Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
GENIE, MAKE A WISH
2
00:01:19,329 --> 00:01:21,539
You spent the night out? Where did you go?
3
00:01:21,623 --> 00:01:24,292
I clearly told you
that I'd just change my clothes, and…
4
00:01:31,216 --> 00:01:33,593
What's wrong? What happened?
5
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
A Mongolian boy paid me a visit.
6
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
He gave me back my memories.
7
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
I caused you…
8
00:01:52,654 --> 00:01:53,988
My arrogance made you…
9
00:01:55,490 --> 00:01:56,825
I found out about everything.
10
00:02:04,791 --> 00:02:07,919
That doesn't matter anymore.
That's just the past.
11
00:02:08,670 --> 00:02:09,838
We're here now.
12
00:02:09,921 --> 00:02:12,757
You said you can't resurrect the dead
or take us to the future.
13
00:02:13,633 --> 00:02:15,635
But actually, it was the future just now.
14
00:02:15,718 --> 00:02:19,013
Just now and just now. And just now again.
15
00:02:21,307 --> 00:02:22,642
Let's go together.
16
00:02:23,351 --> 00:02:27,063
Not to the past that's set,
but to the future we can change.
17
00:02:31,651 --> 00:02:33,444
Even if we don't know how it will end.
18
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
All right.
19
00:02:44,372 --> 00:02:45,206
Let's do that.
20
00:02:49,919 --> 00:02:51,796
CHOI DA-JIN
ENTER PASSWORD
21
00:02:52,547 --> 00:02:53,798
INCORRECT PASSWORD
22
00:02:55,091 --> 00:02:58,011
So you don't remember the password at all?
23
00:03:00,597 --> 00:03:01,556
Stop joking around.
24
00:03:01,639 --> 00:03:04,809
I'm not joking. It's killing me too.
I honestly have no clue.
25
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
Can't you use
two-step verification to reset it?
26
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
I guess I didn't register my number.
I'm not getting the codes.
27
00:03:12,150 --> 00:03:13,109
Da-jin.
28
00:03:14,277 --> 00:03:16,654
Come on, stop messing with me, seriously!
29
00:03:16,738 --> 00:03:20,450
This is driving me insane too!
It's like I've lost my memory!
30
00:03:21,910 --> 00:03:24,162
Like you've lost your memory?
31
00:03:25,580 --> 00:03:26,706
Memory?
32
00:03:27,498 --> 00:03:31,169
So she doesn't remember a thing
about the wishes. Every single detail.
33
00:03:33,838 --> 00:03:35,048
That's why…
34
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
she's forgotten the password?
35
00:03:40,595 --> 00:03:42,639
What do we do about our videos?
36
00:03:44,015 --> 00:03:45,308
Yeong-hyeon, I'm sorry.
37
00:03:45,934 --> 00:03:47,894
Why did I do that?
38
00:03:47,977 --> 00:03:50,104
Why on earth did I change the password?
39
00:03:51,522 --> 00:03:54,317
Our wedding anniversary, your birthday,
40
00:03:55,193 --> 00:03:59,280
the day I first met you,
the day you proposed… It's none of those.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,868
So, your passwords
42
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
were all things like that?
43
00:04:05,745 --> 00:04:09,207
I must be out of my mind.
How could I forget this?
44
00:04:18,132 --> 00:04:19,217
INCORRECT PASSWORD
45
00:04:29,978 --> 00:04:31,229
Da-jin.
46
00:04:31,980 --> 00:04:33,147
I'll make sure
47
00:04:33,731 --> 00:04:34,857
your dad
48
00:04:35,900 --> 00:04:37,026
gets better.
49
00:04:38,152 --> 00:04:40,780
What? What are you talking about?
50
00:04:42,156 --> 00:04:43,992
Where are you going?
51
00:04:48,579 --> 00:04:49,622
Ka-young.
52
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
What's with you? What is all this?
53
00:04:53,710 --> 00:04:56,546
Who is that bastard?
That jerk named you when he surrendered--
54
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
It's all right. It's all okay.
55
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
It will all be all right.
56
00:05:01,175 --> 00:05:03,386
For now, let's go. You too, Min-ji.
57
00:05:03,469 --> 00:05:06,848
You both need to remain in hiding
from now on. I know a secure place.
58
00:05:06,931 --> 00:05:09,726
Sure. Lunatics like him
don't deserve the time of day.
59
00:05:09,809 --> 00:05:11,602
Running away is the right thing to do.
60
00:05:11,686 --> 00:05:15,315
Let's finish talking when we get there.
Where is it? Is it far?
61
00:05:21,988 --> 00:05:23,698
About Heung-rye's funeral…
62
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
I'll make a generous gift.
For now, take this and get some sleep.
63
00:05:28,953 --> 00:05:32,332
I have something I need to do.
It must be done for everything to be okay.
64
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
So even if it gets stifling,
65
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
make sure you stay here, Grandma. Okay?
66
00:05:39,213 --> 00:05:40,256
All right.
67
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
Be careful, okay?
68
00:05:42,884 --> 00:05:44,844
You'll go with her, won't you?
69
00:05:45,470 --> 00:05:48,806
Yes. Don't worry, Oh Pan-geum.
I'll stay by her side.
70
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
The thing I said I'd tell you later--
71
00:05:58,566 --> 00:06:00,860
Forget it. You don't need to tell me.
72
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
I already know it's Grandma.
73
00:06:04,113 --> 00:06:06,616
I'll consider this a housewarming
and get comfy.
74
00:06:07,575 --> 00:06:09,327
I see you've made yourself at home.
75
00:06:09,827 --> 00:06:11,496
Your dinner delivery has arrived.
76
00:06:14,374 --> 00:06:16,667
If you need anything, tell him.
77
00:06:17,377 --> 00:06:19,587
Sade, protect them with your life.
78
00:06:19,670 --> 00:06:21,297
Yes, Master. Leave it to me.
79
00:06:22,298 --> 00:06:23,841
Want jjajang or jjamppong?
80
00:06:23,925 --> 00:06:29,347
A genie, a beast, and a lamp
that's like a luxury Banpo Xi apartment.
81
00:06:29,430 --> 00:06:33,226
Despite all of this magic,
I must make it clear where I stand.
82
00:06:33,309 --> 00:06:35,269
My vote is still on evolution.
83
00:06:39,982 --> 00:06:42,693
Right, about that.
84
00:06:43,444 --> 00:06:45,279
That deserves its own conversation.
85
00:06:45,363 --> 00:06:47,490
Why don't you take something
and sleep it off?
86
00:06:47,573 --> 00:06:48,408
I could just…
87
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
-Kim Ha-neul, did you find your toy?
-Yes.
88
00:06:53,746 --> 00:06:56,207
See? Daddy told you it would turn up.
89
00:06:56,290 --> 00:06:58,543
But you had to cry and make a fuss.
90
00:06:58,626 --> 00:07:01,421
Where was it? We couldn't find it
when we were looking for it.
91
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
Ppoppi told me where it was.
92
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
How could Ppoppi tell you?
Mommy told you he went to America.
93
00:07:08,010 --> 00:07:09,345
It's true.
94
00:07:09,429 --> 00:07:12,014
Ppoppi told me when he came last time.
95
00:07:12,098 --> 00:07:13,141
He whispered it to me.
96
00:07:16,727 --> 00:07:17,854
What's wrong?
97
00:07:25,236 --> 00:07:27,280
I, a former memberof the Reconnaissance Unit,
98
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
inherited an enormous sum of money
99
00:07:29,615 --> 00:07:31,951
from an anonymous person.
100
00:07:32,452 --> 00:07:35,246
But I don't remember anything.
101
00:07:35,746 --> 00:07:39,333
In situations like these, there arethree options. The first option is to…
102
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
Report it.
103
00:07:42,295 --> 00:07:43,588
The second is…
104
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
NEAT STACK SAFE
105
00:07:45,798 --> 00:07:47,425
Stash it.
106
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
The third and final option is…
107
00:08:04,400 --> 00:08:05,985
So you've been abandoned too.
108
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
Do you want to come with me?
109
00:08:10,156 --> 00:08:12,700
My house is full of your friends.
110
00:08:14,202 --> 00:08:17,747
Before any of that,
what should we call you?
111
00:08:20,750 --> 00:08:21,667
Ppoppi.
112
00:08:23,753 --> 00:08:25,296
Yes, Ppoppi sounds good.
113
00:08:28,090 --> 00:08:29,133
Chauffeur Choi?
114
00:08:31,844 --> 00:08:33,804
Let's get going, shall we?
115
00:08:36,557 --> 00:08:38,476
I chose the third option.
116
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
It's strange, and I miss it.
117
00:08:41,604 --> 00:08:44,106
I feel like I will forever be waiting.
118
00:08:46,442 --> 00:08:48,444
Even the anonymous have names.
119
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
I, now an abandoned dog detective,
120
00:08:51,697 --> 00:08:55,034
am on my way to find those of youwho have abandoned your pet dogs.
121
00:09:03,167 --> 00:09:05,378
Have you still not made up your mind?
122
00:09:06,212 --> 00:09:07,588
That won't do, will it?
123
00:09:13,302 --> 00:09:16,055
I'm not sure what you're playing at
by holding out like this,
124
00:09:16,138 --> 00:09:20,059
but all you need to do
is put the world to sleep immediately.
125
00:09:22,228 --> 00:09:27,149
Obey Father's orders
so that he can bind Iblis.
126
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
The door is open.
127
00:10:02,685 --> 00:10:04,854
You total psycho.
What the hell are you doing?
128
00:10:06,480 --> 00:10:09,650
I'll give you all of this money.
Sell me your final wish.
129
00:10:10,860 --> 00:10:13,029
If you don't sell it, I'll burn it all.
130
00:10:13,112 --> 00:10:16,407
I'm sure you're aware
that I will actually set it on fire.
131
00:10:17,908 --> 00:10:22,038
Whatever wish you make,
I will simply wish to undo it.
132
00:10:23,039 --> 00:10:24,457
So just sell it to me.
133
00:10:25,124 --> 00:10:26,459
I'm asking you to please…
134
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
choose the money, Gu Bo-gyeong.
135
00:10:37,011 --> 00:10:38,220
Why would I trust you?
136
00:10:38,304 --> 00:10:41,682
We don't need to trust each other.
We need rules.
137
00:10:42,266 --> 00:10:43,726
I follow rules, no matter what.
138
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
You hand over your wish,
and I hand you this money.
139
00:10:47,313 --> 00:10:48,481
That would be it.
140
00:10:49,065 --> 00:10:50,232
This would be our rule.
141
00:11:04,372 --> 00:11:06,040
What do I need to wish for?
142
00:11:36,696 --> 00:11:38,114
I'll make my final wish.
143
00:11:40,908 --> 00:11:44,620
Go and tell Ki Ka-young
that I made the wish exactly as she asked.
144
00:12:05,224 --> 00:12:08,602
In your past life, you sold hundreds
of lives to buy your way into heaven.
145
00:12:09,103 --> 00:12:12,481
Now, in this life, you're still
causing trouble for others, Ms. Ki.
146
00:12:13,107 --> 00:12:14,734
A bit rich coming from you.
147
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
You scared an eight-year-old
148
00:12:16,944 --> 00:12:19,655
into using her final wish
to confine Iblis.
149
00:12:20,948 --> 00:12:23,784
And you're still doing that
in this life. Get lost.
150
00:12:23,868 --> 00:12:25,703
I simply stated the facts.
151
00:12:25,786 --> 00:12:27,621
Not all facts tell the truth.
152
00:12:27,705 --> 00:12:29,165
It's a pity,
153
00:12:29,248 --> 00:12:32,376
but no matter what you do,
I will slit Iblis's throat.
154
00:12:33,502 --> 00:12:36,172
I followed his orders
and bowed before humans.
155
00:12:36,255 --> 00:12:39,216
Iblis, however,
rebelled against his every word.
156
00:12:39,300 --> 00:12:40,426
Not once
157
00:12:41,051 --> 00:12:42,887
has he obeyed his orders willingly.
158
00:12:43,888 --> 00:12:47,224
The only reason
he continues to forgive Shaytan
159
00:12:47,308 --> 00:12:49,226
is so I may slit his throat.
160
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
That means that my slitting Iblis's throat
161
00:12:52,897 --> 00:12:55,691
is something he will truly rejoice in.
162
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
What's with the engineering student logic?
My arm hurts.
163
00:13:05,159 --> 00:13:07,328
See here, Mr. Angel.
164
00:13:08,287 --> 00:13:09,997
That thing you're doing right now?
165
00:13:10,080 --> 00:13:12,625
It's called envy. An inferiority complex.
166
00:13:12,708 --> 00:13:14,502
It is greater than that.
167
00:13:15,252 --> 00:13:17,797
-My will aligns with his--
-Don't hide behind him!
168
00:13:18,672 --> 00:13:22,009
You will never slit Iblis's throat.
Do you know why?
169
00:13:24,094 --> 00:13:26,722
Because I will make
an incredibly selfish final wish.
170
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
I was…
171
00:13:32,603 --> 00:13:33,771
always…
172
00:13:35,815 --> 00:13:37,608
born evil.
173
00:14:21,360 --> 00:14:24,071
JOY
174
00:14:26,574 --> 00:14:29,034
DESPAIR
175
00:14:31,537 --> 00:14:33,330
LONGING
176
00:14:33,414 --> 00:14:34,832
WAITING
177
00:14:39,128 --> 00:14:40,546
MIN-JI'S EMOTIONS ARE SO EASY
178
00:14:40,629 --> 00:14:42,631
RULE: NEVER SNEER AT PEOPLE LIKE THIS
179
00:14:43,674 --> 00:14:46,510
I knew you'd take a peekeventually, you Satan.
180
00:14:46,594 --> 00:14:49,138
Turn it off when you're done.Electricity is not free.
181
00:14:58,647 --> 00:15:00,065
Did you meet Gu Bo-gyeong?
182
00:15:00,149 --> 00:15:01,775
She still seems to remember.
183
00:15:01,859 --> 00:15:05,404
Did she do it?
Did she make her final wish?
184
00:15:06,655 --> 00:15:08,324
She did. As did Ko Yeong-hyeon.
185
00:15:09,241 --> 00:15:10,159
Human kindness
186
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
is very surprising.
187
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
They weren't corrupt.
188
00:15:16,040 --> 00:15:17,207
Really?
189
00:15:18,334 --> 00:15:19,418
Hey, wake up.
190
00:15:19,501 --> 00:15:21,921
Ko Yeong-hyeon, wake up, will you?
191
00:15:22,796 --> 00:15:24,465
How did you know? Tell me how.
192
00:15:24,548 --> 00:15:28,010
Hey, what's wrong? Why are you crying?
193
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
What did I know?
194
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
Before you left,
you said you'd make Dad better.
195
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
I just heard that my dad's
cancer cells have disappeared.
196
00:15:35,517 --> 00:15:37,811
No one knows why.
The doctors say it's a miracle!
197
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
-Wait, really?
-Yes!
198
00:15:39,063 --> 00:15:40,564
Hey, that's amazing news!
199
00:15:41,607 --> 00:15:42,483
Hold up.
200
00:15:42,983 --> 00:15:46,612
Did I really say
something like that? When?
201
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Thank you, Yeong-hyeon.
202
00:15:49,657 --> 00:15:52,326
It's as if your words made him better.
203
00:15:52,826 --> 00:15:53,994
Like some kind of magic.
204
00:15:54,078 --> 00:15:56,330
It's okay. Hey, your phone.
205
00:15:56,413 --> 00:15:57,331
Right.
206
00:15:59,375 --> 00:16:00,542
Hi, Dad.
207
00:16:01,377 --> 00:16:02,795
I was just telling him.
208
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
What?
209
00:16:05,172 --> 00:16:07,716
Slow down. What's blowing up your phone?
210
00:16:09,051 --> 00:16:12,888
Two-step verification codes
for a YouTube account? They went to you?
211
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
What codes…
212
00:16:14,056 --> 00:16:16,600
Dad, you'll get another code now.
Read it out to me.
213
00:16:17,267 --> 00:16:20,312
Yeong-hyeon, we can restore
all of our videos.
214
00:16:20,396 --> 00:16:22,648
We have almost over 600,000 views now!
215
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
-Yes.
-Six hundred… thousand?
216
00:16:25,567 --> 00:16:29,571
Did you just say
our video has over 600,000 views?
217
00:16:31,490 --> 00:16:33,075
-Hey!
-What?
218
00:16:33,158 --> 00:16:35,452
-Did you flash your chest?
-What?
219
00:16:36,286 --> 00:16:38,288
You scumbag. Come here, you.
220
00:16:38,372 --> 00:16:40,332
-Hey, I'm sorry!
-That's your first thought?
221
00:16:41,333 --> 00:16:43,544
So does that mean I won't be dying
222
00:16:44,336 --> 00:16:45,838
because of our bet?
223
00:16:45,921 --> 00:16:49,758
I say we should count
Gu Bo-gyeong's final wish as 0.5,
224
00:16:50,467 --> 00:16:52,928
and I'll try to argue the point
that it's 2.5 to 2.5.
225
00:16:54,805 --> 00:16:58,308
I'm heading off now.
Make sure you come to save me, Master.
226
00:17:01,979 --> 00:17:02,813
Right now?
227
00:17:03,981 --> 00:17:04,815
Already?
228
00:17:04,898 --> 00:17:07,234
Since the dawn of time,
the first to strike has won.
229
00:17:08,110 --> 00:17:09,153
Don't worry.
230
00:17:09,695 --> 00:17:11,447
I've never lost to anyone except you…
231
00:17:50,569 --> 00:17:53,030
Knowing that one of themmust be destroyed,
232
00:17:53,697 --> 00:17:57,743
I see Iblis has come to entertain
the impossible hope that both might live.
233
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
As it stands now,
both Iblis and Ms. Ki Ka-young
234
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
will try to save each other.
235
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
That certainly seems the case
for Ki Ka-young.
236
00:18:10,631 --> 00:18:13,133
Then I won't be able to finish this war.
237
00:18:14,718 --> 00:18:16,470
Did you say war?
238
00:18:47,584 --> 00:18:49,711
Please, child. Stop.
239
00:18:49,795 --> 00:18:53,215
I will put the world to sleepand bind Iblis.
240
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
The day has finally come.
241
00:18:57,136 --> 00:18:59,471
It's today?
Is today finally the day, Father?
242
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
That's why I will do the binding.
243
00:19:03,600 --> 00:19:05,310
I no longer heal when cut by this thread.
244
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
I can simply not fall asleep.
245
00:19:15,279 --> 00:19:16,280
Khalid!
246
00:19:25,998 --> 00:19:27,875
All right. Now sing!
247
00:19:34,464 --> 00:19:35,841
Iblis has come willingly.
248
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
Father, sing.
249
00:19:39,511 --> 00:19:40,554
I said sing!
250
00:19:57,362 --> 00:19:59,907
When that day comes,
there is something you must do.
251
00:19:59,990 --> 00:20:02,492
That's all you need to do.
Am I understood?
252
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
We meet at last.
253
00:20:32,022 --> 00:20:35,067
I have waited 1,000 years for you.
254
00:20:35,150 --> 00:20:37,861
So you really had to go this far.
255
00:20:38,487 --> 00:20:41,406
I received something invaluable today.
256
00:20:41,490 --> 00:20:42,658
Thank you, Father.
257
00:20:49,706 --> 00:20:52,334
Now, my son, will you grant me freedom?
258
00:20:52,417 --> 00:20:53,794
Yes, that's right.
259
00:20:53,877 --> 00:20:55,003
But
260
00:20:56,088 --> 00:20:58,131
I'd rather take that freedom for myself.
261
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
Shadi!
262
00:21:07,224 --> 00:21:10,143
Don't forget my last request, Iblis.
263
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
This was, I'm afraid,
264
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
the best I could do, my brother.
265
00:21:26,410 --> 00:21:29,037
You do not possess the soul of a human
266
00:21:30,831 --> 00:21:33,000
nor the generosity of a spirit.
267
00:21:34,668 --> 00:21:35,711
You will…
268
00:21:37,838 --> 00:21:39,089
die by my hands.
269
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Are you angry?
270
00:21:41,925 --> 00:21:44,511
Aren't you being too harsh
on an orphan who can't hear?
271
00:21:48,765 --> 00:21:51,018
What about that bitch? Do you have her?
272
00:22:13,707 --> 00:22:16,001
It's time for you to make your final wish.
273
00:22:16,585 --> 00:22:17,919
Where is the lamp?
274
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Refusing will only harm
the ones you care about.
275
00:22:20,630 --> 00:22:24,134
Your grandma, your friend,
your village neighbors.
276
00:22:24,634 --> 00:22:27,637
Will you wish to transfer ownership
of the lamp to me, friend?
277
00:22:28,138 --> 00:22:29,681
So this is a zero-sum game.
278
00:22:31,266 --> 00:22:32,559
Fine.
279
00:22:33,602 --> 00:22:35,228
Enough with the faux friendship.
280
00:22:36,521 --> 00:22:39,358
Just knock yourself the fuck out.
281
00:22:39,941 --> 00:22:40,984
In quotes.
282
00:22:41,068 --> 00:22:42,611
What are you saying?
283
00:22:42,694 --> 00:22:44,654
Where the hell is the lamp?
284
00:22:48,658 --> 00:22:51,078
What the hell? Where did she go?
285
00:22:51,161 --> 00:22:53,997
That crazy bitch
just wasted her final wish like this?
286
00:22:54,581 --> 00:22:56,291
Find her at once!
287
00:22:56,375 --> 00:22:57,334
Yes.
288
00:23:01,922 --> 00:23:03,548
What do I need to wish for?
289
00:23:03,632 --> 00:23:05,217
Whatever the day or the moment,
290
00:23:05,300 --> 00:23:09,179
when Ki Ka-young says,
"Just knock yourself the fuck out,"
291
00:23:10,138 --> 00:23:12,599
take Ki Ka-young to Iblis's side.
292
00:23:13,100 --> 00:23:14,726
That's what you'll wish for.
293
00:23:14,810 --> 00:23:16,269
Did you get that?
294
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
What do you take me for?
295
00:23:45,549 --> 00:23:47,509
Damn it. They really tied you up good.
296
00:23:54,599 --> 00:23:56,435
This is the extent of my plans.
297
00:23:57,394 --> 00:23:58,395
What do we do now?
298
00:23:58,478 --> 00:24:01,273
This is where my plans start.
For starters, we have thread.
299
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
With that thread in hand,
I'll head to my brother's garden.
300
00:24:05,527 --> 00:24:07,737
You two, follow me.
Everyone else, spread out!
301
00:24:08,321 --> 00:24:09,322
Hurry and find her!
302
00:24:11,199 --> 00:24:14,035
He's half-human, half-spirit.That thread is fatal to him too.
303
00:24:14,119 --> 00:24:15,745
Though I'm not sure I can carry it.
304
00:24:16,872 --> 00:24:18,165
Carry it.
305
00:24:23,420 --> 00:24:27,215
Don't worry about me. Just go.
Go get rid of the immortal one.
306
00:24:44,774 --> 00:24:49,488
Oh my, I feel sick. I think we're being
taken somewhere else right now.
307
00:24:54,201 --> 00:24:58,288
What could be happening?
I'll go and check things out.
308
00:25:08,381 --> 00:25:10,217
Who are you? Another mythical beast?
309
00:25:13,929 --> 00:25:15,013
Irem.
310
00:25:20,352 --> 00:25:21,770
This is a gift from Ejllael.
311
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
A gift?
312
00:25:29,736 --> 00:25:30,695
This must be it.
313
00:25:32,239 --> 00:25:33,949
This is Iblis's lamp.
314
00:25:35,408 --> 00:25:37,869
Irem, what did you just do?
315
00:25:37,953 --> 00:25:40,997
I told you to do what's right by you.
316
00:25:41,498 --> 00:25:43,250
I'm just following my master's orders.
317
00:25:43,333 --> 00:25:45,418
This is what Ejllael ordered? Why exactly?
318
00:25:45,502 --> 00:25:47,837
We do not question our masters' orders.
319
00:25:48,505 --> 00:25:49,798
We simply obey.
320
00:25:53,677 --> 00:25:54,719
Irem!
321
00:25:58,348 --> 00:26:00,267
How come I can still see this?
322
00:26:01,893 --> 00:26:04,729
It's meant to disappear
once you've made your three wishes.
323
00:26:06,648 --> 00:26:08,775
She deceived me.
324
00:26:09,276 --> 00:26:11,152
There's one wish left!
325
00:26:13,363 --> 00:26:14,239
That bitch.
326
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
Go find her.
327
00:26:16,992 --> 00:26:19,452
Find her, whatever it takes. Hurry!
328
00:26:19,536 --> 00:26:20,370
Yes!
329
00:26:20,453 --> 00:26:21,329
Stop right there!
330
00:26:23,832 --> 00:26:25,041
I'll kill you all.
331
00:26:34,342 --> 00:26:36,928
The day you find dead birdson the roads for no reason,
332
00:26:37,512 --> 00:26:38,680
that is the day.
333
00:26:38,763 --> 00:26:40,307
Please come to save us.
334
00:27:58,259 --> 00:27:59,844
You're not here to see me, are you?
335
00:28:06,559 --> 00:28:08,019
I'm in the middle of something.
336
00:28:11,439 --> 00:28:13,566
Ki Ka-young will soon be
making her final wish.
337
00:28:13,650 --> 00:28:16,111
I thought I'd try
to buy some time until then.
338
00:28:16,194 --> 00:28:18,446
If you strike that flower before then,
339
00:28:19,948 --> 00:28:21,658
it would destroy my plans.
340
00:28:22,951 --> 00:28:24,160
About your painting.
341
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
You asked why I took the angels' eyes.
342
00:28:30,542 --> 00:28:31,668
They were full of desire.
343
00:28:32,836 --> 00:28:35,672
And I see this is the desire I sensed.
344
00:28:37,173 --> 00:28:39,134
For you, the 300-year war
345
00:28:40,051 --> 00:28:40,885
isn't over.
346
00:28:40,969 --> 00:28:43,179
Did you really believe that war was over?
347
00:28:43,763 --> 00:28:45,932
Did that war bring an end to anything?
348
00:28:46,766 --> 00:28:49,060
That is why
you shouldn't have removed that sword.
349
00:28:49,769 --> 00:28:52,272
The very sword that annihilated us angels.
350
00:28:52,856 --> 00:28:55,984
You should never
have met her again either.
351
00:28:57,402 --> 00:29:00,905
Now you've recovered your memories,
you must know how things ended.
352
00:29:03,366 --> 00:29:05,660
I hope Ki Ka-young's wish
will be righteous.
353
00:29:05,744 --> 00:29:07,495
Then I will slit your throat
354
00:29:08,246 --> 00:29:10,749
and put her back
to the way she always was.
355
00:29:11,249 --> 00:29:14,377
She will forget you
and return to the hell she once lived in,
356
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
condemned as a psychopath.
357
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Because that is the appropriate fate
for a human
358
00:29:19,632 --> 00:29:21,009
who was loved by Satan.
359
00:29:21,718 --> 00:29:24,345
In her previous life and now.
360
00:29:26,055 --> 00:29:27,599
I also hope, more than anyone…
361
00:29:29,642 --> 00:29:31,811
that her last wish will be righteous.
362
00:29:32,562 --> 00:29:34,105
She may have been born evil,
363
00:29:34,856 --> 00:29:37,650
but she lived a dull life
to avoid bad choices.
364
00:29:39,569 --> 00:29:41,946
I hope the rest of her life is heaven.
365
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Of course she would forget me
366
00:29:46,034 --> 00:29:49,120
and go back to her normal life,
being condemned as a psychopath.
367
00:29:49,621 --> 00:29:51,247
And her life may be dull,
368
00:29:52,749 --> 00:29:54,501
but she would be a righteous human,
369
00:29:54,584 --> 00:29:57,420
worthy of love, just as he intended.
370
00:29:59,631 --> 00:30:01,841
I'm sure that's why we were reunited.
371
00:30:04,427 --> 00:30:05,887
So that the end of this war…
372
00:30:07,889 --> 00:30:09,557
may be Ki Ka-young's heaven.
373
00:30:18,191 --> 00:30:19,859
So you, too, must bow.
374
00:30:20,819 --> 00:30:21,778
Bow before her.
375
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
CONVENIENCE STORE CLERK
FORMER MARINE, CLASS 1185
376
00:30:47,554 --> 00:30:49,305
{\an8}STRAWBERRY FARMER
WELTERWEIGHT CHAMPION
377
00:30:49,389 --> 00:30:51,224
{\an8}CAFE OWNER, NEW CIVVIE
ALL FORMER MARINES
378
00:30:51,307 --> 00:30:52,267
CHEONGPUNG MARINES
379
00:30:52,350 --> 00:30:53,309
PARK CHANG-SIK
380
00:30:53,393 --> 00:30:55,144
Operation Cave Cleaning.
381
00:31:02,819 --> 00:31:03,695
From grit to grit.
382
00:31:03,778 --> 00:31:06,823
If it won't do, make it do.If it won't work, make it work.
383
00:31:09,075 --> 00:31:11,995
All right, let's go!
384
00:32:40,208 --> 00:32:42,961
Who are you? How did you get in here?
385
00:32:43,628 --> 00:32:45,380
Are you another one of those things?
386
00:32:45,463 --> 00:32:47,215
I'm sorry, I can't hear.
387
00:32:48,299 --> 00:32:50,301
Your granddaughter's
waiting for you outside.
388
00:32:50,385 --> 00:32:52,095
My Ka-young is here?
389
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
But who are you?
390
00:32:56,015 --> 00:32:57,141
Where did you get it?
391
00:32:57,642 --> 00:32:58,851
That thread.
392
00:33:22,417 --> 00:33:25,086
Grandma, no matter what,
don't let go of my hand.
393
00:33:25,670 --> 00:33:28,423
What the hell are you blabbering about?
Look at me.
394
00:33:28,506 --> 00:33:29,507
I said look at me!
395
00:33:32,760 --> 00:33:34,637
Your granddaughter made my father mad,
396
00:33:34,721 --> 00:33:36,723
so I think it's time to drop some corpses.
397
00:33:37,306 --> 00:33:40,184
Which order would be the most threatening?
398
00:33:40,268 --> 00:33:44,147
I guess the friend first
and then blood relations, right?
399
00:33:44,814 --> 00:33:46,065
Kill her first.
400
00:33:47,567 --> 00:33:48,901
Who are you people?
401
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
What is all this?
402
00:33:59,787 --> 00:34:00,621
Father!
403
00:34:00,705 --> 00:34:02,040
Father!
404
00:34:06,794 --> 00:34:08,171
It must be today.
405
00:34:09,756 --> 00:34:11,507
Not next spring.
406
00:34:11,591 --> 00:34:13,551
Grandma, try breaking the thread.
407
00:34:14,927 --> 00:34:15,928
What the…
408
00:34:17,764 --> 00:34:20,725
When the plum blossomsnext bloom in your garden…
409
00:34:20,808 --> 00:34:21,684
Good heavens.
410
00:34:21,768 --> 00:34:22,935
…you will die.
411
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
What is it?
412
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
Min-ji.
413
00:34:27,273 --> 00:34:31,444
Make sure you tell my dear Ka-young
everything I tell you now.
414
00:34:33,446 --> 00:34:34,697
Ka-young.
415
00:34:35,531 --> 00:34:38,534
Raising you was such a blessing.
416
00:34:39,285 --> 00:34:42,038
You got good grades, you're beautiful,
417
00:34:42,538 --> 00:34:44,749
and not once did you do anything wrong.
418
00:34:45,249 --> 00:34:46,417
So, whatever you do,
419
00:34:46,918 --> 00:34:50,171
you must not make
a bad choice because of me.
420
00:34:50,254 --> 00:34:51,839
Tell her that, will you?
421
00:34:53,549 --> 00:34:55,343
Sure, but for now, let's run.
422
00:34:57,345 --> 00:34:58,179
Father!
423
00:34:58,930 --> 00:34:59,764
Father!
424
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
Mr. Seo I-deuk!
425
00:35:20,576 --> 00:35:21,577
Kill her!
426
00:35:22,203 --> 00:35:23,663
Min-ji!
427
00:35:34,715 --> 00:35:36,676
A strange thing for a boy to have.
428
00:35:46,435 --> 00:35:48,312
I made the plum blossoms bloom
429
00:35:49,063 --> 00:35:51,315
in the garden with my own hands.
430
00:35:57,363 --> 00:35:59,907
Grandma, no!
431
00:35:59,991 --> 00:36:03,244
Mi-ju, please! No!
432
00:36:04,287 --> 00:36:07,498
Mi-ju, no! This can't be!
433
00:36:08,708 --> 00:36:10,293
This is the wrong order!
434
00:36:10,376 --> 00:36:12,003
I said this bitch goes first!
435
00:36:16,048 --> 00:36:17,967
-No!
-You psycho bitch!
436
00:36:18,050 --> 00:36:20,261
Spit it out. Spit it out right now!
437
00:36:21,596 --> 00:36:22,763
Open her up.
438
00:36:22,847 --> 00:36:25,725
-Take the thread out!
-Please don't do that. Please!
439
00:36:25,808 --> 00:36:27,560
Please!
440
00:36:27,643 --> 00:36:28,978
No!
441
00:36:48,289 --> 00:36:49,207
Sade.
442
00:37:28,663 --> 00:37:29,830
Grandma.
443
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Grandma?
444
00:37:31,999 --> 00:37:33,459
Grandma, she…
445
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Because of me, she…
446
00:37:41,759 --> 00:37:43,219
You can't die, Grandma!
447
00:37:43,928 --> 00:37:45,263
You can't just leave me!
448
00:37:47,098 --> 00:37:49,141
As long as she's still breathing.
The lamp.
449
00:37:49,225 --> 00:37:50,518
Where is the lamp?
450
00:37:51,102 --> 00:37:53,521
You need to use your last wish on me.
451
00:37:53,604 --> 00:37:56,065
This bitch has already stopped breathing.
452
00:37:56,148 --> 00:37:57,566
Don't hold out too long,
453
00:37:58,234 --> 00:37:59,777
or that bitch dies too.
454
00:38:01,237 --> 00:38:04,532
But before that, we'll slice
this bitch open and take my thread out.
455
00:38:05,032 --> 00:38:06,867
She swallowed my thread, you see.
456
00:38:12,206 --> 00:38:13,791
No!
457
00:38:13,874 --> 00:38:16,627
No! Don't!
458
00:38:21,257 --> 00:38:22,508
Come on in!
459
00:38:31,183 --> 00:38:32,351
Let's go!
460
00:38:44,905 --> 00:38:46,365
Drag her down to the basement!
461
00:38:46,949 --> 00:38:47,992
Let go of me!
462
00:39:02,590 --> 00:39:04,842
Dr. Choi, get it together.
Help me take her.
463
00:39:22,443 --> 00:39:25,654
You had the chance to kill me, so why?
464
00:39:31,660 --> 00:39:33,579
Why didn't you kill me?
465
00:39:35,081 --> 00:39:36,707
You still have a job to do.
466
00:39:38,626 --> 00:39:40,294
You need to come and slit my throat.
467
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Move aside.
468
00:39:55,184 --> 00:39:56,102
Please, Brother.
469
00:39:57,645 --> 00:39:59,188
End my son's life.
470
00:40:00,648 --> 00:40:05,027
That is the reason I walked all nightto find and bind you.
471
00:40:07,196 --> 00:40:09,031
I beg of you, my brother.
472
00:40:17,331 --> 00:40:20,084
You fucking bastard, I'll kill you!
473
00:40:20,167 --> 00:40:22,002
Call on Iblis!
474
00:40:22,086 --> 00:40:24,338
Use your final wish
to transfer the lamp to me!
475
00:40:24,422 --> 00:40:25,756
Make the wish for me!
476
00:40:25,840 --> 00:40:29,593
I would rather make this decision
than transfer my wish.
477
00:40:33,139 --> 00:40:36,016
You psycho bitch, do you want to die?
478
00:40:36,100 --> 00:40:38,185
Kill me. Go on!
479
00:40:38,269 --> 00:40:41,063
Yeah? Then I'll kill you myself.
480
00:40:49,280 --> 00:40:50,239
I saw it.
481
00:40:50,322 --> 00:40:53,492
A thousand years ago, when you were dying,
482
00:40:53,576 --> 00:40:58,581
Iblis revealed the lamp himself
to save you.
483
00:40:59,123 --> 00:41:03,878
Please use one of your wishes
to save this girl.
484
00:41:03,961 --> 00:41:06,505
Please, I beg you!
485
00:41:16,182 --> 00:41:20,311
It would be nice
for such a moment to come once more.
486
00:41:20,811 --> 00:41:21,854
Come, Iblis!
487
00:41:50,341 --> 00:41:51,550
Father!
488
00:41:51,634 --> 00:41:52,927
Father.
489
00:41:53,427 --> 00:41:55,179
No!
490
00:41:55,262 --> 00:41:56,347
Father!
491
00:42:23,541 --> 00:42:25,125
So the thing you longed for
492
00:42:26,001 --> 00:42:27,670
was this war.
493
00:42:30,839 --> 00:42:31,674
No.
494
00:42:33,259 --> 00:42:34,718
The thing I longed for…
495
00:42:38,097 --> 00:42:39,348
was victory.
496
00:42:48,399 --> 00:42:49,316
Father?
497
00:42:49,817 --> 00:42:50,776
Father!
498
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
I'll kill you!
499
00:43:11,880 --> 00:43:14,049
Are you okay? Are you hurt at all?
500
00:43:15,009 --> 00:43:15,926
Grandma was…
501
00:43:16,427 --> 00:43:17,595
Grandma and Sade are…
502
00:44:04,224 --> 00:44:06,602
The individual had no breath
or pulse upon rescue.
503
00:44:07,478 --> 00:44:09,188
Clean with no visible trauma.
504
00:44:09,813 --> 00:44:11,440
Let's contact the Jeil Hospital ER--
505
00:44:11,523 --> 00:44:12,358
No.
506
00:44:13,025 --> 00:44:15,277
Let's go straight to the funeral home.
507
00:44:18,155 --> 00:44:19,239
She's dead.
508
00:44:19,823 --> 00:44:20,741
I know that.
509
00:44:20,824 --> 00:44:24,787
But legally, a doctor must pronounce
the death before any funeral arrangements.
510
00:44:24,870 --> 00:44:27,873
-We need to confirm her identity.
-I know her.
511
00:44:27,956 --> 00:44:29,708
And according to the law…
512
00:44:31,794 --> 00:44:33,754
dentists can also pronounce someone dead.
513
00:44:35,547 --> 00:44:36,715
Ms. Oh Pan-geum.
514
00:44:38,509 --> 00:44:39,718
Time of death.
515
00:44:40,761 --> 00:44:41,970
October 5th…
516
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
at 18:23.
517
00:44:51,146 --> 00:44:52,523
She has passed.
518
00:45:10,749 --> 00:45:13,836
I will now also give you sorrow
519
00:45:17,506 --> 00:45:20,634
I will give you sorrowMore precious than love
520
00:45:24,430 --> 00:45:28,809
Other genie, what does Oh Pan-geum
ask the most besides the weather?
521
00:45:29,393 --> 00:45:32,354
Ms. Oh Pan-geum searched the following.
522
00:45:32,438 --> 00:45:36,442
Ways to heal my dear Ka-young's illness.
523
00:45:36,525 --> 00:45:40,362
How to fix a psychopath.Foods that are good for psychopaths.
524
00:45:42,906 --> 00:45:45,909
An old woman who had laidA few tangerines on the street
525
00:45:46,910 --> 00:45:48,537
KA-YOUNG, YOU'RE BEAUTIFUL TODAY AS ALWAYS
526
00:45:48,620 --> 00:45:51,457
Shivering from a lifetime of coldOn a winter's night
527
00:45:51,540 --> 00:45:53,500
FROM SORROW TO JOY
POETRY BY JEONG HO-SEUNG
528
00:45:53,584 --> 00:45:56,837
To you, who rejoiced as you haggledThe price of tangerines
529
00:46:03,177 --> 00:46:06,930
I shall show you sorrow's equal face
530
00:46:16,023 --> 00:46:18,776
When I called out to you from the darkness
531
00:46:24,615 --> 00:46:25,574
Please leave.
532
00:46:26,950 --> 00:46:28,994
We will wash and dress the deceased.
533
00:46:29,578 --> 00:46:30,496
Please leave.
534
00:46:31,121 --> 00:46:34,041
Not once did you show me an equal smile
535
00:46:36,960 --> 00:46:39,922
When a frozen corpseFroze yet again under a straw sack
536
00:46:40,005 --> 00:46:42,257
GRANDCHILD: KI KA-YOUNG
537
00:46:43,842 --> 00:46:46,470
You did not so muchAs cover it with another sack
538
00:46:52,601 --> 00:46:55,187
For your indifferent love
539
00:46:56,939 --> 00:46:59,983
For your tearsThat seem incapable of flowing
540
00:47:04,404 --> 00:47:05,322
It's uncomfortable.
541
00:47:05,405 --> 00:47:08,826
I will now also give you waiting
542
00:47:11,203 --> 00:47:14,248
Just put up with it for today.
543
00:47:15,999 --> 00:47:17,292
You must.
544
00:47:17,960 --> 00:47:20,170
Every decision I made
was for our happiness.
545
00:47:22,548 --> 00:47:24,299
But because Grandma just died,
546
00:47:24,800 --> 00:47:26,802
this is all so uncomfortable right now!
547
00:47:26,885 --> 00:47:28,220
You're uncomfortable?
548
00:47:29,763 --> 00:47:32,391
You feel uncomfortable
about making the wrong call?
549
00:47:33,267 --> 00:47:34,101
What about me?
550
00:47:35,310 --> 00:47:38,814
I lost Grandma, and…
551
00:47:42,234 --> 00:47:44,111
Though it was only a short while, I…
552
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
So you tough it out too.
553
00:48:01,086 --> 00:48:02,588
So if I decide something…
554
00:48:04,715 --> 00:48:06,842
it makes everyone unhappy like this.
555
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
Be my friend.
556
00:48:09,344 --> 00:48:11,930
What happens if I say I don't want to?
557
00:48:12,514 --> 00:48:14,725
You and me, we're both negative ones.
558
00:48:14,808 --> 00:48:16,018
You don't have a choice.
559
00:48:16,643 --> 00:48:18,604
Multiply us, and we'll be at least one.
560
00:48:19,104 --> 00:48:20,480
That's why we're friends.
561
00:48:22,232 --> 00:48:24,359
I really am a negative one.
562
00:48:30,741 --> 00:48:33,118
Your mom sent this
to cover the cost of the funeral.
563
00:48:36,580 --> 00:48:40,167
I will put an end to the heavy snowThat once fell on this world
564
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
You said you were going
to a better place than Hawaii.
565
00:48:45,839 --> 00:48:48,425
How could you come back to us like this?
566
00:48:48,508 --> 00:48:52,304
Goodness me.
567
00:48:56,308 --> 00:48:58,101
Goodness, what to do?
568
00:49:09,655 --> 00:49:12,449
I will take the spring snowThat fell on the barley fields
569
00:49:13,951 --> 00:49:17,037
And visit the sorrows of the peopleShivering with cold
570
00:49:21,375 --> 00:49:23,126
I will walk the snowy paths with you
571
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
Where it no longer snows
572
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
Would you look at that?
573
00:49:38,976 --> 00:49:41,144
She's like that
even at her grandma's funeral?
574
00:49:41,645 --> 00:49:44,731
She sure is strange.
She hasn't shed a single tear.
575
00:49:51,863 --> 00:49:54,700
Must you act strange on a day like this?
576
00:49:55,367 --> 00:49:57,869
This is why I said
Gyeong-seok should hold her picture!
577
00:50:01,039 --> 00:50:03,458
Mom.
578
00:50:04,167 --> 00:50:07,379
Mom!
579
00:50:17,723 --> 00:50:20,183
We will talk of the power of sorrow
580
00:50:23,061 --> 00:50:24,688
And walk all the way
581
00:50:26,064 --> 00:50:27,357
To the sorrow of waiting
582
00:53:56,900 --> 00:54:01,905
Subtitle translation by: Jimin Choi
42149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.