All language subtitles for Genie.Make.a.Wish.S01E10.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:24,292 --> 00:01:26,461 PLEASE RETURN YOUR ID AND YOUR LOCKER AND BUILDING KEYS 3 00:01:26,544 --> 00:01:29,297 Gu Bo-gyeong, I'm holding you responsible for this. You're fired! 4 00:01:29,380 --> 00:01:31,800 What will you do about our branch's average balance? 5 00:01:34,761 --> 00:01:38,014 Fuck! 6 00:01:39,557 --> 00:01:40,391 A genie? 7 00:01:40,975 --> 00:01:42,060 That's nonsense. 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,604 Our channel went viral because you found that corpse. 9 00:01:44,687 --> 00:01:48,274 Yeah, and the genie is the one who helped me find the corpse. 10 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 I'm being serious! 11 00:01:49,567 --> 00:01:53,196 Otherwise, how could I possibly have found that corpse? 12 00:01:53,696 --> 00:01:55,698 You have to believe me. 13 00:01:56,741 --> 00:01:59,577 We only have two chances left, Da-jin. 14 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 We're both SKY grads. 15 00:02:00,829 --> 00:02:05,458 We need to rack our brains and figure out how to turn our lives around, okay? 16 00:02:13,675 --> 00:02:17,804 If it's a wish, could we wish to inherit a conglomerate fortune? 17 00:02:17,887 --> 00:02:21,182 Why inherit it? We could just become the conglomerates. 18 00:02:22,308 --> 00:02:25,520 Hold up. How much is the richest person in Korea worth? 19 00:02:25,603 --> 00:02:28,523 Do we really need that much? It's not like we're building an empire. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,108 Say we have two kids. 21 00:02:30,191 --> 00:02:33,069 If we fund their studies abroad and a home for when they marry, 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 that's billions already. What about retirement? 23 00:02:35,363 --> 00:02:37,782 You're right. You can never have too much. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 But are you sure there are no conditions? 25 00:02:41,202 --> 00:02:43,121 In any fables with spirits, 26 00:02:43,204 --> 00:02:45,915 the moral is always "what goes around comes around." 27 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 "Pigs get fat, hogs get slaughtered." What if there's a price? 28 00:02:52,255 --> 00:02:54,299 -It would be nice if we could ask. -Hey! 29 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 What if the genie answers and counts it as a wish? 30 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 You're right. 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,851 Then how about we think about it separately 32 00:03:04,934 --> 00:03:06,978 and each get to use one wish? 33 00:03:07,061 --> 00:03:08,021 What? 34 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 But… why would I do that? 35 00:03:12,233 --> 00:03:14,611 I wouldn't have told you if we were going to do that. 36 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 We're a married couple, so isn't it a given? 37 00:03:18,531 --> 00:03:20,825 We can make money, but some things money can't buy. 38 00:03:22,076 --> 00:03:23,536 What are you thinking about? 39 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 Wishing for Dad to be cancer-free. 40 00:03:27,498 --> 00:03:30,043 Come on, we have modern medicine. 41 00:03:30,126 --> 00:03:33,296 Why would you wish for something like that? 42 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 Money would solve everything. 43 00:03:35,506 --> 00:03:37,383 My dad has terminal liver cancer. 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,344 Terminal means there's no hope. 45 00:03:39,427 --> 00:03:42,222 Come on, it's not like he's on his deathbed or anything. 46 00:03:42,805 --> 00:03:43,890 Check out our views. 47 00:03:43,973 --> 00:03:47,727 We'll be generating income in no time, so let's just wait three months. 48 00:03:47,810 --> 00:03:49,812 We'll just save the wish for now, okay? 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,105 Hey, Ko Yeong-hyeon. 50 00:03:51,814 --> 00:03:53,358 Fuck you! 51 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Khalid! 52 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 Khalid! 53 00:04:30,895 --> 00:04:34,941 I saw Iblis! I saw him bringing humans to ruin. 54 00:04:35,525 --> 00:04:38,528 It was truly a sight to behold, Father. 55 00:04:38,611 --> 00:04:40,446 Tell me what you did. 56 00:04:40,530 --> 00:04:41,572 Did you hurt the girl? 57 00:04:42,198 --> 00:04:46,286 I feel no pain in this body, nor do I feel out of breath. 58 00:04:46,869 --> 00:04:49,664 But I do not have power like Iblis. 59 00:04:49,747 --> 00:04:51,416 I have lost my ability to weave, 60 00:04:51,499 --> 00:04:55,920 so what am I to do now with this immortal body? 61 00:05:09,809 --> 00:05:12,520 The end is nigh! 62 00:05:13,021 --> 00:05:15,189 You foolish humans! 63 00:05:15,690 --> 00:05:19,277 Judgment day is approaching! 64 00:05:19,360 --> 00:05:23,281 Angels from the sky alert us! Heed me when I say… 65 00:05:23,364 --> 00:05:26,326 I'll let it slide today. I have a lot on my mind. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 Then you shall all be saved. 67 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 You said I stole a feather of yours before I was locked up. 68 00:05:48,139 --> 00:05:51,267 Again with your damn feather talk. I don't know about it. 69 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Well, I do. I know what I did with it. 70 00:05:54,562 --> 00:05:56,064 I wrote some things. 71 00:05:56,147 --> 00:05:58,733 On the floors and columns, all over my lamp. 72 00:06:00,902 --> 00:06:03,780 You figured that out? 73 00:06:03,863 --> 00:06:06,366 Yes, but I'm not sure when I could have done it. 74 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 Nor do I remember. 75 00:06:10,078 --> 00:06:12,372 So please 76 00:06:12,872 --> 00:06:14,624 make sure we are punished. 77 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 You and I both. 78 00:06:17,210 --> 00:06:19,295 That final wish Ki Ka-young made 79 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 was fulfilled. 80 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Right? 81 00:06:23,966 --> 00:06:27,011 He brought Ki Ka-young back to life to carry out that final wish, 82 00:06:27,095 --> 00:06:30,932 and I was reunited with the reincarnated Ki Ka-young. 83 00:06:31,015 --> 00:06:31,849 Am I wrong? 84 00:06:33,684 --> 00:06:35,686 If my fury was enough to level a city… 85 00:06:36,187 --> 00:06:42,151 HABIBTI 86 00:06:42,235 --> 00:06:43,986 …it must mean I had lost a loved one. 87 00:06:44,487 --> 00:06:45,613 I'd lost Ki Ka-young. 88 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 I must have loved her. 89 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 -Isn't that right? -So what? 90 00:06:52,703 --> 00:06:54,539 Are we playing bingo? What's your point? 91 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 About Ki Ka-young's lifespan. 92 00:06:57,125 --> 00:06:58,167 You must be mad. 93 00:06:58,251 --> 00:06:59,585 How much is left? 94 00:06:59,669 --> 00:07:00,837 I beg you. 95 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Tell me so I can prepare. 96 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 All because of a lowly human! 97 00:07:06,801 --> 00:07:08,886 Have you learned nothing from Shadi's fate? 98 00:07:08,970 --> 00:07:10,096 Of course not. 99 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Why else would I be doing everything I can not to kill the immortal one? 100 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 Shadi loves that boy enough to die for him, 101 00:07:20,523 --> 00:07:21,732 and because he loves him, 102 00:07:23,443 --> 00:07:24,819 the pain cuts deep. 103 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 You arrogant shaytan. 104 00:07:30,575 --> 00:07:33,995 If you're so curious, pluck out my eyes to see for yourself. Go ahead. 105 00:07:34,495 --> 00:07:37,665 I wonder why he keeps forgiving a bastard like you. 106 00:07:47,258 --> 00:07:50,136 Who shall stand in the day of judgment? 107 00:07:50,219 --> 00:07:53,306 Who will walk the path to salvation? 108 00:08:14,243 --> 00:08:16,871 I was gathering intel on the immortal one. 109 00:08:17,371 --> 00:08:20,583 I sensed that your intentions were aligned with the immortal one. 110 00:08:21,542 --> 00:08:24,837 The half-spirit is clawing his way up, not knowing his place, 111 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 while Iblis and Ki Ka-young are edging closer to the truth of their past lives. 112 00:08:29,425 --> 00:08:32,303 And now, even my mythical beast is totally missing the mark? 113 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 What now, Irem? 114 00:08:34,597 --> 00:08:37,850 If you could just… point me in the right direction-- 115 00:08:37,934 --> 00:08:39,560 What do you think I'm doing now? 116 00:08:42,104 --> 00:08:42,939 Listen carefully. 117 00:08:43,731 --> 00:08:45,650 No, wait. You can't hear, can you? 118 00:08:48,152 --> 00:08:49,237 Watch carefully. 119 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 The half-spirit will use Shadi and plunge the world into sleep once more. 120 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 When that day comes, there is something you must do. 121 00:08:59,539 --> 00:09:01,207 That's all you need to do. 122 00:09:02,542 --> 00:09:03,668 Am I understood? 123 00:09:06,587 --> 00:09:09,090 Yes, Master. 124 00:09:16,597 --> 00:09:17,682 These brats. 125 00:09:19,308 --> 00:09:20,685 ELDEST 126 00:09:22,395 --> 00:09:26,899 Hey, I've brought over some side dishes, but your door won't seem to open. 127 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 I must be entering the wrong code. 128 00:09:29,485 --> 00:09:33,114 I told you not to come. You know my wife's gone on a cruise. 129 00:09:33,197 --> 00:09:35,908 That's why I cooked you food. I'll just pop it inside-- 130 00:09:35,992 --> 00:09:37,493 Just leave it at the door. 131 00:09:37,577 --> 00:09:40,204 My wife doesn't want anyone who's not family in the house. 132 00:09:40,288 --> 00:09:42,415 You rotten bastard! Aren't I family to you? 133 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Am I a stranger? Am I? 134 00:09:44,917 --> 00:09:46,210 You little… 135 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Stop eating and get peeling. 136 00:09:53,759 --> 00:09:56,596 You're back early from visiting your son, the judge. 137 00:09:56,679 --> 00:09:57,888 Yes. 138 00:09:57,972 --> 00:10:01,559 He kept asking me to stay over, saying he'd send me on a cruise, 139 00:10:01,642 --> 00:10:04,145 but I couldn't be bothered, so I just came back. 140 00:10:04,687 --> 00:10:07,023 How lucky you are. 141 00:10:10,568 --> 00:10:11,611 What is this? 142 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 OH PAN-GEUM 143 00:10:14,780 --> 00:10:18,200 I think I'll be going farther away than Hawaii. 144 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Please take good care of my Ka-young. 145 00:10:20,411 --> 00:10:21,579 Where's she off to now? 146 00:10:21,662 --> 00:10:24,373 Her daughter must be treating her incredibly well. 147 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 If it's farther away than Hawaii, how nice must it be? 148 00:10:27,376 --> 00:10:31,130 What's so great about being flown around at a ripe old age? What a bother! 149 00:10:31,213 --> 00:10:34,967 Hawaii? That old place? I could go tomorrow if I wanted to. 150 00:10:35,468 --> 00:10:40,264 My eldest son is a judge, and my youngest is an executive at a major conglomerate. 151 00:10:40,348 --> 00:10:42,808 And my grandchildren are all geniuses. 152 00:10:42,892 --> 00:10:44,060 Just look at Ok-nam. 153 00:10:44,644 --> 00:10:48,481 She abandoned her entire life and ran away because of her child. 154 00:10:49,106 --> 00:10:52,276 If anyone thinks they did a better job at raising their kids than me, 155 00:10:52,360 --> 00:10:53,611 come on out, I say! 156 00:10:53,694 --> 00:10:56,572 Of course. Right you are! 157 00:10:56,656 --> 00:10:59,742 We all know. We all do. 158 00:11:01,118 --> 00:11:02,453 AN BOK-JA 159 00:11:04,080 --> 00:11:09,251 Don't worry about Ka-young, and send us some photos of the nice place. 160 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 I wonder where Ok-nam has gotten to. 161 00:11:13,464 --> 00:11:16,008 She even changed her number. 162 00:11:19,303 --> 00:11:22,431 -What is that smell? Is it chicken soup? -Yes. 163 00:11:23,057 --> 00:11:25,309 Tell that tall fellow to come too. 164 00:11:28,521 --> 00:11:32,566 I hope you'll continue to get along with my dear Ka-young. 165 00:11:33,067 --> 00:11:35,736 Don't fight, and you mustn't leave her. 166 00:11:35,820 --> 00:11:38,948 If she acts all prickly, just be gentle with her. 167 00:11:43,828 --> 00:11:46,956 -The drumsticks are always mine. -Goodness me. 168 00:11:47,665 --> 00:11:49,792 Just play nice and share. 169 00:11:50,793 --> 00:11:52,503 What's yours is his, even a bean. 170 00:11:52,586 --> 00:11:56,882 For better or worse, until death do you part. 171 00:11:56,966 --> 00:11:59,176 Then give him beans. The drumsticks are mine. 172 00:11:59,260 --> 00:12:00,428 You brat! 173 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Just let him have one today! I'm doing all of this for a reason. 174 00:12:03,556 --> 00:12:05,891 What reason? The drumsticks are mine, so why? 175 00:12:06,600 --> 00:12:08,102 Don't you dare touch my… 176 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 Come here. 177 00:12:17,445 --> 00:12:18,487 You come here. 178 00:12:19,488 --> 00:12:21,031 -I said to come here. -I said no. 179 00:12:23,075 --> 00:12:24,034 Do you want to die? 180 00:12:25,786 --> 00:12:27,747 -I'd rather not. -Don't talk back! 181 00:12:27,830 --> 00:12:29,123 Don't ask questions! 182 00:12:29,790 --> 00:12:32,209 -I said not to talk back. -I said not to ask questions! 183 00:12:32,293 --> 00:12:33,377 Stop copying me! 184 00:12:33,461 --> 00:12:36,672 This level of chemistry is good enough for me. 185 00:12:36,756 --> 00:12:37,923 Get over here! 186 00:12:53,856 --> 00:12:55,775 Seeing as this word comes up the most, 187 00:12:55,858 --> 00:12:58,319 is this habibti? "My love"? 188 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 What? Right, yes. It is. 189 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 You don't even remember, but this is me? 190 00:13:04,200 --> 00:13:07,495 There's a 50-50 chance it's me or Jinniya. 191 00:13:09,121 --> 00:13:12,458 Shouldn't you have cleared up those doubts before we kissed? 192 00:13:14,418 --> 00:13:16,170 If this happens to be Jinniya, 193 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 you will die for exploiting my hard labor. 194 00:13:21,050 --> 00:13:22,510 So hurry and find your memories. 195 00:13:23,677 --> 00:13:25,054 I've found one. 196 00:13:25,679 --> 00:13:30,684 It says, "Every night you make a garment to wear when you return to Goryeo." 197 00:13:32,478 --> 00:13:33,354 A garment? 198 00:13:34,647 --> 00:13:37,358 I guess I must have liked needles back then too. 199 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Where is Khalid's name? 200 00:13:41,987 --> 00:13:43,906 Here and here. 201 00:13:44,907 --> 00:13:45,741 Why? 202 00:13:45,825 --> 00:13:49,036 Because, in Korea, it's unlucky to write names in red. 203 00:13:50,037 --> 00:13:50,871 This brat. 204 00:13:51,539 --> 00:13:56,043 If this is when he started preparing, then we're losing on all fronts. 205 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 We're completely winning at one thing. 206 00:14:01,715 --> 00:14:05,261 No matter how much information Khalid has, you'll be the one making the wish. 207 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 Let's get out of here. 208 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 From now on, you and the lamp are inseparable. 209 00:14:13,894 --> 00:14:15,646 You want me to carry it around? 210 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Like a portable 211 00:14:18,816 --> 00:14:19,650 curry pot. 212 00:14:20,276 --> 00:14:21,569 That's believable, right? 213 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 That's why… 214 00:14:25,489 --> 00:14:26,323 Here. 215 00:14:27,741 --> 00:14:30,160 I saw people carrying these things around. 216 00:14:31,328 --> 00:14:32,580 Not bad at adapting. 217 00:14:37,001 --> 00:14:39,461 I wonder how much time we have left. 218 00:14:44,133 --> 00:14:46,719 On that note, listen carefully to what I say now. 219 00:14:47,678 --> 00:14:51,181 I'm sure Khalid will use Shadi again to try to tie me up. 220 00:14:52,016 --> 00:14:55,561 If that moment comes, and I am tied up, 221 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 you must use your final wish to save yourself. 222 00:15:00,983 --> 00:15:04,028 You must make a righteous wish. Got it? 223 00:15:07,072 --> 00:15:09,575 It seems you've decided where you'll go. 224 00:15:13,704 --> 00:15:15,289 Well, I'll never let you go. 225 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 I knew that wouldn't work. 226 00:15:28,052 --> 00:15:31,889 By the way, do psychopaths really not feel love? 227 00:15:32,598 --> 00:15:35,559 You know, being ready to give your life for someone else. 228 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 I would be willing 229 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 to kill for someone else. 230 00:15:40,272 --> 00:15:42,066 Doesn't that count as love? 231 00:15:43,567 --> 00:15:44,985 Hey, Choi Da-jin. Look at this! 232 00:15:45,069 --> 00:15:48,113 That old interview we did with the psychopath is blowing up again! 233 00:15:48,197 --> 00:15:50,407 It's trending at number nine! 234 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 There's even a meme in the comments… 235 00:15:54,328 --> 00:15:58,207 "I worked late instead of my manager. Doesn't that count as love?" 236 00:15:58,290 --> 00:16:01,627 "I binged on food instead of my boyfriend. Doesn't that count as love?" 237 00:16:01,710 --> 00:16:04,421 "I only ate the tails of the fish-shaped pastry for you." 238 00:16:04,505 --> 00:16:06,298 Only the tails? That's mental. 239 00:16:07,800 --> 00:16:09,593 This is fucking hilarious. 240 00:16:10,094 --> 00:16:11,178 So what will we do 241 00:16:12,554 --> 00:16:14,056 about the wishes? 242 00:16:15,516 --> 00:16:17,518 You're talking about that again? 243 00:16:18,686 --> 00:16:20,020 I'm so sick of this. 244 00:16:20,521 --> 00:16:22,398 Let's just enjoy the moment for a while! 245 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 No. 246 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Let's just get a divorce. 247 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 What? 248 00:16:33,242 --> 00:16:37,162 You said you had two wishes left, right? Give me one of them as alimony. 249 00:16:37,246 --> 00:16:38,497 A divorce? 250 00:16:40,207 --> 00:16:41,542 Have you gone insane? 251 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 Hey. 252 00:16:43,377 --> 00:16:46,588 Frankly speaking, they're my wishes. Who do you think you are? 253 00:16:47,297 --> 00:16:50,342 Right. This is how you really feel, isn't it? 254 00:16:51,468 --> 00:16:52,344 Son of a bitch. 255 00:16:53,554 --> 00:16:56,682 What? Hey, what did you just call me? Son of a bitch? 256 00:16:57,850 --> 00:17:01,103 This person really is Oh Pan-geum? 257 00:17:01,186 --> 00:17:04,815 That's right, Oh Pan-geum. The third daughter of the lady from Bukcheon. 258 00:17:05,315 --> 00:17:09,236 She was the prettiest thing in Hadong and moved to Seoul when she got married. 259 00:17:09,319 --> 00:17:11,196 That smile is her, all right. 260 00:17:11,822 --> 00:17:14,116 Her husband was from Chungcheong-do. 261 00:17:14,199 --> 00:17:17,494 Last I heard, both their daughters got married. 262 00:17:18,120 --> 00:17:19,121 Let me take a look. 263 00:17:20,831 --> 00:17:24,168 My word! This was when she was a young thing. 264 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 But why are you looking for her anyway? 265 00:17:26,462 --> 00:17:28,756 What is it? Did Pan-geum here die? 266 00:17:30,340 --> 00:17:32,718 No, she's very healthy. 267 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 That's good to hear. 268 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 I'm not quite sure what he does for a living. 269 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 He mostly tells me to make a wish. 270 00:17:44,813 --> 00:17:47,107 Holy smokes, my teeth must have gotten younger too. 271 00:17:47,191 --> 00:17:49,860 Don't ask me anything about those two. 272 00:17:49,943 --> 00:17:50,903 My deal? 273 00:17:50,986 --> 00:17:53,822 One thing I know for certain is that he isn't human. 274 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 If I can't ask anything… 275 00:17:58,410 --> 00:17:59,578 and he isn't human 276 00:18:00,287 --> 00:18:02,289 and asks people to make wishes… 277 00:18:09,713 --> 00:18:11,965 I'm so stunned, all I can do is laugh. 278 00:18:14,760 --> 00:18:16,720 Why? Just wear them out. 279 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 I just want to buy you something. 280 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Wear these and go wherever you want to go. 281 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 Wherever that may be, 282 00:18:25,646 --> 00:18:27,397 I'm sure it'll be the right path. 283 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Okay? 284 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 If Mi-ju… 285 00:18:40,619 --> 00:18:42,121 is actually Grandma… 286 00:19:28,083 --> 00:19:31,670 Ka-young. This is the soybean paste jar. 287 00:19:32,421 --> 00:19:34,673 Once every month, open the lid 288 00:19:34,756 --> 00:19:38,886 to check for mold growing on the surface beneath the top salt layer 289 00:19:38,969 --> 00:19:41,763 and for signs of bugs. 290 00:19:46,977 --> 00:19:50,189 When the weather is nice, leave the lid open so it gets some sun. 291 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 This is the soy sauce jar. 292 00:19:53,650 --> 00:19:56,403 If you happen to see any white patches of mold, 293 00:19:56,486 --> 00:20:00,699 scoop them away, give it a good boil, and pour it back in. 294 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 That means I'll be fine 295 00:20:28,435 --> 00:20:29,561 until next spring. 296 00:20:30,479 --> 00:20:31,855 That's good enough. 297 00:20:33,232 --> 00:20:36,944 People die of accidents or illness. 298 00:20:38,153 --> 00:20:40,906 It wouldn't be all that strange to die at this age anyway. 299 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 Oh my. You're up already? 300 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 You should sleep in on your day off. 301 00:20:48,956 --> 00:20:50,874 I need to go to the workshop. 302 00:20:52,501 --> 00:20:55,003 But, Grandma, why do you keep looking at that tree? 303 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 What are you doing? 304 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 Thinking about whether to fix it. 305 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 But from here, 306 00:21:25,742 --> 00:21:28,954 I have the point of view of a corpse buried in a hole. 307 00:21:29,538 --> 00:21:31,498 You sure have a way with words. 308 00:21:37,421 --> 00:21:39,298 Would this mean we're buried together? 309 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 You're going to make things this easy for me? 310 00:21:48,598 --> 00:21:51,018 Should we go for a carpet ride tomorrow? 311 00:21:51,768 --> 00:21:52,602 You can. 312 00:21:54,563 --> 00:21:56,982 I'm going to Seoul with Grandma tomorrow. 313 00:21:57,482 --> 00:21:59,151 You ride your carpet 314 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 and fix the roof. 315 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 Why Seoul? 316 00:22:04,948 --> 00:22:08,327 Because I want Grandma to have some ordinary memories of me. 317 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 All right. 318 00:22:19,671 --> 00:22:21,631 I have one of those to make too. 319 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 Sweet! A KO win! 320 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 You little… 321 00:22:37,189 --> 00:22:38,774 I need to go home now. 322 00:22:38,857 --> 00:22:41,777 Hey, that's not fair. I haven't won a single game yet. 323 00:22:41,860 --> 00:22:45,113 You should go home soon too, mister. There's no place like home. 324 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 That sure doesn't sound like you. 325 00:22:49,743 --> 00:22:52,871 -Did you buy a house, by any chance? -That's not funny. 326 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 You can't tell anyone this, 327 00:22:56,666 --> 00:22:59,378 but an angel granted my wish. 328 00:22:59,920 --> 00:23:02,506 Mom's boyfriend disappeared. 329 00:23:03,590 --> 00:23:07,386 It's time I cut back on arcade games so my mom doesn't worry. 330 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 I didn't expect this kind of fallout. 331 00:23:14,684 --> 00:23:15,769 Kim Sang-hyeok! 332 00:23:18,105 --> 00:23:19,106 It's been really fun. 333 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 And you're my bro. 334 00:23:24,611 --> 00:23:25,529 Never forget that. 335 00:23:26,363 --> 00:23:27,406 What's with you? 336 00:23:27,489 --> 00:23:30,826 I said I'd cut back. I didn't say I'd quit entirely. 337 00:23:31,410 --> 00:23:32,702 See you tomorrow. 338 00:23:51,263 --> 00:23:52,431 You're not going? 339 00:23:53,014 --> 00:23:53,849 Why not? 340 00:23:53,932 --> 00:23:57,310 It's the department store. The new winter collection's out. 341 00:23:58,103 --> 00:23:59,521 I have a lot of clothes. 342 00:24:00,188 --> 00:24:02,399 I have plenty to last me until next February. 343 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Instead… 344 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 let's go somewhere else. 345 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Where exactly? 346 00:24:12,742 --> 00:24:14,578 You wanted to come here? 347 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 Why? 348 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 Because I want to be pretty in your memories. 349 00:24:21,751 --> 00:24:25,255 Don't I look pretty? Don't I look cute? Aren't I just to die for? 350 00:24:27,549 --> 00:24:28,884 In my memories? 351 00:24:30,969 --> 00:24:33,513 Why does it seem like she has the same idea as me? 352 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Smile. 353 00:24:41,313 --> 00:24:42,522 Like this. 354 00:24:43,607 --> 00:24:44,691 Hurry and do this! 355 00:24:46,067 --> 00:24:47,068 Like this? Maybe? 356 00:24:48,236 --> 00:24:49,321 All right. 357 00:24:53,700 --> 00:24:54,784 Oh boy! 358 00:24:55,410 --> 00:24:56,745 How pretty. 359 00:24:58,705 --> 00:25:00,290 Why do people even do this? 360 00:25:00,373 --> 00:25:02,459 Why not? It's so much fun. 361 00:25:03,418 --> 00:25:06,171 Let's have coffee and enjoy ourselves just a little longer. 362 00:25:06,254 --> 00:25:09,508 Go and buy me something sweet, all right? 363 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 -Fine. -Great. 364 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Goodness me. 365 00:26:09,818 --> 00:26:12,320 Half the lights on your sign are out. 366 00:26:12,821 --> 00:26:14,656 Trying to tell the world you're single? 367 00:26:16,116 --> 00:26:17,576 I saw that too. 368 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 I smell gamja-tang. 369 00:26:22,247 --> 00:26:23,415 It must be Wednesday. 370 00:26:23,498 --> 00:26:26,209 I got it to go, though, from a different place. 371 00:26:27,294 --> 00:26:28,128 Let's eat. 372 00:26:30,213 --> 00:26:32,299 I thought you'd get mad at me. 373 00:26:32,382 --> 00:26:34,217 This is your routine. 374 00:26:39,639 --> 00:26:43,226 CHEONGPUNG VILLAGE HALL 375 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Grandma? How is Hawaii? 376 00:26:51,818 --> 00:26:53,069 Ka-young is well. 377 00:26:53,653 --> 00:26:55,822 Have you tried the coconut shrimp yet? 378 00:26:56,323 --> 00:26:57,991 That sounds delicious. 379 00:26:58,533 --> 00:27:00,035 Bullshit. 380 00:27:00,577 --> 00:27:03,705 She's not somewhere nicer. She's still in Hawaii. 381 00:27:39,240 --> 00:27:42,702 I'm going to stop holding the ancestral rites now. 382 00:27:44,037 --> 00:27:45,664 This is the last time. 383 00:27:47,499 --> 00:27:48,333 Why? 384 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 We've already done enough. 385 00:27:52,545 --> 00:27:53,880 When I die, 386 00:27:54,422 --> 00:27:55,965 don't bother with any rites. 387 00:27:56,049 --> 00:27:57,759 Don't do a thing. 388 00:27:58,718 --> 00:28:01,262 Cremate me and scatter my ashes somewhere. 389 00:28:04,307 --> 00:28:06,726 Leave it and go now. It's a 12 o'clock flight, right? 390 00:28:06,810 --> 00:28:08,478 It's at 11:45. 391 00:28:09,771 --> 00:28:12,190 I've told Mr. Park to come, so stay close to him. 392 00:28:12,273 --> 00:28:14,025 I'll be back soon, okay? 393 00:28:14,109 --> 00:28:16,319 All right. Go on. 394 00:28:23,743 --> 00:28:25,745 I'm not sure what I wished for, 395 00:28:26,329 --> 00:28:29,499 but I think it led to a very grim end. 396 00:28:30,083 --> 00:28:31,251 So I'm scared. 397 00:28:55,483 --> 00:28:56,359 Excuse me, ma'am. 398 00:28:56,443 --> 00:29:00,280 You've been rubbing this lamp for three hours now. 399 00:29:00,363 --> 00:29:01,990 It's only right that you buy it. 400 00:29:02,490 --> 00:29:04,200 It's yours for 1,000 dirhams. 401 00:29:07,328 --> 00:29:08,288 How about a discount? 402 00:29:11,833 --> 00:29:13,752 Status update. Keeping a close watch. 403 00:29:13,835 --> 00:29:15,420 Nothing to worry about here. 404 00:29:15,503 --> 00:29:16,504 Thank you. 405 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 What? 406 00:29:22,719 --> 00:29:24,929 What do you want? What? 407 00:29:29,934 --> 00:29:32,687 TISAH 408 00:30:02,926 --> 00:30:04,344 CONSULATE EMERGENCY HOTLINE 409 00:30:24,239 --> 00:30:26,074 Would you go easy on the rubbing? 410 00:30:30,537 --> 00:30:32,121 So you were avoiding me. 411 00:30:32,205 --> 00:30:33,790 So what if I was? 412 00:30:33,873 --> 00:30:36,709 When will you drop the attitude? You'll be lucky to hit 100. 413 00:30:37,335 --> 00:30:41,005 You recognized me the moment you saw me. You called me the "bitch from back then." 414 00:30:42,215 --> 00:30:44,342 Back when, in what time, was I that bitch? 415 00:30:45,009 --> 00:30:46,594 Tell me everything you know. 416 00:30:47,178 --> 00:30:48,513 This is my first wish. 417 00:30:48,596 --> 00:30:51,224 Silly girl, what the hell are you saying? 418 00:30:51,975 --> 00:30:54,143 I cannot grant things like wishes. 419 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Only Iblis can do that. 420 00:31:01,401 --> 00:31:03,111 Then I'll ask you very nicely. 421 00:31:07,198 --> 00:31:08,408 What's with your smile? 422 00:31:10,368 --> 00:31:14,330 The thing with Iblis is, his mere presence makes us feel pathetic. 423 00:31:14,831 --> 00:31:17,125 He stood at the front lines in the war… 424 00:31:21,212 --> 00:31:23,923 and he saved us from the angels. 425 00:31:24,632 --> 00:31:27,176 All of us bowed our heads to you humans, 426 00:31:27,677 --> 00:31:30,305 but he adamantly refused and wound up in hell. 427 00:31:30,805 --> 00:31:34,267 So to think the death of a mere human made him level an entire city… 428 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 I couldn't wrap my head around it. 429 00:31:37,270 --> 00:31:38,605 And that was me? 430 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Yes, it was you. 431 00:31:43,985 --> 00:31:47,572 You swept an entire city away with gold rain. The bitch from back then. 432 00:31:49,449 --> 00:31:51,409 Gold rain? 433 00:31:51,492 --> 00:31:54,037 It was a dazzling and beautiful hell. 434 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 It was the rage of Iblis. 435 00:31:56,664 --> 00:31:58,583 Why is his rage gold? 436 00:32:00,376 --> 00:32:01,210 I don't know. 437 00:32:02,378 --> 00:32:03,463 You don't know? 438 00:32:04,047 --> 00:32:05,590 I don't want to know. 439 00:32:06,799 --> 00:32:09,469 Why do you think Iblis has no memories? 440 00:32:12,221 --> 00:32:13,640 Right, I'm sorry. 441 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 If you're sorry, never come back here. 442 00:32:15,767 --> 00:32:18,978 This cancels out the time I danced for joy when Muttalib killed you. 443 00:32:19,062 --> 00:32:20,146 Go. 444 00:32:20,229 --> 00:32:23,107 So the jerk who killed me… 445 00:32:26,069 --> 00:32:26,903 Thank you. 446 00:32:30,657 --> 00:32:33,534 By any chance, has Iblis ever called you habibti? 447 00:32:37,538 --> 00:32:39,207 Has anyone ever thrown water on you? 448 00:32:41,000 --> 00:32:42,001 So it was me. 449 00:32:51,511 --> 00:32:54,514 Irem! 450 00:33:04,774 --> 00:33:07,151 Why did you ask to see me? I just rolled out of bed. 451 00:33:08,194 --> 00:33:09,028 Take a seat. 452 00:33:10,029 --> 00:33:10,863 Sure. 453 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 I don't know the details, 454 00:33:16,619 --> 00:33:19,122 but I have a feeling there's more going on than we know. 455 00:33:19,205 --> 00:33:21,624 When that day comes, there is something you must do. 456 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 No cotton candy, and you're already talking like that. 457 00:33:25,461 --> 00:33:26,629 What could be going on? 458 00:33:27,922 --> 00:33:30,091 You and I are both our masters' servants. 459 00:33:30,591 --> 00:33:34,012 So if there comes a time when you need to make a choice, 460 00:33:34,512 --> 00:33:36,472 do so as your master's mythical beast. 461 00:33:37,056 --> 00:33:39,017 I'll decide as I should too. Got it? 462 00:33:40,643 --> 00:33:43,354 I came all dressed up. What an odd way for you to dump me. 463 00:33:45,273 --> 00:33:47,859 Didn't you just roll out of bed? Your ears are showing. 464 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 I sleep like this. 465 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 -What are those? -How cute. 466 00:33:50,987 --> 00:33:53,573 -Buy me some. -Sure, let's get them. 467 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 MY CHANNEL 468 00:33:59,787 --> 00:34:01,789 SKY FARM LIFE 469 00:34:10,089 --> 00:34:13,551 NEW PASSWORD: 1 GENIE WISH IS MINE! 470 00:34:17,930 --> 00:34:19,640 PASSWORD CHANGED 471 00:34:26,022 --> 00:34:27,940 YOUR CHANNEL HAS BEEN DELETED 472 00:34:30,401 --> 00:34:32,111 Hey, Choi Da-jin! 473 00:34:32,195 --> 00:34:35,364 Hey, what's wrong with our channel? Can you access it? 474 00:34:35,948 --> 00:34:40,453 Damn it, the channel got deleted! What the hell is going on? 475 00:34:42,163 --> 00:34:46,167 Do you think someone reported us? This will be the death of me, damn it. 476 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 No. 477 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 I just deleted it. 478 00:34:49,921 --> 00:34:52,340 What? Are you insane? 479 00:34:52,423 --> 00:34:55,009 Do you know what I did to get all those subscribers? 480 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Have you gone insane? 481 00:34:56,469 --> 00:34:57,512 Hey! 482 00:34:58,346 --> 00:35:00,807 You said to separate what's yours and mine. 483 00:35:00,890 --> 00:35:03,226 I made this account under my name. 484 00:35:03,851 --> 00:35:07,939 If the wishes are yours, this YouTube channel was always mine! 485 00:35:08,022 --> 00:35:11,234 Wow, you're completely insane! 486 00:35:11,317 --> 00:35:15,696 Hey, cut the bullshit. I built it up when I found the corpse! 487 00:35:15,780 --> 00:35:19,033 Whatever. Get the genie here in front of me. 488 00:35:20,159 --> 00:35:22,537 If we don't act in two weeks, it's gone forever. 489 00:35:23,037 --> 00:35:26,582 Consider it carefully. Only I can restore the account. 490 00:35:28,000 --> 00:35:31,087 Seriously, what you just did right now. 491 00:35:31,587 --> 00:35:33,756 You better not fucking regret it later. 492 00:35:35,925 --> 00:35:37,677 This is my second wish. 493 00:35:37,760 --> 00:35:41,639 Make it so that Da-jin doesn't remember a thing I told her about the wishes. 494 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Make her forget 495 00:35:44,600 --> 00:35:45,643 every single detail. 496 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Right now, damn it. 497 00:35:49,564 --> 00:35:51,440 Hey. For starters, it's been fulfilled. 498 00:35:51,524 --> 00:35:54,026 I was halfway across the Gobi Desert when you called me. 499 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 This is just text, but you can hear me, can't you? 500 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 A deep, velvety voice? 501 00:35:57,530 --> 00:36:01,534 Did you think of a final wish to make now too? Even if so, think more! 502 00:36:01,617 --> 00:36:03,369 Be grateful I'm giving you the chance, 503 00:36:03,452 --> 00:36:06,539 and don't use words like "right now" or "hurry." Understand? 504 00:36:22,889 --> 00:36:24,223 I told you to carry the lamp. 505 00:36:24,807 --> 00:36:26,976 I was in a hurry, so I left it at the hotel. 506 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 I thought I might recall something, but no luck. 507 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 Man. 508 00:36:36,903 --> 00:36:37,862 You scared me. 509 00:36:40,990 --> 00:36:44,035 Hug me tighter. It might help me recall something. 510 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 What is it you want to recall? 511 00:36:46,495 --> 00:36:49,582 Muttalib from the sign over there. Or the recurring villain, Khalid. 512 00:36:50,166 --> 00:36:53,920 Or the joy or sorrow that you and I felt in our past lives? 513 00:36:55,713 --> 00:36:57,632 This seems strategic. 514 00:36:58,507 --> 00:37:00,009 You're mistaken. Hug me tighter! 515 00:37:30,122 --> 00:37:30,957 You… 516 00:37:31,958 --> 00:37:34,418 You're dressed strangely today. 517 00:37:35,294 --> 00:37:36,712 Your hair is shorter too. 518 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Are we ready to leave? 519 00:37:40,675 --> 00:37:41,717 We're leaving? 520 00:37:49,016 --> 00:37:50,476 You're here, so why would I? 521 00:37:52,603 --> 00:37:54,105 Did I have a new master? 522 00:37:56,107 --> 00:37:57,525 You seem a little odd today. 523 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 Muttalib is your master. 524 00:38:01,028 --> 00:38:03,322 He must finally be ready to make his final wish. 525 00:38:05,491 --> 00:38:09,912 That means we really are leaving tonight, right? 526 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 For Goryeo. 527 00:38:12,790 --> 00:38:14,792 Muttalib was my new master? 528 00:38:32,935 --> 00:38:33,978 What's wrong? 529 00:38:40,276 --> 00:38:41,152 Hey. 530 00:38:42,737 --> 00:38:43,738 Snap out of it. 531 00:38:48,743 --> 00:38:50,119 There is a chance that… 532 00:38:52,121 --> 00:38:54,081 I never managed to get you to Goryeo. 533 00:38:57,376 --> 00:38:59,587 I think that's the reason my sword 534 00:39:00,629 --> 00:39:02,715 is stuck over there. 535 00:39:05,009 --> 00:39:06,010 What are you saying? 536 00:39:09,513 --> 00:39:10,348 Oh? 537 00:39:11,474 --> 00:39:12,516 You recalled something? 538 00:39:14,977 --> 00:39:16,479 It actually worked? 539 00:39:16,562 --> 00:39:18,356 Come here. Let's trade places. 540 00:39:34,497 --> 00:39:38,250 I feel just the same, so when exactly did I get so old? 541 00:39:46,842 --> 00:39:48,677 Oh my, it's you! 542 00:39:48,761 --> 00:39:51,889 You came back without a word? When did you get here? 543 00:39:53,391 --> 00:39:55,017 Hello. 544 00:39:56,727 --> 00:39:59,814 Good heavens, I was so sure it was Pan-geum. 545 00:40:00,648 --> 00:40:01,982 I must have been mistaken. 546 00:40:02,733 --> 00:40:04,026 Never you mind. 547 00:40:07,530 --> 00:40:10,574 Why the hell is she weeding a field that isn't even hers? 548 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Wait a moment. 549 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 OH PAN-GEUM 550 00:40:30,261 --> 00:40:33,180 The person you've called is currently unavailable. 551 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Please leave a message after the beep. 552 00:40:37,476 --> 00:40:40,646 The more I think about it, the stranger it all gets. 553 00:40:41,147 --> 00:40:43,816 She sends texts and talks with Min-ji on the phone, 554 00:40:44,316 --> 00:40:46,610 so why did she only cut us off? 555 00:40:47,236 --> 00:40:49,321 Yesterday was the anniversary of her old man's passing. 556 00:40:50,156 --> 00:40:51,615 So who did the ancestral rites? 557 00:41:00,124 --> 00:41:04,086 That tramp was getting groceries for the ancestral rites table! 558 00:41:04,879 --> 00:41:06,213 Goodness me. 559 00:41:09,550 --> 00:41:11,844 I thought you'd say the observation deck. 560 00:41:12,511 --> 00:41:15,097 I don't want to stand on the edge of anything anymore. 561 00:41:16,140 --> 00:41:18,309 So why did you express your rage with gold? 562 00:41:18,392 --> 00:41:21,187 It was a dazzling and beautiful hell. 563 00:41:22,104 --> 00:41:23,731 It was the rage of Iblis. 564 00:41:23,814 --> 00:41:26,901 Do rage and gold even go together? 565 00:41:26,984 --> 00:41:28,986 Gold? What do you mean by that? 566 00:41:29,069 --> 00:41:31,155 Pointless if you don't remember. Let's move on. 567 00:41:35,618 --> 00:41:38,704 Either way, we knew each other during those lost 20 years. 568 00:41:39,705 --> 00:41:42,500 A 28-year-old you definitely existed by my side. 569 00:41:43,918 --> 00:41:46,504 -But Muttalib means "foreigner." -We just knew each other? 570 00:41:47,254 --> 00:41:49,632 But I was your one and only habibti. 571 00:41:49,715 --> 00:41:52,801 Our relationship was definitely incredibly serious. 572 00:41:52,885 --> 00:41:54,887 You said it was 50-50 with Jinniya. 573 00:41:57,348 --> 00:41:58,182 Don't tell me… 574 00:42:04,897 --> 00:42:06,190 Do you have an umbrella? 575 00:42:07,107 --> 00:42:08,150 An umbrella? 576 00:42:11,529 --> 00:42:13,614 Wow, this woman sure is thorough. 577 00:42:15,574 --> 00:42:16,575 It's raining. Kiss. 578 00:42:16,659 --> 00:42:18,369 Hey, we're in Arabia. 579 00:42:26,460 --> 00:42:27,795 But it's not raining here! 580 00:42:27,878 --> 00:42:29,588 We broke that rule a long time ago. 581 00:42:30,464 --> 00:42:31,382 You didn't buy it. 582 00:42:31,465 --> 00:42:34,343 Man, I'm hungry. Don't you have anything to eat? 583 00:42:35,636 --> 00:42:37,179 I almost used my third wish. 584 00:42:39,056 --> 00:42:40,057 Do it. 585 00:42:40,808 --> 00:42:42,268 Yeah, right. Give me food! 586 00:42:43,310 --> 00:42:45,145 You let me go hungry all the time. 587 00:42:46,689 --> 00:42:48,107 Dry up while I set the table. 588 00:43:17,845 --> 00:43:19,680 This was here? 589 00:43:19,763 --> 00:43:23,392 Wait. Hey, get rid of this right now. No, burn it quickly. Let it rot! 590 00:43:24,059 --> 00:43:25,436 Come on, this is… 591 00:43:25,519 --> 00:43:27,313 Do I look similar to my past life? 592 00:43:29,189 --> 00:43:30,024 What? 593 00:43:48,334 --> 00:43:49,209 Yes. 594 00:43:50,711 --> 00:43:51,712 You look similar. 595 00:43:52,588 --> 00:43:53,672 Right? 596 00:43:54,465 --> 00:43:58,469 I also think I look exactly as I did in the hourglass. 597 00:44:00,179 --> 00:44:01,930 So who's prettier? Me or her? 598 00:44:02,681 --> 00:44:03,891 No, don't tell me. 599 00:44:04,808 --> 00:44:06,226 No. Tell me. 600 00:44:06,977 --> 00:44:08,604 -Oh, well-- -Never mind. It's me. 601 00:44:11,357 --> 00:44:12,232 And what is that? 602 00:44:13,776 --> 00:44:14,777 What? 603 00:44:18,864 --> 00:44:19,865 What is? 604 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Move over. 605 00:44:28,415 --> 00:44:29,458 It's ramyeon. 606 00:44:33,128 --> 00:44:35,964 Man, I told them to prepare a proper Korean meal. 607 00:44:44,056 --> 00:44:45,099 Bring the fruit over. 608 00:44:45,683 --> 00:44:46,642 What? Sure. 609 00:44:58,362 --> 00:45:01,073 So do you really waltz by yourself? Without a partner? 610 00:45:02,116 --> 00:45:03,158 Waltz? 611 00:45:05,285 --> 00:45:06,328 I've never waltzed. 612 00:45:07,621 --> 00:45:08,664 I don't know how. 613 00:45:09,790 --> 00:45:13,419 Then why do they call the sand whirls in the desert "a waltzing genie"? 614 00:45:17,840 --> 00:45:18,882 Moving on. 615 00:45:24,888 --> 00:45:25,889 Fine, then. 616 00:45:26,557 --> 00:45:28,976 Let's turn the legend into an actual fact. 617 00:45:35,399 --> 00:45:37,776 Follow me. For old time's sake, 618 00:45:38,569 --> 00:45:39,820 let's tear it up. 619 00:45:41,530 --> 00:45:42,573 Right. 620 00:46:06,054 --> 00:46:08,849 There is a round ball between the two of us right now. 621 00:46:08,932 --> 00:46:10,392 That ball is a small universe. 622 00:46:10,476 --> 00:46:13,645 The waltz is all about maintaining that distance 623 00:46:13,729 --> 00:46:17,399 while dancing around an even larger universe. 624 00:46:17,983 --> 00:46:20,152 -Do you understand? -What? Yes. 625 00:46:20,235 --> 00:46:23,322 Just let yourself fall under my spell. Follow me in a trance. 626 00:46:25,532 --> 00:46:26,658 Now left foot forward. 627 00:46:27,701 --> 00:46:30,704 One, two, three, back. 628 00:46:30,788 --> 00:46:34,041 -Back. -One, two, three, forward. 629 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 Are you going to keep stepping on my feet? 630 00:46:40,297 --> 00:46:42,216 This is a battle, not a dance. 631 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 How is it that whatever we do, it becomes a duel? 632 00:46:47,596 --> 00:46:49,973 And when exactly did you fall under my spell? 633 00:46:50,057 --> 00:46:51,058 Back. 634 00:46:53,977 --> 00:46:55,646 The second time I saw you? 635 00:46:56,396 --> 00:46:57,606 But that was at the hotel. 636 00:46:58,649 --> 00:46:59,483 Really? 637 00:47:00,984 --> 00:47:02,027 That early on? 638 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 Yes. I knew the moment I saw you. 639 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 You come after the cars I fix. 640 00:47:10,285 --> 00:47:12,287 The adjustable wrenches I grip. 641 00:47:12,788 --> 00:47:13,914 Let's stop. 642 00:47:16,625 --> 00:47:18,377 The wheels I roll. 643 00:47:18,877 --> 00:47:21,713 -The hammers I use. -I said stop. 644 00:47:24,925 --> 00:47:26,593 The crowbars I use. 645 00:47:27,135 --> 00:47:29,263 The sound of dental scaling I like. 646 00:47:29,346 --> 00:47:34,560 My auto shop, gamja-tang, Grandma, 647 00:47:35,727 --> 00:47:37,521 Min-ji. 648 00:47:39,857 --> 00:47:41,191 Sea louse… 649 00:48:31,199 --> 00:48:33,076 Pan-geum definitely made this. 650 00:48:34,119 --> 00:48:36,955 Pan-geum, that bitch. She's here. 651 00:48:37,873 --> 00:48:41,126 Gosh, why is this tooth bothering me so much? 652 00:48:42,252 --> 00:48:43,503 Gosh. 653 00:48:49,009 --> 00:48:51,261 What are you doing here, ma'am? 654 00:48:51,887 --> 00:48:55,807 You'd better come clean. Where is Pan-geum? 655 00:48:56,558 --> 00:48:57,768 She's in Hawaii… 656 00:48:58,352 --> 00:48:59,603 Don't give me that crap. 657 00:49:00,270 --> 00:49:03,440 This tastes exactly like Pan-geum's work. She's here, isn't she? 658 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 How dare you hide her away while you con us! 659 00:49:07,194 --> 00:49:09,071 Lead the way! I need to see her now! 660 00:49:09,154 --> 00:49:12,074 Please let go of me. Why are you doing this? 661 00:49:12,157 --> 00:49:14,326 Tramp. Where do you think you're going? Come here. 662 00:49:16,411 --> 00:49:18,413 That mole. 663 00:49:18,956 --> 00:49:21,291 Pan-geum has that mole there too. 664 00:49:21,375 --> 00:49:23,293 What the hell is this? 665 00:49:23,377 --> 00:49:25,337 Are you Pan-geum? 666 00:49:26,004 --> 00:49:28,757 -Is that you, Pan-geum? -No, I'm not! 667 00:49:30,676 --> 00:49:32,386 -Oh dearie! -Dearie! 668 00:49:33,637 --> 00:49:36,056 You are! You are Pan-geum! 669 00:49:38,058 --> 00:49:39,101 It's Pan-geum! 670 00:49:40,060 --> 00:49:42,479 Heung-rye! 671 00:49:42,562 --> 00:49:45,899 Good heavens! How on earth could something like this happen? 672 00:49:45,983 --> 00:49:46,817 Heung-rye! 673 00:49:47,484 --> 00:49:50,112 Heung-rye. Please just hear me out. Please? 674 00:49:50,195 --> 00:49:52,364 Let go, you wretched witch! 675 00:49:52,447 --> 00:49:54,658 My Lord! 676 00:49:55,158 --> 00:49:58,245 I was wondering where you hid her, but you were Pan-geum all along? 677 00:49:58,745 --> 00:50:02,666 What the hell did you do? How the hell did you become so young? 678 00:50:02,749 --> 00:50:07,879 I'll tell you everything. So please don't tell anyone else! 679 00:50:07,963 --> 00:50:10,465 You disgust me. Let go, you bitch! 680 00:50:10,549 --> 00:50:12,342 Dear Lord! 681 00:50:12,926 --> 00:50:14,469 Gosh, Heung-rye. Please! 682 00:50:24,146 --> 00:50:26,565 What? That bitch is Oh Pan-geum? 683 00:50:28,483 --> 00:50:30,485 So that's how she kept her grandma hidden. 684 00:50:31,570 --> 00:50:34,489 I see. That's how she used her wish. 685 00:50:34,573 --> 00:50:36,908 Let's start by getting rid of that old bitch 686 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 before she runs her mouth more. 687 00:50:39,369 --> 00:50:40,203 Ishrun. 688 00:50:40,787 --> 00:50:42,664 You know what to do, right? 689 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Let's go home now. 690 00:50:56,178 --> 00:50:57,804 I'll go and get changed. 691 00:50:58,430 --> 00:50:59,514 Are my clothes dry? 692 00:51:00,640 --> 00:51:01,516 Of course. 693 00:55:23,320 --> 00:55:28,325 Subtitle translation by: Jimin Choi 50890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.