Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,209 --> 00:00:47,757
What? Enemy at the gate!
Sound the alarm! Kunyi is back.
2
00:00:57,946 --> 00:00:59,162
Oh, no.
3
00:01:27,836 --> 00:01:28,988
Jiahao!
4
00:01:29,117 --> 00:01:31,199
Somehow I doubt
you're all alone.
5
00:01:31,840 --> 00:01:33,571
Leave us now, Kunyi!
6
00:01:33,698 --> 00:01:35,077
There will be no bloodshed.
7
00:01:36,134 --> 00:01:37,415
Oh, no.
8
00:01:37,542 --> 00:01:38,953
What do you think?
Should we leave?
9
00:01:39,721 --> 00:01:41,356
It doesn't matter
what you think.
10
00:01:41,483 --> 00:01:42,797
Of course we're not leaving.
11
00:01:43,182 --> 00:01:44,558
I'm here for the Jade Blade.
12
00:01:45,200 --> 00:01:47,026
No, Jiahao.
13
00:01:47,153 --> 00:01:48,402
I'm not going to take
14
00:01:48,532 --> 00:01:50,614
my entire army of soldiers
and leave.
15
00:01:50,742 --> 00:01:53,337
I'm sure all the heroes
will drop out of the sky,
16
00:01:53,465 --> 00:01:56,796
just in time and do their...
hero poses.
17
00:01:56,924 --> 00:01:58,367
But we outnumber you!
18
00:01:59,200 --> 00:02:00,736
The Jade Blade will be mine.
19
00:02:00,865 --> 00:02:03,172
Sanxingdui is a sacred land.
20
00:02:03,301 --> 00:02:04,645
You will not enter.
21
00:02:04,775 --> 00:02:06,857
I don't care about your city.
22
00:02:06,985 --> 00:02:10,829
I just want the Jade Blade.
Get him!
23
00:02:10,957 --> 00:02:13,648
Be invincible!
24
00:02:22,235 --> 00:02:24,412
We're the Warriors
of the Seven Kingdoms.
25
00:02:24,541 --> 00:02:25,757
We'll have victory!
26
00:02:28,354 --> 00:02:29,538
Oh, no!
27
00:02:34,665 --> 00:02:38,573
He only has two hands.
Everyone, hold!
28
00:02:43,922 --> 00:02:46,933
There it is,
the hero poses.
29
00:02:47,063 --> 00:02:48,216
Cool entrance, right?
30
00:02:50,042 --> 00:02:53,182
Kunyi, you can try again,
but we will defeat you again!
31
00:02:54,014 --> 00:02:56,898
I'm ready to die in battle.
Are you?
32
00:02:58,019 --> 00:03:00,228
It's tough waiting
for an entrance, right?
33
00:03:00,357 --> 00:03:02,568
What you cannot avoid, welcome.
34
00:03:03,017 --> 00:03:05,324
So, welcome.
35
00:03:05,995 --> 00:03:07,438
All right, team. Together!
36
00:03:07,566 --> 00:03:08,752
Aesop, protect the gate.
37
00:03:08,878 --> 00:03:10,257
- You got it!
- Zhu, Zuma,
38
00:03:10,386 --> 00:03:11,922
- hold the bridge.
- Yes.
39
00:03:12,052 --> 00:03:14,389
Li, sharp shots taking them out,
front to back.
40
00:03:14,518 --> 00:03:15,766
On it.
41
00:03:15,896 --> 00:03:17,561
I'm going up the middle.
Let's do this!
42
00:03:20,156 --> 00:03:21,373
Kill them all.
43
00:03:21,566 --> 00:03:23,455
Attack together.
44
00:03:27,813 --> 00:03:29,575
Come on!
45
00:03:45,113 --> 00:03:46,425
Come on!
46
00:03:47,644 --> 00:03:48,989
No, thank you.
47
00:03:50,366 --> 00:03:51,809
Goin' up!
48
00:03:52,610 --> 00:03:53,635
One!
49
00:03:55,749 --> 00:03:57,223
Two! Three, four, five!
50
00:03:57,351 --> 00:03:58,729
- Li! Behind you!
- Whoa.
51
00:03:58,855 --> 00:04:00,778
Take this!
52
00:04:04,848 --> 00:04:06,097
Strike!
53
00:04:06,225 --> 00:04:08,308
Beat it. Too easy.
54
00:04:08,435 --> 00:04:09,910
- I'm win--
- Back off!
55
00:04:18,271 --> 00:04:20,417
Time to see
the full power of my mask!
56
00:04:25,095 --> 00:04:27,178
We're losing, my lord, like...
57
00:04:27,914 --> 00:04:29,132
really badly.
58
00:04:29,259 --> 00:04:31,214
I knew you fools
would never beat them,
59
00:04:31,342 --> 00:04:32,751
which is why I brought this.
60
00:04:43,196 --> 00:04:44,541
- Uh-oh.
- Oh, no!
61
00:04:45,342 --> 00:04:46,463
No.
62
00:04:46,592 --> 00:04:48,450
Destroy. Destroy them all.
Trample them!
63
00:04:48,577 --> 00:04:50,084
All of them, all!
64
00:04:52,006 --> 00:04:54,216
I've always said,
the bigger they are,
65
00:04:54,344 --> 00:04:55,818
the harder they fall.
66
00:04:55,946 --> 00:04:57,964
This is a good time
for that dragon form of yours!
67
00:04:58,092 --> 00:04:59,149
Don't pressure me.
68
00:05:02,994 --> 00:05:04,083
Down you go!
69
00:05:16,962 --> 00:05:18,756
Whoa.
70
00:05:18,884 --> 00:05:20,582
Li, watch out! No!
71
00:05:26,093 --> 00:05:27,341
You're not getting past me.
72
00:05:32,308 --> 00:05:33,525
Take that.
73
00:05:35,671 --> 00:05:37,530
- Ah!
- Jiahao! No!
74
00:05:37,658 --> 00:05:39,419
No!
75
00:05:40,829 --> 00:05:42,271
One down, four to go.
76
00:05:42,399 --> 00:05:43,745
No! Father!
77
00:05:45,154 --> 00:05:46,243
Oh, no, no, no.
78
00:05:55,374 --> 00:05:58,322
- Father!
- I'm okay. Keep fighting.
79
00:06:10,303 --> 00:06:11,552
I've got him!
80
00:06:13,443 --> 00:06:15,300
Here's another shot!
81
00:06:15,845 --> 00:06:16,935
I got it!
82
00:06:19,337 --> 00:06:21,484
Coming at you!
83
00:06:27,347 --> 00:06:28,821
Li!
84
00:06:30,647 --> 00:06:32,088
You end here.
85
00:06:39,553 --> 00:06:40,834
Disappointing.
86
00:06:40,962 --> 00:06:43,333
This isn't over.
87
00:06:43,461 --> 00:06:45,447
You're right, this isn't over.
88
00:06:46,248 --> 00:06:47,914
- You coward!
- Go home!
89
00:06:48,043 --> 00:06:50,573
The Jade Blade will be mine!
90
00:07:01,786 --> 00:07:04,861
Until next time...
heroes.
91
00:07:06,399 --> 00:07:10,083
- No!
- Did we stop him?
92
00:07:10,211 --> 00:07:11,845
Yes. He's gone.
93
00:07:12,230 --> 00:07:13,800
I think...
94
00:07:13,927 --> 00:07:15,433
...I'll be going now, too.
95
00:07:16,042 --> 00:07:17,741
You have all become
my family.
96
00:07:17,868 --> 00:07:22,225
Li, you must find the next
bearer of the Golden Mask.
97
00:07:23,475 --> 00:07:25,365
This duty falls to you.
98
00:07:26,005 --> 00:07:29,914
The promise of Sanxingdui
is a city of hope,
99
00:07:30,042 --> 00:07:31,709
is a beacon of peace.
100
00:07:31,836 --> 00:07:33,727
This must survive.
101
00:07:34,912 --> 00:07:36,642
Yes, Father. I promise.
102
00:07:36,770 --> 00:07:40,326
There must be another
to take my place.
103
00:07:45,804 --> 00:07:47,054
No!
104
00:07:48,207 --> 00:07:49,777
I promise to find
the great warrior
105
00:07:49,905 --> 00:07:51,283
who will take your place.
106
00:07:59,292 --> 00:08:00,573
Good morning.
107
00:08:01,566 --> 00:08:03,584
Let's see
what joys today brings.
108
00:08:04,097 --> 00:08:06,820
I need breakfast, or lunch.
109
00:08:06,949 --> 00:08:08,294
What time is it?
110
00:08:10,664 --> 00:08:12,011
I wore this outfit yesterday,
111
00:08:12,138 --> 00:08:13,388
but I'm going
to a different place today,
112
00:08:13,516 --> 00:08:15,022
so it doesn't matter.
113
00:08:15,630 --> 00:08:17,072
Ugh, terrible.
114
00:08:17,200 --> 00:08:18,834
You know,
you need to catch a break
115
00:08:18,962 --> 00:08:20,468
when you're telling
homeless jokes to yourself.
116
00:08:21,910 --> 00:08:23,064
Right, Charlie.
117
00:08:23,191 --> 00:08:24,313
I've got
some sketchy stuff to do,
118
00:08:24,441 --> 00:08:25,690
to make it through another day.
119
00:08:26,075 --> 00:08:27,484
Let's do it!
120
00:08:48,052 --> 00:08:50,294
Oh! Score.
121
00:09:11,407 --> 00:09:13,296
I don't care
if her kid has a cold,
122
00:09:13,425 --> 00:09:16,084
I don't care if her whole family
has mad cowbell disease.
123
00:09:16,212 --> 00:09:17,718
You tell her to email me
124
00:09:17,846 --> 00:09:21,018
all the revised contracts
by 4:59 this afternoon,
125
00:09:21,145 --> 00:09:23,292
or she can explain to her kid
how it's his fault
126
00:09:23,420 --> 00:09:24,894
Mommy needs to
start looking for a new--
127
00:09:25,021 --> 00:09:26,303
Oh! Sorry. Excuse me.
128
00:09:26,433 --> 00:09:28,546
Watch where you're going,
street rat!
129
00:09:28,674 --> 00:09:29,891
I'm so sorry.
130
00:09:30,020 --> 00:09:31,813
Okay,
what was I yelling at you about?
131
00:09:32,295 --> 00:09:33,479
Ah, yes...
132
00:09:34,056 --> 00:09:36,587
A fake? Of course it is.
133
00:09:46,870 --> 00:09:48,793
I can't believe he's gone.
134
00:09:49,722 --> 00:09:51,580
I-- I loved him so much.
135
00:09:52,093 --> 00:09:53,758
Then don't stop loving him.
136
00:09:54,401 --> 00:09:55,424
He loves you.
137
00:09:55,905 --> 00:09:57,796
As long as you remember him...
138
00:09:58,532 --> 00:09:59,910
as long as you love him...
139
00:10:00,486 --> 00:10:02,025
he will not be gone.
140
00:10:02,152 --> 00:10:03,786
He will not be forgotten.
141
00:10:03,916 --> 00:10:05,131
But I-- I can't--
142
00:10:05,260 --> 00:10:06,542
- You can.
- I can't--
143
00:10:06,669 --> 00:10:08,912
The remedy for dirt
is soap and water.
144
00:10:09,040 --> 00:10:10,834
The remedy for death is living.
145
00:10:11,347 --> 00:10:14,584
Honor your father
by following in his footsteps.
146
00:10:15,096 --> 00:10:18,364
How do I find
a hero worthy enough
147
00:10:18,491 --> 00:10:20,156
to put on the mask of my father?
148
00:10:20,286 --> 00:10:21,951
The mask shows you the way.
149
00:10:22,079 --> 00:10:25,603
However, it will not find
a replacement for your father,
150
00:10:25,731 --> 00:10:28,710
but the hero Sanxingdui needs.
151
00:10:36,271 --> 00:10:37,329
Whoa.
152
00:10:38,386 --> 00:10:39,603
Wow!
153
00:10:48,958 --> 00:10:51,361
Things will change.
I mean, they have to.
154
00:10:51,489 --> 00:10:52,899
I can't keep having
all bad luck.
155
00:10:53,028 --> 00:10:54,308
Whoa!
156
00:10:54,790 --> 00:10:56,359
Hey, Thurman, what's up...
157
00:10:56,486 --> 00:10:58,537
- ...side down.
- Uh...
158
00:10:58,666 --> 00:10:59,851
I don't get it.
159
00:10:59,978 --> 00:11:01,836
Bring him to me,
Mr. Thurman.
160
00:11:01,965 --> 00:11:05,362
Charlie!
161
00:11:05,713 --> 00:11:06,770
What the hell's the matter
with you?
162
00:11:06,898 --> 00:11:08,949
You don't write,
You don't call--
163
00:11:09,077 --> 00:11:10,519
I've been introverting.
164
00:11:10,646 --> 00:11:13,273
I mean, yeah, I've--
I've been-- been busy.
165
00:11:13,402 --> 00:11:15,612
Now, that's what I want to hear!
166
00:11:15,741 --> 00:11:18,303
Been a while,
you must have quite a haul.
167
00:11:18,431 --> 00:11:19,649
Haul? Oh! Yeah, big haul.
168
00:11:19,778 --> 00:11:21,571
I mean, uh, I-- I-- a dime?
169
00:11:21,700 --> 00:11:24,967
- A worthless flip phone?
- Yeah, but what's this junk?
170
00:11:25,095 --> 00:11:26,538
You holdin' out on me?
171
00:11:26,666 --> 00:11:29,228
I-- remember, Rizzo,
being rich is having money.
172
00:11:29,357 --> 00:11:32,976
- Being wealthy is having time.
- I'm disappointed!
173
00:11:33,104 --> 00:11:36,852
You're lettin'
your Uncle Rizzo down, kid.
174
00:11:36,981 --> 00:11:38,103
You don't like me?
175
00:11:38,230 --> 00:11:39,704
- Well, that's a shame.
- Eh--
176
00:11:39,832 --> 00:11:41,402
I need a few minutes
to recover from that tragedy.
177
00:11:41,530 --> 00:11:44,157
Oh, look, Charlie,
we're all family here.
178
00:11:44,285 --> 00:11:46,528
Sorry, I'm allergic to family.
179
00:11:46,656 --> 00:11:48,066
Everybody needs family.
180
00:11:48,194 --> 00:11:49,955
When you needed me,
I took care of you.
181
00:11:50,084 --> 00:11:52,102
I taught you the rules
of the streets,
182
00:11:52,230 --> 00:11:55,371
so, now, you need to be
taking better care of me, huh?
183
00:11:55,499 --> 00:11:59,439
My needs are sarcasm, caffeine,
and getting-rich-quick schemes.
184
00:11:59,566 --> 00:12:02,258
Not sure if my schedule
has enough time in it.
185
00:12:02,385 --> 00:12:03,893
Have Thurman take care of you.
186
00:12:04,021 --> 00:12:07,128
Hey. You're my top earner.
187
00:12:07,255 --> 00:12:11,004
Nobody picks a pocket
like you do, Charlie!
188
00:12:11,132 --> 00:12:14,112
And, uh, besides, uh--
the way I see it,
189
00:12:14,239 --> 00:12:16,579
you still owe me about,
um, uh...
190
00:12:17,251 --> 00:12:19,302
about how much do we calculate,
Mr. Thurman?
191
00:12:19,431 --> 00:12:20,359
Uh...
192
00:12:20,488 --> 00:12:22,889
About, uh, 20,000 bucks
193
00:12:23,018 --> 00:12:25,037
for all the times
I've bailed you out
194
00:12:25,165 --> 00:12:26,413
- over the years.
- Hey!
195
00:12:26,542 --> 00:12:28,720
Uh, bad decisions
make good stories.
196
00:12:28,848 --> 00:12:31,060
Besides, you only bailed me out
to keep working for you.
197
00:12:31,187 --> 00:12:33,847
That's right!
You see how smart he is?
198
00:12:33,974 --> 00:12:35,928
And he knows Rizzo
don't make loans
199
00:12:36,057 --> 00:12:39,324
unless he's dead certain
he'll get paid back.
200
00:12:39,453 --> 00:12:41,472
With interest! Uh--
201
00:12:41,599 --> 00:12:44,515
About, uh, how much was that
interest now, Mr. Thurman?
202
00:12:44,642 --> 00:12:45,891
Uh...
203
00:12:46,020 --> 00:12:49,576
It's another 30k,
compounded daily.
204
00:12:49,704 --> 00:12:51,401
That puts you in deep to me.
205
00:12:51,530 --> 00:12:53,517
A whole 50 grand, kid.
206
00:12:53,644 --> 00:12:57,938
You cannot imagine the immensity
of the care I do not give.
207
00:12:58,066 --> 00:12:59,315
Isn't it a beautiful day
to quit?
208
00:12:59,797 --> 00:13:02,327
Look, Charlie,
even a clever kid like you
209
00:13:02,455 --> 00:13:05,050
can't walk far
on two broken legs.
210
00:13:05,178 --> 00:13:07,164
Now, you ain't goin' nowhere.
211
00:13:08,286 --> 00:13:09,311
Not ever.
212
00:13:09,983 --> 00:13:11,874
And the next time we talk,
213
00:13:12,001 --> 00:13:15,366
you'd better have a big score
for your old Uncle Rizzo.
214
00:13:18,794 --> 00:13:20,107
I hope
you were takin' notes,
215
00:13:20,234 --> 00:13:21,549
- Mr. Thurman!
- Uh...
216
00:13:21,678 --> 00:13:23,278
Cause what you need to know
for dead certain
217
00:13:23,407 --> 00:13:26,995
is that nobody,
and I mean nobody,
218
00:13:27,122 --> 00:13:29,878
gets anything free from Rizzo.
219
00:13:30,455 --> 00:13:31,385
Ah.
220
00:13:33,082 --> 00:13:35,229
I'm gonna kill you
for dead certain, Charlie.
221
00:13:35,358 --> 00:13:36,733
I'll get him!
222
00:14:01,722 --> 00:14:03,132
Ooh! Uh-oh.
223
00:14:03,261 --> 00:14:05,823
That's the little moocher
who stole my watch.
224
00:14:05,952 --> 00:14:07,232
Hands on your head, kid!
225
00:14:07,361 --> 00:14:08,771
Bye-bye!
226
00:14:10,662 --> 00:14:12,712
Huh?
227
00:14:15,499 --> 00:14:17,036
Hmm.
228
00:14:17,164 --> 00:14:19,439
I will chase you
to the ends of the planet!
229
00:14:19,568 --> 00:14:20,529
Slow down!
230
00:14:20,656 --> 00:14:21,905
What--
231
00:14:24,405 --> 00:14:25,589
Get thee back here,
you ruffian!
232
00:14:25,718 --> 00:14:26,807
Slow down, kid!
233
00:14:35,554 --> 00:14:36,868
Come on!
234
00:14:40,615 --> 00:14:41,896
Huh?
235
00:14:45,132 --> 00:14:47,598
- Hands on your head!
- Nuh-uh!
236
00:14:47,727 --> 00:14:49,489
Get back here at once!
237
00:14:49,617 --> 00:14:51,316
You have my watch,
you delinquent!
238
00:14:58,171 --> 00:15:01,183
How?
Not some petty criminal.
239
00:15:02,048 --> 00:15:03,425
It's not possible.
240
00:15:06,084 --> 00:15:07,302
Hands on your head, kid!
241
00:15:07,430 --> 00:15:08,456
What? Uh-oh.
242
00:15:13,869 --> 00:15:15,439
- Huh?
- So, little thief.
243
00:15:15,566 --> 00:15:17,457
Would you like me
to get you out of here?
244
00:15:17,586 --> 00:15:19,283
Where'd you come from?
I mean-- uh, yes. Yes.
245
00:15:19,411 --> 00:15:20,693
Get me out of here.
246
00:15:20,822 --> 00:15:22,454
- Come on.
- How are we gonna--
247
00:15:22,583 --> 00:15:24,025
They will catch us soon.
248
00:15:24,153 --> 00:15:25,628
No, no. No abracadabra!
249
00:15:25,755 --> 00:15:27,389
Hey! Get back here.
250
00:15:27,517 --> 00:15:28,639
Uh...
251
00:15:28,767 --> 00:15:30,625
And the next time, Charlie,
you're dead.
252
00:15:31,586 --> 00:15:33,508
He will surelysave Sanxingdui...
253
00:15:33,636 --> 00:15:35,431
- Sanxingdui...- He's not ready.
254
00:15:35,591 --> 00:15:37,417
- Always.- Not some petty criminal.
255
00:15:37,544 --> 00:15:40,140
I'm surehe's gonna be just great.
256
00:15:41,772 --> 00:15:42,798
Ew!
257
00:15:43,920 --> 00:15:46,386
Uh, okay?
What's happening?
258
00:15:46,515 --> 00:15:48,630
You sure don't look
like a hero, mister.
259
00:15:48,757 --> 00:15:50,199
You don't look like
260
00:15:50,326 --> 00:15:51,930
you've ever skipped a meal.
261
00:15:52,056 --> 00:15:54,875
Your clothes look really weird.
Like a pile of dirty laundry.
262
00:15:55,004 --> 00:15:56,735
Sure, shirts get dirty.
263
00:15:56,862 --> 00:15:58,048
- Huh?
- Underwear gets dirty.
264
00:15:58,176 --> 00:16:00,931
Pants?
No, pants never get dirty.
265
00:16:01,060 --> 00:16:02,853
You can wear them forever.
266
00:16:02,982 --> 00:16:04,615
And you smell like feet.
267
00:16:04,743 --> 00:16:08,491
Oh. That's my cologne.
It's called "I Struggle."
268
00:16:08,620 --> 00:16:11,023
Welcome to Sanxingdui,
269
00:16:11,152 --> 00:16:12,464
the city of hope.
270
00:16:24,222 --> 00:16:26,816
This place reminds me
of the Land of Oz.
271
00:16:27,521 --> 00:16:28,770
For real, what's happening?
272
00:16:28,900 --> 00:16:30,661
This is a key
to a mystic portal.
273
00:16:30,788 --> 00:16:32,071
- Oh.
- When you step through,
274
00:16:32,200 --> 00:16:34,345
you travel
to the other side of the world,
275
00:16:34,473 --> 00:16:36,108
4,000 years into your past.
276
00:16:36,235 --> 00:16:38,318
- Uh, okay.
- Follow me.
277
00:16:38,446 --> 00:16:40,080
- See you later, Charlie!
- Bye-bye.
278
00:16:40,207 --> 00:16:41,586
All the way
the top of that thing?
279
00:16:49,914 --> 00:16:51,069
King Yufu!
280
00:16:51,197 --> 00:16:53,440
Li, my dear girl!
You're back!
281
00:16:53,567 --> 00:16:54,688
You're back!
282
00:16:55,169 --> 00:16:57,507
I trust
your mission was a success.
283
00:16:57,636 --> 00:16:59,783
- Did you find our hero?
- Uh...
284
00:16:59,911 --> 00:17:01,320
Is he brave and noble?
285
00:17:01,448 --> 00:17:03,564
I'm sure
he's courageous and strong.
286
00:17:03,691 --> 00:17:07,440
He will surely help save
Sanxingdui from certain doom.
287
00:17:07,568 --> 00:17:09,009
Not exactly.
288
00:17:09,136 --> 00:17:11,123
I'm exhausted.
289
00:17:11,253 --> 00:17:13,750
I mean, yesterday was leg day.
290
00:17:13,879 --> 00:17:15,640
Normally, I would crush
all those stairs!
291
00:17:15,768 --> 00:17:17,083
Rocky style, right?
292
00:17:24,708 --> 00:17:26,213
Hey, go get the others.
293
00:17:26,340 --> 00:17:27,879
- On it!
- Who's this sketchy beardo?
294
00:17:28,007 --> 00:17:29,320
I have pogonophobia.
295
00:17:29,449 --> 00:17:31,050
It's the fear of beards.
296
00:17:31,178 --> 00:17:32,716
He is our most revered
King Yufu.
297
00:17:32,845 --> 00:17:35,504
Creator of the Tree of Life
and the mystic portals.
298
00:17:35,632 --> 00:17:38,803
Here, you will show
the proper respect.
299
00:17:38,931 --> 00:17:40,501
You think I'm disrespectful?
300
00:17:40,629 --> 00:17:42,008
You should hear
what I don't say.
301
00:17:42,135 --> 00:17:45,019
It's quite all right, my boy.
302
00:17:45,146 --> 00:17:49,952
Quite all right.
So, the mask chose you.
303
00:17:50,081 --> 00:17:53,380
Hmm. Such interesting attire.
304
00:17:53,508 --> 00:17:54,726
Huh.
305
00:17:54,886 --> 00:17:57,577
Anyways, I'm sure
all this is a lot to take in.
306
00:17:57,705 --> 00:17:59,308
It is a lot to take in.
307
00:17:59,723 --> 00:18:01,197
My mom used to say,
308
00:18:01,326 --> 00:18:02,734
"We were only given problems
that we could handle."
309
00:18:03,088 --> 00:18:04,849
Apparently,
she thought I was Superman.
310
00:18:05,362 --> 00:18:07,380
Well, you see, uh...
311
00:18:07,507 --> 00:18:09,111
- Charlie.
- Very good!
312
00:18:09,238 --> 00:18:10,744
Yes, Charlie.
313
00:18:10,872 --> 00:18:13,852
You see, you above all others
have been selected...
314
00:18:13,979 --> 00:18:17,086
- Not by me.
- ...by the magic of the mask,
315
00:18:17,214 --> 00:18:19,522
to join
a legendary team of heroes,
316
00:18:19,650 --> 00:18:23,494
committed to defending
the city of Sanxingdui,
317
00:18:23,623 --> 00:18:24,936
its good people,
318
00:18:25,063 --> 00:18:27,563
and our precious
and most powerful Tree of Life.
319
00:18:27,690 --> 00:18:30,126
This is that
portal key leaf thing?
320
00:18:30,255 --> 00:18:33,105
Yes, that leaf thing
is from the Tree of Life,
321
00:18:33,234 --> 00:18:36,597
that can open portals
to any place and any time.
322
00:18:37,078 --> 00:18:40,666
The mask chose you
to defend the Tree of Life,
323
00:18:40,794 --> 00:18:42,139
but of course,
324
00:18:42,267 --> 00:18:44,607
you must choose
to accept the offer, Charlie.
325
00:18:44,735 --> 00:18:47,490
Hmm-- uh, does this job
have benefits?
326
00:18:47,618 --> 00:18:49,956
- Ugh.
- Uh, benefits?
327
00:18:50,085 --> 00:18:53,225
Oh, like, uh,
paid holidays, 401K...
328
00:18:53,353 --> 00:18:54,697
- Paid holi--
- Health and dental.
329
00:18:54,826 --> 00:18:56,236
- Seriously?
- A 4-0?
330
00:18:56,365 --> 00:18:57,613
Bonus structure, company car?
331
00:18:57,742 --> 00:19:00,177
- Car?
- Uh, maybe it'd be like
332
00:19:00,305 --> 00:19:01,842
a company chariot!
333
00:19:01,971 --> 00:19:03,411
You know, benefits?
334
00:19:03,541 --> 00:19:06,840
Ah, I'm afraid the benefits
are more spiritual.
335
00:19:06,969 --> 00:19:09,178
Non-profit organization. Got it.
336
00:19:09,307 --> 00:19:11,036
Note to self,
avoid the Kool-Aid.
337
00:19:11,165 --> 00:19:13,119
Let us introduce you
to your teammates,
338
00:19:13,248 --> 00:19:15,778
the most noble heroes
of the golden mask!
339
00:19:17,509 --> 00:19:19,976
First up,
is the amazing Zhu,
340
00:19:20,103 --> 00:19:22,666
whose mask gives him
the power to transform
341
00:19:22,795 --> 00:19:25,806
into all 12 animals
of the Zodiac!
342
00:19:27,439 --> 00:19:29,297
Whoa! Easy, Tigerkins.
343
00:19:29,426 --> 00:19:30,900
Don't eat me, okay?
344
00:19:31,028 --> 00:19:32,021
Eat you?
345
00:19:32,148 --> 00:19:34,680
Um, well, sh-- should I?
346
00:19:35,193 --> 00:19:37,499
I mean, I am a tiger,
but then, uh...
347
00:19:37,628 --> 00:19:38,940
I'm also a vegetarian!
348
00:19:41,120 --> 00:19:42,529
The incredible Zuma,
349
00:19:42,656 --> 00:19:44,931
a warrior
from the Mayan Kingdom!
350
00:19:45,797 --> 00:19:47,239
His mask gives him the ability
351
00:19:47,366 --> 00:19:50,635
to control a pok-a-tok ball
with only his mind.
352
00:19:53,388 --> 00:19:55,824
Ah, you are no warrior, kid.
353
00:19:55,953 --> 00:19:58,900
First time today
I would agree with someone.
354
00:19:59,027 --> 00:19:59,988
The big,
355
00:20:00,116 --> 00:20:02,038
and big-hearted, Aesop!
356
00:20:02,168 --> 00:20:04,090
From the Lost City of Atlantis.
357
00:20:04,761 --> 00:20:06,236
Big hug now, Charlie.
358
00:20:06,365 --> 00:20:07,966
You're kind of a cute
little guy, now, aren't you?
359
00:20:09,824 --> 00:20:11,266
I think
we're gonna be buddies!
360
00:20:11,394 --> 00:20:14,085
Oh, easy, big blue.
Don't you have a group to join?
361
00:20:14,214 --> 00:20:15,943
Come on. Personal space, please.
362
00:20:16,072 --> 00:20:17,865
I'm so happy
the mask chose you.
363
00:20:17,994 --> 00:20:19,564
And last, but not least,
364
00:20:19,691 --> 00:20:21,710
the most devoted of the heroes,
365
00:20:21,838 --> 00:20:24,079
your leader,
and Charlie's coach.
366
00:20:24,209 --> 00:20:25,330
- Uh, coach?
- Yes.
367
00:20:25,458 --> 00:20:27,253
The unstoppable Li!
368
00:20:27,380 --> 00:20:28,885
- Aw, man, really?
- Whose mask makes her
369
00:20:29,014 --> 00:20:31,097
the most dangerous archer
in the world!
370
00:20:31,225 --> 00:20:32,186
Great!
371
00:20:32,314 --> 00:20:34,845
Lesson number one, run!
372
00:20:34,973 --> 00:20:37,952
Whoa! No.
373
00:20:39,714 --> 00:20:43,014
Wonderful! Wonderful!
374
00:20:43,143 --> 00:20:45,641
Now, do you understand?
375
00:20:45,770 --> 00:20:47,307
Charlie, you see,
376
00:20:47,436 --> 00:20:50,990
the danger to our beloved city
has never been greater.
377
00:20:51,120 --> 00:20:55,252
The evil warlord Kunyi
has pledged to destroy us.
378
00:20:55,861 --> 00:20:57,559
By using the Tree of Life,
379
00:20:57,686 --> 00:20:59,770
he can travel
through space and time.
380
00:20:59,897 --> 00:21:04,414
If he reaches the Tree of Life,
he would acquire the Jade Blade.
381
00:21:04,543 --> 00:21:05,889
Ooh, sounds expensive.
382
00:21:06,016 --> 00:21:08,836
The Jade Blade
is the most powerful weapon.
383
00:21:08,964 --> 00:21:10,598
It is what Kunyi most desires,
384
00:21:10,726 --> 00:21:13,993
and only the five heroes...
385
00:21:14,122 --> 00:21:16,492
...well,
now there are only four.
386
00:21:16,621 --> 00:21:17,999
Oh, he, uh...
387
00:21:18,734 --> 00:21:19,888
- he quit?
- No.
388
00:21:20,017 --> 00:21:21,618
My father died fighting Kunyi.
389
00:21:21,746 --> 00:21:23,188
- Ew.
- Charlie.
390
00:21:23,316 --> 00:21:25,271
Without you
to complete the team,
391
00:21:25,399 --> 00:21:27,193
we are all of us doomed.
392
00:21:27,321 --> 00:21:28,827
Not just every man,
woman,
393
00:21:28,955 --> 00:21:31,774
and precious child
in Sanxingdui,
394
00:21:31,903 --> 00:21:33,312
but in all the universe.
395
00:21:33,440 --> 00:21:36,708
So, I trust we can count on you?
396
00:21:37,444 --> 00:21:38,566
Wait!
397
00:21:38,694 --> 00:21:40,232
Perhaps I didn't explain it
well enough.
398
00:21:40,360 --> 00:21:42,442
Oh, no,
you've explained it just fine.
399
00:21:42,571 --> 00:21:45,294
King Exposition.
But I'm just gonna take a pass.
400
00:21:45,421 --> 00:21:48,786
But-- but did I mention
the evil warlord part?
401
00:21:49,234 --> 00:21:50,515
I told you.
402
00:21:51,252 --> 00:21:52,790
That one is no hero.
403
00:21:53,591 --> 00:21:55,609
The mask
must have made a mistake.
404
00:21:55,738 --> 00:21:57,692
Then you'll have to
train Charlie
405
00:21:57,820 --> 00:21:59,293
to control his mask.
406
00:21:59,422 --> 00:22:01,440
Before all of us are lost.
407
00:22:05,156 --> 00:22:06,469
- Thanks!
- Oh.
408
00:22:06,598 --> 00:22:09,000
What?
409
00:22:10,250 --> 00:22:11,980
Hey!
410
00:22:12,108 --> 00:22:13,230
What?
411
00:22:14,351 --> 00:22:15,504
Wha--
412
00:22:15,632 --> 00:22:17,331
If your mind is weak,
413
00:22:17,458 --> 00:22:19,541
all easy things
will become difficult.
414
00:22:21,655 --> 00:22:24,315
You can't just walk away.
You can't walk back home.
415
00:22:24,442 --> 00:22:26,365
- Yeah, right.
- You need a portal key.
416
00:22:26,493 --> 00:22:28,255
Right, I need a leaf thingy.
417
00:22:28,383 --> 00:22:30,817
- And we need you, Charlie!
- Uh, uh, uh-uh, uh-uh.
418
00:22:30,945 --> 00:22:32,419
Personal space.
419
00:22:32,548 --> 00:22:34,406
Not staying here and I have
no home to go back to.
420
00:22:34,534 --> 00:22:36,968
So, I'm looking for a fortune.
Or at least food.
421
00:22:37,097 --> 00:22:38,731
But you have to
come back with us.
422
00:22:38,859 --> 00:22:40,685
- I do not!
- And join our team.
423
00:22:40,813 --> 00:22:42,030
- No!
- You are coming back.
424
00:22:42,159 --> 00:22:43,600
No, thanks,
I've never cared much
425
00:22:43,729 --> 00:22:45,042
about being a team player.
426
00:22:45,490 --> 00:22:47,125
I'm more of
an every man for himself--
427
00:22:47,252 --> 00:22:48,534
Whoa!
428
00:22:48,662 --> 00:22:49,944
You have been given
a responsibility.
429
00:22:50,071 --> 00:22:51,161
Why don't you want to help?
430
00:22:51,289 --> 00:22:52,698
'Cause I want to live,
431
00:22:52,827 --> 00:22:54,749
and it sounds like
you guys are planning on dying.
432
00:22:54,877 --> 00:22:56,415
Real soon.
433
00:22:56,992 --> 00:22:59,586
You weak coward! Let's get him!
434
00:23:04,072 --> 00:23:06,699
Gold cannot be pure,
and people cannot be perfect.
435
00:23:06,827 --> 00:23:08,332
Why would I want to
get myself killed
436
00:23:08,461 --> 00:23:09,774
wearing some
gold-painted Halloween mask?
437
00:23:09,902 --> 00:23:12,466
Painted?
Oh, our masks aren't painted.
438
00:23:12,593 --> 00:23:14,066
They're real gold, all right.
439
00:23:14,195 --> 00:23:15,477
Solid gold.
440
00:23:15,605 --> 00:23:17,655
The fortune pales
compared to their value.
441
00:23:17,784 --> 00:23:21,179
Right, 'cause who'd ever care
about an untold fortune?
442
00:23:21,308 --> 00:23:22,461
Of gold?
443
00:23:22,589 --> 00:23:23,903
I do! I mean-- I mean--
444
00:23:24,030 --> 00:23:25,312
- I mean I will.
- Hmm.
445
00:23:25,440 --> 00:23:26,593
I will join your noble cause
446
00:23:26,818 --> 00:23:28,708
to defend
the people of Sanxingdui,
447
00:23:28,836 --> 00:23:31,335
and be good and all that
other important stuff.
448
00:23:32,616 --> 00:23:35,499
You will? Wonderful, wonderful!
449
00:23:35,628 --> 00:23:37,069
I will. I've had a--
450
00:23:37,198 --> 00:23:38,319
what do you call it, uh...
451
00:23:38,447 --> 00:23:39,664
- Epiphany.
- Yes! An epiphany.
452
00:23:39,792 --> 00:23:42,067
Uh, this is my, uh...
453
00:23:42,195 --> 00:23:43,381
- Destiny.
- What?
454
00:23:43,509 --> 00:23:46,392
- Exactly.
- Wonderful! Wonderful!
455
00:23:46,520 --> 00:23:48,636
Charlie, you may have
the others fooled,
456
00:23:48,763 --> 00:23:50,076
but don't think for a second
457
00:23:50,205 --> 00:23:51,838
I don't know what kind of person
you really are.
458
00:23:51,967 --> 00:23:53,376
Maybe I'm a little shifty,
459
00:23:53,504 --> 00:23:55,267
but it makes
ordinary conversations
460
00:23:55,394 --> 00:23:56,612
much more interesting.
461
00:23:56,740 --> 00:23:58,855
The kind with no honor.
462
00:24:00,296 --> 00:24:01,609
Yeah, I am shifty.
463
00:24:02,250 --> 00:24:03,788
And I got your key.
464
00:24:05,678 --> 00:24:08,145
I can't wait
for Charlie to meet my mom!
465
00:24:08,529 --> 00:24:11,028
Yes, I can only imagine
what she's gonna say.
466
00:24:11,541 --> 00:24:13,591
Oh, he's too skinny!
467
00:24:13,720 --> 00:24:15,481
Practically nothin' to him!
468
00:24:16,186 --> 00:24:18,300
Nope, definitely
way too skinny to be a hero!
469
00:24:18,430 --> 00:24:20,383
- Not a hero.
- When was the last time you ate?
470
00:24:20,511 --> 00:24:21,953
Charlie, right?
471
00:24:22,080 --> 00:24:24,611
- Actually, I am really--
- Here, eat some spicy tofu!
472
00:24:24,740 --> 00:24:27,463
It'll put meat on your bones
and warm up your qi.
473
00:24:27,944 --> 00:24:29,289
What do you suppose he's doing?
474
00:24:29,417 --> 00:24:30,987
I think maybe
he's looking for something.
475
00:24:31,115 --> 00:24:33,870
Looks like he's got a bad tummy.
I think he's gonna be sick.
476
00:24:33,999 --> 00:24:35,248
I know what he wants.
477
00:24:35,376 --> 00:24:37,458
- More spicy tofu.
- Water.
478
00:24:38,932 --> 00:24:40,149
Maybe
he's looking for a new--
479
00:24:40,278 --> 00:24:42,072
Water, water, water!
480
00:24:42,200 --> 00:24:44,026
Somehow,
I don't think that was it.
481
00:24:44,154 --> 00:24:47,006
That one's gonna need
a lot of work.
482
00:24:55,047 --> 00:24:57,898
Charlie?
Here, this is your spot.
483
00:24:58,026 --> 00:24:59,308
It's right next to me!
484
00:25:00,076 --> 00:25:01,871
Great, right?
485
00:25:02,479 --> 00:25:04,273
Oh, yeah. Great.
486
00:25:04,402 --> 00:25:06,643
I'm so happy
the mask chose you.
487
00:25:07,220 --> 00:25:08,694
Your mask
wouldn't have chosen you
488
00:25:08,822 --> 00:25:10,168
if you didn't have
the heart for it.
489
00:25:10,297 --> 00:25:12,699
- Easy!
- You just have to open up.
490
00:25:13,308 --> 00:25:14,717
Then your mask will work.
491
00:25:15,422 --> 00:25:17,312
He's doin' the best he can!
492
00:25:18,305 --> 00:25:20,003
Five more minutes!
493
00:25:22,759 --> 00:25:23,976
Hmm.
494
00:25:25,674 --> 00:25:27,597
- Masks.
- Here you go.
495
00:25:27,724 --> 00:25:29,005
If your mind is strong,
496
00:25:29,134 --> 00:25:30,768
all difficult things
will become easy.
497
00:25:31,152 --> 00:25:32,370
- Zuma.
- All right.
498
00:25:32,497 --> 00:25:33,908
Yours, too, Charlie.
499
00:25:34,035 --> 00:25:35,669
We keep them locked away
at night for safekeeping.
500
00:25:35,797 --> 00:25:37,303
- Hmm.
- Come on.
501
00:25:37,431 --> 00:25:39,674
And the masks are safe there?
502
00:25:39,802 --> 00:25:42,333
- Your concern is noted.
- It'll be okay, Charlie.
503
00:25:42,460 --> 00:25:44,896
It's a magic chest
with a magic lock.
504
00:25:45,024 --> 00:25:46,626
- Of course it is.
- Get some sleep.
505
00:25:47,042 --> 00:25:48,516
Training starts
first thing tomorrow.
506
00:25:48,644 --> 00:25:52,008
So, Aesop,
what do you know about Kunyi?
507
00:25:52,136 --> 00:25:54,187
Well, that's a long story.
508
00:25:54,314 --> 00:25:56,910
- Many years ago--
- No, no, stop, stop, stop.
509
00:25:57,037 --> 00:25:59,472
Can you make this,
uh, the quick version?
510
00:25:59,601 --> 00:26:00,978
Like, the movie trailer version?
511
00:26:01,106 --> 00:26:03,413
You know, that starts like,
"In a world..."
512
00:26:03,541 --> 00:26:05,174
and then some stuff blows up,
513
00:26:05,303 --> 00:26:07,578
and then it goes "But now..."
and a lot more stuff blows up,
514
00:26:07,705 --> 00:26:09,244
and now it's, like,
in the credits, you know.
515
00:26:09,371 --> 00:26:11,197
Okay, uh...
516
00:26:11,326 --> 00:26:13,985
In a worldwhere our king dreamed of
517
00:26:14,113 --> 00:26:15,940
reaching out to other realms,
518
00:26:16,067 --> 00:26:18,085
and invitingall their greatest artists,
519
00:26:18,214 --> 00:26:21,161
thinkers and philosophersto join us,
520
00:26:21,289 --> 00:26:25,807
and make Sanxingdui acrossroadsof peace and prosperity.
521
00:26:25,935 --> 00:26:28,722
He created the magic portals.
522
00:26:28,850 --> 00:26:31,829
But now,those very portals have allowed
523
00:26:31,959 --> 00:26:35,385
evil conqueror, Kunyi,into our world,
524
00:26:35,514 --> 00:26:37,051
where he plans to plunder
525
00:26:37,180 --> 00:26:39,198
and destroyeverything he touches,
526
00:26:39,326 --> 00:26:44,003
which is why we need youto help us stop him!
527
00:26:44,131 --> 00:26:45,926
Kaboom!
528
00:26:46,053 --> 00:26:47,272
How'd I do?
529
00:26:47,719 --> 00:26:49,258
Shockingly well, actually.
530
00:26:49,385 --> 00:26:52,301
I mean, it could have used
a little more explosions, but--
531
00:26:52,429 --> 00:26:54,576
Hey, I'm really glad
you decided to stay.
532
00:26:54,703 --> 00:26:56,465
Yeah?
Well, I'm glad you're glad.
533
00:26:56,594 --> 00:26:59,252
We're all glad.
Now gladly let me sleep.
534
00:27:03,930 --> 00:27:06,494
Gold, for me? More gold for me?
535
00:27:06,622 --> 00:27:08,545
Oh, I couldn't possibly-- okay.
536
00:27:08,671 --> 00:27:10,786
I don't know
how can I carry all of it.
537
00:27:10,914 --> 00:27:12,964
Oh, you made
a helicopter of gold
538
00:27:13,093 --> 00:27:14,215
so I can carry it?
539
00:27:14,342 --> 00:27:15,335
Ah, that's so nice of you.
540
00:27:15,463 --> 00:27:17,257
Hey! Get up. Time to train.
541
00:27:17,386 --> 00:27:18,859
Oh, man. Really?
542
00:27:18,988 --> 00:27:22,062
It will be dawn soon.
We start now.
543
00:27:27,797 --> 00:27:30,008
Yes, sir. Drill sergeant, sir.
544
00:27:30,136 --> 00:27:31,962
What is a "drill sergeant"?
545
00:27:32,090 --> 00:27:34,525
It's an action movie cliché.
546
00:27:34,973 --> 00:27:35,999
Cliché?
547
00:27:36,127 --> 00:27:37,473
Yeah,
like those training montages
548
00:27:37,600 --> 00:27:38,530
that begin with...
549
00:27:43,080 --> 00:27:45,418
No, that is definitely
not what we're doing.
550
00:27:45,546 --> 00:27:48,205
Um, what exactly
are we doing again?
551
00:27:48,333 --> 00:27:51,408
We are meditating
on the purpose of our mission,
552
00:27:51,537 --> 00:27:54,164
and on the code that requires us
to sacrifice ourselves,
553
00:27:54,291 --> 00:27:55,349
if necessary,
554
00:27:55,478 --> 00:27:57,783
to protect
the people of Sanxingdui.
555
00:27:58,200 --> 00:27:59,641
Um, I thought
556
00:27:59,770 --> 00:28:01,309
I was supposed to be learning
golden mask stuff.
557
00:28:01,436 --> 00:28:03,390
You know, magic punching,
laser eyes, super-powered socks.
558
00:28:03,518 --> 00:28:04,864
Like, something like that.
559
00:28:06,115 --> 00:28:07,459
Yes.
560
00:28:07,586 --> 00:28:09,381
You'll need to discover
the power of your mask,
561
00:28:09,509 --> 00:28:11,464
but first,
you need to understand
562
00:28:11,591 --> 00:28:13,643
why you're being given
that power.
563
00:28:13,771 --> 00:28:14,828
You do understand that, right?
564
00:28:14,956 --> 00:28:16,590
What's really at stake here.
565
00:28:16,718 --> 00:28:20,178
Let me guess.
The fate of the entire world.
566
00:28:22,067 --> 00:28:25,047
I'm only joking.
Geez, you never laugh, do you?
567
00:28:25,176 --> 00:28:26,520
Life is hard.
568
00:28:27,001 --> 00:28:28,828
I don't see the humor in that.
569
00:28:28,955 --> 00:28:30,943
You're a therapist's
dream client.
570
00:28:31,071 --> 00:28:32,383
You know that, right?
571
00:28:33,954 --> 00:28:35,844
- Come on!
- What? What's happening?
572
00:28:35,972 --> 00:28:38,535
Your training just became
the on-the-job kind.
573
00:28:39,720 --> 00:28:42,476
Only together
will they be able to beat Kunyi.
574
00:28:45,102 --> 00:28:47,825
Aoyin! Show no mercy.
575
00:28:48,243 --> 00:28:49,522
Destroy the city!
576
00:28:51,765 --> 00:28:55,353
Back it up! Go!
577
00:28:58,333 --> 00:28:59,614
This will be fun.
578
00:29:07,944 --> 00:29:09,161
Over here! Quick.
579
00:29:09,290 --> 00:29:11,148
Did you really think
I would stop?
580
00:29:11,628 --> 00:29:13,806
Even your masks
can't stop Aoyin.
581
00:29:13,935 --> 00:29:15,921
She'll rip open your gates.
582
00:29:16,050 --> 00:29:18,068
If you stand in her way,
you will die.
583
00:29:18,197 --> 00:29:19,669
She's unstoppable.
584
00:29:19,798 --> 00:29:21,751
Over there.
I see Li and Charlie!
585
00:29:21,881 --> 00:29:24,603
- Operation start! Attack!
- Come on!
586
00:29:24,732 --> 00:29:26,205
The first blow
is half the battle.
587
00:29:26,333 --> 00:29:27,999
Attack!
588
00:29:33,093 --> 00:29:35,432
- I've got you!
- Don't let go of me!
589
00:29:35,560 --> 00:29:36,745
- Stay here.
- And do what?
590
00:29:36,873 --> 00:29:38,507
Try to make your mask work.
591
00:29:38,635 --> 00:29:40,046
How?
592
00:29:44,178 --> 00:29:45,331
Zhu! Let's go!
593
00:29:48,278 --> 00:29:50,009
Hop on!
594
00:29:50,136 --> 00:29:52,090
Come on! Attack.
595
00:29:52,572 --> 00:29:56,319
Faster! Faster!
596
00:30:00,292 --> 00:30:01,573
Quick, hurry!
597
00:30:01,701 --> 00:30:05,642
We have to stop it.
Focus. Go, attack.
598
00:30:06,123 --> 00:30:07,500
Whoa!
599
00:30:11,601 --> 00:30:13,011
Zhu, no! Go back.
600
00:30:13,138 --> 00:30:14,324
- Nope, I don't--
- Attack it.
601
00:30:14,452 --> 00:30:15,926
Nope, nope, nope.
Not gonna do it.
602
00:30:20,475 --> 00:30:22,845
So close. So close.
603
00:30:23,455 --> 00:30:24,480
Keep ramming.
604
00:30:24,896 --> 00:30:26,179
Bring the gate down.
605
00:30:26,658 --> 00:30:28,389
Bring the entire wall down.
606
00:30:28,709 --> 00:30:30,631
Destroy Sanxingdui.
607
00:30:31,144 --> 00:30:32,073
Hmm.
608
00:30:32,202 --> 00:30:34,860
Oh, well, uh--
609
00:30:35,564 --> 00:30:38,543
Ow.
610
00:30:40,498 --> 00:30:41,588
Huh?
611
00:30:43,479 --> 00:30:44,567
Hm.
612
00:30:50,206 --> 00:30:51,550
- Oh.
- Uh, sorry.
613
00:30:51,678 --> 00:30:53,825
Excuse me.
Sorry, sorry, so sorry.
614
00:30:53,954 --> 00:30:56,036
King Yufu! King Yufu!
615
00:30:56,165 --> 00:30:59,623
Kunyi is back!
What do we do? What do we do?
616
00:31:00,009 --> 00:31:02,283
Disappointing. Let's go!
617
00:31:02,411 --> 00:31:03,629
Aoyin.
618
00:31:03,758 --> 00:31:04,782
He's trying
to break down the gate.
619
00:31:04,911 --> 00:31:06,223
Together! Converge!
620
00:31:06,351 --> 00:31:08,049
I shall slay the beast!
621
00:31:08,177 --> 00:31:10,068
We must trust in our heroes.
622
00:31:12,631 --> 00:31:14,426
Aoyin is said to be unstoppable.
623
00:31:14,553 --> 00:31:16,412
We attack together. Now!
624
00:31:18,975 --> 00:31:20,993
Converge as one
on the monster.
625
00:31:22,915 --> 00:31:24,197
- Oh, no!
- Watch out!
626
00:31:34,321 --> 00:31:36,113
The city.
627
00:31:39,733 --> 00:31:41,144
Now it's my turn.
628
00:31:48,833 --> 00:31:51,108
- No! No!
- Watch out!
629
00:31:51,235 --> 00:31:52,484
Hey, hey, hey, hey!
630
00:31:52,613 --> 00:31:55,111
- What?
- Get back!
631
00:31:55,239 --> 00:31:56,778
- What?
- That's it!
632
00:31:56,905 --> 00:31:58,154
- Uh...
- Right here.
633
00:31:58,283 --> 00:32:00,045
Come and get it. How's this?
634
00:32:00,173 --> 00:32:01,520
- What's he doing?
- I don't know.
635
00:32:01,647 --> 00:32:02,928
Let's do it.
636
00:32:03,056 --> 00:32:04,339
No,
you don't stand a chance!
637
00:32:04,467 --> 00:32:06,229
- Run!
- Nuh-uh!
638
00:32:06,357 --> 00:32:07,830
Do you have a better plan?
639
00:32:09,913 --> 00:32:13,308
Hey! Ferdinand, over here!
You like red?
640
00:32:13,885 --> 00:32:15,936
- Four!
- Insolent fool.
641
00:32:16,064 --> 00:32:18,337
- Three!
- Use your mask, Charlie!
642
00:32:19,972 --> 00:32:21,189
Two!
643
00:32:22,472 --> 00:32:23,912
One.
644
00:32:24,714 --> 00:32:25,643
Come on, come on.
645
00:32:25,770 --> 00:32:27,756
Yes! The end.
646
00:32:29,295 --> 00:32:32,722
Watch out!
647
00:32:37,849 --> 00:32:39,482
Ah! No.
648
00:32:39,611 --> 00:32:41,917
Who's the hero now?
I am.
649
00:32:42,046 --> 00:32:43,263
Yeah, meaningless.
650
00:32:43,390 --> 00:32:46,209
Charlie, get the statue!
Before Kunyi.
651
00:32:48,997 --> 00:32:51,272
- Oh, no!
- Imbecile.
652
00:32:56,334 --> 00:32:58,640
- I can't--
- Come on, Charlie.
653
00:32:59,217 --> 00:33:00,723
Ow! Whoa.
654
00:33:00,851 --> 00:33:03,703
How irritating.
I'll end you quickly.
655
00:33:03,831 --> 00:33:05,143
Back off.
656
00:33:05,271 --> 00:33:06,970
- You again.
- You're beaten, Kunyi.
657
00:33:07,097 --> 00:33:08,444
Just walk away.
658
00:33:08,572 --> 00:33:10,941
The Tree of Life
will grant me the Jade Blade,
659
00:33:11,070 --> 00:33:14,049
and I will rule
all the realms across eternity!
660
00:33:14,723 --> 00:33:15,907
Let's go!
661
00:33:16,036 --> 00:33:18,599
- That was amazing, Charlie!
- Thanks.
662
00:33:18,726 --> 00:33:20,361
That was a very difficult fight.
663
00:33:20,490 --> 00:33:22,060
I used my power.
664
00:33:22,188 --> 00:33:25,454
It was like I could just pull it
out his hands with my thoughts.
665
00:33:25,968 --> 00:33:27,890
I should have known
your power would involve
666
00:33:28,019 --> 00:33:29,653
taking things from people.
667
00:33:30,068 --> 00:33:31,253
I hope you get better at it.
668
00:33:37,373 --> 00:33:40,352
You don't have any idea
what you're doing out there.
669
00:33:40,480 --> 00:33:41,825
Do you, mister?
670
00:33:41,953 --> 00:33:43,300
Hey, how about
some constructive criticism?
671
00:33:43,428 --> 00:33:45,062
- Yeah!
- Yeah.
672
00:33:45,190 --> 00:33:47,305
- You're not good at anything.
- Don't sugarcoat it.
673
00:33:47,432 --> 00:33:48,746
You really stink.
674
00:33:48,875 --> 00:33:50,603
Hey, thanks
for the emotional support, kids.
675
00:33:50,733 --> 00:33:53,007
I hope all of you
fall in the well soon.
676
00:33:53,135 --> 00:33:54,865
- Goodbye!
- Bye!
677
00:33:54,994 --> 00:33:56,018
Bye!
678
00:33:56,691 --> 00:33:58,741
Now,
I want everyone to eat up!
679
00:33:58,870 --> 00:34:00,440
You're all lookin' too skinny.
680
00:34:00,567 --> 00:34:02,585
- Yes, ma'am!
- Oh, boy.
681
00:34:09,986 --> 00:34:11,715
- Score!
- Charlie?
682
00:34:11,844 --> 00:34:15,560
- What the hel-- lo there, Helen!
- Call me Mom.
683
00:34:15,688 --> 00:34:17,195
Now, why don't you
come downstairs now
684
00:34:17,322 --> 00:34:18,636
and join
the rest of us for dinner?
685
00:34:18,765 --> 00:34:20,591
That's okay,
I'll just take mine up here.
686
00:34:20,719 --> 00:34:23,184
- Kind of used to eating alone.
- Alone?
687
00:34:23,602 --> 00:34:25,716
Well, now why would anyone
want to eat alone,
688
00:34:25,845 --> 00:34:27,862
when they can eat with a family?
689
00:34:27,990 --> 00:34:29,304
I'm allergic to family.
690
00:34:29,720 --> 00:34:31,259
You see, Helen, for me,
691
00:34:31,387 --> 00:34:33,277
the word "family"
is a mom and dad.
692
00:34:33,405 --> 00:34:35,327
Maybe even a sibling.
Of which I have none.
693
00:34:35,456 --> 00:34:37,954
Where I come from,
being a part of a family means
694
00:34:38,083 --> 00:34:40,388
someone just
wants something from you.
695
00:34:40,837 --> 00:34:43,240
I have no family,
and I don't really want any.
696
00:34:43,753 --> 00:34:45,225
Ah, Charlie.
697
00:34:45,354 --> 00:34:47,757
You know, you can tell yourself
that story if you want.
698
00:34:47,886 --> 00:34:49,776
I mean, if it helps
to keep some space
699
00:34:49,903 --> 00:34:52,756
between you and something
you don't want to feel.
700
00:34:52,882 --> 00:34:54,261
But you're pushing people
701
00:34:54,389 --> 00:34:57,336
who actually care
about you away!
702
00:34:57,848 --> 00:34:59,996
Honey, you are gonna
have to love again,
703
00:35:00,124 --> 00:35:02,142
or you will never know
all the wonderful things
704
00:35:02,271 --> 00:35:03,583
you're missing out on.
705
00:35:03,712 --> 00:35:06,883
- Oh, yeah? Like what?
- More spicy tofu!
706
00:35:07,813 --> 00:35:09,414
- It'll be okay, Charlie.
- There.
707
00:35:13,097 --> 00:35:14,413
All right. All right.
708
00:35:14,540 --> 00:35:16,558
I'm here,
and I'm eating your hot lava.
709
00:35:16,687 --> 00:35:18,160
Happy now?
710
00:35:18,289 --> 00:35:21,236
So, uh, Zhu, how many animals
can you turn into again?
711
00:35:21,364 --> 00:35:23,030
Oh! Well, uh, 11.
712
00:35:23,158 --> 00:35:24,792
- Ah, 12.
- 11.
713
00:35:24,920 --> 00:35:26,874
12 signs of the zodiac!
714
00:35:27,003 --> 00:35:30,238
Zhu has never tried to achieve
his dragon form.
715
00:35:30,365 --> 00:35:32,609
- He's afraid of heights.
- I am not!
716
00:35:32,737 --> 00:35:34,274
- I am just--
- Yes, you really are.
717
00:35:34,403 --> 00:35:35,845
Just working my way up to it.
That's all.
718
00:35:35,972 --> 00:35:37,125
I'll-- I'll try one day.
719
00:35:37,286 --> 00:35:39,625
"Do or do not.
There is no try."
720
00:35:39,753 --> 00:35:41,579
That's funny, Charlie!
721
00:35:41,707 --> 00:35:42,795
Zhu, do.
722
00:35:42,924 --> 00:35:45,647
It is also said, "Make me."
723
00:35:45,775 --> 00:35:48,819
It is also said,
"Stupid Zhu better shut up."
724
00:35:51,254 --> 00:35:53,753
Hey! You two get those
clothes dirty,
725
00:35:53,881 --> 00:35:55,354
you are washing them yourselves.
726
00:35:55,483 --> 00:35:56,733
- Zhu! Enough.
- Yes, ma'am.
727
00:35:56,860 --> 00:35:59,744
So, like,
that giant ox thing today.
728
00:35:59,872 --> 00:36:01,378
That was ridiculous, right?
729
00:36:01,506 --> 00:36:04,261
I bet you've never seen
anything like that before.
730
00:36:04,390 --> 00:36:07,465
- Oh, no. Usually it's worse.
- Uh...
731
00:36:13,199 --> 00:36:14,737
Fools.
732
00:36:14,865 --> 00:36:16,755
That'll keep those heroes busy.
733
00:36:16,884 --> 00:36:19,062
- What are these guys?
- Mud monsters.
734
00:36:19,190 --> 00:36:21,753
They're-- they're stupid,
but resilient.
735
00:36:25,405 --> 00:36:26,974
Charlie, hit it like this.
736
00:36:31,236 --> 00:36:33,190
The best fighter is never angry.
737
00:36:34,695 --> 00:36:36,361
Nope, nope, nope, nope.
738
00:36:39,309 --> 00:36:40,461
I got this little piggy.
739
00:36:40,591 --> 00:36:41,840
- Zhu!
- Oh, no!
740
00:36:41,969 --> 00:36:43,570
What the...
741
00:36:43,698 --> 00:36:44,948
Well, that's not right.
742
00:36:52,924 --> 00:36:55,007
Watch out!
743
00:36:56,448 --> 00:36:57,666
Huh.
744
00:36:57,794 --> 00:36:58,948
We are here
to protect Sanxingdui.
745
00:37:02,152 --> 00:37:04,971
Get ready for battle!
Watch the trees!
746
00:37:16,504 --> 00:37:19,162
Soon, the Jade Blade
will be mine!
747
00:37:23,936 --> 00:37:27,172
Awaken, my monster.
Kill them all.
748
00:37:27,300 --> 00:37:29,574
Rise.
749
00:37:39,153 --> 00:37:41,909
No! Children!
Go find the heroes.
750
00:37:42,037 --> 00:37:43,735
They were just
outside the walls.
751
00:37:43,862 --> 00:37:46,138
- We're on it!
- Run!
752
00:37:57,671 --> 00:38:00,458
King Yufu,
you must remain inside.
753
00:38:00,586 --> 00:38:01,996
We are here to protect you.
754
00:38:02,123 --> 00:38:04,782
I swear to defend Sanxingdui
with my last dying--
755
00:38:04,911 --> 00:38:06,352
Enough!
756
00:38:06,481 --> 00:38:08,915
Go and protect our citizens!
Get them to safety, go!
757
00:38:09,044 --> 00:38:11,510
I'm back, baby!
758
00:38:14,714 --> 00:38:17,341
Incredible! We saved the city.
759
00:38:17,470 --> 00:38:19,454
- Well done!
- What the--
760
00:38:19,584 --> 00:38:21,730
The-- the city.
It must be Kunyi.
761
00:38:21,859 --> 00:38:24,260
- Come on.
- Let's do this!
762
00:38:25,478 --> 00:38:26,696
- Let's go!
- Whoa!
763
00:38:31,117 --> 00:38:32,591
While the heroes
are distracted,
764
00:38:32,719 --> 00:38:34,065
let's fly to the Tree of Life!
765
00:38:34,193 --> 00:38:36,692
Kunyi's here,
and he's headed for the temple!
766
00:38:36,819 --> 00:38:38,806
We need to tell the heroes!
767
00:38:40,119 --> 00:38:44,092
Hmm.
Stop right there, Kunyi!
768
00:38:48,738 --> 00:38:51,268
Watch out!
769
00:38:53,061 --> 00:38:54,568
- Stop!
- What have we here?
770
00:39:03,570 --> 00:39:05,172
Let go of her!
771
00:39:07,671 --> 00:39:09,113
We need a plan.
772
00:39:09,240 --> 00:39:11,163
Otherwise, Hole Face
will swallow up the whole city.
773
00:39:11,291 --> 00:39:12,765
No, look out!
774
00:39:14,431 --> 00:39:15,616
I'm putting you down.
775
00:39:15,744 --> 00:39:17,121
You're not gettin' past me!
776
00:39:19,268 --> 00:39:20,678
Time for the thunder.
777
00:39:22,536 --> 00:39:23,849
Heroes! Heroes!
778
00:39:23,978 --> 00:39:25,451
- Kunyi is here!
- Yeah!
779
00:39:25,579 --> 00:39:27,117
He was headed for the temple!
780
00:39:27,245 --> 00:39:28,783
- We need to hurry!
- Charlie.
781
00:39:28,911 --> 00:39:30,385
You, Zuma and Aesop
will have to take care
782
00:39:30,513 --> 00:39:31,858
- of Hole Face.
- Okay.
783
00:39:31,987 --> 00:39:33,493
Zhu and I will
protect the tree from Kunyi.
784
00:39:33,620 --> 00:39:36,216
- Just the three of us?
- Yes. We have to.
785
00:39:36,793 --> 00:39:39,547
The mask, it realized
you have the power to wield it.
786
00:39:39,676 --> 00:39:41,309
It's time you realized it, too.
787
00:39:41,790 --> 00:39:42,815
Okay. Let's do it.
788
00:39:43,392 --> 00:39:44,737
Let's do this!
789
00:39:45,089 --> 00:39:46,275
Well, well, well.
790
00:39:46,788 --> 00:39:49,190
The one blocking my path
to the Tree of Life,
791
00:39:49,319 --> 00:39:52,620
standing between me
and the all-powerful Jade Blade
792
00:39:52,746 --> 00:39:54,316
is an old woman?
793
00:39:54,829 --> 00:39:56,526
An old, blue woman?
794
00:39:58,417 --> 00:39:59,826
That's right!
795
00:39:59,955 --> 00:40:02,774
And this old, blue woman
won't budge a single inch!
796
00:40:03,222 --> 00:40:04,376
Is that so?
797
00:40:04,504 --> 00:40:06,362
- Sorry, what's your name?
- Helen.
798
00:40:06,490 --> 00:40:08,764
- Yungki, get me Helen.
- No!
799
00:40:08,893 --> 00:40:10,302
Get off!
800
00:40:10,431 --> 00:40:12,353
What did you think
was going to happen, Helen?
801
00:40:12,481 --> 00:40:14,179
Did you think
you were going to stop me?
802
00:40:14,595 --> 00:40:17,190
- With a spoon?
- It's a ladle.
803
00:40:17,318 --> 00:40:18,344
And no,
804
00:40:18,472 --> 00:40:21,163
I don't think I can stop you!
805
00:40:21,291 --> 00:40:24,014
That wasn't part of my plan!
806
00:40:24,142 --> 00:40:26,545
- Let go of me!
- Do you know what was my plan?
807
00:40:26,673 --> 00:40:28,692
Oh, I'll tell you my plan.
808
00:40:28,820 --> 00:40:31,319
Yeah.
My plan was to slow you down!
809
00:40:31,447 --> 00:40:33,978
Back off, Kunyi.
Get away from her!
810
00:40:34,105 --> 00:40:35,900
Ah, think you're so smart?
811
00:40:36,027 --> 00:40:37,374
- Ha!
- Yungki, grab her.
812
00:40:37,501 --> 00:40:38,879
Let's go.
813
00:40:39,008 --> 00:40:41,442
Faster, Zhu.
Stop! Get back here!
814
00:40:41,570 --> 00:40:42,980
-Kunyi will-- Helen!
815
00:40:43,108 --> 00:40:44,550
- No! No!
- Helen!
816
00:40:44,677 --> 00:40:45,992
Helen, was it?
817
00:40:46,119 --> 00:40:47,946
Let's see if the heroes
will leave their castle.
818
00:40:48,073 --> 00:40:50,508
- No!
- This time they'll come to me.
819
00:40:50,637 --> 00:40:54,417
Li, unless you want
Helen's head on my fireplace
820
00:40:54,545 --> 00:40:58,357
as a round, blue trophy,
you're coming to me.
821
00:40:58,838 --> 00:41:01,465
I'll be waiting for all of you
in my obsidian tower.
822
00:41:01,754 --> 00:41:03,003
You'd better hurry.
823
00:41:04,702 --> 00:41:07,968
- Quick, let's get out of here.
- Watch out!
824
00:41:09,987 --> 00:41:11,012
Run!
825
00:41:14,984 --> 00:41:16,298
Help!
826
00:41:27,351 --> 00:41:29,817
Its mouth
is grinding everything
827
00:41:29,946 --> 00:41:31,195
like a garbage disposal.
828
00:41:31,323 --> 00:41:32,829
What is a garbage disposal?
829
00:41:32,957 --> 00:41:34,463
It's a machine
that grinds anything
830
00:41:34,591 --> 00:41:35,840
into little bits.
831
00:41:35,969 --> 00:41:38,051
Except spoons.
Hey! That's it. Metal.
832
00:41:38,179 --> 00:41:40,518
Um, uh, the statue!
We can use it against Hole Face.
833
00:41:40,646 --> 00:41:42,024
- What? How?
- What?
834
00:41:42,152 --> 00:41:43,689
You lift up
this big metal statue,
835
00:41:43,817 --> 00:41:45,420
and you toss it
right into Hole Face's mouth.
836
00:41:46,188 --> 00:41:47,630
He won't be able
to grind it apart,
837
00:41:47,758 --> 00:41:49,584
then he won't be able
to spit out the junk
838
00:41:49,712 --> 00:41:53,044
- he swallowed up.
- Ah, leave it to me.
839
00:41:56,440 --> 00:41:57,881
Hey! Hole Face!
840
00:41:58,010 --> 00:41:59,868
- You suck.
- Have an appetizer!
841
00:42:04,417 --> 00:42:05,634
I'm slipping!
842
00:42:06,243 --> 00:42:08,039
Aesop! Hold on.
843
00:42:08,165 --> 00:42:09,351
I'm getting sucked away!
844
00:42:09,735 --> 00:42:12,330
- I've got you.
- I can do this.
845
00:42:13,291 --> 00:42:15,502
No! No!
846
00:42:15,629 --> 00:42:16,847
Aesop!
847
00:42:17,392 --> 00:42:18,385
No!
848
00:42:18,513 --> 00:42:20,019
Come on,
I can do this.
849
00:42:20,147 --> 00:42:21,526
- No!
- Come on, Charlie.
850
00:42:37,063 --> 00:42:38,504
Oh, no!
851
00:42:54,458 --> 00:42:55,612
Oh, my God, we did it!
852
00:42:55,740 --> 00:42:57,406
- Well done.
- We did it!
853
00:42:57,534 --> 00:42:59,104
- We saved the city.
- Hey. You're okay?
854
00:42:59,231 --> 00:43:00,513
Yeah, thanks to Charlie!
855
00:43:00,642 --> 00:43:02,275
Now that was a team effort.
856
00:43:02,404 --> 00:43:03,814
Aesop, Kunyi was here.
857
00:43:03,941 --> 00:43:05,511
Helen stood between him
and the temple.
858
00:43:06,088 --> 00:43:07,914
Aesop, Kunyi has your mother.
859
00:43:08,042 --> 00:43:10,542
Oh, no! Mom! I'm coming for you.
860
00:43:10,668 --> 00:43:12,175
- All right, then.
- Come on!
861
00:43:12,303 --> 00:43:13,937
Zhu, no! Aesop, wait!
862
00:43:14,064 --> 00:43:16,051
- Come on!
- Aesop, we'll get her back.
863
00:43:16,180 --> 00:43:18,999
Now, does anybody know
where Kunyi lives?
864
00:43:19,127 --> 00:43:20,375
He will have taken her
865
00:43:20,504 --> 00:43:21,914
to the Obsidian Tower.
866
00:43:22,043 --> 00:43:23,387
But to get there,
867
00:43:23,515 --> 00:43:25,310
you must travel acrossSanxingdui,
868
00:43:25,437 --> 00:43:27,071
to the Fearful Mountains,
869
00:43:27,200 --> 00:43:28,929
and it isin the Fearful Mountains
870
00:43:29,058 --> 00:43:30,467
there are hungry ghosts.
871
00:43:30,980 --> 00:43:33,319
Pitiful creatures
who haunt the land.
872
00:43:33,448 --> 00:43:36,556
Always feeding
and yet always hungry.
873
00:43:36,682 --> 00:43:38,797
They devour
everything in their way.
874
00:43:38,925 --> 00:43:40,559
And they cannot be killed.
875
00:43:41,008 --> 00:43:44,020
They feed on power,
so you cannot use your masks.
876
00:43:44,149 --> 00:43:45,653
No way!
877
00:43:45,781 --> 00:43:47,415
That has gotta be the dumbest
thing I've ever heard.
878
00:43:47,543 --> 00:43:49,882
If you use your masks,
they will sense the power.
879
00:43:50,011 --> 00:43:52,285
Hungry ghosts are unstoppable.
880
00:43:52,412 --> 00:43:54,721
They would consume
the power of the masks,
881
00:43:54,847 --> 00:43:56,449
and finally, you.
882
00:43:57,507 --> 00:43:58,884
I am sorry,
883
00:43:59,012 --> 00:44:01,416
but your masks
cannot beat the hungry ghosts,
884
00:44:01,544 --> 00:44:02,857
so you cannot use them.
885
00:44:02,985 --> 00:44:04,715
Do you all understand?
886
00:44:05,196 --> 00:44:07,982
All of you
must follow this path together,
887
00:44:08,112 --> 00:44:10,289
- or none of you will survive.
- All right.
888
00:44:10,769 --> 00:44:12,564
So, I have no choice.
889
00:44:12,692 --> 00:44:13,621
Hmm.
890
00:44:25,923 --> 00:44:28,069
Are you gonna
get yourself killed, mister?
891
00:44:28,199 --> 00:44:30,440
Be safe.
We want you to come back.
892
00:44:30,568 --> 00:44:32,010
So don't stink it up!
893
00:44:32,139 --> 00:44:34,893
Children, so adorable.
I'll try not to. Bye-bye.
894
00:44:35,438 --> 00:44:36,687
Bye-bye!
895
00:44:36,815 --> 00:44:38,578
- Bye!
- Bye, Charlie. We'll miss you!
896
00:44:56,485 --> 00:44:59,850
The more you sweat in peacetime,
the less you bleed during war.
897
00:45:00,362 --> 00:45:02,412
Ah!
898
00:45:02,541 --> 00:45:05,424
Oh, um, sorry.
Just can't get comfortable.
899
00:45:12,570 --> 00:45:13,722
Whoa!
900
00:45:13,850 --> 00:45:15,485
Well, if you can't
get comfortable
901
00:45:15,611 --> 00:45:17,246
pulling us
all the way on the cart,
902
00:45:17,375 --> 00:45:19,905
you could get us there
a lot quicker, you know.
903
00:45:20,481 --> 00:45:21,827
As a dragon!
904
00:45:21,956 --> 00:45:23,077
Patience is power.
905
00:45:23,429 --> 00:45:26,440
We could fly
to Kunyi's tower so easily.
906
00:45:26,568 --> 00:45:29,099
- Become the dragon of power!
- No, no, nope! Nope!
907
00:45:31,245 --> 00:45:33,424
Okay. Let's go.
908
00:45:43,357 --> 00:45:45,662
- Mom's favorite. Spicy--
- Tofu?
909
00:45:45,790 --> 00:45:48,033
No. Thanks,
I'll just eat the rice.
910
00:45:55,755 --> 00:45:58,093
That's, uh, pretty--
pretty good, Aesop.
911
00:45:58,220 --> 00:46:00,078
Almost as good as your mom's.
912
00:46:05,653 --> 00:46:07,224
Sure, laugh at the amateur.
913
00:46:07,352 --> 00:46:09,754
I guess you're all
just born chopstick experts,
914
00:46:09,882 --> 00:46:11,260
just like you're all
born heroes.
915
00:46:11,388 --> 00:46:14,463
Oh, no.
None of us were born heroes.
916
00:46:14,591 --> 00:46:16,066
I was just a humble shopkeeper.
917
00:46:16,193 --> 00:46:18,308
I was a Little League
pok-a-tok coach.
918
00:46:18,435 --> 00:46:20,357
With an unbeaten record.
919
00:46:20,486 --> 00:46:23,531
My father was a fisherman.
Simple, but honorable.
920
00:46:23,658 --> 00:46:25,516
He taught me how to fish
and how to fight.
921
00:46:25,645 --> 00:46:28,240
I was a woodworker.
I love carving. It's my passion.
922
00:46:28,368 --> 00:46:31,251
Well, then, how did you all
get picked to be superheroes?
923
00:46:31,827 --> 00:46:33,173
I guess I just assumed.
924
00:46:33,302 --> 00:46:35,992
- Just like you do, Charlie.
- Is that me?
925
00:46:36,121 --> 00:46:37,305
It's who you can become.
926
00:46:38,107 --> 00:46:40,830
Thanks, I'll treasure
mini-Charlie forever.
927
00:46:52,875 --> 00:46:54,029
What's that, Charlie?
928
00:46:54,157 --> 00:46:56,400
Soon as the, uh,
battery runs out,
929
00:46:56,527 --> 00:46:57,584
apparently nothing.
930
00:46:57,713 --> 00:46:58,898
- Can't sleep?
- Hi, Zhu.
931
00:46:59,027 --> 00:47:00,628
Have you tried
counting chickens?
932
00:47:00,756 --> 00:47:02,326
- Is that what you do?
- When I'm a tiger.
933
00:47:02,454 --> 00:47:04,057
Do you dream of tigers
when you're a rooster?
934
00:47:04,536 --> 00:47:07,132
No, but thanks a lot
for putting that in my mind.
935
00:47:07,837 --> 00:47:10,848
- Oh, uh, hey, where did Li go?
- I don't know.
936
00:47:10,976 --> 00:47:12,770
Do not be afraid
of moving slowly.
937
00:47:13,186 --> 00:47:14,597
Be afraid of standing still.
938
00:47:22,733 --> 00:47:25,424
Father, I'm so ashamed.
939
00:47:26,417 --> 00:47:27,603
I doubted you.
940
00:47:28,307 --> 00:47:29,525
Li, are you okay?
941
00:47:31,031 --> 00:47:32,248
Yes.
942
00:47:32,376 --> 00:47:33,978
I'm making an offering
to my ancestors.
943
00:47:34,748 --> 00:47:37,535
My father, he's the one
who sent me to find you.
944
00:47:37,663 --> 00:47:39,458
So, this is all his fault?
945
00:47:40,419 --> 00:47:42,308
Sorry. Sometimes,
when I joke, I'm--
946
00:47:42,437 --> 00:47:43,494
I've noticed.
947
00:47:43,621 --> 00:47:45,128
Sit. Let me introduce you.
948
00:47:45,256 --> 00:47:48,364
- Uh, introduce?
- His spirit is here.
949
00:47:48,490 --> 00:47:49,934
Freaky, but I'll roll with it.
950
00:47:50,061 --> 00:47:53,360
All I ever wanted to do
was duty to make him proud.
951
00:47:53,714 --> 00:47:55,700
But I didn't trust
in his wisdom,
952
00:47:55,828 --> 00:47:58,743
because I was so sure the mask
had made the wrong choice.
953
00:47:59,255 --> 00:48:01,371
You're a sneak and a thief.
954
00:48:01,498 --> 00:48:04,413
And then you've shown yourself
to be a hero,
955
00:48:04,542 --> 00:48:06,336
which is just so--
956
00:48:06,464 --> 00:48:07,873
- Crazy?
- Yes.
957
00:48:08,001 --> 00:48:11,109
Your unexpected heroism
makes my brain very crazy.
958
00:48:11,237 --> 00:48:13,832
Well, actually,
the mask did most of the work.
959
00:48:13,961 --> 00:48:16,427
You know I don't really care
for you that much, right?
960
00:48:16,554 --> 00:48:17,901
Uh-oh.
961
00:48:18,029 --> 00:48:19,951
Is that a non-strategic smile
I just saw?
962
00:48:20,463 --> 00:48:21,778
It might have been a smirk.
963
00:48:22,963 --> 00:48:24,180
What is that little box
964
00:48:24,308 --> 00:48:26,423
- you seem to care so much about?
- This?
965
00:48:26,551 --> 00:48:28,441
Oh, this is just a picture
of my parents.
966
00:48:28,857 --> 00:48:30,459
My ancestors.
967
00:48:31,101 --> 00:48:32,446
Oh, you all look so happy.
968
00:48:33,150 --> 00:48:35,776
- What happened?
- Do you know what a car is?
969
00:48:36,323 --> 00:48:37,924
Well, there was an accident.
970
00:48:38,403 --> 00:48:40,486
They saved me,
but they didn't make it.
971
00:48:40,839 --> 00:48:42,537
I've always been
so mad about it.
972
00:48:42,665 --> 00:48:44,522
I've had lots of families,
973
00:48:44,652 --> 00:48:47,053
from foster parents to mobsters.
974
00:48:47,759 --> 00:48:50,898
That's why I decided
I'd be better off on my own.
975
00:48:51,250 --> 00:48:53,302
And do you still think that now?
976
00:48:53,430 --> 00:48:54,871
I don't really know.
977
00:48:54,998 --> 00:48:56,473
My heart swings back and forth
978
00:48:56,602 --> 00:48:59,325
between the need for family
and the urge to run.
979
00:48:59,708 --> 00:49:00,862
- So, I'm pretty--
- Crazy?
980
00:49:00,991 --> 00:49:02,881
Yeah. Yeah, crazy.
981
00:49:03,392 --> 00:49:04,674
But I was thinking,
982
00:49:04,803 --> 00:49:06,693
maybe I could grow
to like this craziness.
983
00:49:07,141 --> 00:49:09,737
Then there is hope
for you yet, Charlie.
984
00:49:10,473 --> 00:49:11,947
Maybe we both
still have a chance
985
00:49:12,074 --> 00:49:15,085
- to make our ancestors proud.
- Yeah. Maybe.
986
00:49:26,267 --> 00:49:27,933
Stop.
987
00:49:28,062 --> 00:49:29,406
Uh, what's going on?
988
00:49:29,535 --> 00:49:30,945
These are the Fearful Mountains.
989
00:49:31,073 --> 00:49:33,796
Just as King Yufu said,
we can't use our masks.
990
00:49:34,500 --> 00:49:36,294
The hungry ghosts
would consume our energy.
991
00:49:37,159 --> 00:49:38,730
And us. Masks.
992
00:49:39,274 --> 00:49:41,035
I don't like this.
993
00:49:42,861 --> 00:49:44,208
Life is really simple,
994
00:49:44,336 --> 00:49:47,059
but we insist
on making it complicated.
995
00:49:47,188 --> 00:49:49,142
I think this is
a mistake to hide.
996
00:49:49,269 --> 00:49:51,640
- I'd rather fight!
- Not this time, Zuma.
997
00:49:51,769 --> 00:49:53,562
The hungry ghosts
are unstoppable.
998
00:49:53,691 --> 00:49:56,958
They are cursed to walk
the Fearful Mountains forever.
999
00:49:57,087 --> 00:49:59,649
Always consuming. Always hungry.
1000
00:50:00,418 --> 00:50:02,179
No problem. I got it.
1001
00:50:35,595 --> 00:50:36,812
No!
1002
00:50:42,481 --> 00:50:45,110
Kunyi has taken their villages,
their farms.
1003
00:50:45,461 --> 00:50:47,287
He's stealing from them!
1004
00:50:47,673 --> 00:50:48,665
Please, please,
1005
00:50:48,794 --> 00:50:50,620
could you not take away
all of our food?
1006
00:50:50,748 --> 00:50:52,990
My family depends on this food
to get us through the winter.
1007
00:50:53,118 --> 00:50:54,592
Please! We will starve.
1008
00:50:55,008 --> 00:50:56,001
Well, that's not right.
1009
00:50:56,131 --> 00:50:57,827
Aesop, keep your voice down.
1010
00:50:57,956 --> 00:50:59,718
Li, we need our masks.
1011
00:50:59,845 --> 00:51:01,767
No, we cannot use our masks,
1012
00:51:01,897 --> 00:51:03,403
it would alert
the hungry ghosts.
1013
00:51:03,529 --> 00:51:04,780
We have a mission,
1014
00:51:04,908 --> 00:51:06,350
we need to get
to the Sea of Clouds.
1015
00:51:06,477 --> 00:51:08,785
- Quickly.
- But we're heroes.
1016
00:51:08,913 --> 00:51:10,867
I hate to admit it,
but I agree with Zuma.
1017
00:51:10,995 --> 00:51:13,910
- We have to do something.
- Stay on the mission!
1018
00:51:14,039 --> 00:51:16,281
We cannot use our masks.
1019
00:51:16,410 --> 00:51:18,652
Then we'll have to
do something without them!
1020
00:51:20,829 --> 00:51:22,847
- Let's go!
- You stay with the cart.
1021
00:51:23,265 --> 00:51:24,259
But--
1022
00:51:24,386 --> 00:51:26,821
Please,
you can't leave us with nothing!
1023
00:51:26,949 --> 00:51:29,769
We'll be victorious!
We'll spare no one.
1024
00:51:29,897 --> 00:51:31,401
Ow!
1025
00:51:31,530 --> 00:51:33,132
Looks like
you don't know when to quit.
1026
00:51:33,261 --> 00:51:35,920
Come!
1027
00:51:36,657 --> 00:51:38,451
You could have asked them
to share!
1028
00:51:44,217 --> 00:51:45,914
Die, heroes!
1029
00:51:50,752 --> 00:51:53,188
Why, you! Take this!
1030
00:52:03,246 --> 00:52:04,625
Get back here!
1031
00:52:12,666 --> 00:52:15,293
Ah!
1032
00:52:17,407 --> 00:52:19,714
Uh. Uh-oh.
1033
00:52:19,842 --> 00:52:21,925
Oh, no!
1034
00:52:23,495 --> 00:52:25,480
Hold on Zuma, I got it.
1035
00:52:26,794 --> 00:52:28,524
Ah!
1036
00:52:34,451 --> 00:52:36,437
Huh? Ah!
1037
00:52:38,039 --> 00:52:39,897
You're not that strong!
1038
00:52:40,409 --> 00:52:43,132
- Feel my blade!
- Whoa!
1039
00:52:43,709 --> 00:52:45,343
Really, please.
1040
00:52:45,470 --> 00:52:47,009
Stand still so I can hit you.
1041
00:52:48,643 --> 00:52:50,373
Okay, maybe you are that strong.
1042
00:53:18,021 --> 00:53:18,949
Ah!
1043
00:53:35,321 --> 00:53:36,762
No!
1044
00:54:06,812 --> 00:54:08,511
You have saved my family.
Thank you.
1045
00:54:08,638 --> 00:54:11,649
The heroes truly
are the greatest in the land!
1046
00:54:11,778 --> 00:54:13,060
- Thank you.
- Thank you.
1047
00:54:13,188 --> 00:54:15,879
- Thank you, heroes.
- Thank you, hero.
1048
00:54:16,359 --> 00:54:17,288
That was so cool.
1049
00:54:17,416 --> 00:54:20,332
So, so, so stupid.
1050
00:54:20,460 --> 00:54:22,062
Gah! Not again.
1051
00:54:22,190 --> 00:54:23,599
I had the gold in my hand--
whoa!
1052
00:54:23,728 --> 00:54:26,066
Charlie,
I am so proud of you.
1053
00:54:26,451 --> 00:54:29,238
He who is sure of his own
victory will not start a war.
1054
00:54:29,366 --> 00:54:30,712
You saved Li's life!
1055
00:54:30,840 --> 00:54:34,236
- Well done.
- Charlie! That was so stupid.
1056
00:54:34,363 --> 00:54:36,575
You were told
you can't use your mask.
1057
00:54:36,702 --> 00:54:38,368
Why? Why did you use it?
1058
00:54:38,881 --> 00:54:40,706
And why do you have
all five masks?
1059
00:54:40,835 --> 00:54:43,142
Charlie, why do you have
all the masks?
1060
00:54:47,947 --> 00:54:49,453
Run! Everyone run!
1061
00:54:49,582 --> 00:54:51,824
I'll get the masks!
I got them! Go! Run!
1062
00:54:59,928 --> 00:55:02,332
They're gaining! Run! Run!
1063
00:55:05,792 --> 00:55:07,843
They're quick.
1064
00:55:07,970 --> 00:55:09,188
I don't know if I can make it.
1065
00:55:09,315 --> 00:55:10,789
I'm not exactly
a long-distance runner.
1066
00:55:10,918 --> 00:55:12,904
Aesop!
They are gaining!
1067
00:55:13,416 --> 00:55:15,082
Let go of the cart!
1068
00:55:15,788 --> 00:55:17,517
The wheel!
1069
00:55:17,646 --> 00:55:19,791
You ghosties hungry? Eat this!
1070
00:55:21,810 --> 00:55:23,988
Need to protect masks.
1071
00:55:24,117 --> 00:55:25,654
Hurry! Hurry!
1072
00:55:26,006 --> 00:55:28,282
Run! The Sea of Clouds is ahead.
1073
00:55:30,492 --> 00:55:31,741
I must protect the masks!
1074
00:55:31,870 --> 00:55:33,311
- No! Let go of him!
- Aesop! No!
1075
00:55:34,689 --> 00:55:37,637
No! The masks!
1076
00:55:41,096 --> 00:55:43,852
Yes, let's go.
Dawn is coming soon.
1077
00:55:44,267 --> 00:55:45,453
We must hurry.
1078
00:55:46,798 --> 00:55:49,618
- Why, what happens at dawn?
- The sun burns the clouds away.
1079
00:55:49,746 --> 00:55:51,924
And we all fall to our deaths.
1080
00:55:56,506 --> 00:55:57,787
I'll be unstoppable.
1081
00:56:01,727 --> 00:56:04,098
- Look out for the holes!
- In the clouds?
1082
00:56:04,227 --> 00:56:05,540
Also, thunderheads.
1083
00:56:05,668 --> 00:56:07,334
You should never,
ever row into a storm.
1084
00:56:07,879 --> 00:56:09,289
That just seems
like common sense.
1085
00:56:09,416 --> 00:56:11,211
- Hole!
- Oh, no.
1086
00:56:11,338 --> 00:56:12,877
Hard to port!
1087
00:56:21,719 --> 00:56:23,481
Woo! Just a small one.
1088
00:56:23,961 --> 00:56:25,339
We are really lucky
that wasn't--
1089
00:56:25,467 --> 00:56:26,684
Bigger hole!
1090
00:56:29,281 --> 00:56:31,586
Hard to starboard! Row!
1091
00:56:32,355 --> 00:56:33,283
Row!
1092
00:56:47,860 --> 00:56:49,911
Uh, we want to avoid the holes.
1093
00:56:50,039 --> 00:56:53,403
Yeah, yeah.
I-- I get it. Holes bad.
1094
00:56:54,012 --> 00:56:55,486
We need a bigger boat.
1095
00:57:09,229 --> 00:57:10,351
- Mom?
- Helen!
1096
00:57:10,478 --> 00:57:11,696
Mom!
1097
00:57:12,466 --> 00:57:14,804
Stop! Aesop, this is a trap.
1098
00:57:16,310 --> 00:57:17,750
Dude, seriously?
1099
00:57:19,866 --> 00:57:22,973
- Charlie?
- I'm here to save you. Mom.
1100
00:57:23,102 --> 00:57:25,024
Oh, Mom, I was so worried.
1101
00:57:25,151 --> 00:57:26,785
Heroes, this is a trap!
1102
00:57:27,202 --> 00:57:28,675
That seems to be the consensus.
1103
00:57:29,156 --> 00:57:31,078
Oh, Charlie, my boy,
it looks like
1104
00:57:31,206 --> 00:57:33,384
you're not allergic
to family anymore.
1105
00:57:33,513 --> 00:57:35,884
Heroes! Hello!
1106
00:57:36,268 --> 00:57:39,023
Here to assault my fortress
and save the old lady?
1107
00:57:39,568 --> 00:57:41,938
Without your masks,
that's very brave.
1108
00:57:42,067 --> 00:57:45,398
And very stupid.
Was this your idea, Li?
1109
00:57:45,751 --> 00:57:47,609
Yes, I'm quite sure
it was yours.
1110
00:57:48,634 --> 00:57:51,229
So predictable.
1111
00:57:51,645 --> 00:57:53,055
I'm not surprised
1112
00:57:53,183 --> 00:57:55,810
you tried to honor
your dead father's mission.
1113
00:57:56,547 --> 00:57:58,886
Emphasis on the dead part.
1114
00:57:59,014 --> 00:58:02,121
But do you know
what does surprise me?
1115
00:58:02,826 --> 00:58:04,524
That none of your merry band
seem to know
1116
00:58:04,652 --> 00:58:06,574
you have a traitor
in your midst.
1117
00:58:07,600 --> 00:58:09,106
What do you mean, "traitor?"
1118
00:58:09,618 --> 00:58:12,918
Oh, why hear it from me
when you can ask him yourself?
1119
00:58:13,431 --> 00:58:15,545
Isn't that right, Charlie?
1120
00:58:16,666 --> 00:58:17,947
What? No.
1121
00:58:18,076 --> 00:58:19,838
Oh, really?
Tell us honestly.
1122
00:58:19,965 --> 00:58:20,991
Which would you rather do?
1123
00:58:21,120 --> 00:58:22,562
Save the old lady,
1124
00:58:22,690 --> 00:58:25,188
or get your hands
on all that shiny gold again?
1125
00:58:27,302 --> 00:58:29,000
I bet you don't even
know yourself.
1126
00:58:29,128 --> 00:58:30,315
Okay! Yes.
1127
00:58:30,506 --> 00:58:31,467
I tripped
and fell into some greed.
1128
00:58:31,596 --> 00:58:32,813
I brushed it off, though.
1129
00:58:32,941 --> 00:58:34,799
I did want the masks,
at first, but--
1130
00:58:34,927 --> 00:58:36,753
So, back at the farm,
to get your mask, you--
1131
00:58:36,881 --> 00:58:38,387
you must have broken
into the chest
1132
00:58:38,515 --> 00:58:39,990
- and--
- That's not fair!
1133
00:58:40,117 --> 00:58:42,616
Your plan
was to steal all the masks?
1134
00:58:42,745 --> 00:58:46,108
- The plan changed.
- No, you'll never change.
1135
00:58:46,589 --> 00:58:49,119
Why was I so stupid?
1136
00:58:50,176 --> 00:58:53,092
Excuse me,
but entertained as I am
1137
00:58:53,220 --> 00:58:56,584
by all this
maudlin family drama,
1138
00:58:56,712 --> 00:58:59,307
I think it's time we skipped
to the next act,
1139
00:58:59,435 --> 00:59:00,685
- and start having some...
- Hey!
1140
00:59:00,813 --> 00:59:02,639
...real fun.
1141
00:59:05,170 --> 00:59:07,798
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1142
00:59:16,670 --> 00:59:20,099
Wei the Unbeaten
is never outnumbered, boy!
1143
00:59:40,634 --> 00:59:42,237
Ah, Charlie.
1144
00:59:47,554 --> 00:59:48,996
Charlie, stop.
1145
00:59:49,125 --> 00:59:50,341
- Charlie.
- Charlie?
1146
00:59:50,469 --> 00:59:52,103
- Oh, no!
- Sorry, Li.
1147
00:59:55,147 --> 00:59:57,293
Charlie? No!
1148
01:00:19,462 --> 01:00:21,481
I knew you'd come back
1149
01:00:21,610 --> 01:00:24,268
- to this old dump.
- What? No!
1150
01:00:25,678 --> 01:00:28,721
Your folks owned, uh,
the repair store out front,
1151
01:00:28,850 --> 01:00:30,260
before they kicked, right?
1152
01:00:30,388 --> 01:00:33,558
Well, unless you got
something worth about, uh,
1153
01:00:33,687 --> 01:00:35,322
50K on you,
1154
01:00:35,449 --> 01:00:37,659
dreams aren't the only things
1155
01:00:37,788 --> 01:00:40,031
gonna be dyin' in this place.
1156
01:00:44,227 --> 01:00:46,502
A distinct disappointment,
1157
01:00:46,631 --> 01:00:49,482
is it not, Mr. Thurman?
1158
01:00:49,865 --> 01:00:51,372
No, Thurman!
1159
01:00:51,500 --> 01:00:53,358
No, no, no, no, no!
1160
01:00:53,774 --> 01:00:56,145
What you got for me?
1161
01:00:57,714 --> 01:00:59,541
Well, kid, you ain't
sneakin' away this time.
1162
01:00:59,668 --> 01:01:01,559
In a world
1163
01:01:01,686 --> 01:01:04,250
where a little boy
lost everything he loved,
1164
01:01:04,378 --> 01:01:06,300
and grew up all alone,
1165
01:01:06,429 --> 01:01:08,768
he found himself
forced to become a thief
1166
01:01:08,896 --> 01:01:09,984
just to survive!
1167
01:01:10,113 --> 01:01:12,195
Is the circus in town?
1168
01:01:12,323 --> 01:01:14,567
But now, that same boy
1169
01:01:14,694 --> 01:01:17,546
has been offered a new purpose,
a new family,
1170
01:01:17,673 --> 01:01:20,781
and a big, new, blue friend,
1171
01:01:20,908 --> 01:01:23,408
who saw him being followed here
by some creeps,
1172
01:01:23,535 --> 01:01:25,171
and who, as it happens,
1173
01:01:25,299 --> 01:01:27,028
is uniquely qualified
1174
01:01:27,157 --> 01:01:29,399
to bring the kaboom!
1175
01:01:34,332 --> 01:01:36,350
- How'd I do?
- Charlie laughs
1176
01:01:37,537 --> 01:01:39,907
Everybody loses people
they love, Charlie.
1177
01:01:40,388 --> 01:01:42,343
No one can promise you
they'll always be there,
1178
01:01:42,470 --> 01:01:45,641
but I can promise
that I'll always try.
1179
01:01:47,596 --> 01:01:48,974
You're a hero, Charlie.
1180
01:01:49,102 --> 01:01:50,446
You just have to decide
1181
01:01:50,575 --> 01:01:52,177
if you're ready
to be part of a family again.
1182
01:01:52,305 --> 01:01:54,451
A family
that needs you right now.
1183
01:01:56,213 --> 01:01:57,142
Let's go!
1184
01:02:01,788 --> 01:02:04,608
Wei the Ghost Walker
will fan these flames
1185
01:02:04,735 --> 01:02:07,523
until they're as hot as the sun,
melting down the heroes!
1186
01:02:07,650 --> 01:02:09,189
And their magical masks!
1187
01:02:10,471 --> 01:02:12,041
Why didn't I see this coming?
1188
01:02:12,488 --> 01:02:14,442
That selfish little con man
1189
01:02:14,571 --> 01:02:16,685
was plotting to steal from us
the whole time.
1190
01:02:16,814 --> 01:02:18,896
And then he just--
just abandoned us.
1191
01:02:22,066 --> 01:02:23,252
What do we do now?
1192
01:02:24,438 --> 01:02:27,962
I-- I still feel like
you want me to search for hope,
1193
01:02:28,089 --> 01:02:30,076
but I don't know
where to look for it.
1194
01:02:30,205 --> 01:02:31,677
Try opening your eyes.
1195
01:02:31,806 --> 01:02:33,568
- Charlie!
- You?
1196
01:02:33,696 --> 01:02:35,490
- Charlie?
- You're a sneak and a thief!
1197
01:02:35,618 --> 01:02:37,061
All true.
1198
01:02:37,189 --> 01:02:39,271
But those skills can come in
pretty handy right now.
1199
01:02:39,655 --> 01:02:41,481
- Right?
- Kunyi has already left.
1200
01:02:41,609 --> 01:02:43,148
To destroy Sanxingdui!
1201
01:02:43,275 --> 01:02:44,877
Well, give me
a few more seconds,
1202
01:02:45,006 --> 01:02:47,472
and then we'll all kick
some villain butt together.
1203
01:02:47,601 --> 01:02:50,932
Why in the world
should we trust you again?
1204
01:02:51,060 --> 01:02:52,790
Because as much
as I hate to admit it,
1205
01:02:52,918 --> 01:02:54,072
hanging out
with you four weirdos
1206
01:02:54,199 --> 01:02:55,865
has made me see
what I can become.
1207
01:02:56,730 --> 01:02:58,044
And what's that?
1208
01:02:58,909 --> 01:03:00,255
The fifth weirdo.
1209
01:03:03,779 --> 01:03:05,316
What are you
doing with that, Charlie?
1210
01:03:05,445 --> 01:03:07,334
Hi, fellas!
I've got you!
1211
01:03:07,463 --> 01:03:09,193
Come on!
1212
01:03:09,642 --> 01:03:10,827
Come on!
1213
01:03:11,885 --> 01:03:14,576
Come on!
1214
01:03:22,809 --> 01:03:24,988
Yeah!
1215
01:03:25,116 --> 01:03:26,460
Let's do this!
1216
01:03:27,806 --> 01:03:29,439
Whoa!
1217
01:03:29,568 --> 01:03:31,394
Whoa, whoa! Whoa!
1218
01:03:34,405 --> 01:03:35,976
Come on!
1219
01:03:36,521 --> 01:03:39,243
Whoa!
1220
01:03:42,831 --> 01:03:44,434
- Ow!
- Take this!
1221
01:03:46,708 --> 01:03:47,925
Whoa.
1222
01:03:55,166 --> 01:03:56,607
Whoa.
1223
01:03:57,024 --> 01:03:58,369
Charlie! Mask!
1224
01:04:06,122 --> 01:04:09,454
Ah! Kaboom!
1225
01:04:09,583 --> 01:04:10,831
Ha!
1226
01:04:13,714 --> 01:04:15,476
- Let's go!
- Let's go!
1227
01:04:19,065 --> 01:04:20,538
Whew. Come on.
1228
01:04:20,956 --> 01:04:23,454
- We must keep moving.
- At least we've got the masks.
1229
01:04:23,583 --> 01:04:25,055
- Let's go!
- Wait.
1230
01:04:25,183 --> 01:04:26,434
We're still gonna be too late.
1231
01:04:26,562 --> 01:04:28,227
Kunyi had
too big of a head start.
1232
01:04:28,356 --> 01:04:29,989
We'll never catch up to him
1233
01:04:30,117 --> 01:04:31,848
before he reaches Sanxingdui
and the Jade Blade.
1234
01:04:33,801 --> 01:04:35,884
We could be there in minutes.
1235
01:04:43,637 --> 01:04:46,360
This will be the end
of Sanxingdui.
1236
01:05:01,514 --> 01:05:02,826
No. Uh, no.
1237
01:05:02,956 --> 01:05:04,525
How many times
do I have to say this?
1238
01:05:04,653 --> 01:05:06,256
- No!
- Of course you can!
1239
01:05:06,383 --> 01:05:07,729
It's the only way you'll be able
1240
01:05:07,858 --> 01:05:09,235
- to catch up in time!
- Uh, I'm too scared.
1241
01:05:09,362 --> 01:05:11,349
I won't be able to stay
in dragon form,
1242
01:05:11,476 --> 01:05:12,695
and then I'll fall.
1243
01:05:13,271 --> 01:05:14,969
Okay, so--
so basically, you're saying
1244
01:05:15,129 --> 01:05:17,340
you're afraid of failing,
so you're afraid of trying,
1245
01:05:17,469 --> 01:05:19,391
because if you never try,
you can never fail,
1246
01:05:19,518 --> 01:05:21,345
but if you never try,
you always fail?
1247
01:05:21,473 --> 01:05:24,196
Exactly. Yes.
What-- I-- I think so.
1248
01:05:24,324 --> 01:05:25,829
Wait, what--
what was that last part?
1249
01:05:25,957 --> 01:05:27,272
Zhu, stop thinking about
1250
01:05:27,400 --> 01:05:29,162
everything you have to lose
by failing.
1251
01:05:29,290 --> 01:05:30,956
Start thinking about everything
you have to gain by trying.
1252
01:05:31,403 --> 01:05:33,325
If I can do it, anybody can.
1253
01:05:33,454 --> 01:05:34,929
Do you really believe
I can do it?
1254
01:05:35,056 --> 01:05:38,259
We all believe in you.
Even Li. And she hates everyone.
1255
01:05:51,428 --> 01:05:54,214
Woohoo! I'm flying!
1256
01:05:54,343 --> 01:05:56,842
I'm finally flying!
1257
01:06:02,287 --> 01:06:05,170
This is the best feeling
in the world!
1258
01:06:14,909 --> 01:06:16,671
- Oh, no!
- Run!
1259
01:06:23,367 --> 01:06:24,873
Go away, you stinker!
1260
01:06:49,094 --> 01:06:50,309
Oh, no!
1261
01:06:53,225 --> 01:06:55,243
Watch out!
1262
01:07:07,770 --> 01:07:10,814
Back off! I'm warning you!
1263
01:07:16,068 --> 01:07:17,317
You aren't dead, mister!
1264
01:07:17,446 --> 01:07:19,399
Well, the day's still young.
1265
01:07:20,072 --> 01:07:22,635
Why didn't
I try this earlier?
1266
01:07:29,075 --> 01:07:31,733
Woohoo!
1267
01:07:42,691 --> 01:07:46,021
Large and in charge!
1268
01:07:53,551 --> 01:07:56,050
Watch out!
1269
01:07:58,869 --> 01:08:00,469
- The king.
- Oh, no!
1270
01:08:01,112 --> 01:08:02,392
It is mine.
1271
01:08:03,098 --> 01:08:04,796
The Jade Blade is mine.
1272
01:08:05,275 --> 01:08:06,462
I won.
1273
01:08:07,295 --> 01:08:09,088
The crossroads of hope
you've created
1274
01:08:09,217 --> 01:08:10,402
is quite impressive.
1275
01:08:11,171 --> 01:08:13,477
Misapplied, but impressive.
1276
01:08:16,938 --> 01:08:18,988
You have only one path.
1277
01:08:20,269 --> 01:08:21,486
This is destiny.
1278
01:08:22,992 --> 01:08:25,491
Why must you take
this dishonorable path?
1279
01:08:25,619 --> 01:08:27,317
Honor
is for forgetful fools
1280
01:08:27,446 --> 01:08:28,599
and naive children.
1281
01:08:28,727 --> 01:08:29,849
No! Kunyi!
1282
01:08:29,976 --> 01:08:31,515
We were just thinking about you.
1283
01:08:31,642 --> 01:08:34,238
- It's over, Kunyi.
- Step away from the portal!
1284
01:08:34,365 --> 01:08:36,063
You're too late. It's mine.
1285
01:08:40,549 --> 01:08:43,560
- No one can stand against me!
- You haven't won yet!
1286
01:08:51,602 --> 01:08:52,915
Are you serious?
1287
01:08:57,656 --> 01:09:00,026
My arm! My body!
1288
01:09:00,156 --> 01:09:02,526
I feel... great!
1289
01:09:03,648 --> 01:09:04,928
- I am...
- This'll hurt!
1290
01:09:05,057 --> 01:09:06,275
...invincible!
1291
01:09:07,908 --> 01:09:09,221
Impossible.
1292
01:09:09,350 --> 01:09:11,239
You are but a grain of rice
on my plate.
1293
01:09:11,368 --> 01:09:12,617
- Li!
- No, no, no! No!
1294
01:09:13,226 --> 01:09:16,462
- No!
- Now you're asking for it!
1295
01:09:17,487 --> 01:09:19,313
Complete domination.
1296
01:09:23,638 --> 01:09:26,169
Kunyi, how can anyone be
so noisy outside,
1297
01:09:26,297 --> 01:09:28,989
- yet inside so empty?
- Oh, be quiet.
1298
01:09:31,839 --> 01:09:33,857
No!
1299
01:09:35,139 --> 01:09:36,165
Enough, Kunyi!
1300
01:09:37,444 --> 01:09:39,945
From all of us,
say goodbye, Kunyi!
1301
01:09:40,072 --> 01:09:41,418
Be struck down, Atlantean!
1302
01:09:41,546 --> 01:09:43,885
Get back!
1303
01:09:48,659 --> 01:09:50,900
Stop! Don't you get it?
1304
01:09:51,446 --> 01:09:53,464
I have the sacred Jade Blade.
1305
01:09:53,977 --> 01:09:57,501
I control power
greater than any force on Earth!
1306
01:09:58,206 --> 01:10:00,705
- You shall all bow before me.
- Never.
1307
01:10:00,832 --> 01:10:03,139
For as long as I'm a hero,
I will fight for--
1308
01:10:03,267 --> 01:10:05,382
A hero? Don't make me laugh.
1309
01:10:05,510 --> 01:10:06,887
Your masks
are powerless against me.
1310
01:10:07,016 --> 01:10:10,251
Gather up the masks,
or I cut you all down.
1311
01:10:11,148 --> 01:10:13,199
Get the masks! Do it!
1312
01:10:14,256 --> 01:10:15,888
One by one,
witness your hopes...
1313
01:10:16,018 --> 01:10:17,300
- No!
- ...disappear.
1314
01:10:19,254 --> 01:10:21,304
With the Jade Blade
at my command,
1315
01:10:21,432 --> 01:10:22,938
no one can stop me.
1316
01:10:23,931 --> 01:10:26,718
And your masks will be hung
as trophies to prove it.
1317
01:10:30,595 --> 01:10:32,613
- Our masks!
- Charlie, no!
1318
01:10:34,023 --> 01:10:36,265
The heroes are powerless now.
1319
01:10:37,290 --> 01:10:40,077
- No. What?
- Where's the fifth mask?
1320
01:10:42,224 --> 01:10:44,883
Your friends were a distraction?
1321
01:10:45,011 --> 01:10:47,157
That's right, now,
for my minute-long monologue.
1322
01:10:47,286 --> 01:10:48,823
I've got him.
1323
01:10:48,952 --> 01:10:50,201
- We've got this!
- Let go of me!
1324
01:10:50,330 --> 01:10:51,899
Enough, Kunyi!
1325
01:10:52,027 --> 01:10:54,270
Forget about all the havoc
you've wreaked on Sanxingdui.
1326
01:10:54,975 --> 01:10:56,576
Out of all the things
you've done,
1327
01:10:56,705 --> 01:10:58,819
the biggest mistake you've made
was hurting my...
1328
01:10:59,748 --> 01:11:00,773
family.
1329
01:11:05,995 --> 01:11:07,405
This power--
1330
01:11:07,532 --> 01:11:10,000
this power will banish the chaos
once and for all.
1331
01:11:11,729 --> 01:11:13,363
Stop! Please. Forgive me.
1332
01:11:13,492 --> 01:11:15,734
Really?
1333
01:11:15,863 --> 01:11:17,528
No! Stop. I don't wanna.
1334
01:11:18,201 --> 01:11:19,547
Be gone!
1335
01:11:19,674 --> 01:11:21,404
Wonder where I'll be.
1336
01:11:25,185 --> 01:11:26,243
- Charlie.
- Buddy!
1337
01:11:26,370 --> 01:11:27,876
- Charlie.
- King Yufu?
1338
01:11:28,485 --> 01:11:30,951
I'm okay. Don't you kids worry.
1339
01:11:31,080 --> 01:11:32,554
I'm alive and well.
1340
01:11:33,034 --> 01:11:35,725
King Yufu. Here, the Jade Blade.
1341
01:11:36,462 --> 01:11:40,178
All of you, please,
accept my greatest apologies,
1342
01:11:40,307 --> 01:11:41,877
and deepest gratitude.
1343
01:11:47,867 --> 01:11:49,468
All this just for us?
1344
01:12:05,231 --> 01:12:06,929
I'm so proud of you, Charlie.
1345
01:12:07,057 --> 01:12:08,467
- Hey, Charlie!
- You did it Charlie!
1346
01:12:08,594 --> 01:12:09,588
You're a real hero, Charlie.
1347
01:12:09,716 --> 01:12:11,959
Heroes of the golden masks,
1348
01:12:12,086 --> 01:12:13,368
if not for your bravery,
1349
01:12:13,496 --> 01:12:16,379
Sanxingdui
would have been destroyed.
1350
01:12:16,732 --> 01:12:20,384
Zhu, you are finally
the great dragon
1351
01:12:20,513 --> 01:12:21,954
I always knew you were.
1352
01:12:22,082 --> 01:12:24,837
Opportunities don't just happen.
You create them.
1353
01:12:24,966 --> 01:12:28,265
Wonderful! Wonderful.
1354
01:12:28,810 --> 01:12:32,558
Zuma, your warrior's spirit
led the charge.
1355
01:12:32,686 --> 01:12:34,481
I didn't break a sweat!
1356
01:12:34,608 --> 01:12:36,115
So brave and noble.
1357
01:12:36,243 --> 01:12:37,652
Li, my dear girl,
1358
01:12:37,780 --> 01:12:41,624
your father looks upon you,
very proud.
1359
01:12:44,059 --> 01:12:47,007
And Charlie,
I am so proud of you
1360
01:12:47,134 --> 01:12:48,320
and your journey.
1361
01:12:48,448 --> 01:12:51,011
Well, I didn't expect this.
Thanks.
1362
01:12:51,139 --> 01:12:55,592
Aesop, you have once again shown
you are an incredible son.
1363
01:12:55,945 --> 01:12:59,789
Yeah!
Yeah, large and in charge.
1364
01:13:01,198 --> 01:13:03,377
All of you stand
before all of us,
1365
01:13:03,506 --> 01:13:05,203
the most noble heroes.
1366
01:13:06,100 --> 01:13:07,574
I'm proud of you, Charlie.
1367
01:13:07,702 --> 01:13:10,233
- Thanks, Aesop.
- Seriously. Well done, Charlie.
1368
01:13:10,361 --> 01:13:12,060
Jiahao is proud of you too, Li.
1369
01:13:12,187 --> 01:13:14,879
Charlie. You are a warrior.
1370
01:13:15,006 --> 01:13:17,442
Might not be gold,
but, uh, I did get my treasure.
1371
01:13:17,890 --> 01:13:19,267
For now, the magic
1372
01:13:19,397 --> 01:13:22,824
and the mission of Sanxingdui
will flourish,
1373
01:13:22,951 --> 01:13:25,963
thanks to the heroes
of the golden mask!
95368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.