All language subtitles for Heroes.Of.The.Golden.Masks.2023.1080P.Webrip.X264.Aac-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,209 --> 00:00:47,757 What? Enemy at the gate! Sound the alarm! Kunyi is back. 2 00:00:57,946 --> 00:00:59,162 Oh, no. 3 00:01:27,836 --> 00:01:28,988 Jiahao! 4 00:01:29,117 --> 00:01:31,199 Somehow I doubt you're all alone. 5 00:01:31,840 --> 00:01:33,571 Leave us now, Kunyi! 6 00:01:33,698 --> 00:01:35,077 There will be no bloodshed. 7 00:01:36,134 --> 00:01:37,415 Oh, no. 8 00:01:37,542 --> 00:01:38,953 What do you think? Should we leave? 9 00:01:39,721 --> 00:01:41,356 It doesn't matter what you think. 10 00:01:41,483 --> 00:01:42,797 Of course we're not leaving. 11 00:01:43,182 --> 00:01:44,558 I'm here for the Jade Blade. 12 00:01:45,200 --> 00:01:47,026 No, Jiahao. 13 00:01:47,153 --> 00:01:48,402 I'm not going to take 14 00:01:48,532 --> 00:01:50,614 my entire army of soldiers and leave. 15 00:01:50,742 --> 00:01:53,337 I'm sure all the heroes will drop out of the sky, 16 00:01:53,465 --> 00:01:56,796 just in time and do their... hero poses. 17 00:01:56,924 --> 00:01:58,367 But we outnumber you! 18 00:01:59,200 --> 00:02:00,736 The Jade Blade will be mine. 19 00:02:00,865 --> 00:02:03,172 Sanxingdui is a sacred land. 20 00:02:03,301 --> 00:02:04,645 You will not enter. 21 00:02:04,775 --> 00:02:06,857 I don't care about your city. 22 00:02:06,985 --> 00:02:10,829 I just want the Jade Blade. Get him! 23 00:02:10,957 --> 00:02:13,648 Be invincible! 24 00:02:22,235 --> 00:02:24,412 We're the Warriors of the Seven Kingdoms. 25 00:02:24,541 --> 00:02:25,757 We'll have victory! 26 00:02:28,354 --> 00:02:29,538 Oh, no! 27 00:02:34,665 --> 00:02:38,573 He only has two hands. Everyone, hold! 28 00:02:43,922 --> 00:02:46,933 There it is, the hero poses. 29 00:02:47,063 --> 00:02:48,216 Cool entrance, right? 30 00:02:50,042 --> 00:02:53,182 Kunyi, you can try again, but we will defeat you again! 31 00:02:54,014 --> 00:02:56,898 I'm ready to die in battle. Are you? 32 00:02:58,019 --> 00:03:00,228 It's tough waiting for an entrance, right? 33 00:03:00,357 --> 00:03:02,568 What you cannot avoid, welcome. 34 00:03:03,017 --> 00:03:05,324 So, welcome. 35 00:03:05,995 --> 00:03:07,438 All right, team. Together! 36 00:03:07,566 --> 00:03:08,752 Aesop, protect the gate. 37 00:03:08,878 --> 00:03:10,257 - You got it! - Zhu, Zuma, 38 00:03:10,386 --> 00:03:11,922 - hold the bridge. - Yes. 39 00:03:12,052 --> 00:03:14,389 Li, sharp shots taking them out, front to back. 40 00:03:14,518 --> 00:03:15,766 On it. 41 00:03:15,896 --> 00:03:17,561 I'm going up the middle. Let's do this! 42 00:03:20,156 --> 00:03:21,373 Kill them all. 43 00:03:21,566 --> 00:03:23,455 Attack together. 44 00:03:27,813 --> 00:03:29,575 Come on! 45 00:03:45,113 --> 00:03:46,425 Come on! 46 00:03:47,644 --> 00:03:48,989 No, thank you. 47 00:03:50,366 --> 00:03:51,809 Goin' up! 48 00:03:52,610 --> 00:03:53,635 One! 49 00:03:55,749 --> 00:03:57,223 Two! Three, four, five! 50 00:03:57,351 --> 00:03:58,729 - Li! Behind you! - Whoa. 51 00:03:58,855 --> 00:04:00,778 Take this! 52 00:04:04,848 --> 00:04:06,097 Strike! 53 00:04:06,225 --> 00:04:08,308 Beat it. Too easy. 54 00:04:08,435 --> 00:04:09,910 - I'm win-- - Back off! 55 00:04:18,271 --> 00:04:20,417 Time to see the full power of my mask! 56 00:04:25,095 --> 00:04:27,178 We're losing, my lord, like... 57 00:04:27,914 --> 00:04:29,132 really badly. 58 00:04:29,259 --> 00:04:31,214 I knew you fools would never beat them, 59 00:04:31,342 --> 00:04:32,751 which is why I brought this. 60 00:04:43,196 --> 00:04:44,541 - Uh-oh. - Oh, no! 61 00:04:45,342 --> 00:04:46,463 No. 62 00:04:46,592 --> 00:04:48,450 Destroy. Destroy them all. Trample them! 63 00:04:48,577 --> 00:04:50,084 All of them, all! 64 00:04:52,006 --> 00:04:54,216 I've always said, the bigger they are, 65 00:04:54,344 --> 00:04:55,818 the harder they fall. 66 00:04:55,946 --> 00:04:57,964 This is a good time for that dragon form of yours! 67 00:04:58,092 --> 00:04:59,149 Don't pressure me. 68 00:05:02,994 --> 00:05:04,083 Down you go! 69 00:05:16,962 --> 00:05:18,756 Whoa. 70 00:05:18,884 --> 00:05:20,582 Li, watch out! No! 71 00:05:26,093 --> 00:05:27,341 You're not getting past me. 72 00:05:32,308 --> 00:05:33,525 Take that. 73 00:05:35,671 --> 00:05:37,530 - Ah! - Jiahao! No! 74 00:05:37,658 --> 00:05:39,419 No! 75 00:05:40,829 --> 00:05:42,271 One down, four to go. 76 00:05:42,399 --> 00:05:43,745 No! Father! 77 00:05:45,154 --> 00:05:46,243 Oh, no, no, no. 78 00:05:55,374 --> 00:05:58,322 - Father! - I'm okay. Keep fighting. 79 00:06:10,303 --> 00:06:11,552 I've got him! 80 00:06:13,443 --> 00:06:15,300 Here's another shot! 81 00:06:15,845 --> 00:06:16,935 I got it! 82 00:06:19,337 --> 00:06:21,484 Coming at you! 83 00:06:27,347 --> 00:06:28,821 Li! 84 00:06:30,647 --> 00:06:32,088 You end here. 85 00:06:39,553 --> 00:06:40,834 Disappointing. 86 00:06:40,962 --> 00:06:43,333 This isn't over. 87 00:06:43,461 --> 00:06:45,447 You're right, this isn't over. 88 00:06:46,248 --> 00:06:47,914 - You coward! - Go home! 89 00:06:48,043 --> 00:06:50,573 The Jade Blade will be mine! 90 00:07:01,786 --> 00:07:04,861 Until next time... heroes. 91 00:07:06,399 --> 00:07:10,083 - No! - Did we stop him? 92 00:07:10,211 --> 00:07:11,845 Yes. He's gone. 93 00:07:12,230 --> 00:07:13,800 I think... 94 00:07:13,927 --> 00:07:15,433 ...I'll be going now, too. 95 00:07:16,042 --> 00:07:17,741 You have all become my family. 96 00:07:17,868 --> 00:07:22,225 Li, you must find the next bearer of the Golden Mask. 97 00:07:23,475 --> 00:07:25,365 This duty falls to you. 98 00:07:26,005 --> 00:07:29,914 The promise of Sanxingdui is a city of hope, 99 00:07:30,042 --> 00:07:31,709 is a beacon of peace. 100 00:07:31,836 --> 00:07:33,727 This must survive. 101 00:07:34,912 --> 00:07:36,642 Yes, Father. I promise. 102 00:07:36,770 --> 00:07:40,326 There must be another to take my place. 103 00:07:45,804 --> 00:07:47,054 No! 104 00:07:48,207 --> 00:07:49,777 I promise to find the great warrior 105 00:07:49,905 --> 00:07:51,283 who will take your place. 106 00:07:59,292 --> 00:08:00,573 Good morning. 107 00:08:01,566 --> 00:08:03,584 Let's see what joys today brings. 108 00:08:04,097 --> 00:08:06,820 I need breakfast, or lunch. 109 00:08:06,949 --> 00:08:08,294 What time is it? 110 00:08:10,664 --> 00:08:12,011 I wore this outfit yesterday, 111 00:08:12,138 --> 00:08:13,388 but I'm going to a different place today, 112 00:08:13,516 --> 00:08:15,022 so it doesn't matter. 113 00:08:15,630 --> 00:08:17,072 Ugh, terrible. 114 00:08:17,200 --> 00:08:18,834 You know, you need to catch a break 115 00:08:18,962 --> 00:08:20,468 when you're telling homeless jokes to yourself. 116 00:08:21,910 --> 00:08:23,064 Right, Charlie. 117 00:08:23,191 --> 00:08:24,313 I've got some sketchy stuff to do, 118 00:08:24,441 --> 00:08:25,690 to make it through another day. 119 00:08:26,075 --> 00:08:27,484 Let's do it! 120 00:08:48,052 --> 00:08:50,294 Oh! Score. 121 00:09:11,407 --> 00:09:13,296 I don't care if her kid has a cold, 122 00:09:13,425 --> 00:09:16,084 I don't care if her whole family has mad cowbell disease. 123 00:09:16,212 --> 00:09:17,718 You tell her to email me 124 00:09:17,846 --> 00:09:21,018 all the revised contracts by 4:59 this afternoon, 125 00:09:21,145 --> 00:09:23,292 or she can explain to her kid how it's his fault 126 00:09:23,420 --> 00:09:24,894 Mommy needs to start looking for a new-- 127 00:09:25,021 --> 00:09:26,303 Oh! Sorry. Excuse me. 128 00:09:26,433 --> 00:09:28,546 Watch where you're going, street rat! 129 00:09:28,674 --> 00:09:29,891 I'm so sorry. 130 00:09:30,020 --> 00:09:31,813 Okay, what was I yelling at you about? 131 00:09:32,295 --> 00:09:33,479 Ah, yes... 132 00:09:34,056 --> 00:09:36,587 A fake? Of course it is. 133 00:09:46,870 --> 00:09:48,793 I can't believe he's gone. 134 00:09:49,722 --> 00:09:51,580 I-- I loved him so much. 135 00:09:52,093 --> 00:09:53,758 Then don't stop loving him. 136 00:09:54,401 --> 00:09:55,424 He loves you. 137 00:09:55,905 --> 00:09:57,796 As long as you remember him... 138 00:09:58,532 --> 00:09:59,910 as long as you love him... 139 00:10:00,486 --> 00:10:02,025 he will not be gone. 140 00:10:02,152 --> 00:10:03,786 He will not be forgotten. 141 00:10:03,916 --> 00:10:05,131 But I-- I can't-- 142 00:10:05,260 --> 00:10:06,542 - You can. - I can't-- 143 00:10:06,669 --> 00:10:08,912 The remedy for dirt is soap and water. 144 00:10:09,040 --> 00:10:10,834 The remedy for death is living. 145 00:10:11,347 --> 00:10:14,584 Honor your father by following in his footsteps. 146 00:10:15,096 --> 00:10:18,364 How do I find a hero worthy enough 147 00:10:18,491 --> 00:10:20,156 to put on the mask of my father? 148 00:10:20,286 --> 00:10:21,951 The mask shows you the way. 149 00:10:22,079 --> 00:10:25,603 However, it will not find a replacement for your father, 150 00:10:25,731 --> 00:10:28,710 but the hero Sanxingdui needs. 151 00:10:36,271 --> 00:10:37,329 Whoa. 152 00:10:38,386 --> 00:10:39,603 Wow! 153 00:10:48,958 --> 00:10:51,361 Things will change. I mean, they have to. 154 00:10:51,489 --> 00:10:52,899 I can't keep having all bad luck. 155 00:10:53,028 --> 00:10:54,308 Whoa! 156 00:10:54,790 --> 00:10:56,359 Hey, Thurman, what's up... 157 00:10:56,486 --> 00:10:58,537 - ...side down. - Uh... 158 00:10:58,666 --> 00:10:59,851 I don't get it. 159 00:10:59,978 --> 00:11:01,836 Bring him to me, Mr. Thurman. 160 00:11:01,965 --> 00:11:05,362 Charlie! 161 00:11:05,713 --> 00:11:06,770 What the hell's the matter with you? 162 00:11:06,898 --> 00:11:08,949 You don't write, You don't call-- 163 00:11:09,077 --> 00:11:10,519 I've been introverting. 164 00:11:10,646 --> 00:11:13,273 I mean, yeah, I've-- I've been-- been busy. 165 00:11:13,402 --> 00:11:15,612 Now, that's what I want to hear! 166 00:11:15,741 --> 00:11:18,303 Been a while, you must have quite a haul. 167 00:11:18,431 --> 00:11:19,649 Haul? Oh! Yeah, big haul. 168 00:11:19,778 --> 00:11:21,571 I mean, uh, I-- I-- a dime? 169 00:11:21,700 --> 00:11:24,967 - A worthless flip phone? - Yeah, but what's this junk? 170 00:11:25,095 --> 00:11:26,538 You holdin' out on me? 171 00:11:26,666 --> 00:11:29,228 I-- remember, Rizzo, being rich is having money. 172 00:11:29,357 --> 00:11:32,976 - Being wealthy is having time. - I'm disappointed! 173 00:11:33,104 --> 00:11:36,852 You're lettin' your Uncle Rizzo down, kid. 174 00:11:36,981 --> 00:11:38,103 You don't like me? 175 00:11:38,230 --> 00:11:39,704 - Well, that's a shame. - Eh-- 176 00:11:39,832 --> 00:11:41,402 I need a few minutes to recover from that tragedy. 177 00:11:41,530 --> 00:11:44,157 Oh, look, Charlie, we're all family here. 178 00:11:44,285 --> 00:11:46,528 Sorry, I'm allergic to family. 179 00:11:46,656 --> 00:11:48,066 Everybody needs family. 180 00:11:48,194 --> 00:11:49,955 When you needed me, I took care of you. 181 00:11:50,084 --> 00:11:52,102 I taught you the rules of the streets, 182 00:11:52,230 --> 00:11:55,371 so, now, you need to be taking better care of me, huh? 183 00:11:55,499 --> 00:11:59,439 My needs are sarcasm, caffeine, and getting-rich-quick schemes. 184 00:11:59,566 --> 00:12:02,258 Not sure if my schedule has enough time in it. 185 00:12:02,385 --> 00:12:03,893 Have Thurman take care of you. 186 00:12:04,021 --> 00:12:07,128 Hey. You're my top earner. 187 00:12:07,255 --> 00:12:11,004 Nobody picks a pocket like you do, Charlie! 188 00:12:11,132 --> 00:12:14,112 And, uh, besides, uh-- the way I see it, 189 00:12:14,239 --> 00:12:16,579 you still owe me about, um, uh... 190 00:12:17,251 --> 00:12:19,302 about how much do we calculate, Mr. Thurman? 191 00:12:19,431 --> 00:12:20,359 Uh... 192 00:12:20,488 --> 00:12:22,889 About, uh, 20,000 bucks 193 00:12:23,018 --> 00:12:25,037 for all the times I've bailed you out 194 00:12:25,165 --> 00:12:26,413 - over the years. - Hey! 195 00:12:26,542 --> 00:12:28,720 Uh, bad decisions make good stories. 196 00:12:28,848 --> 00:12:31,060 Besides, you only bailed me out to keep working for you. 197 00:12:31,187 --> 00:12:33,847 That's right! You see how smart he is? 198 00:12:33,974 --> 00:12:35,928 And he knows Rizzo don't make loans 199 00:12:36,057 --> 00:12:39,324 unless he's dead certain he'll get paid back. 200 00:12:39,453 --> 00:12:41,472 With interest! Uh-- 201 00:12:41,599 --> 00:12:44,515 About, uh, how much was that interest now, Mr. Thurman? 202 00:12:44,642 --> 00:12:45,891 Uh... 203 00:12:46,020 --> 00:12:49,576 It's another 30k, compounded daily. 204 00:12:49,704 --> 00:12:51,401 That puts you in deep to me. 205 00:12:51,530 --> 00:12:53,517 A whole 50 grand, kid. 206 00:12:53,644 --> 00:12:57,938 You cannot imagine the immensity of the care I do not give. 207 00:12:58,066 --> 00:12:59,315 Isn't it a beautiful day to quit? 208 00:12:59,797 --> 00:13:02,327 Look, Charlie, even a clever kid like you 209 00:13:02,455 --> 00:13:05,050 can't walk far on two broken legs. 210 00:13:05,178 --> 00:13:07,164 Now, you ain't goin' nowhere. 211 00:13:08,286 --> 00:13:09,311 Not ever. 212 00:13:09,983 --> 00:13:11,874 And the next time we talk, 213 00:13:12,001 --> 00:13:15,366 you'd better have a big score for your old Uncle Rizzo. 214 00:13:18,794 --> 00:13:20,107 I hope you were takin' notes, 215 00:13:20,234 --> 00:13:21,549 - Mr. Thurman! - Uh... 216 00:13:21,678 --> 00:13:23,278 Cause what you need to know for dead certain 217 00:13:23,407 --> 00:13:26,995 is that nobody, and I mean nobody, 218 00:13:27,122 --> 00:13:29,878 gets anything free from Rizzo. 219 00:13:30,455 --> 00:13:31,385 Ah. 220 00:13:33,082 --> 00:13:35,229 I'm gonna kill you for dead certain, Charlie. 221 00:13:35,358 --> 00:13:36,733 I'll get him! 222 00:14:01,722 --> 00:14:03,132 Ooh! Uh-oh. 223 00:14:03,261 --> 00:14:05,823 That's the little moocher who stole my watch. 224 00:14:05,952 --> 00:14:07,232 Hands on your head, kid! 225 00:14:07,361 --> 00:14:08,771 Bye-bye! 226 00:14:10,662 --> 00:14:12,712 Huh? 227 00:14:15,499 --> 00:14:17,036 Hmm. 228 00:14:17,164 --> 00:14:19,439 I will chase you to the ends of the planet! 229 00:14:19,568 --> 00:14:20,529 Slow down! 230 00:14:20,656 --> 00:14:21,905 What-- 231 00:14:24,405 --> 00:14:25,589 Get thee back here, you ruffian! 232 00:14:25,718 --> 00:14:26,807 Slow down, kid! 233 00:14:35,554 --> 00:14:36,868 Come on! 234 00:14:40,615 --> 00:14:41,896 Huh? 235 00:14:45,132 --> 00:14:47,598 - Hands on your head! - Nuh-uh! 236 00:14:47,727 --> 00:14:49,489 Get back here at once! 237 00:14:49,617 --> 00:14:51,316 You have my watch, you delinquent! 238 00:14:58,171 --> 00:15:01,183 How? Not some petty criminal. 239 00:15:02,048 --> 00:15:03,425 It's not possible. 240 00:15:06,084 --> 00:15:07,302 Hands on your head, kid! 241 00:15:07,430 --> 00:15:08,456 What? Uh-oh. 242 00:15:13,869 --> 00:15:15,439 - Huh? - So, little thief. 243 00:15:15,566 --> 00:15:17,457 Would you like me to get you out of here? 244 00:15:17,586 --> 00:15:19,283 Where'd you come from? I mean-- uh, yes. Yes. 245 00:15:19,411 --> 00:15:20,693 Get me out of here. 246 00:15:20,822 --> 00:15:22,454 - Come on. - How are we gonna-- 247 00:15:22,583 --> 00:15:24,025 They will catch us soon. 248 00:15:24,153 --> 00:15:25,628 No, no. No abracadabra! 249 00:15:25,755 --> 00:15:27,389 Hey! Get back here. 250 00:15:27,517 --> 00:15:28,639 Uh... 251 00:15:28,767 --> 00:15:30,625 And the next time, Charlie, you're dead. 252 00:15:31,586 --> 00:15:33,508 He will surely save Sanxingdui... 253 00:15:33,636 --> 00:15:35,431 - Sanxingdui... - He's not ready. 254 00:15:35,591 --> 00:15:37,417 - Always. - Not some petty criminal. 255 00:15:37,544 --> 00:15:40,140 I'm sure he's gonna be just great. 256 00:15:41,772 --> 00:15:42,798 Ew! 257 00:15:43,920 --> 00:15:46,386 Uh, okay? What's happening? 258 00:15:46,515 --> 00:15:48,630 You sure don't look like a hero, mister. 259 00:15:48,757 --> 00:15:50,199 You don't look like 260 00:15:50,326 --> 00:15:51,930 you've ever skipped a meal. 261 00:15:52,056 --> 00:15:54,875 Your clothes look really weird. Like a pile of dirty laundry. 262 00:15:55,004 --> 00:15:56,735 Sure, shirts get dirty. 263 00:15:56,862 --> 00:15:58,048 - Huh? - Underwear gets dirty. 264 00:15:58,176 --> 00:16:00,931 Pants? No, pants never get dirty. 265 00:16:01,060 --> 00:16:02,853 You can wear them forever. 266 00:16:02,982 --> 00:16:04,615 And you smell like feet. 267 00:16:04,743 --> 00:16:08,491 Oh. That's my cologne. It's called "I Struggle." 268 00:16:08,620 --> 00:16:11,023 Welcome to Sanxingdui, 269 00:16:11,152 --> 00:16:12,464 the city of hope. 270 00:16:24,222 --> 00:16:26,816 This place reminds me of the Land of Oz. 271 00:16:27,521 --> 00:16:28,770 For real, what's happening? 272 00:16:28,900 --> 00:16:30,661 This is a key to a mystic portal. 273 00:16:30,788 --> 00:16:32,071 - Oh. - When you step through, 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,345 you travel to the other side of the world, 275 00:16:34,473 --> 00:16:36,108 4,000 years into your past. 276 00:16:36,235 --> 00:16:38,318 - Uh, okay. - Follow me. 277 00:16:38,446 --> 00:16:40,080 - See you later, Charlie! - Bye-bye. 278 00:16:40,207 --> 00:16:41,586 All the way the top of that thing? 279 00:16:49,914 --> 00:16:51,069 King Yufu! 280 00:16:51,197 --> 00:16:53,440 Li, my dear girl! You're back! 281 00:16:53,567 --> 00:16:54,688 You're back! 282 00:16:55,169 --> 00:16:57,507 I trust your mission was a success. 283 00:16:57,636 --> 00:16:59,783 - Did you find our hero? - Uh... 284 00:16:59,911 --> 00:17:01,320 Is he brave and noble? 285 00:17:01,448 --> 00:17:03,564 I'm sure he's courageous and strong. 286 00:17:03,691 --> 00:17:07,440 He will surely help save Sanxingdui from certain doom. 287 00:17:07,568 --> 00:17:09,009 Not exactly. 288 00:17:09,136 --> 00:17:11,123 I'm exhausted. 289 00:17:11,253 --> 00:17:13,750 I mean, yesterday was leg day. 290 00:17:13,879 --> 00:17:15,640 Normally, I would crush all those stairs! 291 00:17:15,768 --> 00:17:17,083 Rocky style, right? 292 00:17:24,708 --> 00:17:26,213 Hey, go get the others. 293 00:17:26,340 --> 00:17:27,879 - On it! - Who's this sketchy beardo? 294 00:17:28,007 --> 00:17:29,320 I have pogonophobia. 295 00:17:29,449 --> 00:17:31,050 It's the fear of beards. 296 00:17:31,178 --> 00:17:32,716 He is our most revered King Yufu. 297 00:17:32,845 --> 00:17:35,504 Creator of the Tree of Life and the mystic portals. 298 00:17:35,632 --> 00:17:38,803 Here, you will show the proper respect. 299 00:17:38,931 --> 00:17:40,501 You think I'm disrespectful? 300 00:17:40,629 --> 00:17:42,008 You should hear what I don't say. 301 00:17:42,135 --> 00:17:45,019 It's quite all right, my boy. 302 00:17:45,146 --> 00:17:49,952 Quite all right. So, the mask chose you. 303 00:17:50,081 --> 00:17:53,380 Hmm. Such interesting attire. 304 00:17:53,508 --> 00:17:54,726 Huh. 305 00:17:54,886 --> 00:17:57,577 Anyways, I'm sure all this is a lot to take in. 306 00:17:57,705 --> 00:17:59,308 It is a lot to take in. 307 00:17:59,723 --> 00:18:01,197 My mom used to say, 308 00:18:01,326 --> 00:18:02,734 "We were only given problems that we could handle." 309 00:18:03,088 --> 00:18:04,849 Apparently, she thought I was Superman. 310 00:18:05,362 --> 00:18:07,380 Well, you see, uh... 311 00:18:07,507 --> 00:18:09,111 - Charlie. - Very good! 312 00:18:09,238 --> 00:18:10,744 Yes, Charlie. 313 00:18:10,872 --> 00:18:13,852 You see, you above all others have been selected... 314 00:18:13,979 --> 00:18:17,086 - Not by me. - ...by the magic of the mask, 315 00:18:17,214 --> 00:18:19,522 to join a legendary team of heroes, 316 00:18:19,650 --> 00:18:23,494 committed to defending the city of Sanxingdui, 317 00:18:23,623 --> 00:18:24,936 its good people, 318 00:18:25,063 --> 00:18:27,563 and our precious and most powerful Tree of Life. 319 00:18:27,690 --> 00:18:30,126 This is that portal key leaf thing? 320 00:18:30,255 --> 00:18:33,105 Yes, that leaf thing is from the Tree of Life, 321 00:18:33,234 --> 00:18:36,597 that can open portals to any place and any time. 322 00:18:37,078 --> 00:18:40,666 The mask chose you to defend the Tree of Life, 323 00:18:40,794 --> 00:18:42,139 but of course, 324 00:18:42,267 --> 00:18:44,607 you must choose to accept the offer, Charlie. 325 00:18:44,735 --> 00:18:47,490 Hmm-- uh, does this job have benefits? 326 00:18:47,618 --> 00:18:49,956 - Ugh. - Uh, benefits? 327 00:18:50,085 --> 00:18:53,225 Oh, like, uh, paid holidays, 401K... 328 00:18:53,353 --> 00:18:54,697 - Paid holi-- - Health and dental. 329 00:18:54,826 --> 00:18:56,236 - Seriously? - A 4-0? 330 00:18:56,365 --> 00:18:57,613 Bonus structure, company car? 331 00:18:57,742 --> 00:19:00,177 - Car? - Uh, maybe it'd be like 332 00:19:00,305 --> 00:19:01,842 a company chariot! 333 00:19:01,971 --> 00:19:03,411 You know, benefits? 334 00:19:03,541 --> 00:19:06,840 Ah, I'm afraid the benefits are more spiritual. 335 00:19:06,969 --> 00:19:09,178 Non-profit organization. Got it. 336 00:19:09,307 --> 00:19:11,036 Note to self, avoid the Kool-Aid. 337 00:19:11,165 --> 00:19:13,119 Let us introduce you to your teammates, 338 00:19:13,248 --> 00:19:15,778 the most noble heroes of the golden mask! 339 00:19:17,509 --> 00:19:19,976 First up, is the amazing Zhu, 340 00:19:20,103 --> 00:19:22,666 whose mask gives him the power to transform 341 00:19:22,795 --> 00:19:25,806 into all 12 animals of the Zodiac! 342 00:19:27,439 --> 00:19:29,297 Whoa! Easy, Tigerkins. 343 00:19:29,426 --> 00:19:30,900 Don't eat me, okay? 344 00:19:31,028 --> 00:19:32,021 Eat you? 345 00:19:32,148 --> 00:19:34,680 Um, well, sh-- should I? 346 00:19:35,193 --> 00:19:37,499 I mean, I am a tiger, but then, uh... 347 00:19:37,628 --> 00:19:38,940 I'm also a vegetarian! 348 00:19:41,120 --> 00:19:42,529 The incredible Zuma, 349 00:19:42,656 --> 00:19:44,931 a warrior from the Mayan Kingdom! 350 00:19:45,797 --> 00:19:47,239 His mask gives him the ability 351 00:19:47,366 --> 00:19:50,635 to control a pok-a-tok ball with only his mind. 352 00:19:53,388 --> 00:19:55,824 Ah, you are no warrior, kid. 353 00:19:55,953 --> 00:19:58,900 First time today I would agree with someone. 354 00:19:59,027 --> 00:19:59,988 The big, 355 00:20:00,116 --> 00:20:02,038 and big-hearted, Aesop! 356 00:20:02,168 --> 00:20:04,090 From the Lost City of Atlantis. 357 00:20:04,761 --> 00:20:06,236 Big hug now, Charlie. 358 00:20:06,365 --> 00:20:07,966 You're kind of a cute little guy, now, aren't you? 359 00:20:09,824 --> 00:20:11,266 I think we're gonna be buddies! 360 00:20:11,394 --> 00:20:14,085 Oh, easy, big blue. Don't you have a group to join? 361 00:20:14,214 --> 00:20:15,943 Come on. Personal space, please. 362 00:20:16,072 --> 00:20:17,865 I'm so happy the mask chose you. 363 00:20:17,994 --> 00:20:19,564 And last, but not least, 364 00:20:19,691 --> 00:20:21,710 the most devoted of the heroes, 365 00:20:21,838 --> 00:20:24,079 your leader, and Charlie's coach. 366 00:20:24,209 --> 00:20:25,330 - Uh, coach? - Yes. 367 00:20:25,458 --> 00:20:27,253 The unstoppable Li! 368 00:20:27,380 --> 00:20:28,885 - Aw, man, really? - Whose mask makes her 369 00:20:29,014 --> 00:20:31,097 the most dangerous archer in the world! 370 00:20:31,225 --> 00:20:32,186 Great! 371 00:20:32,314 --> 00:20:34,845 Lesson number one, run! 372 00:20:34,973 --> 00:20:37,952 Whoa! No. 373 00:20:39,714 --> 00:20:43,014 Wonderful! Wonderful! 374 00:20:43,143 --> 00:20:45,641 Now, do you understand? 375 00:20:45,770 --> 00:20:47,307 Charlie, you see, 376 00:20:47,436 --> 00:20:50,990 the danger to our beloved city has never been greater. 377 00:20:51,120 --> 00:20:55,252 The evil warlord Kunyi has pledged to destroy us. 378 00:20:55,861 --> 00:20:57,559 By using the Tree of Life, 379 00:20:57,686 --> 00:20:59,770 he can travel through space and time. 380 00:20:59,897 --> 00:21:04,414 If he reaches the Tree of Life, he would acquire the Jade Blade. 381 00:21:04,543 --> 00:21:05,889 Ooh, sounds expensive. 382 00:21:06,016 --> 00:21:08,836 The Jade Blade is the most powerful weapon. 383 00:21:08,964 --> 00:21:10,598 It is what Kunyi most desires, 384 00:21:10,726 --> 00:21:13,993 and only the five heroes... 385 00:21:14,122 --> 00:21:16,492 ...well, now there are only four. 386 00:21:16,621 --> 00:21:17,999 Oh, he, uh... 387 00:21:18,734 --> 00:21:19,888 - he quit? - No. 388 00:21:20,017 --> 00:21:21,618 My father died fighting Kunyi. 389 00:21:21,746 --> 00:21:23,188 - Ew. - Charlie. 390 00:21:23,316 --> 00:21:25,271 Without you to complete the team, 391 00:21:25,399 --> 00:21:27,193 we are all of us doomed. 392 00:21:27,321 --> 00:21:28,827 Not just every man, woman, 393 00:21:28,955 --> 00:21:31,774 and precious child in Sanxingdui, 394 00:21:31,903 --> 00:21:33,312 but in all the universe. 395 00:21:33,440 --> 00:21:36,708 So, I trust we can count on you? 396 00:21:37,444 --> 00:21:38,566 Wait! 397 00:21:38,694 --> 00:21:40,232 Perhaps I didn't explain it well enough. 398 00:21:40,360 --> 00:21:42,442 Oh, no, you've explained it just fine. 399 00:21:42,571 --> 00:21:45,294 King Exposition. But I'm just gonna take a pass. 400 00:21:45,421 --> 00:21:48,786 But-- but did I mention the evil warlord part? 401 00:21:49,234 --> 00:21:50,515 I told you. 402 00:21:51,252 --> 00:21:52,790 That one is no hero. 403 00:21:53,591 --> 00:21:55,609 The mask must have made a mistake. 404 00:21:55,738 --> 00:21:57,692 Then you'll have to train Charlie 405 00:21:57,820 --> 00:21:59,293 to control his mask. 406 00:21:59,422 --> 00:22:01,440 Before all of us are lost. 407 00:22:05,156 --> 00:22:06,469 - Thanks! - Oh. 408 00:22:06,598 --> 00:22:09,000 What? 409 00:22:10,250 --> 00:22:11,980 Hey! 410 00:22:12,108 --> 00:22:13,230 What? 411 00:22:14,351 --> 00:22:15,504 Wha-- 412 00:22:15,632 --> 00:22:17,331 If your mind is weak, 413 00:22:17,458 --> 00:22:19,541 all easy things will become difficult. 414 00:22:21,655 --> 00:22:24,315 You can't just walk away. You can't walk back home. 415 00:22:24,442 --> 00:22:26,365 - Yeah, right. - You need a portal key. 416 00:22:26,493 --> 00:22:28,255 Right, I need a leaf thingy. 417 00:22:28,383 --> 00:22:30,817 - And we need you, Charlie! - Uh, uh, uh-uh, uh-uh. 418 00:22:30,945 --> 00:22:32,419 Personal space. 419 00:22:32,548 --> 00:22:34,406 Not staying here and I have no home to go back to. 420 00:22:34,534 --> 00:22:36,968 So, I'm looking for a fortune. Or at least food. 421 00:22:37,097 --> 00:22:38,731 But you have to come back with us. 422 00:22:38,859 --> 00:22:40,685 - I do not! - And join our team. 423 00:22:40,813 --> 00:22:42,030 - No! - You are coming back. 424 00:22:42,159 --> 00:22:43,600 No, thanks, I've never cared much 425 00:22:43,729 --> 00:22:45,042 about being a team player. 426 00:22:45,490 --> 00:22:47,125 I'm more of an every man for himself-- 427 00:22:47,252 --> 00:22:48,534 Whoa! 428 00:22:48,662 --> 00:22:49,944 You have been given a responsibility. 429 00:22:50,071 --> 00:22:51,161 Why don't you want to help? 430 00:22:51,289 --> 00:22:52,698 'Cause I want to live, 431 00:22:52,827 --> 00:22:54,749 and it sounds like you guys are planning on dying. 432 00:22:54,877 --> 00:22:56,415 Real soon. 433 00:22:56,992 --> 00:22:59,586 You weak coward! Let's get him! 434 00:23:04,072 --> 00:23:06,699 Gold cannot be pure, and people cannot be perfect. 435 00:23:06,827 --> 00:23:08,332 Why would I want to get myself killed 436 00:23:08,461 --> 00:23:09,774 wearing some gold-painted Halloween mask? 437 00:23:09,902 --> 00:23:12,466 Painted? Oh, our masks aren't painted. 438 00:23:12,593 --> 00:23:14,066 They're real gold, all right. 439 00:23:14,195 --> 00:23:15,477 Solid gold. 440 00:23:15,605 --> 00:23:17,655 The fortune pales compared to their value. 441 00:23:17,784 --> 00:23:21,179 Right, 'cause who'd ever care about an untold fortune? 442 00:23:21,308 --> 00:23:22,461 Of gold? 443 00:23:22,589 --> 00:23:23,903 I do! I mean-- I mean-- 444 00:23:24,030 --> 00:23:25,312 - I mean I will. - Hmm. 445 00:23:25,440 --> 00:23:26,593 I will join your noble cause 446 00:23:26,818 --> 00:23:28,708 to defend the people of Sanxingdui, 447 00:23:28,836 --> 00:23:31,335 and be good and all that other important stuff. 448 00:23:32,616 --> 00:23:35,499 You will? Wonderful, wonderful! 449 00:23:35,628 --> 00:23:37,069 I will. I've had a-- 450 00:23:37,198 --> 00:23:38,319 what do you call it, uh... 451 00:23:38,447 --> 00:23:39,664 - Epiphany. - Yes! An epiphany. 452 00:23:39,792 --> 00:23:42,067 Uh, this is my, uh... 453 00:23:42,195 --> 00:23:43,381 - Destiny. - What? 454 00:23:43,509 --> 00:23:46,392 - Exactly. - Wonderful! Wonderful! 455 00:23:46,520 --> 00:23:48,636 Charlie, you may have the others fooled, 456 00:23:48,763 --> 00:23:50,076 but don't think for a second 457 00:23:50,205 --> 00:23:51,838 I don't know what kind of person you really are. 458 00:23:51,967 --> 00:23:53,376 Maybe I'm a little shifty, 459 00:23:53,504 --> 00:23:55,267 but it makes ordinary conversations 460 00:23:55,394 --> 00:23:56,612 much more interesting. 461 00:23:56,740 --> 00:23:58,855 The kind with no honor. 462 00:24:00,296 --> 00:24:01,609 Yeah, I am shifty. 463 00:24:02,250 --> 00:24:03,788 And I got your key. 464 00:24:05,678 --> 00:24:08,145 I can't wait for Charlie to meet my mom! 465 00:24:08,529 --> 00:24:11,028 Yes, I can only imagine what she's gonna say. 466 00:24:11,541 --> 00:24:13,591 Oh, he's too skinny! 467 00:24:13,720 --> 00:24:15,481 Practically nothin' to him! 468 00:24:16,186 --> 00:24:18,300 Nope, definitely way too skinny to be a hero! 469 00:24:18,430 --> 00:24:20,383 - Not a hero. - When was the last time you ate? 470 00:24:20,511 --> 00:24:21,953 Charlie, right? 471 00:24:22,080 --> 00:24:24,611 - Actually, I am really-- - Here, eat some spicy tofu! 472 00:24:24,740 --> 00:24:27,463 It'll put meat on your bones and warm up your qi. 473 00:24:27,944 --> 00:24:29,289 What do you suppose he's doing? 474 00:24:29,417 --> 00:24:30,987 I think maybe he's looking for something. 475 00:24:31,115 --> 00:24:33,870 Looks like he's got a bad tummy. I think he's gonna be sick. 476 00:24:33,999 --> 00:24:35,248 I know what he wants. 477 00:24:35,376 --> 00:24:37,458 - More spicy tofu. - Water. 478 00:24:38,932 --> 00:24:40,149 Maybe he's looking for a new-- 479 00:24:40,278 --> 00:24:42,072 Water, water, water! 480 00:24:42,200 --> 00:24:44,026 Somehow, I don't think that was it. 481 00:24:44,154 --> 00:24:47,006 That one's gonna need a lot of work. 482 00:24:55,047 --> 00:24:57,898 Charlie? Here, this is your spot. 483 00:24:58,026 --> 00:24:59,308 It's right next to me! 484 00:25:00,076 --> 00:25:01,871 Great, right? 485 00:25:02,479 --> 00:25:04,273 Oh, yeah. Great. 486 00:25:04,402 --> 00:25:06,643 I'm so happy the mask chose you. 487 00:25:07,220 --> 00:25:08,694 Your mask wouldn't have chosen you 488 00:25:08,822 --> 00:25:10,168 if you didn't have the heart for it. 489 00:25:10,297 --> 00:25:12,699 - Easy! - You just have to open up. 490 00:25:13,308 --> 00:25:14,717 Then your mask will work. 491 00:25:15,422 --> 00:25:17,312 He's doin' the best he can! 492 00:25:18,305 --> 00:25:20,003 Five more minutes! 493 00:25:22,759 --> 00:25:23,976 Hmm. 494 00:25:25,674 --> 00:25:27,597 - Masks. - Here you go. 495 00:25:27,724 --> 00:25:29,005 If your mind is strong, 496 00:25:29,134 --> 00:25:30,768 all difficult things will become easy. 497 00:25:31,152 --> 00:25:32,370 - Zuma. - All right. 498 00:25:32,497 --> 00:25:33,908 Yours, too, Charlie. 499 00:25:34,035 --> 00:25:35,669 We keep them locked away at night for safekeeping. 500 00:25:35,797 --> 00:25:37,303 - Hmm. - Come on. 501 00:25:37,431 --> 00:25:39,674 And the masks are safe there? 502 00:25:39,802 --> 00:25:42,333 - Your concern is noted. - It'll be okay, Charlie. 503 00:25:42,460 --> 00:25:44,896 It's a magic chest with a magic lock. 504 00:25:45,024 --> 00:25:46,626 - Of course it is. - Get some sleep. 505 00:25:47,042 --> 00:25:48,516 Training starts first thing tomorrow. 506 00:25:48,644 --> 00:25:52,008 So, Aesop, what do you know about Kunyi? 507 00:25:52,136 --> 00:25:54,187 Well, that's a long story. 508 00:25:54,314 --> 00:25:56,910 - Many years ago-- - No, no, stop, stop, stop. 509 00:25:57,037 --> 00:25:59,472 Can you make this, uh, the quick version? 510 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 Like, the movie trailer version? 511 00:26:01,106 --> 00:26:03,413 You know, that starts like, "In a world..." 512 00:26:03,541 --> 00:26:05,174 and then some stuff blows up, 513 00:26:05,303 --> 00:26:07,578 and then it goes "But now..." and a lot more stuff blows up, 514 00:26:07,705 --> 00:26:09,244 and now it's, like, in the credits, you know. 515 00:26:09,371 --> 00:26:11,197 Okay, uh... 516 00:26:11,326 --> 00:26:13,985 In a world where our king dreamed of 517 00:26:14,113 --> 00:26:15,940 reaching out to other realms, 518 00:26:16,067 --> 00:26:18,085 and inviting all their greatest artists, 519 00:26:18,214 --> 00:26:21,161 thinkers and philosophers to join us, 520 00:26:21,289 --> 00:26:25,807 and make Sanxingdui a crossroads of peace and prosperity. 521 00:26:25,935 --> 00:26:28,722 He created the magic portals. 522 00:26:28,850 --> 00:26:31,829 But now, those very portals have allowed 523 00:26:31,959 --> 00:26:35,385 evil conqueror, Kunyi, into our world, 524 00:26:35,514 --> 00:26:37,051 where he plans to plunder 525 00:26:37,180 --> 00:26:39,198 and destroy everything he touches, 526 00:26:39,326 --> 00:26:44,003 which is why we need you to help us stop him! 527 00:26:44,131 --> 00:26:45,926 Kaboom! 528 00:26:46,053 --> 00:26:47,272 How'd I do? 529 00:26:47,719 --> 00:26:49,258 Shockingly well, actually. 530 00:26:49,385 --> 00:26:52,301 I mean, it could have used a little more explosions, but-- 531 00:26:52,429 --> 00:26:54,576 Hey, I'm really glad you decided to stay. 532 00:26:54,703 --> 00:26:56,465 Yeah? Well, I'm glad you're glad. 533 00:26:56,594 --> 00:26:59,252 We're all glad. Now gladly let me sleep. 534 00:27:03,930 --> 00:27:06,494 Gold, for me? More gold for me? 535 00:27:06,622 --> 00:27:08,545 Oh, I couldn't possibly-- okay. 536 00:27:08,671 --> 00:27:10,786 I don't know how can I carry all of it. 537 00:27:10,914 --> 00:27:12,964 Oh, you made a helicopter of gold 538 00:27:13,093 --> 00:27:14,215 so I can carry it? 539 00:27:14,342 --> 00:27:15,335 Ah, that's so nice of you. 540 00:27:15,463 --> 00:27:17,257 Hey! Get up. Time to train. 541 00:27:17,386 --> 00:27:18,859 Oh, man. Really? 542 00:27:18,988 --> 00:27:22,062 It will be dawn soon. We start now. 543 00:27:27,797 --> 00:27:30,008 Yes, sir. Drill sergeant, sir. 544 00:27:30,136 --> 00:27:31,962 What is a "drill sergeant"? 545 00:27:32,090 --> 00:27:34,525 It's an action movie cliché. 546 00:27:34,973 --> 00:27:35,999 Cliché? 547 00:27:36,127 --> 00:27:37,473 Yeah, like those training montages 548 00:27:37,600 --> 00:27:38,530 that begin with... 549 00:27:43,080 --> 00:27:45,418 No, that is definitely not what we're doing. 550 00:27:45,546 --> 00:27:48,205 Um, what exactly are we doing again? 551 00:27:48,333 --> 00:27:51,408 We are meditating on the purpose of our mission, 552 00:27:51,537 --> 00:27:54,164 and on the code that requires us to sacrifice ourselves, 553 00:27:54,291 --> 00:27:55,349 if necessary, 554 00:27:55,478 --> 00:27:57,783 to protect the people of Sanxingdui. 555 00:27:58,200 --> 00:27:59,641 Um, I thought 556 00:27:59,770 --> 00:28:01,309 I was supposed to be learning golden mask stuff. 557 00:28:01,436 --> 00:28:03,390 You know, magic punching, laser eyes, super-powered socks. 558 00:28:03,518 --> 00:28:04,864 Like, something like that. 559 00:28:06,115 --> 00:28:07,459 Yes. 560 00:28:07,586 --> 00:28:09,381 You'll need to discover the power of your mask, 561 00:28:09,509 --> 00:28:11,464 but first, you need to understand 562 00:28:11,591 --> 00:28:13,643 why you're being given that power. 563 00:28:13,771 --> 00:28:14,828 You do understand that, right? 564 00:28:14,956 --> 00:28:16,590 What's really at stake here. 565 00:28:16,718 --> 00:28:20,178 Let me guess. The fate of the entire world. 566 00:28:22,067 --> 00:28:25,047 I'm only joking. Geez, you never laugh, do you? 567 00:28:25,176 --> 00:28:26,520 Life is hard. 568 00:28:27,001 --> 00:28:28,828 I don't see the humor in that. 569 00:28:28,955 --> 00:28:30,943 You're a therapist's dream client. 570 00:28:31,071 --> 00:28:32,383 You know that, right? 571 00:28:33,954 --> 00:28:35,844 - Come on! - What? What's happening? 572 00:28:35,972 --> 00:28:38,535 Your training just became the on-the-job kind. 573 00:28:39,720 --> 00:28:42,476 Only together will they be able to beat Kunyi. 574 00:28:45,102 --> 00:28:47,825 Aoyin! Show no mercy. 575 00:28:48,243 --> 00:28:49,522 Destroy the city! 576 00:28:51,765 --> 00:28:55,353 Back it up! Go! 577 00:28:58,333 --> 00:28:59,614 This will be fun. 578 00:29:07,944 --> 00:29:09,161 Over here! Quick. 579 00:29:09,290 --> 00:29:11,148 Did you really think I would stop? 580 00:29:11,628 --> 00:29:13,806 Even your masks can't stop Aoyin. 581 00:29:13,935 --> 00:29:15,921 She'll rip open your gates. 582 00:29:16,050 --> 00:29:18,068 If you stand in her way, you will die. 583 00:29:18,197 --> 00:29:19,669 She's unstoppable. 584 00:29:19,798 --> 00:29:21,751 Over there. I see Li and Charlie! 585 00:29:21,881 --> 00:29:24,603 - Operation start! Attack! - Come on! 586 00:29:24,732 --> 00:29:26,205 The first blow is half the battle. 587 00:29:26,333 --> 00:29:27,999 Attack! 588 00:29:33,093 --> 00:29:35,432 - I've got you! - Don't let go of me! 589 00:29:35,560 --> 00:29:36,745 - Stay here. - And do what? 590 00:29:36,873 --> 00:29:38,507 Try to make your mask work. 591 00:29:38,635 --> 00:29:40,046 How? 592 00:29:44,178 --> 00:29:45,331 Zhu! Let's go! 593 00:29:48,278 --> 00:29:50,009 Hop on! 594 00:29:50,136 --> 00:29:52,090 Come on! Attack. 595 00:29:52,572 --> 00:29:56,319 Faster! Faster! 596 00:30:00,292 --> 00:30:01,573 Quick, hurry! 597 00:30:01,701 --> 00:30:05,642 We have to stop it. Focus. Go, attack. 598 00:30:06,123 --> 00:30:07,500 Whoa! 599 00:30:11,601 --> 00:30:13,011 Zhu, no! Go back. 600 00:30:13,138 --> 00:30:14,324 - Nope, I don't-- - Attack it. 601 00:30:14,452 --> 00:30:15,926 Nope, nope, nope. Not gonna do it. 602 00:30:20,475 --> 00:30:22,845 So close. So close. 603 00:30:23,455 --> 00:30:24,480 Keep ramming. 604 00:30:24,896 --> 00:30:26,179 Bring the gate down. 605 00:30:26,658 --> 00:30:28,389 Bring the entire wall down. 606 00:30:28,709 --> 00:30:30,631 Destroy Sanxingdui. 607 00:30:31,144 --> 00:30:32,073 Hmm. 608 00:30:32,202 --> 00:30:34,860 Oh, well, uh-- 609 00:30:35,564 --> 00:30:38,543 Ow. 610 00:30:40,498 --> 00:30:41,588 Huh? 611 00:30:43,479 --> 00:30:44,567 Hm. 612 00:30:50,206 --> 00:30:51,550 - Oh. - Uh, sorry. 613 00:30:51,678 --> 00:30:53,825 Excuse me. Sorry, sorry, so sorry. 614 00:30:53,954 --> 00:30:56,036 King Yufu! King Yufu! 615 00:30:56,165 --> 00:30:59,623 Kunyi is back! What do we do? What do we do? 616 00:31:00,009 --> 00:31:02,283 Disappointing. Let's go! 617 00:31:02,411 --> 00:31:03,629 Aoyin. 618 00:31:03,758 --> 00:31:04,782 He's trying to break down the gate. 619 00:31:04,911 --> 00:31:06,223 Together! Converge! 620 00:31:06,351 --> 00:31:08,049 I shall slay the beast! 621 00:31:08,177 --> 00:31:10,068 We must trust in our heroes. 622 00:31:12,631 --> 00:31:14,426 Aoyin is said to be unstoppable. 623 00:31:14,553 --> 00:31:16,412 We attack together. Now! 624 00:31:18,975 --> 00:31:20,993 Converge as one on the monster. 625 00:31:22,915 --> 00:31:24,197 - Oh, no! - Watch out! 626 00:31:34,321 --> 00:31:36,113 The city. 627 00:31:39,733 --> 00:31:41,144 Now it's my turn. 628 00:31:48,833 --> 00:31:51,108 - No! No! - Watch out! 629 00:31:51,235 --> 00:31:52,484 Hey, hey, hey, hey! 630 00:31:52,613 --> 00:31:55,111 - What? - Get back! 631 00:31:55,239 --> 00:31:56,778 - What? - That's it! 632 00:31:56,905 --> 00:31:58,154 - Uh... - Right here. 633 00:31:58,283 --> 00:32:00,045 Come and get it. How's this? 634 00:32:00,173 --> 00:32:01,520 - What's he doing? - I don't know. 635 00:32:01,647 --> 00:32:02,928 Let's do it. 636 00:32:03,056 --> 00:32:04,339 No, you don't stand a chance! 637 00:32:04,467 --> 00:32:06,229 - Run! - Nuh-uh! 638 00:32:06,357 --> 00:32:07,830 Do you have a better plan? 639 00:32:09,913 --> 00:32:13,308 Hey! Ferdinand, over here! You like red? 640 00:32:13,885 --> 00:32:15,936 - Four! - Insolent fool. 641 00:32:16,064 --> 00:32:18,337 - Three! - Use your mask, Charlie! 642 00:32:19,972 --> 00:32:21,189 Two! 643 00:32:22,472 --> 00:32:23,912 One. 644 00:32:24,714 --> 00:32:25,643 Come on, come on. 645 00:32:25,770 --> 00:32:27,756 Yes! The end. 646 00:32:29,295 --> 00:32:32,722 Watch out! 647 00:32:37,849 --> 00:32:39,482 Ah! No. 648 00:32:39,611 --> 00:32:41,917 Who's the hero now? I am. 649 00:32:42,046 --> 00:32:43,263 Yeah, meaningless. 650 00:32:43,390 --> 00:32:46,209 Charlie, get the statue! Before Kunyi. 651 00:32:48,997 --> 00:32:51,272 - Oh, no! - Imbecile. 652 00:32:56,334 --> 00:32:58,640 - I can't-- - Come on, Charlie. 653 00:32:59,217 --> 00:33:00,723 Ow! Whoa. 654 00:33:00,851 --> 00:33:03,703 How irritating. I'll end you quickly. 655 00:33:03,831 --> 00:33:05,143 Back off. 656 00:33:05,271 --> 00:33:06,970 - You again. - You're beaten, Kunyi. 657 00:33:07,097 --> 00:33:08,444 Just walk away. 658 00:33:08,572 --> 00:33:10,941 The Tree of Life will grant me the Jade Blade, 659 00:33:11,070 --> 00:33:14,049 and I will rule all the realms across eternity! 660 00:33:14,723 --> 00:33:15,907 Let's go! 661 00:33:16,036 --> 00:33:18,599 - That was amazing, Charlie! - Thanks. 662 00:33:18,726 --> 00:33:20,361 That was a very difficult fight. 663 00:33:20,490 --> 00:33:22,060 I used my power. 664 00:33:22,188 --> 00:33:25,454 It was like I could just pull it out his hands with my thoughts. 665 00:33:25,968 --> 00:33:27,890 I should have known your power would involve 666 00:33:28,019 --> 00:33:29,653 taking things from people. 667 00:33:30,068 --> 00:33:31,253 I hope you get better at it. 668 00:33:37,373 --> 00:33:40,352 You don't have any idea what you're doing out there. 669 00:33:40,480 --> 00:33:41,825 Do you, mister? 670 00:33:41,953 --> 00:33:43,300 Hey, how about some constructive criticism? 671 00:33:43,428 --> 00:33:45,062 - Yeah! - Yeah. 672 00:33:45,190 --> 00:33:47,305 - You're not good at anything. - Don't sugarcoat it. 673 00:33:47,432 --> 00:33:48,746 You really stink. 674 00:33:48,875 --> 00:33:50,603 Hey, thanks for the emotional support, kids. 675 00:33:50,733 --> 00:33:53,007 I hope all of you fall in the well soon. 676 00:33:53,135 --> 00:33:54,865 - Goodbye! - Bye! 677 00:33:54,994 --> 00:33:56,018 Bye! 678 00:33:56,691 --> 00:33:58,741 Now, I want everyone to eat up! 679 00:33:58,870 --> 00:34:00,440 You're all lookin' too skinny. 680 00:34:00,567 --> 00:34:02,585 - Yes, ma'am! - Oh, boy. 681 00:34:09,986 --> 00:34:11,715 - Score! - Charlie? 682 00:34:11,844 --> 00:34:15,560 - What the hel-- lo there, Helen! - Call me Mom. 683 00:34:15,688 --> 00:34:17,195 Now, why don't you come downstairs now 684 00:34:17,322 --> 00:34:18,636 and join the rest of us for dinner? 685 00:34:18,765 --> 00:34:20,591 That's okay, I'll just take mine up here. 686 00:34:20,719 --> 00:34:23,184 - Kind of used to eating alone. - Alone? 687 00:34:23,602 --> 00:34:25,716 Well, now why would anyone want to eat alone, 688 00:34:25,845 --> 00:34:27,862 when they can eat with a family? 689 00:34:27,990 --> 00:34:29,304 I'm allergic to family. 690 00:34:29,720 --> 00:34:31,259 You see, Helen, for me, 691 00:34:31,387 --> 00:34:33,277 the word "family" is a mom and dad. 692 00:34:33,405 --> 00:34:35,327 Maybe even a sibling. Of which I have none. 693 00:34:35,456 --> 00:34:37,954 Where I come from, being a part of a family means 694 00:34:38,083 --> 00:34:40,388 someone just wants something from you. 695 00:34:40,837 --> 00:34:43,240 I have no family, and I don't really want any. 696 00:34:43,753 --> 00:34:45,225 Ah, Charlie. 697 00:34:45,354 --> 00:34:47,757 You know, you can tell yourself that story if you want. 698 00:34:47,886 --> 00:34:49,776 I mean, if it helps to keep some space 699 00:34:49,903 --> 00:34:52,756 between you and something you don't want to feel. 700 00:34:52,882 --> 00:34:54,261 But you're pushing people 701 00:34:54,389 --> 00:34:57,336 who actually care about you away! 702 00:34:57,848 --> 00:34:59,996 Honey, you are gonna have to love again, 703 00:35:00,124 --> 00:35:02,142 or you will never know all the wonderful things 704 00:35:02,271 --> 00:35:03,583 you're missing out on. 705 00:35:03,712 --> 00:35:06,883 - Oh, yeah? Like what? - More spicy tofu! 706 00:35:07,813 --> 00:35:09,414 - It'll be okay, Charlie. - There. 707 00:35:13,097 --> 00:35:14,413 All right. All right. 708 00:35:14,540 --> 00:35:16,558 I'm here, and I'm eating your hot lava. 709 00:35:16,687 --> 00:35:18,160 Happy now? 710 00:35:18,289 --> 00:35:21,236 So, uh, Zhu, how many animals can you turn into again? 711 00:35:21,364 --> 00:35:23,030 Oh! Well, uh, 11. 712 00:35:23,158 --> 00:35:24,792 - Ah, 12. - 11. 713 00:35:24,920 --> 00:35:26,874 12 signs of the zodiac! 714 00:35:27,003 --> 00:35:30,238 Zhu has never tried to achieve his dragon form. 715 00:35:30,365 --> 00:35:32,609 - He's afraid of heights. - I am not! 716 00:35:32,737 --> 00:35:34,274 - I am just-- - Yes, you really are. 717 00:35:34,403 --> 00:35:35,845 Just working my way up to it. That's all. 718 00:35:35,972 --> 00:35:37,125 I'll-- I'll try one day. 719 00:35:37,286 --> 00:35:39,625 "Do or do not. There is no try." 720 00:35:39,753 --> 00:35:41,579 That's funny, Charlie! 721 00:35:41,707 --> 00:35:42,795 Zhu, do. 722 00:35:42,924 --> 00:35:45,647 It is also said, "Make me." 723 00:35:45,775 --> 00:35:48,819 It is also said, "Stupid Zhu better shut up." 724 00:35:51,254 --> 00:35:53,753 Hey! You two get those clothes dirty, 725 00:35:53,881 --> 00:35:55,354 you are washing them yourselves. 726 00:35:55,483 --> 00:35:56,733 - Zhu! Enough. - Yes, ma'am. 727 00:35:56,860 --> 00:35:59,744 So, like, that giant ox thing today. 728 00:35:59,872 --> 00:36:01,378 That was ridiculous, right? 729 00:36:01,506 --> 00:36:04,261 I bet you've never seen anything like that before. 730 00:36:04,390 --> 00:36:07,465 - Oh, no. Usually it's worse. - Uh... 731 00:36:13,199 --> 00:36:14,737 Fools. 732 00:36:14,865 --> 00:36:16,755 That'll keep those heroes busy. 733 00:36:16,884 --> 00:36:19,062 - What are these guys? - Mud monsters. 734 00:36:19,190 --> 00:36:21,753 They're-- they're stupid, but resilient. 735 00:36:25,405 --> 00:36:26,974 Charlie, hit it like this. 736 00:36:31,236 --> 00:36:33,190 The best fighter is never angry. 737 00:36:34,695 --> 00:36:36,361 Nope, nope, nope, nope. 738 00:36:39,309 --> 00:36:40,461 I got this little piggy. 739 00:36:40,591 --> 00:36:41,840 - Zhu! - Oh, no! 740 00:36:41,969 --> 00:36:43,570 What the... 741 00:36:43,698 --> 00:36:44,948 Well, that's not right. 742 00:36:52,924 --> 00:36:55,007 Watch out! 743 00:36:56,448 --> 00:36:57,666 Huh. 744 00:36:57,794 --> 00:36:58,948 We are here to protect Sanxingdui. 745 00:37:02,152 --> 00:37:04,971 Get ready for battle! Watch the trees! 746 00:37:16,504 --> 00:37:19,162 Soon, the Jade Blade will be mine! 747 00:37:23,936 --> 00:37:27,172 Awaken, my monster. Kill them all. 748 00:37:27,300 --> 00:37:29,574 Rise. 749 00:37:39,153 --> 00:37:41,909 No! Children! Go find the heroes. 750 00:37:42,037 --> 00:37:43,735 They were just outside the walls. 751 00:37:43,862 --> 00:37:46,138 - We're on it! - Run! 752 00:37:57,671 --> 00:38:00,458 King Yufu, you must remain inside. 753 00:38:00,586 --> 00:38:01,996 We are here to protect you. 754 00:38:02,123 --> 00:38:04,782 I swear to defend Sanxingdui with my last dying-- 755 00:38:04,911 --> 00:38:06,352 Enough! 756 00:38:06,481 --> 00:38:08,915 Go and protect our citizens! Get them to safety, go! 757 00:38:09,044 --> 00:38:11,510 I'm back, baby! 758 00:38:14,714 --> 00:38:17,341 Incredible! We saved the city. 759 00:38:17,470 --> 00:38:19,454 - Well done! - What the-- 760 00:38:19,584 --> 00:38:21,730 The-- the city. It must be Kunyi. 761 00:38:21,859 --> 00:38:24,260 - Come on. - Let's do this! 762 00:38:25,478 --> 00:38:26,696 - Let's go! - Whoa! 763 00:38:31,117 --> 00:38:32,591 While the heroes are distracted, 764 00:38:32,719 --> 00:38:34,065 let's fly to the Tree of Life! 765 00:38:34,193 --> 00:38:36,692 Kunyi's here, and he's headed for the temple! 766 00:38:36,819 --> 00:38:38,806 We need to tell the heroes! 767 00:38:40,119 --> 00:38:44,092 Hmm. Stop right there, Kunyi! 768 00:38:48,738 --> 00:38:51,268 Watch out! 769 00:38:53,061 --> 00:38:54,568 - Stop! - What have we here? 770 00:39:03,570 --> 00:39:05,172 Let go of her! 771 00:39:07,671 --> 00:39:09,113 We need a plan. 772 00:39:09,240 --> 00:39:11,163 Otherwise, Hole Face will swallow up the whole city. 773 00:39:11,291 --> 00:39:12,765 No, look out! 774 00:39:14,431 --> 00:39:15,616 I'm putting you down. 775 00:39:15,744 --> 00:39:17,121 You're not gettin' past me! 776 00:39:19,268 --> 00:39:20,678 Time for the thunder. 777 00:39:22,536 --> 00:39:23,849 Heroes! Heroes! 778 00:39:23,978 --> 00:39:25,451 - Kunyi is here! - Yeah! 779 00:39:25,579 --> 00:39:27,117 He was headed for the temple! 780 00:39:27,245 --> 00:39:28,783 - We need to hurry! - Charlie. 781 00:39:28,911 --> 00:39:30,385 You, Zuma and Aesop will have to take care 782 00:39:30,513 --> 00:39:31,858 - of Hole Face. - Okay. 783 00:39:31,987 --> 00:39:33,493 Zhu and I will protect the tree from Kunyi. 784 00:39:33,620 --> 00:39:36,216 - Just the three of us? - Yes. We have to. 785 00:39:36,793 --> 00:39:39,547 The mask, it realized you have the power to wield it. 786 00:39:39,676 --> 00:39:41,309 It's time you realized it, too. 787 00:39:41,790 --> 00:39:42,815 Okay. Let's do it. 788 00:39:43,392 --> 00:39:44,737 Let's do this! 789 00:39:45,089 --> 00:39:46,275 Well, well, well. 790 00:39:46,788 --> 00:39:49,190 The one blocking my path to the Tree of Life, 791 00:39:49,319 --> 00:39:52,620 standing between me and the all-powerful Jade Blade 792 00:39:52,746 --> 00:39:54,316 is an old woman? 793 00:39:54,829 --> 00:39:56,526 An old, blue woman? 794 00:39:58,417 --> 00:39:59,826 That's right! 795 00:39:59,955 --> 00:40:02,774 And this old, blue woman won't budge a single inch! 796 00:40:03,222 --> 00:40:04,376 Is that so? 797 00:40:04,504 --> 00:40:06,362 - Sorry, what's your name? - Helen. 798 00:40:06,490 --> 00:40:08,764 - Yungki, get me Helen. - No! 799 00:40:08,893 --> 00:40:10,302 Get off! 800 00:40:10,431 --> 00:40:12,353 What did you think was going to happen, Helen? 801 00:40:12,481 --> 00:40:14,179 Did you think you were going to stop me? 802 00:40:14,595 --> 00:40:17,190 - With a spoon? - It's a ladle. 803 00:40:17,318 --> 00:40:18,344 And no, 804 00:40:18,472 --> 00:40:21,163 I don't think I can stop you! 805 00:40:21,291 --> 00:40:24,014 That wasn't part of my plan! 806 00:40:24,142 --> 00:40:26,545 - Let go of me! - Do you know what was my plan? 807 00:40:26,673 --> 00:40:28,692 Oh, I'll tell you my plan. 808 00:40:28,820 --> 00:40:31,319 Yeah. My plan was to slow you down! 809 00:40:31,447 --> 00:40:33,978 Back off, Kunyi. Get away from her! 810 00:40:34,105 --> 00:40:35,900 Ah, think you're so smart? 811 00:40:36,027 --> 00:40:37,374 - Ha! - Yungki, grab her. 812 00:40:37,501 --> 00:40:38,879 Let's go. 813 00:40:39,008 --> 00:40:41,442 Faster, Zhu. Stop! Get back here! 814 00:40:41,570 --> 00:40:42,980 -Kunyi will-- Helen! 815 00:40:43,108 --> 00:40:44,550 - No! No! - Helen! 816 00:40:44,677 --> 00:40:45,992 Helen, was it? 817 00:40:46,119 --> 00:40:47,946 Let's see if the heroes will leave their castle. 818 00:40:48,073 --> 00:40:50,508 - No! - This time they'll come to me. 819 00:40:50,637 --> 00:40:54,417 Li, unless you want Helen's head on my fireplace 820 00:40:54,545 --> 00:40:58,357 as a round, blue trophy, you're coming to me. 821 00:40:58,838 --> 00:41:01,465 I'll be waiting for all of you in my obsidian tower. 822 00:41:01,754 --> 00:41:03,003 You'd better hurry. 823 00:41:04,702 --> 00:41:07,968 - Quick, let's get out of here. - Watch out! 824 00:41:09,987 --> 00:41:11,012 Run! 825 00:41:14,984 --> 00:41:16,298 Help! 826 00:41:27,351 --> 00:41:29,817 Its mouth is grinding everything 827 00:41:29,946 --> 00:41:31,195 like a garbage disposal. 828 00:41:31,323 --> 00:41:32,829 What is a garbage disposal? 829 00:41:32,957 --> 00:41:34,463 It's a machine that grinds anything 830 00:41:34,591 --> 00:41:35,840 into little bits. 831 00:41:35,969 --> 00:41:38,051 Except spoons. Hey! That's it. Metal. 832 00:41:38,179 --> 00:41:40,518 Um, uh, the statue! We can use it against Hole Face. 833 00:41:40,646 --> 00:41:42,024 - What? How? - What? 834 00:41:42,152 --> 00:41:43,689 You lift up this big metal statue, 835 00:41:43,817 --> 00:41:45,420 and you toss it right into Hole Face's mouth. 836 00:41:46,188 --> 00:41:47,630 He won't be able to grind it apart, 837 00:41:47,758 --> 00:41:49,584 then he won't be able to spit out the junk 838 00:41:49,712 --> 00:41:53,044 - he swallowed up. - Ah, leave it to me. 839 00:41:56,440 --> 00:41:57,881 Hey! Hole Face! 840 00:41:58,010 --> 00:41:59,868 - You suck. - Have an appetizer! 841 00:42:04,417 --> 00:42:05,634 I'm slipping! 842 00:42:06,243 --> 00:42:08,039 Aesop! Hold on. 843 00:42:08,165 --> 00:42:09,351 I'm getting sucked away! 844 00:42:09,735 --> 00:42:12,330 - I've got you. - I can do this. 845 00:42:13,291 --> 00:42:15,502 No! No! 846 00:42:15,629 --> 00:42:16,847 Aesop! 847 00:42:17,392 --> 00:42:18,385 No! 848 00:42:18,513 --> 00:42:20,019 Come on, I can do this. 849 00:42:20,147 --> 00:42:21,526 - No! - Come on, Charlie. 850 00:42:37,063 --> 00:42:38,504 Oh, no! 851 00:42:54,458 --> 00:42:55,612 Oh, my God, we did it! 852 00:42:55,740 --> 00:42:57,406 - Well done. - We did it! 853 00:42:57,534 --> 00:42:59,104 - We saved the city. - Hey. You're okay? 854 00:42:59,231 --> 00:43:00,513 Yeah, thanks to Charlie! 855 00:43:00,642 --> 00:43:02,275 Now that was a team effort. 856 00:43:02,404 --> 00:43:03,814 Aesop, Kunyi was here. 857 00:43:03,941 --> 00:43:05,511 Helen stood between him and the temple. 858 00:43:06,088 --> 00:43:07,914 Aesop, Kunyi has your mother. 859 00:43:08,042 --> 00:43:10,542 Oh, no! Mom! I'm coming for you. 860 00:43:10,668 --> 00:43:12,175 - All right, then. - Come on! 861 00:43:12,303 --> 00:43:13,937 Zhu, no! Aesop, wait! 862 00:43:14,064 --> 00:43:16,051 - Come on! - Aesop, we'll get her back. 863 00:43:16,180 --> 00:43:18,999 Now, does anybody know where Kunyi lives? 864 00:43:19,127 --> 00:43:20,375 He will have taken her 865 00:43:20,504 --> 00:43:21,914 to the Obsidian Tower. 866 00:43:22,043 --> 00:43:23,387 But to get there, 867 00:43:23,515 --> 00:43:25,310 you must travel across Sanxingdui, 868 00:43:25,437 --> 00:43:27,071 to the Fearful Mountains, 869 00:43:27,200 --> 00:43:28,929 and it is in the Fearful Mountains 870 00:43:29,058 --> 00:43:30,467 there are hungry ghosts. 871 00:43:30,980 --> 00:43:33,319 Pitiful creatures who haunt the land. 872 00:43:33,448 --> 00:43:36,556 Always feeding and yet always hungry. 873 00:43:36,682 --> 00:43:38,797 They devour everything in their way. 874 00:43:38,925 --> 00:43:40,559 And they cannot be killed. 875 00:43:41,008 --> 00:43:44,020 They feed on power, so you cannot use your masks. 876 00:43:44,149 --> 00:43:45,653 No way! 877 00:43:45,781 --> 00:43:47,415 That has gotta be the dumbest thing I've ever heard. 878 00:43:47,543 --> 00:43:49,882 If you use your masks, they will sense the power. 879 00:43:50,011 --> 00:43:52,285 Hungry ghosts are unstoppable. 880 00:43:52,412 --> 00:43:54,721 They would consume the power of the masks, 881 00:43:54,847 --> 00:43:56,449 and finally, you. 882 00:43:57,507 --> 00:43:58,884 I am sorry, 883 00:43:59,012 --> 00:44:01,416 but your masks cannot beat the hungry ghosts, 884 00:44:01,544 --> 00:44:02,857 so you cannot use them. 885 00:44:02,985 --> 00:44:04,715 Do you all understand? 886 00:44:05,196 --> 00:44:07,982 All of you must follow this path together, 887 00:44:08,112 --> 00:44:10,289 - or none of you will survive. - All right. 888 00:44:10,769 --> 00:44:12,564 So, I have no choice. 889 00:44:12,692 --> 00:44:13,621 Hmm. 890 00:44:25,923 --> 00:44:28,069 Are you gonna get yourself killed, mister? 891 00:44:28,199 --> 00:44:30,440 Be safe. We want you to come back. 892 00:44:30,568 --> 00:44:32,010 So don't stink it up! 893 00:44:32,139 --> 00:44:34,893 Children, so adorable. I'll try not to. Bye-bye. 894 00:44:35,438 --> 00:44:36,687 Bye-bye! 895 00:44:36,815 --> 00:44:38,578 - Bye! - Bye, Charlie. We'll miss you! 896 00:44:56,485 --> 00:44:59,850 The more you sweat in peacetime, the less you bleed during war. 897 00:45:00,362 --> 00:45:02,412 Ah! 898 00:45:02,541 --> 00:45:05,424 Oh, um, sorry. Just can't get comfortable. 899 00:45:12,570 --> 00:45:13,722 Whoa! 900 00:45:13,850 --> 00:45:15,485 Well, if you can't get comfortable 901 00:45:15,611 --> 00:45:17,246 pulling us all the way on the cart, 902 00:45:17,375 --> 00:45:19,905 you could get us there a lot quicker, you know. 903 00:45:20,481 --> 00:45:21,827 As a dragon! 904 00:45:21,956 --> 00:45:23,077 Patience is power. 905 00:45:23,429 --> 00:45:26,440 We could fly to Kunyi's tower so easily. 906 00:45:26,568 --> 00:45:29,099 - Become the dragon of power! - No, no, nope! Nope! 907 00:45:31,245 --> 00:45:33,424 Okay. Let's go. 908 00:45:43,357 --> 00:45:45,662 - Mom's favorite. Spicy-- - Tofu? 909 00:45:45,790 --> 00:45:48,033 No. Thanks, I'll just eat the rice. 910 00:45:55,755 --> 00:45:58,093 That's, uh, pretty-- pretty good, Aesop. 911 00:45:58,220 --> 00:46:00,078 Almost as good as your mom's. 912 00:46:05,653 --> 00:46:07,224 Sure, laugh at the amateur. 913 00:46:07,352 --> 00:46:09,754 I guess you're all just born chopstick experts, 914 00:46:09,882 --> 00:46:11,260 just like you're all born heroes. 915 00:46:11,388 --> 00:46:14,463 Oh, no. None of us were born heroes. 916 00:46:14,591 --> 00:46:16,066 I was just a humble shopkeeper. 917 00:46:16,193 --> 00:46:18,308 I was a Little League pok-a-tok coach. 918 00:46:18,435 --> 00:46:20,357 With an unbeaten record. 919 00:46:20,486 --> 00:46:23,531 My father was a fisherman. Simple, but honorable. 920 00:46:23,658 --> 00:46:25,516 He taught me how to fish and how to fight. 921 00:46:25,645 --> 00:46:28,240 I was a woodworker. I love carving. It's my passion. 922 00:46:28,368 --> 00:46:31,251 Well, then, how did you all get picked to be superheroes? 923 00:46:31,827 --> 00:46:33,173 I guess I just assumed. 924 00:46:33,302 --> 00:46:35,992 - Just like you do, Charlie. - Is that me? 925 00:46:36,121 --> 00:46:37,305 It's who you can become. 926 00:46:38,107 --> 00:46:40,830 Thanks, I'll treasure mini-Charlie forever. 927 00:46:52,875 --> 00:46:54,029 What's that, Charlie? 928 00:46:54,157 --> 00:46:56,400 Soon as the, uh, battery runs out, 929 00:46:56,527 --> 00:46:57,584 apparently nothing. 930 00:46:57,713 --> 00:46:58,898 - Can't sleep? - Hi, Zhu. 931 00:46:59,027 --> 00:47:00,628 Have you tried counting chickens? 932 00:47:00,756 --> 00:47:02,326 - Is that what you do? - When I'm a tiger. 933 00:47:02,454 --> 00:47:04,057 Do you dream of tigers when you're a rooster? 934 00:47:04,536 --> 00:47:07,132 No, but thanks a lot for putting that in my mind. 935 00:47:07,837 --> 00:47:10,848 - Oh, uh, hey, where did Li go? - I don't know. 936 00:47:10,976 --> 00:47:12,770 Do not be afraid of moving slowly. 937 00:47:13,186 --> 00:47:14,597 Be afraid of standing still. 938 00:47:22,733 --> 00:47:25,424 Father, I'm so ashamed. 939 00:47:26,417 --> 00:47:27,603 I doubted you. 940 00:47:28,307 --> 00:47:29,525 Li, are you okay? 941 00:47:31,031 --> 00:47:32,248 Yes. 942 00:47:32,376 --> 00:47:33,978 I'm making an offering to my ancestors. 943 00:47:34,748 --> 00:47:37,535 My father, he's the one who sent me to find you. 944 00:47:37,663 --> 00:47:39,458 So, this is all his fault? 945 00:47:40,419 --> 00:47:42,308 Sorry. Sometimes, when I joke, I'm-- 946 00:47:42,437 --> 00:47:43,494 I've noticed. 947 00:47:43,621 --> 00:47:45,128 Sit. Let me introduce you. 948 00:47:45,256 --> 00:47:48,364 - Uh, introduce? - His spirit is here. 949 00:47:48,490 --> 00:47:49,934 Freaky, but I'll roll with it. 950 00:47:50,061 --> 00:47:53,360 All I ever wanted to do was duty to make him proud. 951 00:47:53,714 --> 00:47:55,700 But I didn't trust in his wisdom, 952 00:47:55,828 --> 00:47:58,743 because I was so sure the mask had made the wrong choice. 953 00:47:59,255 --> 00:48:01,371 You're a sneak and a thief. 954 00:48:01,498 --> 00:48:04,413 And then you've shown yourself to be a hero, 955 00:48:04,542 --> 00:48:06,336 which is just so-- 956 00:48:06,464 --> 00:48:07,873 - Crazy? - Yes. 957 00:48:08,001 --> 00:48:11,109 Your unexpected heroism makes my brain very crazy. 958 00:48:11,237 --> 00:48:13,832 Well, actually, the mask did most of the work. 959 00:48:13,961 --> 00:48:16,427 You know I don't really care for you that much, right? 960 00:48:16,554 --> 00:48:17,901 Uh-oh. 961 00:48:18,029 --> 00:48:19,951 Is that a non-strategic smile I just saw? 962 00:48:20,463 --> 00:48:21,778 It might have been a smirk. 963 00:48:22,963 --> 00:48:24,180 What is that little box 964 00:48:24,308 --> 00:48:26,423 - you seem to care so much about? - This? 965 00:48:26,551 --> 00:48:28,441 Oh, this is just a picture of my parents. 966 00:48:28,857 --> 00:48:30,459 My ancestors. 967 00:48:31,101 --> 00:48:32,446 Oh, you all look so happy. 968 00:48:33,150 --> 00:48:35,776 - What happened? - Do you know what a car is? 969 00:48:36,323 --> 00:48:37,924 Well, there was an accident. 970 00:48:38,403 --> 00:48:40,486 They saved me, but they didn't make it. 971 00:48:40,839 --> 00:48:42,537 I've always been so mad about it. 972 00:48:42,665 --> 00:48:44,522 I've had lots of families, 973 00:48:44,652 --> 00:48:47,053 from foster parents to mobsters. 974 00:48:47,759 --> 00:48:50,898 That's why I decided I'd be better off on my own. 975 00:48:51,250 --> 00:48:53,302 And do you still think that now? 976 00:48:53,430 --> 00:48:54,871 I don't really know. 977 00:48:54,998 --> 00:48:56,473 My heart swings back and forth 978 00:48:56,602 --> 00:48:59,325 between the need for family and the urge to run. 979 00:48:59,708 --> 00:49:00,862 - So, I'm pretty-- - Crazy? 980 00:49:00,991 --> 00:49:02,881 Yeah. Yeah, crazy. 981 00:49:03,392 --> 00:49:04,674 But I was thinking, 982 00:49:04,803 --> 00:49:06,693 maybe I could grow to like this craziness. 983 00:49:07,141 --> 00:49:09,737 Then there is hope for you yet, Charlie. 984 00:49:10,473 --> 00:49:11,947 Maybe we both still have a chance 985 00:49:12,074 --> 00:49:15,085 - to make our ancestors proud. - Yeah. Maybe. 986 00:49:26,267 --> 00:49:27,933 Stop. 987 00:49:28,062 --> 00:49:29,406 Uh, what's going on? 988 00:49:29,535 --> 00:49:30,945 These are the Fearful Mountains. 989 00:49:31,073 --> 00:49:33,796 Just as King Yufu said, we can't use our masks. 990 00:49:34,500 --> 00:49:36,294 The hungry ghosts would consume our energy. 991 00:49:37,159 --> 00:49:38,730 And us. Masks. 992 00:49:39,274 --> 00:49:41,035 I don't like this. 993 00:49:42,861 --> 00:49:44,208 Life is really simple, 994 00:49:44,336 --> 00:49:47,059 but we insist on making it complicated. 995 00:49:47,188 --> 00:49:49,142 I think this is a mistake to hide. 996 00:49:49,269 --> 00:49:51,640 - I'd rather fight! - Not this time, Zuma. 997 00:49:51,769 --> 00:49:53,562 The hungry ghosts are unstoppable. 998 00:49:53,691 --> 00:49:56,958 They are cursed to walk the Fearful Mountains forever. 999 00:49:57,087 --> 00:49:59,649 Always consuming. Always hungry. 1000 00:50:00,418 --> 00:50:02,179 No problem. I got it. 1001 00:50:35,595 --> 00:50:36,812 No! 1002 00:50:42,481 --> 00:50:45,110 Kunyi has taken their villages, their farms. 1003 00:50:45,461 --> 00:50:47,287 He's stealing from them! 1004 00:50:47,673 --> 00:50:48,665 Please, please, 1005 00:50:48,794 --> 00:50:50,620 could you not take away all of our food? 1006 00:50:50,748 --> 00:50:52,990 My family depends on this food to get us through the winter. 1007 00:50:53,118 --> 00:50:54,592 Please! We will starve. 1008 00:50:55,008 --> 00:50:56,001 Well, that's not right. 1009 00:50:56,131 --> 00:50:57,827 Aesop, keep your voice down. 1010 00:50:57,956 --> 00:50:59,718 Li, we need our masks. 1011 00:50:59,845 --> 00:51:01,767 No, we cannot use our masks, 1012 00:51:01,897 --> 00:51:03,403 it would alert the hungry ghosts. 1013 00:51:03,529 --> 00:51:04,780 We have a mission, 1014 00:51:04,908 --> 00:51:06,350 we need to get to the Sea of Clouds. 1015 00:51:06,477 --> 00:51:08,785 - Quickly. - But we're heroes. 1016 00:51:08,913 --> 00:51:10,867 I hate to admit it, but I agree with Zuma. 1017 00:51:10,995 --> 00:51:13,910 - We have to do something. - Stay on the mission! 1018 00:51:14,039 --> 00:51:16,281 We cannot use our masks. 1019 00:51:16,410 --> 00:51:18,652 Then we'll have to do something without them! 1020 00:51:20,829 --> 00:51:22,847 - Let's go! - You stay with the cart. 1021 00:51:23,265 --> 00:51:24,259 But-- 1022 00:51:24,386 --> 00:51:26,821 Please, you can't leave us with nothing! 1023 00:51:26,949 --> 00:51:29,769 We'll be victorious! We'll spare no one. 1024 00:51:29,897 --> 00:51:31,401 Ow! 1025 00:51:31,530 --> 00:51:33,132 Looks like you don't know when to quit. 1026 00:51:33,261 --> 00:51:35,920 Come! 1027 00:51:36,657 --> 00:51:38,451 You could have asked them to share! 1028 00:51:44,217 --> 00:51:45,914 Die, heroes! 1029 00:51:50,752 --> 00:51:53,188 Why, you! Take this! 1030 00:52:03,246 --> 00:52:04,625 Get back here! 1031 00:52:12,666 --> 00:52:15,293 Ah! 1032 00:52:17,407 --> 00:52:19,714 Uh. Uh-oh. 1033 00:52:19,842 --> 00:52:21,925 Oh, no! 1034 00:52:23,495 --> 00:52:25,480 Hold on Zuma, I got it. 1035 00:52:26,794 --> 00:52:28,524 Ah! 1036 00:52:34,451 --> 00:52:36,437 Huh? Ah! 1037 00:52:38,039 --> 00:52:39,897 You're not that strong! 1038 00:52:40,409 --> 00:52:43,132 - Feel my blade! - Whoa! 1039 00:52:43,709 --> 00:52:45,343 Really, please. 1040 00:52:45,470 --> 00:52:47,009 Stand still so I can hit you. 1041 00:52:48,643 --> 00:52:50,373 Okay, maybe you are that strong. 1042 00:53:18,021 --> 00:53:18,949 Ah! 1043 00:53:35,321 --> 00:53:36,762 No! 1044 00:54:06,812 --> 00:54:08,511 You have saved my family. Thank you. 1045 00:54:08,638 --> 00:54:11,649 The heroes truly are the greatest in the land! 1046 00:54:11,778 --> 00:54:13,060 - Thank you. - Thank you. 1047 00:54:13,188 --> 00:54:15,879 - Thank you, heroes. - Thank you, hero. 1048 00:54:16,359 --> 00:54:17,288 That was so cool. 1049 00:54:17,416 --> 00:54:20,332 So, so, so stupid. 1050 00:54:20,460 --> 00:54:22,062 Gah! Not again. 1051 00:54:22,190 --> 00:54:23,599 I had the gold in my hand-- whoa! 1052 00:54:23,728 --> 00:54:26,066 Charlie, I am so proud of you. 1053 00:54:26,451 --> 00:54:29,238 He who is sure of his own victory will not start a war. 1054 00:54:29,366 --> 00:54:30,712 You saved Li's life! 1055 00:54:30,840 --> 00:54:34,236 - Well done. - Charlie! That was so stupid. 1056 00:54:34,363 --> 00:54:36,575 You were told you can't use your mask. 1057 00:54:36,702 --> 00:54:38,368 Why? Why did you use it? 1058 00:54:38,881 --> 00:54:40,706 And why do you have all five masks? 1059 00:54:40,835 --> 00:54:43,142 Charlie, why do you have all the masks? 1060 00:54:47,947 --> 00:54:49,453 Run! Everyone run! 1061 00:54:49,582 --> 00:54:51,824 I'll get the masks! I got them! Go! Run! 1062 00:54:59,928 --> 00:55:02,332 They're gaining! Run! Run! 1063 00:55:05,792 --> 00:55:07,843 They're quick. 1064 00:55:07,970 --> 00:55:09,188 I don't know if I can make it. 1065 00:55:09,315 --> 00:55:10,789 I'm not exactly a long-distance runner. 1066 00:55:10,918 --> 00:55:12,904 Aesop! They are gaining! 1067 00:55:13,416 --> 00:55:15,082 Let go of the cart! 1068 00:55:15,788 --> 00:55:17,517 The wheel! 1069 00:55:17,646 --> 00:55:19,791 You ghosties hungry? Eat this! 1070 00:55:21,810 --> 00:55:23,988 Need to protect masks. 1071 00:55:24,117 --> 00:55:25,654 Hurry! Hurry! 1072 00:55:26,006 --> 00:55:28,282 Run! The Sea of Clouds is ahead. 1073 00:55:30,492 --> 00:55:31,741 I must protect the masks! 1074 00:55:31,870 --> 00:55:33,311 - No! Let go of him! - Aesop! No! 1075 00:55:34,689 --> 00:55:37,637 No! The masks! 1076 00:55:41,096 --> 00:55:43,852 Yes, let's go. Dawn is coming soon. 1077 00:55:44,267 --> 00:55:45,453 We must hurry. 1078 00:55:46,798 --> 00:55:49,618 - Why, what happens at dawn? - The sun burns the clouds away. 1079 00:55:49,746 --> 00:55:51,924 And we all fall to our deaths. 1080 00:55:56,506 --> 00:55:57,787 I'll be unstoppable. 1081 00:56:01,727 --> 00:56:04,098 - Look out for the holes! - In the clouds? 1082 00:56:04,227 --> 00:56:05,540 Also, thunderheads. 1083 00:56:05,668 --> 00:56:07,334 You should never, ever row into a storm. 1084 00:56:07,879 --> 00:56:09,289 That just seems like common sense. 1085 00:56:09,416 --> 00:56:11,211 - Hole! - Oh, no. 1086 00:56:11,338 --> 00:56:12,877 Hard to port! 1087 00:56:21,719 --> 00:56:23,481 Woo! Just a small one. 1088 00:56:23,961 --> 00:56:25,339 We are really lucky that wasn't-- 1089 00:56:25,467 --> 00:56:26,684 Bigger hole! 1090 00:56:29,281 --> 00:56:31,586 Hard to starboard! Row! 1091 00:56:32,355 --> 00:56:33,283 Row! 1092 00:56:47,860 --> 00:56:49,911 Uh, we want to avoid the holes. 1093 00:56:50,039 --> 00:56:53,403 Yeah, yeah. I-- I get it. Holes bad. 1094 00:56:54,012 --> 00:56:55,486 We need a bigger boat. 1095 00:57:09,229 --> 00:57:10,351 - Mom? - Helen! 1096 00:57:10,478 --> 00:57:11,696 Mom! 1097 00:57:12,466 --> 00:57:14,804 Stop! Aesop, this is a trap. 1098 00:57:16,310 --> 00:57:17,750 Dude, seriously? 1099 00:57:19,866 --> 00:57:22,973 - Charlie? - I'm here to save you. Mom. 1100 00:57:23,102 --> 00:57:25,024 Oh, Mom, I was so worried. 1101 00:57:25,151 --> 00:57:26,785 Heroes, this is a trap! 1102 00:57:27,202 --> 00:57:28,675 That seems to be the consensus. 1103 00:57:29,156 --> 00:57:31,078 Oh, Charlie, my boy, it looks like 1104 00:57:31,206 --> 00:57:33,384 you're not allergic to family anymore. 1105 00:57:33,513 --> 00:57:35,884 Heroes! Hello! 1106 00:57:36,268 --> 00:57:39,023 Here to assault my fortress and save the old lady? 1107 00:57:39,568 --> 00:57:41,938 Without your masks, that's very brave. 1108 00:57:42,067 --> 00:57:45,398 And very stupid. Was this your idea, Li? 1109 00:57:45,751 --> 00:57:47,609 Yes, I'm quite sure it was yours. 1110 00:57:48,634 --> 00:57:51,229 So predictable. 1111 00:57:51,645 --> 00:57:53,055 I'm not surprised 1112 00:57:53,183 --> 00:57:55,810 you tried to honor your dead father's mission. 1113 00:57:56,547 --> 00:57:58,886 Emphasis on the dead part. 1114 00:57:59,014 --> 00:58:02,121 But do you know what does surprise me? 1115 00:58:02,826 --> 00:58:04,524 That none of your merry band seem to know 1116 00:58:04,652 --> 00:58:06,574 you have a traitor in your midst. 1117 00:58:07,600 --> 00:58:09,106 What do you mean, "traitor?" 1118 00:58:09,618 --> 00:58:12,918 Oh, why hear it from me when you can ask him yourself? 1119 00:58:13,431 --> 00:58:15,545 Isn't that right, Charlie? 1120 00:58:16,666 --> 00:58:17,947 What? No. 1121 00:58:18,076 --> 00:58:19,838 Oh, really? Tell us honestly. 1122 00:58:19,965 --> 00:58:20,991 Which would you rather do? 1123 00:58:21,120 --> 00:58:22,562 Save the old lady, 1124 00:58:22,690 --> 00:58:25,188 or get your hands on all that shiny gold again? 1125 00:58:27,302 --> 00:58:29,000 I bet you don't even know yourself. 1126 00:58:29,128 --> 00:58:30,315 Okay! Yes. 1127 00:58:30,506 --> 00:58:31,467 I tripped and fell into some greed. 1128 00:58:31,596 --> 00:58:32,813 I brushed it off, though. 1129 00:58:32,941 --> 00:58:34,799 I did want the masks, at first, but-- 1130 00:58:34,927 --> 00:58:36,753 So, back at the farm, to get your mask, you-- 1131 00:58:36,881 --> 00:58:38,387 you must have broken into the chest 1132 00:58:38,515 --> 00:58:39,990 - and-- - That's not fair! 1133 00:58:40,117 --> 00:58:42,616 Your plan was to steal all the masks? 1134 00:58:42,745 --> 00:58:46,108 - The plan changed. - No, you'll never change. 1135 00:58:46,589 --> 00:58:49,119 Why was I so stupid? 1136 00:58:50,176 --> 00:58:53,092 Excuse me, but entertained as I am 1137 00:58:53,220 --> 00:58:56,584 by all this maudlin family drama, 1138 00:58:56,712 --> 00:58:59,307 I think it's time we skipped to the next act, 1139 00:58:59,435 --> 00:59:00,685 - and start having some... - Hey! 1140 00:59:00,813 --> 00:59:02,639 ...real fun. 1141 00:59:05,170 --> 00:59:07,798 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1142 00:59:16,670 --> 00:59:20,099 Wei the Unbeaten is never outnumbered, boy! 1143 00:59:40,634 --> 00:59:42,237 Ah, Charlie. 1144 00:59:47,554 --> 00:59:48,996 Charlie, stop. 1145 00:59:49,125 --> 00:59:50,341 - Charlie. - Charlie? 1146 00:59:50,469 --> 00:59:52,103 - Oh, no! - Sorry, Li. 1147 00:59:55,147 --> 00:59:57,293 Charlie? No! 1148 01:00:19,462 --> 01:00:21,481 I knew you'd come back 1149 01:00:21,610 --> 01:00:24,268 - to this old dump. - What? No! 1150 01:00:25,678 --> 01:00:28,721 Your folks owned, uh, the repair store out front, 1151 01:00:28,850 --> 01:00:30,260 before they kicked, right? 1152 01:00:30,388 --> 01:00:33,558 Well, unless you got something worth about, uh, 1153 01:00:33,687 --> 01:00:35,322 50K on you, 1154 01:00:35,449 --> 01:00:37,659 dreams aren't the only things 1155 01:00:37,788 --> 01:00:40,031 gonna be dyin' in this place. 1156 01:00:44,227 --> 01:00:46,502 A distinct disappointment, 1157 01:00:46,631 --> 01:00:49,482 is it not, Mr. Thurman? 1158 01:00:49,865 --> 01:00:51,372 No, Thurman! 1159 01:00:51,500 --> 01:00:53,358 No, no, no, no, no! 1160 01:00:53,774 --> 01:00:56,145 What you got for me? 1161 01:00:57,714 --> 01:00:59,541 Well, kid, you ain't sneakin' away this time. 1162 01:00:59,668 --> 01:01:01,559 In a world 1163 01:01:01,686 --> 01:01:04,250 where a little boy lost everything he loved, 1164 01:01:04,378 --> 01:01:06,300 and grew up all alone, 1165 01:01:06,429 --> 01:01:08,768 he found himself forced to become a thief 1166 01:01:08,896 --> 01:01:09,984 just to survive! 1167 01:01:10,113 --> 01:01:12,195 Is the circus in town? 1168 01:01:12,323 --> 01:01:14,567 But now, that same boy 1169 01:01:14,694 --> 01:01:17,546 has been offered a new purpose, a new family, 1170 01:01:17,673 --> 01:01:20,781 and a big, new, blue friend, 1171 01:01:20,908 --> 01:01:23,408 who saw him being followed here by some creeps, 1172 01:01:23,535 --> 01:01:25,171 and who, as it happens, 1173 01:01:25,299 --> 01:01:27,028 is uniquely qualified 1174 01:01:27,157 --> 01:01:29,399 to bring the kaboom! 1175 01:01:34,332 --> 01:01:36,350 - How'd I do? - Charlie laughs 1176 01:01:37,537 --> 01:01:39,907 Everybody loses people they love, Charlie. 1177 01:01:40,388 --> 01:01:42,343 No one can promise you they'll always be there, 1178 01:01:42,470 --> 01:01:45,641 but I can promise that I'll always try. 1179 01:01:47,596 --> 01:01:48,974 You're a hero, Charlie. 1180 01:01:49,102 --> 01:01:50,446 You just have to decide 1181 01:01:50,575 --> 01:01:52,177 if you're ready to be part of a family again. 1182 01:01:52,305 --> 01:01:54,451 A family that needs you right now. 1183 01:01:56,213 --> 01:01:57,142 Let's go! 1184 01:02:01,788 --> 01:02:04,608 Wei the Ghost Walker will fan these flames 1185 01:02:04,735 --> 01:02:07,523 until they're as hot as the sun, melting down the heroes! 1186 01:02:07,650 --> 01:02:09,189 And their magical masks! 1187 01:02:10,471 --> 01:02:12,041 Why didn't I see this coming? 1188 01:02:12,488 --> 01:02:14,442 That selfish little con man 1189 01:02:14,571 --> 01:02:16,685 was plotting to steal from us the whole time. 1190 01:02:16,814 --> 01:02:18,896 And then he just-- just abandoned us. 1191 01:02:22,066 --> 01:02:23,252 What do we do now? 1192 01:02:24,438 --> 01:02:27,962 I-- I still feel like you want me to search for hope, 1193 01:02:28,089 --> 01:02:30,076 but I don't know where to look for it. 1194 01:02:30,205 --> 01:02:31,677 Try opening your eyes. 1195 01:02:31,806 --> 01:02:33,568 - Charlie! - You? 1196 01:02:33,696 --> 01:02:35,490 - Charlie? - You're a sneak and a thief! 1197 01:02:35,618 --> 01:02:37,061 All true. 1198 01:02:37,189 --> 01:02:39,271 But those skills can come in pretty handy right now. 1199 01:02:39,655 --> 01:02:41,481 - Right? - Kunyi has already left. 1200 01:02:41,609 --> 01:02:43,148 To destroy Sanxingdui! 1201 01:02:43,275 --> 01:02:44,877 Well, give me a few more seconds, 1202 01:02:45,006 --> 01:02:47,472 and then we'll all kick some villain butt together. 1203 01:02:47,601 --> 01:02:50,932 Why in the world should we trust you again? 1204 01:02:51,060 --> 01:02:52,790 Because as much as I hate to admit it, 1205 01:02:52,918 --> 01:02:54,072 hanging out with you four weirdos 1206 01:02:54,199 --> 01:02:55,865 has made me see what I can become. 1207 01:02:56,730 --> 01:02:58,044 And what's that? 1208 01:02:58,909 --> 01:03:00,255 The fifth weirdo. 1209 01:03:03,779 --> 01:03:05,316 What are you doing with that, Charlie? 1210 01:03:05,445 --> 01:03:07,334 Hi, fellas! I've got you! 1211 01:03:07,463 --> 01:03:09,193 Come on! 1212 01:03:09,642 --> 01:03:10,827 Come on! 1213 01:03:11,885 --> 01:03:14,576 Come on! 1214 01:03:22,809 --> 01:03:24,988 Yeah! 1215 01:03:25,116 --> 01:03:26,460 Let's do this! 1216 01:03:27,806 --> 01:03:29,439 Whoa! 1217 01:03:29,568 --> 01:03:31,394 Whoa, whoa! Whoa! 1218 01:03:34,405 --> 01:03:35,976 Come on! 1219 01:03:36,521 --> 01:03:39,243 Whoa! 1220 01:03:42,831 --> 01:03:44,434 - Ow! - Take this! 1221 01:03:46,708 --> 01:03:47,925 Whoa. 1222 01:03:55,166 --> 01:03:56,607 Whoa. 1223 01:03:57,024 --> 01:03:58,369 Charlie! Mask! 1224 01:04:06,122 --> 01:04:09,454 Ah! Kaboom! 1225 01:04:09,583 --> 01:04:10,831 Ha! 1226 01:04:13,714 --> 01:04:15,476 - Let's go! - Let's go! 1227 01:04:19,065 --> 01:04:20,538 Whew. Come on. 1228 01:04:20,956 --> 01:04:23,454 - We must keep moving. - At least we've got the masks. 1229 01:04:23,583 --> 01:04:25,055 - Let's go! - Wait. 1230 01:04:25,183 --> 01:04:26,434 We're still gonna be too late. 1231 01:04:26,562 --> 01:04:28,227 Kunyi had too big of a head start. 1232 01:04:28,356 --> 01:04:29,989 We'll never catch up to him 1233 01:04:30,117 --> 01:04:31,848 before he reaches Sanxingdui and the Jade Blade. 1234 01:04:33,801 --> 01:04:35,884 We could be there in minutes. 1235 01:04:43,637 --> 01:04:46,360 This will be the end of Sanxingdui. 1236 01:05:01,514 --> 01:05:02,826 No. Uh, no. 1237 01:05:02,956 --> 01:05:04,525 How many times do I have to say this? 1238 01:05:04,653 --> 01:05:06,256 - No! - Of course you can! 1239 01:05:06,383 --> 01:05:07,729 It's the only way you'll be able 1240 01:05:07,858 --> 01:05:09,235 - to catch up in time! - Uh, I'm too scared. 1241 01:05:09,362 --> 01:05:11,349 I won't be able to stay in dragon form, 1242 01:05:11,476 --> 01:05:12,695 and then I'll fall. 1243 01:05:13,271 --> 01:05:14,969 Okay, so-- so basically, you're saying 1244 01:05:15,129 --> 01:05:17,340 you're afraid of failing, so you're afraid of trying, 1245 01:05:17,469 --> 01:05:19,391 because if you never try, you can never fail, 1246 01:05:19,518 --> 01:05:21,345 but if you never try, you always fail? 1247 01:05:21,473 --> 01:05:24,196 Exactly. Yes. What-- I-- I think so. 1248 01:05:24,324 --> 01:05:25,829 Wait, what-- what was that last part? 1249 01:05:25,957 --> 01:05:27,272 Zhu, stop thinking about 1250 01:05:27,400 --> 01:05:29,162 everything you have to lose by failing. 1251 01:05:29,290 --> 01:05:30,956 Start thinking about everything you have to gain by trying. 1252 01:05:31,403 --> 01:05:33,325 If I can do it, anybody can. 1253 01:05:33,454 --> 01:05:34,929 Do you really believe I can do it? 1254 01:05:35,056 --> 01:05:38,259 We all believe in you. Even Li. And she hates everyone. 1255 01:05:51,428 --> 01:05:54,214 Woohoo! I'm flying! 1256 01:05:54,343 --> 01:05:56,842 I'm finally flying! 1257 01:06:02,287 --> 01:06:05,170 This is the best feeling in the world! 1258 01:06:14,909 --> 01:06:16,671 - Oh, no! - Run! 1259 01:06:23,367 --> 01:06:24,873 Go away, you stinker! 1260 01:06:49,094 --> 01:06:50,309 Oh, no! 1261 01:06:53,225 --> 01:06:55,243 Watch out! 1262 01:07:07,770 --> 01:07:10,814 Back off! I'm warning you! 1263 01:07:16,068 --> 01:07:17,317 You aren't dead, mister! 1264 01:07:17,446 --> 01:07:19,399 Well, the day's still young. 1265 01:07:20,072 --> 01:07:22,635 Why didn't I try this earlier? 1266 01:07:29,075 --> 01:07:31,733 Woohoo! 1267 01:07:42,691 --> 01:07:46,021 Large and in charge! 1268 01:07:53,551 --> 01:07:56,050 Watch out! 1269 01:07:58,869 --> 01:08:00,469 - The king. - Oh, no! 1270 01:08:01,112 --> 01:08:02,392 It is mine. 1271 01:08:03,098 --> 01:08:04,796 The Jade Blade is mine. 1272 01:08:05,275 --> 01:08:06,462 I won. 1273 01:08:07,295 --> 01:08:09,088 The crossroads of hope you've created 1274 01:08:09,217 --> 01:08:10,402 is quite impressive. 1275 01:08:11,171 --> 01:08:13,477 Misapplied, but impressive. 1276 01:08:16,938 --> 01:08:18,988 You have only one path. 1277 01:08:20,269 --> 01:08:21,486 This is destiny. 1278 01:08:22,992 --> 01:08:25,491 Why must you take this dishonorable path? 1279 01:08:25,619 --> 01:08:27,317 Honor is for forgetful fools 1280 01:08:27,446 --> 01:08:28,599 and naive children. 1281 01:08:28,727 --> 01:08:29,849 No! Kunyi! 1282 01:08:29,976 --> 01:08:31,515 We were just thinking about you. 1283 01:08:31,642 --> 01:08:34,238 - It's over, Kunyi. - Step away from the portal! 1284 01:08:34,365 --> 01:08:36,063 You're too late. It's mine. 1285 01:08:40,549 --> 01:08:43,560 - No one can stand against me! - You haven't won yet! 1286 01:08:51,602 --> 01:08:52,915 Are you serious? 1287 01:08:57,656 --> 01:09:00,026 My arm! My body! 1288 01:09:00,156 --> 01:09:02,526 I feel... great! 1289 01:09:03,648 --> 01:09:04,928 - I am... - This'll hurt! 1290 01:09:05,057 --> 01:09:06,275 ...invincible! 1291 01:09:07,908 --> 01:09:09,221 Impossible. 1292 01:09:09,350 --> 01:09:11,239 You are but a grain of rice on my plate. 1293 01:09:11,368 --> 01:09:12,617 - Li! - No, no, no! No! 1294 01:09:13,226 --> 01:09:16,462 - No! - Now you're asking for it! 1295 01:09:17,487 --> 01:09:19,313 Complete domination. 1296 01:09:23,638 --> 01:09:26,169 Kunyi, how can anyone be so noisy outside, 1297 01:09:26,297 --> 01:09:28,989 - yet inside so empty? - Oh, be quiet. 1298 01:09:31,839 --> 01:09:33,857 No! 1299 01:09:35,139 --> 01:09:36,165 Enough, Kunyi! 1300 01:09:37,444 --> 01:09:39,945 From all of us, say goodbye, Kunyi! 1301 01:09:40,072 --> 01:09:41,418 Be struck down, Atlantean! 1302 01:09:41,546 --> 01:09:43,885 Get back! 1303 01:09:48,659 --> 01:09:50,900 Stop! Don't you get it? 1304 01:09:51,446 --> 01:09:53,464 I have the sacred Jade Blade. 1305 01:09:53,977 --> 01:09:57,501 I control power greater than any force on Earth! 1306 01:09:58,206 --> 01:10:00,705 - You shall all bow before me. - Never. 1307 01:10:00,832 --> 01:10:03,139 For as long as I'm a hero, I will fight for-- 1308 01:10:03,267 --> 01:10:05,382 A hero? Don't make me laugh. 1309 01:10:05,510 --> 01:10:06,887 Your masks are powerless against me. 1310 01:10:07,016 --> 01:10:10,251 Gather up the masks, or I cut you all down. 1311 01:10:11,148 --> 01:10:13,199 Get the masks! Do it! 1312 01:10:14,256 --> 01:10:15,888 One by one, witness your hopes... 1313 01:10:16,018 --> 01:10:17,300 - No! - ...disappear. 1314 01:10:19,254 --> 01:10:21,304 With the Jade Blade at my command, 1315 01:10:21,432 --> 01:10:22,938 no one can stop me. 1316 01:10:23,931 --> 01:10:26,718 And your masks will be hung as trophies to prove it. 1317 01:10:30,595 --> 01:10:32,613 - Our masks! - Charlie, no! 1318 01:10:34,023 --> 01:10:36,265 The heroes are powerless now. 1319 01:10:37,290 --> 01:10:40,077 - No. What? - Where's the fifth mask? 1320 01:10:42,224 --> 01:10:44,883 Your friends were a distraction? 1321 01:10:45,011 --> 01:10:47,157 That's right, now, for my minute-long monologue. 1322 01:10:47,286 --> 01:10:48,823 I've got him. 1323 01:10:48,952 --> 01:10:50,201 - We've got this! - Let go of me! 1324 01:10:50,330 --> 01:10:51,899 Enough, Kunyi! 1325 01:10:52,027 --> 01:10:54,270 Forget about all the havoc you've wreaked on Sanxingdui. 1326 01:10:54,975 --> 01:10:56,576 Out of all the things you've done, 1327 01:10:56,705 --> 01:10:58,819 the biggest mistake you've made was hurting my... 1328 01:10:59,748 --> 01:11:00,773 family. 1329 01:11:05,995 --> 01:11:07,405 This power-- 1330 01:11:07,532 --> 01:11:10,000 this power will banish the chaos once and for all. 1331 01:11:11,729 --> 01:11:13,363 Stop! Please. Forgive me. 1332 01:11:13,492 --> 01:11:15,734 Really? 1333 01:11:15,863 --> 01:11:17,528 No! Stop. I don't wanna. 1334 01:11:18,201 --> 01:11:19,547 Be gone! 1335 01:11:19,674 --> 01:11:21,404 Wonder where I'll be. 1336 01:11:25,185 --> 01:11:26,243 - Charlie. - Buddy! 1337 01:11:26,370 --> 01:11:27,876 - Charlie. - King Yufu? 1338 01:11:28,485 --> 01:11:30,951 I'm okay. Don't you kids worry. 1339 01:11:31,080 --> 01:11:32,554 I'm alive and well. 1340 01:11:33,034 --> 01:11:35,725 King Yufu. Here, the Jade Blade. 1341 01:11:36,462 --> 01:11:40,178 All of you, please, accept my greatest apologies, 1342 01:11:40,307 --> 01:11:41,877 and deepest gratitude. 1343 01:11:47,867 --> 01:11:49,468 All this just for us? 1344 01:12:05,231 --> 01:12:06,929 I'm so proud of you, Charlie. 1345 01:12:07,057 --> 01:12:08,467 - Hey, Charlie! - You did it Charlie! 1346 01:12:08,594 --> 01:12:09,588 You're a real hero, Charlie. 1347 01:12:09,716 --> 01:12:11,959 Heroes of the golden masks, 1348 01:12:12,086 --> 01:12:13,368 if not for your bravery, 1349 01:12:13,496 --> 01:12:16,379 Sanxingdui would have been destroyed. 1350 01:12:16,732 --> 01:12:20,384 Zhu, you are finally the great dragon 1351 01:12:20,513 --> 01:12:21,954 I always knew you were. 1352 01:12:22,082 --> 01:12:24,837 Opportunities don't just happen. You create them. 1353 01:12:24,966 --> 01:12:28,265 Wonderful! Wonderful. 1354 01:12:28,810 --> 01:12:32,558 Zuma, your warrior's spirit led the charge. 1355 01:12:32,686 --> 01:12:34,481 I didn't break a sweat! 1356 01:12:34,608 --> 01:12:36,115 So brave and noble. 1357 01:12:36,243 --> 01:12:37,652 Li, my dear girl, 1358 01:12:37,780 --> 01:12:41,624 your father looks upon you, very proud. 1359 01:12:44,059 --> 01:12:47,007 And Charlie, I am so proud of you 1360 01:12:47,134 --> 01:12:48,320 and your journey. 1361 01:12:48,448 --> 01:12:51,011 Well, I didn't expect this. Thanks. 1362 01:12:51,139 --> 01:12:55,592 Aesop, you have once again shown you are an incredible son. 1363 01:12:55,945 --> 01:12:59,789 Yeah! Yeah, large and in charge. 1364 01:13:01,198 --> 01:13:03,377 All of you stand before all of us, 1365 01:13:03,506 --> 01:13:05,203 the most noble heroes. 1366 01:13:06,100 --> 01:13:07,574 I'm proud of you, Charlie. 1367 01:13:07,702 --> 01:13:10,233 - Thanks, Aesop. - Seriously. Well done, Charlie. 1368 01:13:10,361 --> 01:13:12,060 Jiahao is proud of you too, Li. 1369 01:13:12,187 --> 01:13:14,879 Charlie. You are a warrior. 1370 01:13:15,006 --> 01:13:17,442 Might not be gold, but, uh, I did get my treasure. 1371 01:13:17,890 --> 01:13:19,267 For now, the magic 1372 01:13:19,397 --> 01:13:22,824 and the mission of Sanxingdui will flourish, 1373 01:13:22,951 --> 01:13:25,963 thanks to the heroes of the golden mask! 95368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.