES... 84 00:14:41,166 --> 00:14:43,166 AM I DEAD? 85 00:14:43,875 --> 00:14:44,625 NO. 86 00:14:44,625 --> 00:14:46,834 I DON'T THINK I CAN MAKE IT. 87 00:14:46,834 --> 00:14:49,041 THEY'RE GOING TO FIND ME. 88 00:14:49,041 --> 00:14:50,542 NOT IF YOU ARE CAREFUL. 89 00:14:50,542 --> 00:14:52,709 YOU MUST REMAIN UNSEEN. 90 00:14:52,709 --> 00:14:54,250 AND IF YOU ARE SEEN, 91 00:14:54,250 --> 00:14:57,125 YOU MUST BLEND IN WITH THE PEOPLE AROUND YOU. 92 00:14:57,125 --> 00:14:58,709 HOW? 93 00:14:58,709 --> 00:15:00,041 YOU KNOW MANY LANGUAGES 94 00:15:00,041 --> 00:15:02,875 FROM THE DIFFERENT MEN YOU KNEW IN THE CAMP. 95 00:15:02,875 --> 00:15:07,417 JUST LISTEN CLOSELY AND YOU'LL BE ABLE TO SPEAK TO PEOPLE 96 00:15:07,417 --> 00:15:08,375 AND UNDERSTAND THEM. 97 00:15:08,375 --> 00:15:09,875 I'M AFRAID. 98 00:15:09,875 --> 00:15:14,667 THERE ARE PLACES WHERE THE WORLD IS GOOD. 99 00:15:14,667 --> 00:15:16,583 I'VE SEEN THEM. 100 00:15:16,583 --> 00:15:18,709 A LONG TIME AGO, 101 00:15:18,709 --> 00:15:21,000 BUT I HAVE SEEN THEM. 102 00:15:21,000 --> 00:15:22,125 YOU WILL TOO. 103 00:15:23,917 --> 00:15:26,041 WHY DIDN'T YOU COME WITH ME? 104 00:15:26,041 --> 00:15:27,750 THIS IS YOUR JOURNEY. 105 00:15:27,750 --> 00:15:30,834 I HAVE MY OWN. 106 00:15:30,834 --> 00:15:34,041 BUT WHAT AM I LOOKING FOR? 107 00:15:34,041 --> 00:15:36,542 WHAT AM I GONNA FIND IN DENMARK? 108 00:15:36,542 --> 00:15:38,917 FREEDOM. 109 00:15:38,917 --> 00:15:42,250 BUT I DON'T EVEN KNOW WHO I AM. 110 00:15:42,250 --> 00:15:43,542 [HATCH SLAMS] 111 00:15:43,542 --> 00:15:45,250 [SPEAKING ITALIAN] 112 00:15:45,583 --> 00:15:48,375 [ITALIAN] 113 00:15:49,458 --> 00:15:51,750 [ITALIAN] 114 00:15:51,750 --> 00:15:54,041 WHAT ARE YOU DOING IN MY SPOT? 115 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 YOU DIDN'T TOUCH MY MAGAZINES, DID YOU? 116 00:16:02,959 --> 00:16:04,709 I'VE GOT TO REPORT ALL STOWAWAYS TO THE CAPTAIN. 117 00:16:04,709 --> 00:16:06,959 YOU'RE IN BIG TROUBLE. 118 00:16:06,959 --> 00:16:10,000 NO, PLEASE DON'T TELL HIM. I NEED TO GET TO ITALY. 119 00:16:10,000 --> 00:16:11,834 HM. 120 00:16:12,792 --> 00:16:15,792 I'LL GIVE YOU THIS IF YOU DON'T TURN ME IN. 121 00:16:23,917 --> 00:16:25,667 PEARL HANDLE. PRETTY NICE. 122 00:16:25,667 --> 00:16:28,750 IT LOOKS SOVIET. HMM. 123 00:16:28,750 --> 00:16:30,834 THROW IN THE COMPASS AND YOU GOT A DEAL. 124 00:16:30,834 --> 00:16:34,875 I CAN'T. JUST THE KNIFE. 125 00:16:36,041 --> 00:16:39,792 YOU KNOW, I COULD TAKE THIS AND TURN YOU IN ANYWAY. 126 00:16:39,792 --> 00:16:42,750 BUT I'M AN HONEST GUY. 127 00:16:42,750 --> 00:16:45,959 AND I'D PROBABLY GET IN TROUBLE FOR NOT FINDING YOU SOONER. 128 00:16:45,959 --> 00:16:48,667 OKAY. YOU GOT YOURSELF A DEAL. 129 00:16:48,667 --> 00:16:49,667 [CAPTAIN] ROBERTO! 130 00:16:49,667 --> 00:16:52,208 QUIT LOOKING AT YOUR MAGAZINES AND GET UP HERE! 131 00:16:52,208 --> 00:16:54,792 KEEP YOUR PANTS ON. I'LL BE RIGHT UP. 132 00:16:54,792 --> 00:16:57,250 LOOK, I CAN'T TAKE A CHANCE 133 00:16:57,250 --> 00:16:59,542 ON ANYBODY SEEING YOU GETTING OFF THE SHIP 134 00:16:59,542 --> 00:17:03,041 WHEN WE GET INTO PORT, SO WHEN WE'RE CLOSE TO SHORE, 135 00:17:03,041 --> 00:17:07,208 I'LL LOWER YOU OVERBOARD AND YOU CAN SWIM TO LAND. 136 00:17:10,333 --> 00:17:13,834 DON'T WORRY. THE CURRENT WILL HELP YOU DRIFT TO THE COAST. 137 00:17:15,166 --> 00:17:16,458 YOU ALL SET? 138 00:17:18,125 --> 00:17:19,166 HAVE FUN. 139 00:18:27,750 --> 00:18:29,166 [MAN] ONCE YOU ARRIVE IN ITALY, 140 00:18:29,166 --> 00:18:32,500 TRAVEL NORTH UNTIL YOU REACH DENMARK. 141 00:20:00,000 --> 00:20:03,250 WHY DO THEY HATE US SO MUCH, JOHANNES? 142 00:20:03,250 --> 00:20:05,041 BECAUSE IT'S EASY TO HATE PEOPLE 143 00:20:05,041 --> 00:20:06,417 WHO DON'T BELIEVE THE SAME THINGS YOU DO. 144 00:20:06,417 --> 00:20:09,583 DID MY PARENTS NOT BELIEVE WHAT THE GUARDS BELIEVE? 145 00:20:09,583 --> 00:20:11,917 IS THAT WHY I'M IN HERE? 146 00:20:11,917 --> 00:20:14,291 I DIDN'T KNOW ANYTHING ABOUT YOUR PARENTS, 147 00:20:14,291 --> 00:20:16,458 BUT I WOULD ASSUME SO. 148 00:20:16,458 --> 00:20:18,458 I DON'T REMEMBER THEM. 149 00:20:19,875 --> 00:20:22,959 DO YOU KNOW WHAT THEY WERE LIKE? WHAT THEY BELIEVED? 150 00:20:22,959 --> 00:20:24,875 WHERE WE WERE FROM? 151 00:20:24,875 --> 00:20:27,875 DAVID, I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT YOU. 152 00:20:27,875 --> 00:20:30,083 I WISH I WERE DEAD. 153 00:20:30,083 --> 00:20:33,125 DON'T EVER SAY THAT. DON'T EVEN THINK IT. 154 00:20:33,125 --> 00:20:35,542 WHY NOT? THERE'S NOTHING GOOD HERE. 155 00:20:35,542 --> 00:20:37,959 WHAT'S THE POINT IN EVEN STAYING ALIVE? 156 00:20:37,959 --> 00:20:39,959 IF YOU'RE ALIVE, YOU CAN CHANGE THINGS. 157 00:20:39,959 --> 00:20:41,417 IF YOU'RE DEAD, YOU CAN'T. 158 00:20:41,417 --> 00:20:44,417 DO WHATEVER YOU CAN TO STAY ALIVE, NO MATTER WHAT. GO. 159 00:20:59,208 --> 00:21:02,083 [MAN] I KNOW YOU LIVED IN THIS CAMP YOUR ENTIRE LIFE, 160 00:21:02,083 --> 00:21:03,375 BUT THERE IS A WORLD OUTSIDE IT. 161 00:21:05,333 --> 00:21:08,917 HOWEVER, IT'S A VERY DANGEROUS WORLD. 162 00:21:08,917 --> 00:21:10,458 TRUST NO ONE. 163 00:21:34,458 --> 00:21:36,542 [CHATTERING] 164 00:21:55,417 --> 00:21:56,166 [MAN] BEAUTIFUL LOAVES, HUH? 165 00:21:56,166 --> 00:21:59,083 OH, SORRY TO SCARE YOU. 166 00:21:59,083 --> 00:22:02,625 YOU WANT TO GET SOME BREAD? 167 00:22:02,625 --> 00:22:03,875 YES, PLEASE. 168 00:22:03,875 --> 00:22:06,125 DO YOU HAVE ANY MONEY? 169 00:22:06,125 --> 00:22:06,875 NO. 170 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 I'M AFRAID MY BREAD IS NOT FREE. 171 00:22:09,333 --> 00:22:11,125 WHERE DO YOU LIVE? 172 00:22:13,208 --> 00:22:15,166 I'M IN THE CIRCUS. 173 00:22:16,792 --> 00:22:18,583 IN THE CIRCUS, HUH? 174 00:22:18,583 --> 00:22:22,333 WELL, IT'S NOT GOING TO BE HERE FOR ANOTHER TWO WEEKS. 175 00:22:22,333 --> 00:22:23,458 I THINK YOU ARE A LITTLE EARLY. 176 00:22:23,458 --> 00:22:28,500 WHERE CAN I GET SOME MONEY FOR SOME BREAD, SIR? 177 00:22:30,792 --> 00:22:32,625 JUST TAKE A LOOK AT THIS KITCHEN. 178 00:22:32,625 --> 00:22:33,750 IT'S SPOTLESS. 179 00:22:33,750 --> 00:22:37,709 AND OVER THERE, THAT'S A TRADITIONAL WOOD-BURNING OVEN. 180 00:22:37,709 --> 00:22:42,000 YOU KNOW WHAT ABRUZZI DOWN THE STREET BAKES HIS BREAD WITH? 181 00:22:42,000 --> 00:22:43,166 GAS. 182 00:22:43,166 --> 00:22:46,500 AND STILL PEOPLE BUY FROM HIM INSTEAD OF ME. 183 00:22:46,500 --> 00:22:47,542 IT'S UNBELIEVABLE. 184 00:22:51,834 --> 00:22:54,792 YOU KNOW, BEFORE I CAN GIVE YOU SOME BREAD, 185 00:22:54,792 --> 00:22:57,250 YOU HAVE TO DO SOMETHING FOR ME. 186 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 YOU HAVE TO SMILE. 187 00:23:01,208 --> 00:23:02,000 WHY? 188 00:23:02,000 --> 00:23:03,041 WHY? 189 00:23:03,041 --> 00:23:04,208 BECAUSE YOU ARE ABOUT TO HAVE 190 00:23:04,208 --> 00:23:05,959 THE BEST BREAD IN ITALY. 191 00:23:05,959 --> 00:23:06,959 THAT'S WHY. 192 00:23:06,959 --> 00:23:10,709 [CHUCKLES] 193 00:23:13,166 --> 00:23:13,667 HM. 194 00:23:16,125 --> 00:23:19,000 AH, SAINT ELIZABETH. 195 00:23:19,000 --> 00:23:22,792 THE BOY WANTS TO KNOW WHY HE SHOULD SMILE. 196 00:23:24,291 --> 00:23:27,208 I DON'T THINK HE KNOWS HOW TO. 197 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 WHO'S THAT? 198 00:23:28,375 --> 00:23:30,792 THAT'S SAINT ELIZABETH. 199 00:23:30,792 --> 00:23:32,917 SHE'S THE PATRON SAINT OF BAKERS. 200 00:23:32,917 --> 00:23:35,500 SHE TAKES CARE OF EVERYONE WHO NEEDS HELP. 201 00:23:36,083 --> 00:23:39,333 BUT ESPECIALLY BAKERS. 202 00:23:39,917 --> 00:23:41,792 HERE, SEE FOR YOURSELF. 203 00:23:42,250 --> 00:23:44,041 YOU KEEP THAT. 204 00:23:45,583 --> 00:23:49,083 AND MAYBE SHE'LL HELP YOU OUT SOMETIME, TOO. 205 00:23:49,083 --> 00:23:51,041 I'LL TELL YOU WHAT. 206 00:23:51,041 --> 00:23:55,375 JUST STAY HERE AND I'LL PICK YOU OUT A NICE, FRESH LOAF. 207 00:23:55,375 --> 00:23:55,709 HMM? 208 00:24:25,333 --> 00:24:29,875 THERE IS SOMETHING ABOUT HIS FACE. 209 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 HIS EYES. 210 00:24:32,834 --> 00:24:35,166 THEY ARE NOT THE EYES OF A NORMAL BOY. 211 00:24:35,166 --> 00:24:38,291 COME AND SEE FOR YOURSELF. 212 00:24:41,667 --> 00:24:43,792 MY FRIENDS WANT TO TALK TO YOU. 213 00:24:45,792 --> 00:24:47,291 THEY JUST WANT TO KNOW WHO YOU ARE. 214 00:24:47,291 --> 00:24:50,125 NOTHING TO WORRY ABOUT. 215 00:24:53,208 --> 00:24:55,792 WE NEED TO ASK YOU A FEW QUESTIONS. 216 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 I'M TRYING TO HELP YOU. YOU'VE GOT TO BELIEVE ME. 217 00:25:04,083 --> 00:25:06,709 LET ME GO! 218 00:25:19,000 --> 00:25:21,166 [HORN HONKING] 219 00:25:21,166 --> 00:25:21,834 [DRIVER] HEY! 220 00:25:32,917 --> 00:25:34,792 [GROANS] 221 00:25:45,208 --> 00:25:46,792 [MAN] TRAVEL NORTH AS FAR AS YOU CAN 222 00:25:49,208 --> 00:25:50,834 GOOD LUCK TO YOU. 223 00:26:04,208 --> 00:26:07,583 [BIRD CALLING] 224 00:26:17,834 --> 00:26:19,291 [GUARD] LINE UP NOW! 225 00:26:19,291 --> 00:26:21,041 LINE UP! 226 00:26:23,083 --> 00:26:26,542 LINE UP HERE RIGHT NOW! RIGHT NOW! 227 00:26:26,542 --> 00:26:26,792 WHO DID IT? 228 00:26:29,250 --> 00:26:30,709 WHICH ONE OF YOU IS RESPONSIBLE? 229 00:26:33,250 --> 00:26:35,875 IT WAS HIM. I KNOW IT. 230 00:26:35,875 --> 00:26:37,125 SHOOT HIM! 231 00:26:37,125 --> 00:26:39,166 [GUNSHOT] 232 00:26:47,583 --> 00:26:50,917 [DAVID] SAINT ELIZABETH, MY NAME IS DAVID. 233 00:26:50,917 --> 00:26:53,417 WELL, THE BAKER TOLD ME THAT YOU HELP PEOPLE. 234 00:26:53,417 --> 00:26:56,250 I WANT TO GET TO DENMARK 235 00:26:56,250 --> 00:26:59,291 AND I NEED HELP GETTING OUT OF THESE WOODS. 236 00:27:00,291 --> 00:27:02,500 I HAVE TO GET TO DENMARK 237 00:27:02,500 --> 00:27:05,375 AND I CAN'T IF I'M LOST IN HERE. 238 00:27:42,709 --> 00:27:46,250 [JOHANNES] YOU MUST REMAIN UNSEEN 239 00:27:46,250 --> 00:27:47,792 AND IF YOU ARE SEEN, 240 00:27:47,792 --> 00:27:49,959 YOU MUST BLEND IN WITH THE PEOPLE AROUND YOU. 241 00:27:53,291 --> 00:27:55,667 [BAKER] AH, SAINT ELIZABETH. 242 00:27:55,667 --> 00:27:58,834 THE BOY WANTS TO KNOW WHY HE SHOULD SMILE. 243 00:27:58,834 --> 00:28:01,458 I DON'T THINK HE KNOWS HOW TO. 244 00:28:08,041 --> 00:28:10,709 [DOG BARKING] 245 00:28:12,834 --> 00:28:15,667 SAINT ELIZABETH, REMEMBER HOW I SAID 246 00:28:15,667 --> 00:28:18,083 I WOULDN'T ASK YOU FOR ANYTHING ELSE? 247 00:28:33,208 --> 00:28:34,458 GO AWAY! 248 00:28:34,458 --> 00:28:35,709 PLEASE, GO AWAY! 249 00:28:35,709 --> 00:28:37,625 I DIDN'T MEAN TO MAKE YOU MAD. 250 00:28:37,625 --> 00:28:40,959 I PROMISE. I WAS JUST TRYING TO BLEND IN. 251 00:28:42,250 --> 00:28:44,083 GENA! BE QUIET! BE QUIET! 252 00:28:44,083 --> 00:28:46,208 WHAT ARE YOU DOING IN MY VINEYARD? 253 00:28:46,208 --> 00:28:47,458 ARE YOU EATING MY GRAPES? 254 00:28:47,458 --> 00:28:51,250 WELL, IT'S A GOOD THING YOU'RE HERE, BECAUSE I NEED HELP. 255 00:28:51,250 --> 00:28:52,375 COME. COME ALONG. 256 00:28:53,208 --> 00:28:55,625 COME ON. 257 00:28:56,625 --> 00:28:59,208 THANK GOD, GENA CAUGHT YOU. I'M DESPERATE. 258 00:28:59,208 --> 00:29:02,417 I NEED YOU TO RUN THIS WINE OVER TO THE BERTELLI'S PARTY. 259 00:29:02,417 --> 00:29:03,208 [GROANS] 260 00:29:03,208 --> 00:29:04,583 PLEASE BE CAREFUL. 261 00:29:04,583 --> 00:29:07,375 NOW, IT'S THREE FARMS UP THE ROAD. 262 00:29:07,375 --> 00:29:09,583 AND HERE'S TWO LIRA FOR YOUR TROUBLE. 263 00:29:12,500 --> 00:29:14,417 WHAT? I'M NOT GIVING YOU MORE. 264 00:29:14,417 --> 00:29:16,792 DO YOU KNOW WHICH WAY IS NORTH? 265 00:29:16,792 --> 00:29:17,875 WHAT DO I LOOK LIKE, A COMPASS? 266 00:29:17,875 --> 00:29:20,333 I'VE NO IDEA. ASK THE BERTELLIS. 267 00:29:20,333 --> 00:29:21,542 NOW GO. GO. 268 00:29:21,542 --> 00:29:22,125 GO! GO, GO! 269 00:29:22,125 --> 00:29:24,417 GO! 270 00:29:24,417 --> 00:29:26,375 [GENA BARKS] 271 00:29:27,875 --> 00:29:30,208 GENA! YOU BAD DOG! COME! 272 00:29:31,291 --> 00:29:32,000 HA! 273 00:30:11,792 --> 00:30:14,750 [PEOPLE CHATTERING] 274 00:30:23,333 --> 00:30:25,125 FINALLY! 275 00:30:25,125 --> 00:30:29,208 WHERE HAVE YOU BEEN? YOU SHOULD HAVE BEEN HERE AN HOUR AGO. 276 00:30:31,792 --> 00:30:35,250 GOOD NEWS, EVERYONE. THE WINE'S HERE. 277 00:30:35,250 --> 00:30:36,667 [CHEERING] 278 00:30:36,667 --> 00:30:38,542 THREE CHEERS FOR THE DELIVERY BOY! 279 00:30:38,542 --> 00:30:40,208 [CHEERING] 280 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 I DON'T NEED ANY STRANGE LOOKING URCHINS AT MY PARTY. 281 00:30:44,291 --> 00:30:46,458 NOW SCAT! 282 00:31:32,834 --> 00:31:34,208 [SHOPKEEPER] WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 283 00:31:34,208 --> 00:31:37,125 YOU HAVE TO GO TO THE TOILET OR SOMETHING? 284 00:31:38,875 --> 00:31:40,000 I'D LIKE TO BUY SOME FOOD PLEASE. 285 00:31:40,000 --> 00:31:42,709 CONGRATULATIONS. YOU CAME TO THE RIGHT PLACE. 286 00:31:42,709 --> 00:31:44,750 I'D LIKE ONE OF THOSE. 287 00:31:44,750 --> 00:31:50,041 UM, THAT... AND... ONE OF THOSE. 288 00:31:50,041 --> 00:31:51,542 YOU GOT MONEY? 289 00:31:52,667 --> 00:31:56,417 WHY DON'T I JUST SELL YOU THE WHOLE STORE FOR THAT? 290 00:31:56,417 --> 00:31:58,500 YEAH, AND I'LL THROW IN MY WIFE AND KIDS TOO. 291 00:31:58,500 --> 00:32:01,667 GET LOST. 292 00:33:06,417 --> 00:33:09,583 [THUNDER] 293 00:33:39,166 --> 00:33:41,667 [WOMAN] IF YOU WOULD EVER LISTEN TO ME, 294 00:33:41,667 --> 00:33:43,291 THIS KIND OF THING WOULDN'T HAPPEN. 295 00:33:43,291 --> 00:33:46,750 LOOK, JUST CALM DOWN. WE CAN'T BE THAT FAR FROM A GAS STATION. 296 00:33:46,750 --> 00:33:49,667 WE'RE NOT HIKING OFF WHEN WE DON'T KNOW WHERE WE'RE GOING. 297 00:33:49,667 --> 00:33:51,375 I DON'T EVEN HAVE THE RIGHT SHOES. 298 00:33:53,375 --> 00:33:54,667 EXCUSE ME, YOUNG MAN. 299 00:33:54,667 --> 00:33:57,583 WE NEED SOME HELP. THERE A GAS STATION AROUND HERE? 300 00:33:57,583 --> 00:34:00,291 THE KID'S NOT GONNA SPEAK ENGLISH. USE YOUR ITALIAN. 301 00:34:00,291 --> 00:34:00,625 OH, RIGHT. 302 00:34:00,625 --> 00:34:02,959 UM... 303 00:34:02,959 --> 00:34:04,542 MIA... UM... 304 00:34:04,542 --> 00:34:07,709 MACHITA... UH... BISOGNO... UH... 305 00:34:07,709 --> 00:34:08,709 [SNAPS FINGERS] 306 00:34:08,709 --> 00:34:10,542 ... BISTECCA. 307 00:34:10,542 --> 00:34:12,583 HMM? 308 00:34:12,583 --> 00:34:14,709 MIA MACHITA BISOGNO BISTECCA. 309 00:34:14,709 --> 00:34:18,041 MY WINE SHOP... 310 00:34:18,041 --> 00:34:19,583 NEEDS STEAK. 311 00:34:19,583 --> 00:34:22,375 MY WINE SHOP NEEDS STEAK. 312 00:34:22,375 --> 00:34:25,041 GLUG, GLUG, GLUG, GLUG, GLUG. DING! 313 00:34:25,041 --> 00:34:26,875 GLUG, GLUG, GLUG, GLUG, GLUG. 314 00:34:26,875 --> 00:34:28,583 NO? 315 00:34:28,583 --> 00:34:29,959 MY WINE SHOP NEEDS STEAK? 316 00:34:29,959 --> 00:34:33,250 I SAW A PLACE BACK THERE WHERE THEY DO THAT. 317 00:34:33,250 --> 00:34:35,166 OH, YOU SPEAK ENGLISH. 318 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 GREAT. [CLEARS THROAT] WOULD YOU GO GET US SOME GAS? 319 00:34:37,083 --> 00:34:40,291 I'LL GIVE YOU A TIP IF YOU DO. 320 00:34:40,291 --> 00:34:40,792 YES, SIR. 321 00:34:40,792 --> 00:34:43,250 [MUSIC ON RADIO] 322 00:35:24,583 --> 00:35:25,542 SIR... 323 00:35:25,542 --> 00:35:28,041 I'D LIKE TO BUY SOME THINGS. 324 00:36:21,083 --> 00:36:23,417 [CHILDREN LAUGHING] 325 00:36:40,667 --> 00:36:43,208 [BOY] HEY! WHAT ARE YOU DOING ON MY PROPERTY? 326 00:36:43,208 --> 00:36:46,667 YOU THINK YOU'RE GONNA STEAL SOMETHING? 327 00:36:51,250 --> 00:36:52,750 COME ON AND FIGHT ME. 328 00:36:54,375 --> 00:36:56,208 WHAT'S THIS? SOMETHING ELSE YOU STOLE? 329 00:36:56,208 --> 00:36:57,917 GIVE ME THAT. THAT'S MINE. 330 00:36:57,917 --> 00:37:00,083 YEAH? I THINK IT'S MINE NOW. 331 00:37:03,792 --> 00:37:05,875 GO AHEAD AND RUN, LITTLE CHICKEN! 332 00:37:05,875 --> 00:37:07,917 YOU'RE PATHETIC! 333 00:37:58,000 --> 00:38:00,083 [DAVID] JOHANNES? 334 00:38:03,792 --> 00:38:05,500 I WANT TO ESCAPE. 335 00:38:07,750 --> 00:38:13,041 YOU SAID THAT IF WE WEREN'T DEAD, WE COULD CHANGE THINGS, 336 00:38:13,041 --> 00:38:16,625 BUT HOW DO WE KNOW THEY'RE GOING TO LET US LIVE? 337 00:38:16,625 --> 00:38:17,542 WE DON'T. 338 00:38:17,542 --> 00:38:19,792 THEN WE SHOULD LEAVE WHILE WE STILL CAN. 339 00:38:19,792 --> 00:38:21,792 THEY'LL KILL US IF WE TRY TO. 340 00:38:21,792 --> 00:38:23,959 THEY'RE GOING TO KILL US ANYWAY. 341 00:38:23,959 --> 00:38:27,583 [DAVID] WE SHOULD DO WHATEVER WE CAN TO STAY ALIVE. 342 00:38:27,583 --> 00:38:30,000 THAT'S WHAT YOU SAID. 343 00:38:34,291 --> 00:38:36,458 YOU'RE SCARED. 344 00:38:36,458 --> 00:38:38,125 YES. 345 00:38:38,125 --> 00:38:39,125 I AM. 346 00:38:39,125 --> 00:38:43,417 I DON'T WANT TO BE SCARED ANYMORE, JOHANNES. 347 00:38:45,083 --> 00:38:47,750 NEITHER DO I. 348 00:39:00,667 --> 00:39:01,000 [GIRL SCREAMS] CARLO! 349 00:39:01,000 --> 00:39:03,041 HELP! 350 00:39:07,125 --> 00:39:07,917 HELP! 351 00:39:07,917 --> 00:39:10,291 HELP! 352 00:39:11,333 --> 00:39:12,709 HELP! 353 00:39:20,542 --> 00:39:21,542 HELP! 354 00:39:26,834 --> 00:39:28,834 [COUGHS] DON'T BREATHE! 355 00:39:46,333 --> 00:39:51,250 [COUGHING] 356 00:39:59,208 --> 00:40:00,709 I LOVE YOU , DAVID. 357 00:40:12,041 --> 00:40:12,625 ARE YOU AWAKE? 358 00:40:14,542 --> 00:40:15,625 I WAS WATCHING YOU. 359 00:40:15,625 --> 00:40:19,625 I WANTED TO MAKE SURE YOU WERE ALL RIGHT. 360 00:40:19,625 --> 00:40:22,208 HOW LONG HAVE I BEEN ASLEEP? 361 00:40:22,208 --> 00:40:25,125 SINCE YESTERDAY. YOU MUST HAVE BEEN TIRED. 362 00:40:25,125 --> 00:40:28,500 WHEN THE DOCTOR CAME, YOU DIDN'T EVEN WAKE UP. 363 00:40:28,500 --> 00:40:29,542 MOTHER PUT YOU UNDER THE COVERS. 364 00:40:31,625 --> 00:40:32,792 WHERE'S MY BUNDLE? 365 00:40:33,208 --> 00:40:34,917 WHAT BUNDLE? 366 00:40:37,208 --> 00:40:38,375 NOTHING. 367 00:40:38,375 --> 00:40:40,375 I WAS JUST CONFUSED. 368 00:40:40,834 --> 00:40:42,875 YOU GOT BURNED. 369 00:40:42,875 --> 00:40:45,041 BUT NOT VERY BAD. 370 00:40:45,041 --> 00:40:46,750 I GOT BURNED TOO. SEE? 371 00:40:48,000 --> 00:40:49,125 MINE WEREN'T BAD EITHER, 372 00:40:49,125 --> 00:40:51,250 BUT CECHA AND ANGELO ARE IN TROUBLE. 373 00:40:51,250 --> 00:40:54,291 PAPA MADE THEM GO TO BED WITHOUT SUPPER 374 00:40:54,291 --> 00:40:58,333 BECAUSE THEY WEREN'T SUPPOSED TO BE PLAYING WITH FIRE. 375 00:40:58,333 --> 00:41:00,041 WHAT'S YOUR NAME? 376 00:41:03,375 --> 00:41:04,291 DAVID. 377 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 I'M MARIA. 378 00:41:07,125 --> 00:41:09,959 THANK YOU FOR SAVING ME, DAVID. 379 00:41:09,959 --> 00:41:13,041 PAPA SAID I COULD HAVE DIED. 380 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 YOU COULD HAVE TOO. 381 00:41:14,041 --> 00:41:17,125 YOU'RE VERY BRAVE. 382 00:41:22,166 --> 00:41:24,000 DID I JUST SMILE AT YOU? 383 00:41:24,000 --> 00:41:25,041 YES. 384 00:41:25,041 --> 00:41:26,709 HOW COME? 385 00:41:28,625 --> 00:41:29,458 I DON'T KNOW. 386 00:41:29,458 --> 00:41:32,041 IS IT BECAUSE YOU THINK I LOOK FUNNY? 387 00:41:32,041 --> 00:41:33,291 NO. 388 00:41:33,291 --> 00:41:37,083 THEN MAYBE YOU LOVE ME. 389 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 [WOMAN] YOU'RE AWAKE. 390 00:41:40,750 --> 00:41:42,458 MARIA, DID YOU WAKE HIM UP? 391 00:41:42,458 --> 00:41:44,667 I TOLD YOU NOT TO. 392 00:41:44,667 --> 00:41:48,500 HIS NAME IS DAVID, MAMA, AND HE WOKE UP ON HIS OWN. 393 00:41:48,500 --> 00:41:50,291 DIDN'T YOU, DAVID? 394 00:41:51,166 --> 00:41:52,458 GO DOWNSTAIRS AND GET READY FOR LUNCH. 395 00:41:52,458 --> 00:41:55,542 DAVID WILL BE DOWN IN A MINUTE. 396 00:41:55,542 --> 00:41:56,875 YES, MAMA. 397 00:42:03,792 --> 00:42:05,458 YOU SAVED MY MARIA. 398 00:42:06,542 --> 00:42:09,834 FOR THIS, I OWE YOU MY LIFE. 399 00:42:13,208 --> 00:42:14,875 ARE YOU FEELING OKAY? 400 00:42:14,875 --> 00:42:18,417 WE HAVE TO GET HOLD OF YOU'RE PARENTS NOW THAT YOU'RE AWAKE. 401 00:42:18,417 --> 00:42:20,834 THEY MUST BE VERY WORRIED. 402 00:42:20,834 --> 00:42:25,291 WE'VE BEEN ASKING AROUND, BUT NO ONE KNOWS WHERE YOU'RE FROM. 403 00:42:25,291 --> 00:42:27,458 THEY WON'T BE WORRIED ABOUT ME. 404 00:42:27,458 --> 00:42:29,417 I... I DON'T LIVE AROUND HERE. 405 00:42:29,417 --> 00:42:32,041 I'M ON MY WAY SOMEWHERE. 406 00:42:32,041 --> 00:42:33,792 BY YOURSELF? 407 00:42:33,792 --> 00:42:35,250 WHERE ARE YOU GOING? 408 00:42:37,375 --> 00:42:39,125 LUNCH IS READY SENORA. 409 00:42:39,125 --> 00:42:42,041 THANK YOU, JULIA. 410 00:42:43,542 --> 00:42:46,709 WELL, IF YOU'RE AWAY FROM HOME... 411 00:42:46,709 --> 00:42:51,125 THEN I WANT YOU TO STAY WITH US FOR A FEW DAYS. 412 00:42:51,125 --> 00:42:54,583 THE DOCTOR SAID YOU SHOULD REST AND LET YOUR BURNS HEAL. 413 00:42:54,583 --> 00:42:57,959 I HAVE BROUGHT YOU SOME OF CARLO'S OLD CLOTHES. 414 00:42:59,208 --> 00:43:01,792 NOW, GET DRESSED. THEN COME DOWNSTAIRS. 415 00:43:01,792 --> 00:43:04,500 WE'VE MADE A SPECIAL LUNCH IN YOUR HONOR. 416 00:43:04,500 --> 00:43:07,041 EVERYONE'S DYING TO MEET YOU. 417 00:43:43,458 --> 00:43:45,917 I JUST WANTED TO TELL YOU I WAS SORRY. 418 00:43:45,917 --> 00:43:48,458 I DIDN'T MEAN TO BEAT YOU UP YESTERDAY. 419 00:43:50,041 --> 00:43:52,917 LOOK, I THOUGHT YOU WERE ONE OF THE BOYS WHO STOLE MARIA'S BIKE. 420 00:43:52,917 --> 00:43:56,250 YOU PROBABLY WOULD HAVE DONE THE SAME THING, RIGHT? 421 00:43:56,250 --> 00:43:57,709 NO. 422 00:43:57,709 --> 00:43:59,917 [MOTHER] CARLO, COME DOWN TO LUNCH. 423 00:43:59,917 --> 00:44:01,625 I TOLD YOU FIVE MINUTES AGO! 424 00:44:01,625 --> 00:44:03,166 COMING! 425 00:44:03,166 --> 00:44:05,917 PLEASE DON'T TELL MY PARENTS WHAT HAPPENED YESTERDAY, OKAY? 426 00:44:05,917 --> 00:44:07,917 I DIDN'T MEAN IT. I SWEAR. 427 00:44:07,917 --> 00:44:08,750 ALL RIGHT? 428 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 THANKS. COME ON. 429 00:44:38,709 --> 00:44:38,917 DAVID. 430 00:44:40,458 --> 00:44:42,834 MY NAME IS GIAVANNI RESCIGNO 431 00:44:42,834 --> 00:44:44,166 AND I'M MARIA'S FATHER. 432 00:44:44,166 --> 00:44:47,500 IT AN HONOR TO HAVE YOU HERE IN OUR HOME. 433 00:44:48,917 --> 00:44:50,625 [MRS. RESCIGNO] DAVID, COME OVER HERE. 434 00:44:50,625 --> 00:44:53,083 MARIA WANTS YOU TO SIT NEXT TO HER. 435 00:44:55,500 --> 00:44:59,375 MARIA, I KNOW IT'S YOUR TURN TO SAY GRACE, BUT IF YOU DON'T MIND, 436 00:44:59,375 --> 00:45:01,500 I'D LIKE TO SAY IT TODAY. 437 00:45:04,917 --> 00:45:08,041 DEAR GOD, WE THANK YOU FOR THIS WONDERFUL FOOD 438 00:45:08,041 --> 00:45:09,834 OF WHICH WE ARE ABOUT TO PARTAKE 439 00:45:09,834 --> 00:45:13,583 AND FOR ALL OF THE BOUNTY WHICH YOU PROVIDE FOR US. 440 00:45:13,583 --> 00:45:16,750 WE ESPECIALLY WANT TO THANK YOU FOR SENDING US DAVID 441 00:45:16,750 --> 00:45:19,959 WHOSE BRAVERY AND SELFLESSNESS 442 00:45:19,959 --> 00:45:23,750 HAS KEPT OUR DEAREST MARIA SAFE AND WELL. 443 00:45:24,709 --> 00:45:28,750 PLEASE BLESS DAVID AND OUR LITTLE FAMILY. 444 00:45:30,083 --> 00:45:34,834 AND GUIDE US SO THAT WE MAY CONTINUE TO PERFORM YOUR GOOD WORKS. 445 00:45:34,834 --> 00:45:35,917 THANK YOU SO VERY MUCH. 446 00:45:37,458 --> 00:45:38,709 AMEN. 447 00:45:40,500 --> 00:45:41,417 WELL, DAVID, 448 00:45:41,417 --> 00:45:43,208 I DON'T KNOW ABOUT YOU, BUT I'M STARVING. 449 00:45:43,208 --> 00:45:45,625 LET'S EAT. 450 00:46:04,041 --> 00:46:05,458 IT'S OKAY, DAVID? 451 00:46:19,917 --> 00:46:21,250 [INAUDIBLE] 452 00:46:53,458 --> 00:46:56,458 IS IT NICE TO HAVE A FAMILY? 453 00:46:57,208 --> 00:46:59,542 I LIKE IT, 454 00:46:59,542 --> 00:47:02,792 BUT I DON'T KNOW ANYBODY WHO DOESN'T HAVE ONE. 455 00:47:02,792 --> 00:47:04,834 DON'T YOU HAVE A FAMILY? 456 00:47:04,834 --> 00:47:05,500 I DON'T KNOW, 457 00:47:05,500 --> 00:47:08,792 BUT I'D LIKE ONE. 458 00:47:08,792 --> 00:47:10,959 WE CAN BE YOUR FAMILY. 459 00:47:10,959 --> 00:47:13,917 YOU CAN BE AN HONORARY MEMBER. 460 00:47:18,083 --> 00:47:20,458 [LAUGHTER] 461 00:47:24,458 --> 00:47:26,166 DO YOU LIKE YOUR BROTHER, CARLO? 462 00:47:26,166 --> 00:47:29,625 OH, YES, BUT HE MAKES FUN OF ME A LOT. 463 00:47:29,625 --> 00:47:30,834 HE CALLS ME CRYBABY, 464 00:47:30,834 --> 00:47:34,291 BUT I DON'T CRY AS MUCH AS I USED TO. 465 00:47:34,291 --> 00:47:35,166 DON'T YOU LIKE HIM? 466 00:47:35,166 --> 00:47:38,750 THERE'S A LOT OF PEOPLE I DON'T LIKE. 467 00:47:38,750 --> 00:47:39,125 WHY NOT? 468 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 BECAUSE THE WORLD IS FILLED WITH TERRIBLE PEOPLE, MARIA, 469 00:47:45,000 --> 00:47:49,542 AND THEY WILL DO TERRIBLE, EVIL THINGS. 470 00:47:49,542 --> 00:47:51,041 I'VE SEEN THEM. 471 00:47:51,041 --> 00:47:54,750 YOU DON'T THINK THAT WE ARE TERRIBLE PEOPLE, DO YOU? 472 00:47:54,750 --> 00:47:55,500 NO, NOT AT ALL. 473 00:47:55,500 --> 00:47:57,125 NOT EVEN CARLO? 474 00:48:01,250 --> 00:48:02,542 [MARIA] LET'S GO INSIDE. 475 00:48:02,542 --> 00:48:05,208 I WANT TO SHOW YOU SOMETHING. 476 00:48:06,375 --> 00:48:08,750 MY PAPA HAS LOTS OF POETRY BOOKS. 477 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 HE READS TO ME FROM THEM. 478 00:48:38,500 --> 00:48:41,041 SHAKESPEARE IS MY FAVORITE. 479 00:48:41,041 --> 00:48:43,917 DO YOU LIKE SHAKESPEARE'S SONNETS? 480 00:48:43,917 --> 00:48:46,417 I'VE NEVER HEARD THEM. 481 00:48:46,417 --> 00:48:48,750 YOU DON'T KNOW ANYTHING GOOD, 482 00:48:48,750 --> 00:48:50,667 DO YOU? 483 00:48:52,667 --> 00:48:53,917 WHAT'S THAT? 484 00:48:56,959 --> 00:48:59,083 THAT'S THE EARTH. 485 00:49:00,375 --> 00:49:03,542 I'VE NEVER SEEN A MAP LIKE THIS BEFORE. 486 00:49:03,542 --> 00:49:05,500 DO YOU KNOW HOW TO READ IT? 487 00:49:05,500 --> 00:49:07,500 UH-HUH. 488 00:49:08,375 --> 00:49:10,583 THAT'S ITALY... AND THERE'S RUSSIA... 489 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 AND THERE'S AMERICA. 490 00:49:14,166 --> 00:49:14,208 WHERE'S DENMARK? 491 00:49:17,583 --> 00:49:20,208 THAT'S UP HERE. 492 00:49:20,208 --> 00:49:24,291 SWITZERLAND AND GERMANY ARE BETWEEN THEM AND US. 493 00:49:24,291 --> 00:49:26,458 HAVE YOU EVER BEEN TO DENMARK? 494 00:49:26,458 --> 00:49:28,542 NO. HAVE YOU? 495 00:49:29,959 --> 00:49:33,333 I'M ON MY WAY THERE NOW. YOU ARE? 496 00:49:33,333 --> 00:49:34,458 WHY ARE YOU GOING TO DENMARK, DAVID? 497 00:49:34,458 --> 00:49:38,333 MARIA, YOU KNOW YOU'RE NOT SUPPOSED TO BE IN HERE 498 00:49:38,333 --> 00:49:39,625 WITHOUT PAPA'S PERMISSION. 499 00:49:39,625 --> 00:49:40,834 WELL, I'M SORRY. 500 00:49:40,834 --> 00:49:42,500 I JUST WANTED TO READ DAVID SOME POETRY. 501 00:49:42,500 --> 00:49:47,208 ALL RIGHT. WHY DON'T YOU GO CUT SOME FLOWERS FOR THE DINNER TABLE? 502 00:49:47,208 --> 00:49:48,542 CAN DAVID HELP ME? 503 00:49:48,542 --> 00:49:49,291 NO, LET DAVID STAY HERE. 504 00:49:49,291 --> 00:49:51,250 PAPA AND I WANT TO TALK TO HIM. 505 00:49:59,625 --> 00:50:02,291 [DOOR SHUTS] 506 00:50:04,333 --> 00:50:05,166 HOW'S YOUR HAND FEELING, DAVID? 507 00:50:07,291 --> 00:50:08,959 FINE. 508 00:50:08,959 --> 00:50:12,375 DAVID, GIANNI AND I JUST WANT TO MAKE SURE EVERYTHING'S OKAY WITH YOU. 509 00:50:12,375 --> 00:50:16,458 THIS MORNING YOU SAID YOU'RE ON YOUR WAY SOMEWHERE. 510 00:50:16,458 --> 00:50:18,000 WHERE ARE YOU GOING? 511 00:50:19,000 --> 00:50:22,667 I'M GOING TO... TO MEET UP WITH THE CIRCUS. 512 00:50:26,667 --> 00:50:28,583 THE CIRCUS? 513 00:50:28,583 --> 00:50:31,542 YES. I'M IN THE CIRCUS. 514 00:50:31,542 --> 00:50:33,667 WHAT DO YOU DO IN THE CIRCUS? 515 00:50:33,667 --> 00:50:34,542 LOTS OF THINGS. 516 00:50:34,542 --> 00:50:37,750 AND THAT'S WHERE YOUR PARENTS ARE? 517 00:50:37,750 --> 00:50:39,625 YES. 518 00:50:39,625 --> 00:50:42,458 WHY ARE YOUR PARENTS LETTING YOU TRAVEL BY YOURSELF? 519 00:50:42,458 --> 00:50:43,917 IT'S OKAY. THEY DON'T MIND. 520 00:50:43,917 --> 00:50:47,000 DAVID, ARE YOU LYING TO US? 521 00:50:47,000 --> 00:50:47,291 NO. 522 00:50:50,375 --> 00:50:52,875 ARE... YOU... LYING... TO US? 523 00:50:52,875 --> 00:50:53,875 NO. 524 00:50:53,875 --> 00:50:56,375 DAVID, IN THIS HOUSE, LIES ARE NOT PERMITTED. 525 00:50:56,375 --> 00:50:58,875 NO, I SWEAR! 526 00:50:58,875 --> 00:51:01,375 IT'S OKAY, DAVID. IT'S OKAY. 527 00:51:01,375 --> 00:51:04,667 DAVID, WE JUST WANTED TO MAKE SURE EVERYTHING WAS ALL RIGHT. 528 00:51:04,667 --> 00:51:08,125 YOU DON'T HAVE TO WORRY. MY GOODNESS, WE WOULDN'T HURT YOU. 529 00:51:10,041 --> 00:51:12,542 WE'RE SORRY TO ASK YOU SO MANY QUESTIONS. 530 00:51:15,166 --> 00:51:18,959 WHY DON'T YOU GO AND GET READY FOR DINNER? 531 00:52:04,583 --> 00:52:05,709 YOU STOLE IT. 532 00:52:09,583 --> 00:52:13,625 [DAVID] WHEN NO ONE WAS AROUND, I WENT INTO THE MAN'S OFFICE. 533 00:52:13,625 --> 00:52:16,792 DO YOU KNOW WHAT THEY'LL DO IF THEY FIND IT? IT WAS IN HIS DESK. 534 00:52:16,792 --> 00:52:21,458 PROMISE ME YOU WILL NEVER TAKE SOMETHING THAT IS NOT YOURS EVER AGAIN. 535 00:52:21,458 --> 00:52:23,917 YOU MUST PROMISE ME THAT. 536 00:52:29,750 --> 00:52:30,542 [OFFICER] WHO DID IT? 537 00:52:30,542 --> 00:52:33,291 WHICH ONE OF YOU IS RESPONSIBLE? 538 00:52:33,291 --> 00:52:34,625 IT WAS HIM. 539 00:52:34,625 --> 00:52:35,959 I KNOW IT. 540 00:52:37,125 --> 00:52:37,417 SHOOT HIM. 541 00:52:39,208 --> 00:52:41,750 THEY MUST BE TAUGHT A LESSON. 542 00:52:54,375 --> 00:52:55,667 NO, IT WAS HIM. 543 00:52:55,667 --> 00:52:58,458 [GUNSHOT] 544 00:53:06,917 --> 00:53:08,291 [CRICKETS CHIRPING] 545 00:53:51,166 --> 00:53:53,417 [DAVID] TAKE CARE OF HER, SAINT ELIZABETH. 546 00:53:53,417 --> 00:53:58,041 I DON'T DESERVE TO HAVE YOU LOOK AFTER ME ANYMORE. 547 00:53:58,041 --> 00:54:00,458 I DON'T DESERVE ANYTHING GOOD. 548 00:54:08,583 --> 00:54:11,125 PLEASE TELL MARIA THAT I'M SORRY. 549 00:54:11,125 --> 00:54:14,083 AND IF YOU TALK TO JOHANNES... 550 00:54:14,083 --> 00:54:17,417 TELL HIM I'M SORRY TOO. 551 00:54:48,834 --> 00:54:52,667 [SQUEAKS] 552 00:55:13,625 --> 00:55:14,709 [TIRES SCREECH] 553 00:55:23,792 --> 00:55:26,041 [SHOUTING] 554 00:55:56,667 --> 00:55:58,542 THAT WAS A BIG MISTAKE, BOY. 555 00:56:01,000 --> 00:56:03,709 IT WASN'T ME! I DIDN'T THROW IT! 556 00:56:08,333 --> 00:56:09,458 STOP! 557 00:56:14,000 --> 00:56:16,792 LET ME OUT! 558 00:56:20,875 --> 00:56:23,750 [SHOUTING CONTINUES] 559 00:57:19,709 --> 00:57:23,417 [SHOUTING CONTINUES IN DISTANCE] 560 00:57:49,542 --> 00:57:50,625 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 561 00:57:53,417 --> 00:57:54,917 YOU BETTER STAY RIGHT THERE, BOY! 562 00:57:54,917 --> 00:57:57,625 HEY! HEY! 563 00:57:57,625 --> 00:57:58,917 COME BACK! 564 00:58:02,291 --> 00:58:03,583 [SOLDIER] HEY! 565 00:58:03,583 --> 00:58:07,959 COME BACK HERE! WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? COME HERE! 566 00:58:07,959 --> 00:58:09,500 HEY! 567 00:58:09,500 --> 00:58:11,625 I'LL FIND YOU, BOY! 568 00:58:23,625 --> 00:58:25,000 [HORN HONKS] 569 00:58:25,000 --> 00:58:28,375 [CONTINUES HONKING] 570 00:58:32,291 --> 00:58:33,500 HEY, MY FRIEND. 571 00:58:33,500 --> 00:58:36,083 I SEE YOU MADE IT TO SHORE. WELL DONE. 572 00:58:36,083 --> 00:58:38,959 ROBERTO? WHY AREN'T YOU ON THE SHIP? 573 00:58:38,959 --> 00:58:41,959 I QUIT. IT WAS TOO BORING. 574 00:58:41,959 --> 00:58:45,500 BESIDES, THEY CAUGHT ME STEALING A CRATE OF TOMATOES. 575 00:58:45,500 --> 00:58:46,959 YOU NEED A RIDE? 576 00:58:47,333 --> 00:58:48,625 HOP IN. 577 00:58:55,542 --> 00:58:58,041 SO, WHERE ARE YOU GOING TO? 578 00:58:58,041 --> 00:58:59,041 DENMARK. 579 00:58:59,041 --> 00:58:59,959 DENMARK? 580 00:58:59,959 --> 00:59:01,667 [WHISTLES] 581 00:59:01,667 --> 00:59:04,667 THAT'S A LONG WAY. I'M ONLY GOING TO MILAN. 582 00:59:04,667 --> 00:59:06,000 THAT'S OKAY. 583 00:59:06,000 --> 00:59:08,667 I WAS IN DENMARK A FEW SUMMERS AGO. 584 00:59:08,667 --> 00:59:11,834 IT'S PRETTY NICE. LOT'S OF GOOD-LOOKING GIRLS. 585 00:59:16,291 --> 00:59:20,250 ♪ [SINGING IN ITALIAN] 586 00:59:25,041 --> 00:59:27,875 ♪ [CONTINUES] 587 01:00:16,625 --> 01:00:19,542 GOODBYE, MY FRIEND. AND GOOD LUCK. 588 01:00:19,542 --> 01:00:21,875 SAY HELLO TO DENMARK FOR ME. 589 01:01:04,709 --> 01:01:04,917 HELLO. 590 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 I THOUGHT THERE WAS SOMEBODY THERE. 591 01:01:08,625 --> 01:01:12,667 I ALWAYS KNOW WHEN SOMEONE'S LOOKING AT ME BEHIND MY BACK. 592 01:01:12,667 --> 01:01:14,917 SOME SORT OF PSYCHIC ENERGY, DON'T YOU THINK? 593 01:01:17,250 --> 01:01:19,750 COME TAKE A LOOK AT THIS, WILL YOU? 594 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 I'VE BEEN TRYING ALL MORNING 595 01:01:22,000 --> 01:01:26,583 TO CAPTURE THE ESSENCE OF THIS BEAUTIFUL PLACE. 596 01:01:26,583 --> 01:01:29,291 USUALLY, WHEN I COME UP HERE, IT INSPIRES ME. 597 01:01:29,291 --> 01:01:33,709 BUT TODAY, NOTHING SEEMS TO BE WORKING FOR ME. 598 01:01:33,709 --> 01:01:35,083 WHAT DO YOU THINK? 599 01:01:35,083 --> 01:01:38,834 UM, IT'S... IT'S VERY PRETTY. 600 01:01:38,834 --> 01:01:39,750 IS IT? 601 01:01:39,750 --> 01:01:42,542 IT ALL SEEMS A BIT LIFELESS TO ME. 602 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 YOU'VE GOT A VERY INTERESTING FACE. 603 01:01:48,333 --> 01:01:49,875 WOULD YOU MIND IF I PAINTED IT? 604 01:01:49,875 --> 01:01:53,917 WHAT COLOR DO YOU WANT TO PAINT MY FACE? 605 01:01:53,917 --> 01:01:55,041 [LAUGHING] 606 01:01:55,041 --> 01:01:56,667 OH, I LIKE THAT. 607 01:01:56,667 --> 01:01:59,333 I THINK YOU'LL MAKE QUITE A CHALLENGING SUBJECT. 608 01:01:59,333 --> 01:02:03,041 WELL, THAT IS, IF YOU DON'T MIND SITTING FOR A BIT. 609 01:02:03,041 --> 01:02:05,291 I'M SOPHIE, BY THE WAY. 610 01:02:05,291 --> 01:02:06,875 WHAT'S YOUR NAME? 611 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 DAVID. 612 01:02:08,125 --> 01:02:08,709 DAVID? 613 01:02:08,709 --> 01:02:10,834 OH, THAT'S TOO PERFECT. 614 01:02:10,834 --> 01:02:12,583 WELL, MICHELANGELO HAD HIS DAVID. 615 01:02:12,583 --> 01:02:16,041 SO YOU'VE GOT TO LET ME HAVE MINE. 616 01:02:25,542 --> 01:02:27,625 YOU'RE VERY GOOD AT SITTING STILL, DAVID. 617 01:02:27,625 --> 01:02:29,000 MOST ADULTS I PAINT 618 01:02:29,000 --> 01:02:33,792 CAN'T SIT STILL FOR A MINUTE WITHOUT FIDGETING. 619 01:02:33,792 --> 01:02:35,125 I ALWAYS TELL THEM, 620 01:02:35,125 --> 01:02:38,000 THE MORE THEY MOVE, THE WORSE THEY'LL LOOK IN THE PICTURE. 621 01:02:40,625 --> 01:02:43,417 BUT THAT DOESN'T MEAN YOU CAN'T MOVE YOUR MOUTH. 622 01:02:43,417 --> 01:02:44,500 TALKING WON'T RUIN THE PAINTING. 623 01:02:44,500 --> 01:02:46,834 I'M NOT THAT BAD. 624 01:02:46,834 --> 01:02:50,041 I DON'T REALLY HAVE ANYTHING TO SAY. 625 01:02:50,041 --> 01:02:51,917 OH, WELL, THEN YOU DON'T HAVE TO SAY ANYTHING. 626 01:02:51,917 --> 01:02:55,959 THERE ARE AN AWFUL LOT OF PEOPLE IN THIS WORLD 627 01:02:55,959 --> 01:03:00,834 WHO HAVE NOTHING TO SAY, BUT SEEM TO SPEND ALL THEIR TIME TALKING. 628 01:03:00,834 --> 01:03:04,041 YOU'RE RIGHT TO CONSERVE YOUR WORDS. 629 01:03:04,041 --> 01:03:06,417 IT MEANS YOU'LL BE A MAN OF GREAT POWER. 630 01:03:06,417 --> 01:03:08,583 I DON'T WANT TO BE A MAN OF GREAT POWER. 631 01:03:08,583 --> 01:03:11,875 THEN YOU DON'T HAVE TO BE. 632 01:03:14,542 --> 01:03:17,625 JUST BE HAPPY THAT YOU'RE THE KIND OF PERSON WHO COULD BE 633 01:03:17,625 --> 01:03:19,375 IF HE WANTED TO. 634 01:03:19,375 --> 01:03:20,834 [SIGHING] 635 01:03:20,834 --> 01:03:25,834 I'M HAVING SUCH TROUBLE WITH YOUR EYES. 636 01:03:27,000 --> 01:03:29,083 I'VE NEVER HAD TO USE SO MUCH BLACK PAINT BEFORE. 637 01:03:30,542 --> 01:03:33,709 SUCH SERIOUS EYES. 638 01:03:37,458 --> 01:03:40,041 SUCH A SERIOUS FACE. 639 01:03:50,875 --> 01:03:52,542 WELL, JUST WANT TO DO MORE FINISHING TOUCHES, 640 01:03:52,542 --> 01:03:55,792 AND THEN WE'RE DONE. 641 01:03:55,792 --> 01:03:57,792 I WISH MY HOUSE WAS A BIT CLOSER. 642 01:03:57,792 --> 01:04:00,250 I'D LOVE TO INVITE YOU TO LUNCH 643 01:04:00,250 --> 01:04:02,458 TO REPAY YOU FOR YOUR KINDNESS. 644 01:04:02,458 --> 01:04:04,542 WHERE DO YOU LIVE? 645 01:04:04,542 --> 01:04:05,709 JUST OVER THE BORDER. 646 01:04:05,709 --> 01:04:07,333 IN SWITZERLAND. 647 01:04:11,583 --> 01:04:16,041 [SOPHIE] DAVID, ARE YOU QUITE SURE YOUR PARENTS WON'T MIND 648 01:04:16,041 --> 01:04:16,792 YOU COMING THIS FAR? 649 01:04:16,792 --> 01:04:19,959 IT'S OKAY. THEY DON'T MIND. 650 01:04:19,959 --> 01:04:21,917 THEY DON'T LIVE AROUND HERE ANYWAY. 651 01:04:23,417 --> 01:04:24,917 I SEE. 652 01:04:27,583 --> 01:04:29,083 WHAT IS THAT? 653 01:04:30,166 --> 01:04:32,792 OH, THAT'S JUST MY SKETCH BOOK. 654 01:04:32,792 --> 01:04:34,875 ALL MY DRAWINGS ARE IN THERE. 655 01:04:36,250 --> 01:04:37,709 CAN I LOOK AT THEM, PLEASE? 656 01:04:37,709 --> 01:04:40,625 OH, YOU CAN IF YOU WANT TO. 657 01:04:40,625 --> 01:04:42,750 BUT I WARN YOU, THEY'RE NOT VERY GOOD. 658 01:04:42,750 --> 01:04:46,291 I WENT TO A FEW ART CLASSES WHEN I WAS YOUNGER. 659 01:04:46,291 --> 01:04:49,417 AND I NEVER REALLY KEPT UP WITH IT. 660 01:04:49,417 --> 01:04:52,750 AND I ONLY STARTED PAINTING AGAIN A YEAR AGO. 661 01:04:52,750 --> 01:04:55,417 JUST FOR MY OWN AMUSEMENT. 662 01:05:04,375 --> 01:05:06,709 WHO'S THAT? 663 01:05:06,709 --> 01:05:10,375 OH. OH, THAT'S JUST A BOY I KNEW 664 01:05:10,375 --> 01:05:11,041 A LONG TIME AGO. 665 01:05:13,792 --> 01:05:16,250 I TOLD YOU THEY WERE NOT VERY GOOD. 666 01:05:17,959 --> 01:05:19,458 [BRAKES SQUEAKING] 667 01:05:21,625 --> 01:05:23,083 I HAVE TO GET OUT. 668 01:05:23,083 --> 01:05:24,625 [SOPHIE] WHAT? 669 01:05:24,625 --> 01:05:26,583 IS SOMETHING THE MATTER, DAVID? 670 01:05:27,917 --> 01:05:29,709 OF COURSE, YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT, 671 01:05:29,709 --> 01:05:31,458 BUT I THOUGHT YOU WANTED TO SEE SWITZERLAND. 672 01:05:31,458 --> 01:05:33,041 I DO. 673 01:05:38,458 --> 01:05:43,917 WELL, NOW, THEY'RE GOING TO ASK US FOR IDENTIFICATION. 674 01:05:43,917 --> 01:05:45,041 DO YOU HAVE ANY? 675 01:05:48,125 --> 01:05:49,291 MM-MM. 676 01:05:49,291 --> 01:05:52,417 WELL, IT DOESN'T REALLY MATTER. THIS IS AN EASY BORDER. 677 01:05:52,417 --> 01:05:54,041 IT SHOULDN'T BE A PROBLEM. 678 01:05:54,041 --> 01:05:55,333 OKAY? 679 01:05:56,500 --> 01:05:58,875 OKAY. 680 01:06:08,959 --> 01:06:11,709 GOOD DAY, MA'AM. GOOD MORNING. 681 01:06:11,709 --> 01:06:12,750 [BORDER GUARD] YOUR PAPERS PLEASE. 682 01:06:12,750 --> 01:06:13,875 [SOPHIE] YES, OF COURSE. 683 01:06:13,875 --> 01:06:16,458 [GLOVE BOX CREAKING OPEN] 684 01:06:18,792 --> 01:06:21,458 AND FOR THE BOY, ALSO. 685 01:06:21,458 --> 01:06:24,417 WELL, THIS IS MY GRANDSON, OFFICER. 686 01:06:24,417 --> 01:06:28,583 AND, YOU KNOW, WE LEFT THE HOUSE IN SUCH A HURRY THIS MORNING. 687 01:06:28,583 --> 01:06:30,792 HE FORGOT TO BRING HIS IDENTIFICATION. 688 01:06:34,458 --> 01:06:36,166 I DON'T KNOW. 689 01:06:36,166 --> 01:06:40,917 MY ORDERS ARE TO CHECK EVERYONE'S PAPERS, EVEN CHILDREN. 690 01:06:41,792 --> 01:06:45,291 COULDN'T YOU RELAX THE RULES FOR A BIT? 691 01:06:45,291 --> 01:06:47,417 ALL HE WANTS TO DO IS TO COME INTO YOUR COUNTRY 692 01:06:47,417 --> 01:06:51,542 AND OVERTHROW THE GOVERNMENT AND THEN RUSH RIGHT OUT AGAIN. 693 01:06:53,959 --> 01:06:56,500 [LAUGHING] 694 01:06:56,500 --> 01:06:57,625 ALL RIGHT, MRS. ANDERSON. 695 01:06:57,625 --> 01:07:00,166 HAVE A NICE DAY. 696 01:07:01,333 --> 01:07:02,417 AND, YOUNG MAN, 697 01:07:02,417 --> 01:07:04,917 SEE IF YOU CAN GET US ALL PAY RAISES 698 01:07:04,917 --> 01:07:07,583 WHILE YOU ARE TAKING OVER OUR COUNTRY. 699 01:07:16,875 --> 01:07:20,000 THERE, YOU SEE? NO PROBLEM. 700 01:07:20,000 --> 01:07:22,291 NOW WE CAN GO AND HAVE SOME LUNCH. 701 01:07:30,583 --> 01:07:34,166 I'M AFRAID THERE'S NO ESCAPING MY ARTWORK. 702 01:07:34,166 --> 01:07:36,208 BUT IT'S LESS EXPENSIVE THAN BUYING REAL PAINTINGS. 703 01:07:36,208 --> 01:07:39,041 [DAVID] THEY LOOK LIKE REAL PAINTINGS TO ME. 704 01:07:39,041 --> 01:07:41,542 [SOPHIE] BUT WAIT A MINUTE. 705 01:07:41,542 --> 01:07:45,041 WE HAVE TO ADD MY LATEST WORK TO THE GALLERY WALL. 706 01:07:45,041 --> 01:07:49,125 HOLD IT A MINUTE, WOULD YOU? 707 01:07:52,667 --> 01:07:54,625 THANK YOU. 708 01:08:05,208 --> 01:08:07,417 IS THAT WHAT I LOOK LIKE? 709 01:08:07,417 --> 01:08:08,125 TO ME, YES. 710 01:08:08,125 --> 01:08:10,458 IT'S MY IMPRESSION OF YOU. 711 01:08:10,458 --> 01:08:14,750 THAT'S WHY IT'S CALLED IMPRESSIONISTIC PAINTING. 712 01:08:15,834 --> 01:08:16,792 WELL... 713 01:08:19,041 --> 01:08:23,500 WHAT DO YOU SEE WHEN YOU LOOK AT IT? 714 01:08:25,208 --> 01:08:26,917 ME? 715 01:08:26,917 --> 01:08:30,417 WELL, YES. THAT'S NOT QUITE WHAT I MEANT. 716 01:08:31,667 --> 01:08:34,709 YOU HAVE TO LOOK AT PAINTINGS DIFFERENTLY 717 01:08:34,709 --> 01:08:37,750 FROM THE WAY YOU LOOK AT OTHER THINGS. 718 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 MORE CLOSELY... 719 01:08:39,041 --> 01:08:43,291 TO SEE WHAT IT SAYS TO YOU. 720 01:08:52,125 --> 01:08:54,458 WELL. 721 01:08:54,458 --> 01:08:57,375 WHEN I LOOK AT THE BOY IN THAT PAINTING, 722 01:08:57,375 --> 01:09:03,417 I SEE A VERY INTELLIGENT, VERY SERIOUS PERSON. 723 01:09:03,417 --> 01:09:05,125 AND A GOOD PERSON. 724 01:09:05,125 --> 01:09:07,041 BUT... 725 01:09:08,750 --> 01:09:11,417 THERE'S SOMETHING ABOUT THE EYES... 726 01:09:13,125 --> 01:09:14,959 AND THE FACE THAT SEEMS 727 01:09:14,959 --> 01:09:17,542 LOST AND SAD. 728 01:09:18,875 --> 01:09:22,250 BUT THAT'S AS FAR AS I CAN SEE 729 01:09:22,250 --> 01:09:25,792 BECAUSE HE DOESN'T WANT TO LET THE WORLD SEE ANY FURTHER. 730 01:09:27,250 --> 01:09:29,291 DO YOU REALLY SEE ALL THAT? 731 01:09:29,291 --> 01:09:32,917 YES. YES, I DO. 732 01:09:34,667 --> 01:09:37,709 [KETTLE WHISTLING] OOPS, THERE'S OUR TEA. 733 01:09:45,125 --> 01:09:47,041 I HOPE THERE'S ENOUGH FOOD FOR YOU, DAVID. 734 01:09:47,041 --> 01:09:49,500 I'M A VERY LIGHT EATER, 735 01:09:49,500 --> 01:09:52,917 BUT I KNOW BOYS CAN PACK AWAY QUITE A LOT. 736 01:09:52,917 --> 01:09:55,500 I'M FINE. IT'S VERY NICE. THANK YOU. 737 01:09:55,500 --> 01:09:55,959 GOOD. 738 01:09:55,959 --> 01:09:57,750 [CAT MEOWS] 739 01:09:57,750 --> 01:09:58,667 OH, HELLO, ANNETTE. 740 01:09:58,667 --> 01:10:01,166 I THOUGHT YOU MIGHT SMELL OUR FOOD. 741 01:10:01,166 --> 01:10:04,792 OR HAVE YOU COME TO SAY HELLO TO OUR GUEST? 742 01:10:04,792 --> 01:10:06,834 DO YOU LIKE CATS, DAVID? 743 01:10:06,834 --> 01:10:09,125 I DON'T KNOW. I GUESS SO. 744 01:10:09,125 --> 01:10:11,625 WELL, IF YOU KNEW ANNETTE, YOU WOULD. 745 01:10:11,625 --> 01:10:12,750 SHE'S VERY SWEET 746 01:10:12,750 --> 01:10:16,625 AND ALSO VERY FUNNY, AREN'T YOU, PUSSYCAT? 747 01:10:16,625 --> 01:10:18,000 WHAT'S THAT? 748 01:10:19,291 --> 01:10:21,375 WHAT? 749 01:10:21,375 --> 01:10:24,083 THIS? 750 01:10:24,083 --> 01:10:26,709 IT'S A LOCKET. 751 01:10:26,709 --> 01:10:29,083 I'VE HAD IT FOR AGES. 752 01:10:29,083 --> 01:10:31,709 IT BELONGED TO MY MOTHER. 753 01:10:31,709 --> 01:10:32,667 AND LOOK, I'LL SHOW YOU. 754 01:10:32,667 --> 01:10:36,417 MY FATHER HAD IT INSCRIBED ON THE BACK. 755 01:10:39,083 --> 01:10:42,333 [SOPHIE] HE GAVE IT TO HER ON THEIR WEDDING DAY. 756 01:10:47,083 --> 01:10:50,375 IS THAT THE SAME BOY THAT YOU DREW? 757 01:10:52,709 --> 01:10:55,417 YES. 758 01:10:55,417 --> 01:10:59,250 THAT'S MY SON, PETER. 759 01:11:00,083 --> 01:11:02,667 OR HE WAS MY SON. 760 01:11:03,959 --> 01:11:08,709 HE DIED NOT LONG AFTER THAT PICTURE WAS TAKEN. 761 01:11:09,166 --> 01:11:11,083 WHAT HAPPENED? 762 01:11:11,417 --> 01:11:13,917 PNEUMONIA. 763 01:11:13,917 --> 01:11:17,250 HE HAD ALWAYS BEEN A FRAIL CHILD. 764 01:11:17,250 --> 01:11:21,083 BUT HE WAS A VERY SWEET, VERY LOVING BOY. 765 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 DID HE LIVE HERE WITH YOU? 766 01:11:23,458 --> 01:11:27,125 NO, NO, WE ALL LIVED IN ZURICH THEN. 767 01:11:27,125 --> 01:11:30,792 BUT SOME OTHER THINGS HAPPENED 768 01:11:30,792 --> 01:11:33,417 AFTER PETER DIED AND... 769 01:11:33,417 --> 01:11:36,125 AND I DECIDED TO MOVE UP HERE. 770 01:11:36,125 --> 01:11:40,250 AND BESIDES, WHO WOULDN'T WANT TO LIVE UP HERE? 771 01:11:40,959 --> 01:11:42,041 IT'S SUCH A BEAUTIFUL PLACE. 772 01:11:42,041 --> 01:11:45,000 DON'T YOU THINK? 773 01:11:45,000 --> 01:11:47,709 WE THINK SO, DON'T WE, PUSSYCAT? 774 01:11:47,709 --> 01:11:48,834 HMM? 775 01:11:48,834 --> 01:11:50,041 [MEOWS] 776 01:11:51,083 --> 01:11:52,959 WOULD YOU LIKE TO HOLD HER? 777 01:11:52,959 --> 01:11:55,291 SHE WON'T BITE. 778 01:11:55,291 --> 01:11:57,166 OKAY. 779 01:12:02,625 --> 01:12:04,959 SHE'S SO SOFT. 780 01:12:06,125 --> 01:12:08,125 AND SHE'S VIBRATING. 781 01:12:08,125 --> 01:12:10,917 SHE'S PURRING, DAVID. 782 01:12:10,917 --> 01:12:14,000 HAVE YOU NEVER STROKED A CAT BEFORE? 783 01:12:14,000 --> 01:12:15,500 NO. 784 01:12:21,625 --> 01:12:23,166 [MEOWS] 785 01:12:30,166 --> 01:12:31,583 WHERE DO YOU LIVE, DAVID? 786 01:12:51,250 --> 01:12:52,875 NOWHERE. 787 01:12:55,583 --> 01:12:56,917 I'M IN THE CIRCUS. 788 01:12:56,917 --> 01:13:00,250 IN THE CIRCUS? 789 01:13:00,250 --> 01:13:01,792 WELL, MY GOODNESS. 790 01:13:01,792 --> 01:13:02,959 IT MUST BE VERY INTERESTING. 791 01:13:02,959 --> 01:13:04,959 YES, IT IS. 792 01:13:04,959 --> 01:13:05,542 IT'S VERY INTERESTING. 793 01:13:07,542 --> 01:13:09,709 IF YOU NEED A PLACE TO STAY THE NIGHT, 794 01:13:09,709 --> 01:13:11,375 YOU'RE VERY WELCOME TO STAY HERE. 795 01:13:11,375 --> 01:13:12,083 NO. 796 01:13:12,667 --> 01:13:15,208 I CAN'T. I HAVE TO GO. 797 01:13:15,208 --> 01:13:17,041 I CAN'T STAY ANYWHERE ANYMORE. 798 01:13:17,041 --> 01:13:20,500 DAVID, IF THERE'S SOMETHING TROUBLING YOU, 799 01:13:20,500 --> 01:13:24,875 I'D VERY MUCH LIKE TO HELP YOU IF I CAN. 800 01:13:27,041 --> 01:13:30,625 PLEASE, DON'T TURN ME IN. 801 01:13:30,625 --> 01:13:31,959 TURN YOU IN TO WHO? 802 01:13:31,959 --> 01:13:34,208 TO THEM. 803 01:13:34,208 --> 01:13:37,041 TO HIM, TO ANYONE. 804 01:13:37,041 --> 01:13:40,375 I WOULDN'T DREAM OF TURNING YOU IN TO ANYBODY FOR ANY REASON. 805 01:13:40,375 --> 01:13:43,917 YOU'RE QUITE SAFE HERE, DAVID. 806 01:13:43,917 --> 01:13:45,333 YOU'RE SAFE. 807 01:13:45,333 --> 01:13:47,500 FROM THE GUARDS? 808 01:13:49,417 --> 01:13:51,583 FROM EVERYBODY. 809 01:13:51,583 --> 01:13:56,917 I WANT TO TELL YOU EVERYTHING, SOPHIE, BUT I CAN'T. 810 01:13:56,917 --> 01:13:59,208 I JUST CAN'T. 811 01:13:59,208 --> 01:14:01,834 DAVID, YOU DON'T HAVE TO TELL ME ANYTHING. 812 01:14:01,834 --> 01:14:05,083 I JUST WANT YOU TO KNOW THAT YOU'RE SAFE HERE 813 01:14:05,083 --> 01:14:06,625 AND THAT EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT. 814 01:14:26,917 --> 01:14:28,333 SLEEP WELL, DAVID. 815 01:14:28,333 --> 01:14:31,083 EVERYTHING'S ALL RIGHT. 816 01:15:14,166 --> 01:15:16,500 OH, GOOD MORNING, DAVID. 817 01:15:16,500 --> 01:15:18,542 I HOPE I DIDN'T WAKE YOU. 818 01:15:19,291 --> 01:15:22,583 I HAVE TO GO TO THE VILLAGE. 819 01:15:22,583 --> 01:15:26,417 I PROMISED TO TAKE SOME FOOD TO A FRIEND OF MINE WHO'S SICK. 820 01:15:26,417 --> 01:15:28,750 YOU CAN COME ALONG IF YOU WANT TO. 821 01:15:35,458 --> 01:15:40,000 [DAVID] WHY DO PEOPLE DO SUCH TERRIBLE THINGS? 822 01:15:40,000 --> 01:15:41,750 LIKE WHAT? 823 01:15:41,750 --> 01:15:46,583 LIKE BEAT PEOPLE AND KILL THEM AND MAKE THEM PRISONERS? 824 01:15:46,583 --> 01:15:50,208 WELL, MOST PEOPLE DON'T DO THAT, DAVID. 825 01:15:58,375 --> 01:16:02,291 MY FRIEND JOHANNES ALWAYS USED TO TELL ME... 826 01:16:02,291 --> 01:16:03,417 "TRUST NO ONE." 827 01:16:03,417 --> 01:16:07,875 LIFE WOULDN'T BE WORTH LIVING IF YOU DID THAT, DAVID. 828 01:16:07,875 --> 01:16:14,542 YOU CAN BE CAUTIOUS, BUT YOU HAVE TO LET PEOPLE IN. 829 01:16:14,542 --> 01:16:17,333 HOW DO YOU KNOW IF THEY'RE BAD OR NOT? 830 01:16:18,750 --> 01:16:23,250 DAVID, MOST PEOPLE ARE GOOD. 831 01:16:24,041 --> 01:16:28,375 THEY HAVE FAMILIES AND FRIENDS. 832 01:16:28,375 --> 01:16:32,500 AND THEY JUST WANT TO LIVE THEIR LIVES AS HAPPILY AS THEY CAN. 833 01:16:32,500 --> 01:16:36,750 THERE WILL ALWAYS BE BAD PEOPLE IN THIS WORLD 834 01:16:36,750 --> 01:16:40,125 AND YOU'LL USUALLY KNOW THEM WHEN YOU MEET THEM. 835 01:16:41,417 --> 01:16:42,917 BUT SOMETIMES YOU WON'T. 836 01:16:44,709 --> 01:16:48,667 BUT YOU CAN'T LET THAT STOP YOU FROM... 837 01:16:48,667 --> 01:16:52,667 LIVING YOUR LIFE FULLY AND FREELY... 838 01:16:52,667 --> 01:16:54,583 AND MAKING FRIENDS... 839 01:16:54,583 --> 01:16:59,417 AND SEEING THE GOODNESS IN PEOPLE. 840 01:16:59,417 --> 01:17:03,625 BECAUSE IF YOU DON'T DO THAT, YOU'LL NEVER FIND ANY HAPPINESS. 841 01:17:10,667 --> 01:17:15,583 NOW THIS IS MY FRIEND'S HOUSE. 842 01:17:15,583 --> 01:17:18,000 BUT YOU DON'T NEED TO COME IN, DAVID. 843 01:17:18,000 --> 01:17:22,750 WHY DON'T YOU GO EXPLORING? LOOK AROUND SOME OF THE SHOPS. 844 01:17:22,750 --> 01:17:26,959 I'LL MEET YOU IN THE BOOKSHOP IN A LITTLE WHILE, OKAY? 845 01:17:31,834 --> 01:17:33,792 THEY'RE NICE PEOPLE, DAVID. 846 01:17:33,792 --> 01:17:37,750 YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT ANYTHING. 847 01:17:37,750 --> 01:17:38,875 OKAY? 848 01:18:43,041 --> 01:18:47,291 ♪ [PIPE ORGAN] 849 01:18:47,291 --> 01:18:51,625 ♪ [LOUDER] 850 01:19:49,750 --> 01:19:51,250 HELLO. 851 01:19:53,291 --> 01:19:54,083 AND HELLO TO YOU. 852 01:20:11,959 --> 01:20:13,667 [INAUDIBLE] 853 01:20:24,500 --> 01:20:26,083 [INAUDIBLE] 854 01:20:53,000 --> 01:20:53,959 [INAUDIBLE] 855 01:21:00,500 --> 01:21:03,083 [MAN] YOU MUST DO EVERYTHING I JUST TOLD YOU 856 01:21:03,083 --> 01:21:04,542 IF YOU WANT TO ESCAPE. 857 01:21:04,542 --> 01:21:06,500 THEY'RE MOVING ME TO ANOTHER CAMP TOMORROW 858 01:21:06,500 --> 01:21:10,083 AND I CAN NO LONGER WATCH OVER YOU. 859 01:21:10,083 --> 01:21:14,250 THIS IS THE ONLY WAY YOU'LL EVER BE SAFE. 860 01:21:14,250 --> 01:21:15,750 DO YOU UNDERSTAND? 861 01:21:17,125 --> 01:21:20,208 I KNOW YOU'VE LIVED IN THIS CAMP YOUR ENTIRE LIFE, 862 01:21:20,208 --> 01:21:22,792 BUT THERE IS A WORLD OUTSIDE IT. 863 01:21:22,792 --> 01:21:24,417 HOWEVER, IT'S A VERY DANGEROUS WORLD. 864 01:21:24,417 --> 01:21:28,125 TRUST NO ONE. 865 01:21:29,875 --> 01:21:31,208 AND... 866 01:21:31,208 --> 01:21:33,125 I'M SORRY ABOUT YOUR FRIEND, JOHANNES. 867 01:21:35,667 --> 01:21:39,083 ♪ [CHOIR SINGING] 868 01:21:49,750 --> 01:21:53,125 ♪ [SINGING CONTINUES] 869 01:22:29,750 --> 01:22:32,959 ♪ [SINGING CONTINUES] 870 01:22:39,959 --> 01:22:42,250 [INAUDIBLE] 871 01:23:16,041 --> 01:23:17,083 [DAVID] SOPHIE, 872 01:23:18,333 --> 01:23:20,125 I'VE SEEN THIS BOOK BEFORE. 873 01:23:22,333 --> 01:23:25,041 WHAT IS IT? 874 01:23:25,041 --> 01:23:27,333 OH, THAT'S A WONDERFUL BOOK, DAVID. 875 01:23:27,333 --> 01:23:31,750 IT WAS WRITTEN BY A WOMAN WHO LOST HER HUSBAND AND HER SON 876 01:23:31,750 --> 01:23:33,542 IN BULGARIA AFTER THE WAR. 877 01:23:33,542 --> 01:23:38,667 THE HUSBAND CAME FROM ENGLAND AND WHEN HE WENT TO BULGARIA 878 01:23:38,667 --> 01:23:40,834 TO ROUSE PEOPLE AGAINST THE COMMUNISTS, 879 01:23:40,834 --> 01:23:42,667 HE TOOK HER AND THE BOY WITH HIM. 880 01:23:42,667 --> 01:23:46,792 BUT THEY WERE ALL ARRESTED, AND THE MAN AND THE BOY WERE KILLED. 881 01:23:46,792 --> 01:23:51,875 BUT ONE OF THE GUARDS HAD KNOWN THE WOMAN SINCE THEY WERE CHILDREN TOGETHER 882 01:23:51,875 --> 01:23:54,125 AND HE'D ALWAYS BEEN IN LOVE WITH HER 883 01:23:54,125 --> 01:23:58,500 SO HE ARRANGED FOR FORGED PAPERS AND HELPED HER TO ESCAPE. 884 01:23:59,625 --> 01:24:01,667 IS THE WOMAN STILL ALIVE? 885 01:24:01,667 --> 01:24:02,291 YES. 886 01:24:02,291 --> 01:24:04,875 SHE LIVES IN DENMARK. 887 01:24:11,542 --> 01:24:14,583 [NO AUDIO] 888 01:24:21,792 --> 01:24:23,709 ♪ [DAMIEN RICE SINGING] COLD ♪ 889 01:24:23,709 --> 01:24:28,333 ♪ COLD WATER ♪ 890 01:24:29,458 --> 01:24:34,125 ♪ SURROUNDS ME NOW ♪ 891 01:24:37,333 --> 01:24:39,375 ♪ AND ALL ♪ 892 01:24:41,542 --> 01:24:43,166 ♪ I'VE GOT ♪ 893 01:24:45,458 --> 01:24:48,834 ♪ IS YOUR HAND ♪ 894 01:24:53,834 --> 01:24:58,125 ♪ LORD, CAN YOU HEAR ME NOW? ♪ 895 01:25:01,208 --> 01:25:03,917 ♪ OR AM I LOST? ♪ 896 01:25:03,917 --> 01:25:09,375 ♪ [WOMAN SINGING] LOVE ONE'S DAUGHTER ♪ 897 01:25:11,083 --> 01:25:13,208 ♪ ALLOW ME THAT ♪ 898 01:25:19,166 --> 01:25:25,291 ♪ AND I CAN'T LET GO ♪ 899 01:25:27,208 --> 01:25:32,792 ♪ OF YOUR HAND ♪ 900 01:25:35,458 --> 01:25:39,375 ♪ LORD, CAN YOU HEAR ME NOW? ♪ 901 01:25:43,083 --> 01:25:46,834 ♪ LORD ♪ 902 01:25:46,834 --> 01:25:49,250 ♪ CAN YOU HEAR ME NOW? ♪ 903 01:25:51,625 --> 01:25:53,250 ♪ LORD ♪ 904 01:25:53,250 --> 01:25:56,625 ♪ [DAMIEN] COLD ♪ 905 01:25:56,625 --> 01:25:59,291 ♪ COLD WATER ♪ 906 01:26:01,208 --> 01:26:04,750 ♪ SURROUNDS ME NOW ♪ 907 01:26:08,709 --> 01:26:13,333 ♪ AND ALL ♪ 908 01:26:13,333 --> 01:26:16,625 ♪ I'VE GOT ♪ 909 01:26:16,625 --> 01:26:20,417 ♪ IS YOUR HAND ♪ 910 01:26:25,750 --> 01:26:28,917 ♪ [BOTH] LORD ♪ 911 01:26:29,917 --> 01:26:32,625 ♪ CAN YOU HEAR ME? ♪ 912 01:26:33,333 --> 01:26:40,208 ♪ LORD, CAN YOU HEAR ME? ♪ 913 01:26:42,250 --> 01:26:44,041 ♪ LORD ♪ 914 01:26:44,041 --> 01:26:47,458 ♪ CAN YOU HEAR ME? ♪ 915 01:26:51,500 --> 01:26:56,208 ♪ AAAAH... ♪ 916 01:27:07,166 --> 01:27:11,083 I AM DAVID. 917 01:27:11,083 --> 01:27:12,709 I KNOW, DAVID. 918 01:27:12,709 --> 01:27:15,834 I KNOW. 58777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.