All language subtitles for Genie.Make.a.Wish.S01E09.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,281 What the actual fuck? 3 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Please spare me. Please. 4 00:01:20,413 --> 00:01:22,373 With those hands that pushed a person, 5 00:01:23,166 --> 00:01:24,542 you're begging for your life? 6 00:01:25,418 --> 00:01:26,961 Your damn hands 7 00:01:27,712 --> 00:01:28,671 know no shame. 8 00:01:40,683 --> 00:01:44,604 We've confirmed his existence, but you're now a widow, Mom. 9 00:01:45,855 --> 00:01:47,190 It was about time. 10 00:01:47,816 --> 00:01:53,071 The question is, did he save Ki Ka-young on his own, or did she wish to be saved? 11 00:01:53,154 --> 00:01:54,489 That level of rage 12 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 suggests she didn't wish it. 13 00:02:11,756 --> 00:02:12,715 Father! 14 00:02:14,926 --> 00:02:18,930 You, human, have lived a thousand years and are still none the wiser! 15 00:02:20,473 --> 00:02:24,269 You should be grateful that she didn't make her final wish. 16 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 If that were her final wish, 17 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 I could search for the unclaimed lamp 18 00:02:29,399 --> 00:02:31,359 and take it for my own. 19 00:02:31,442 --> 00:02:33,319 You are no spirit. What are you? 20 00:02:33,403 --> 00:02:37,574 All of that girl's wishes were for the sake of others. 21 00:02:37,657 --> 00:02:41,327 Her final wish must also be a righteous one. 22 00:02:42,245 --> 00:02:43,454 Should my plan work, 23 00:02:43,955 --> 00:02:46,708 the only future Iblis faces is annihilation. 24 00:02:47,667 --> 00:02:51,588 This means that he will never be able to serve another master. 25 00:02:52,505 --> 00:02:55,008 So even if the owner of the lamp dies, 26 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 I cannot take it for myself? 27 00:02:57,468 --> 00:02:59,971 You mere half-spirit. 28 00:03:00,722 --> 00:03:04,184 Do not dare to stir my wrath or meddle any further in my affairs. 29 00:03:04,267 --> 00:03:07,937 I am Ejllael, the angel of death, and I will be Iblis's undoing. 30 00:03:08,521 --> 00:03:12,442 This is your final warning. 31 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 Father! 32 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 Are you okay, Father? 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,801 Is my boss okay? 34 00:03:39,510 --> 00:03:41,095 She took some meds and dozed off. 35 00:03:42,096 --> 00:03:43,264 Sade. 36 00:03:43,848 --> 00:03:45,183 I have somewhere to visit. 37 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 Protect the clay lump while I'm away. 38 00:03:48,728 --> 00:03:52,440 If the need arises, I'm saying you may use your mystical powers. 39 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Yes, Master. 40 00:04:44,826 --> 00:04:47,829 It's been a long time, Brother. 41 00:04:48,871 --> 00:04:51,457 I haven't seen you since the days of the war. 42 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 It seems your garden 43 00:04:58,214 --> 00:05:00,091 has changed quite a bit, 44 00:05:00,967 --> 00:05:01,926 hasn't it? 45 00:05:02,010 --> 00:05:05,346 Brother, have you forgotten how you once spoiled my flowers? 46 00:05:06,472 --> 00:05:12,103 And do you not remember how I stood at the front line of the war 47 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 while you sat back? 48 00:05:13,438 --> 00:05:15,898 Come on, why are you even here? 49 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 Do you grow any foreign species? 50 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 If the wind carries foreign seeds this way, 51 00:05:26,284 --> 00:05:27,285 I tend to them. 52 00:05:28,536 --> 00:05:29,370 Why do you ask? 53 00:05:31,372 --> 00:05:34,709 Then did a foreign seed with shaggy hair 54 00:05:34,792 --> 00:05:38,212 fly this way from the East in 1041? 55 00:05:40,298 --> 00:05:45,011 And when did the flower of this seed wither away? 56 00:05:46,888 --> 00:05:51,100 So you are here to fill a void in your memory. 57 00:05:53,561 --> 00:05:55,813 What do you think happened, Iblis? 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 Khalid! 59 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 It seems your cough has worsened. Are you okay, Khalid? 60 00:06:21,672 --> 00:06:24,092 You don't get sick or die, Father. 61 00:06:24,175 --> 00:06:28,971 All I am capable of doing is weaving these unbreakable threads. 62 00:06:30,390 --> 00:06:32,350 Why am I such a weak being? 63 00:06:33,434 --> 00:06:35,853 Why did you make me such an imperfect being? 64 00:06:37,563 --> 00:06:40,191 Humans grow sick and eventually die, 65 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 but that is exactly what makes them shine so brightly while they live. 66 00:06:45,154 --> 00:06:48,032 I don't want to hear it! You are a complete spiritual being, 67 00:06:48,116 --> 00:06:53,996 yet all you can do for your dying son is offer him a mere apple. 68 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Hey, you! 69 00:07:02,964 --> 00:07:05,258 Catch him! He stole my bread! 70 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 Catch the boy! 71 00:07:09,554 --> 00:07:11,139 You little rat! 72 00:07:11,222 --> 00:07:12,557 How dare you steal from me! 73 00:07:12,640 --> 00:07:14,267 You little rascal! 74 00:07:14,350 --> 00:07:17,603 I'll show you. I'll teach you a lesson you won't forget! 75 00:07:17,687 --> 00:07:18,729 Stop that. 76 00:07:21,190 --> 00:07:23,526 He is just a hungry little boy. 77 00:07:24,944 --> 00:07:27,864 Unless you're going to pay, you should stay out of it. 78 00:07:37,832 --> 00:07:40,042 Here, we can share this. 79 00:07:42,879 --> 00:07:44,046 Wait, boy. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 I see you have an immortal body. 81 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 That is not my fault. 82 00:07:58,436 --> 00:08:01,397 So Shadi changed their souls. 83 00:08:16,537 --> 00:08:19,457 Shadi must have put his sick son's soul 84 00:08:20,958 --> 00:08:22,543 into an immortal body. 85 00:08:22,627 --> 00:08:23,711 Yes, he did. 86 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 And I helped him. 87 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 For doing so, I was punished. 88 00:08:35,515 --> 00:08:40,144 Since that day, no soul's seeds have blessed my garden. 89 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 But that foreigner's flower is still in bloom, 90 00:08:44,273 --> 00:08:46,192 very much alive, as you can see. 91 00:08:58,037 --> 00:09:02,875 MAN FOUND DEAD AFTER TRAIL COLLAPSE ON MOUNT CHEONGPUNG 92 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Who are you people? 93 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 Why are you lurking outside my home? 94 00:09:16,347 --> 00:09:17,265 Dad? 95 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 I missed you! 96 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 I found my way home! I'm a good boy! 97 00:09:21,394 --> 00:09:24,730 You fucking scared me, you creep. You must be barking mad. 98 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Yes, I am barking. It's me, Ppoppi. 99 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 I'm so sorry. 100 00:09:29,986 --> 00:09:31,445 I lost you, Dad. 101 00:09:32,029 --> 00:09:33,197 What? 102 00:09:36,117 --> 00:09:38,160 Ha-neul! My dear baby brother, Ha-neul! 103 00:09:39,120 --> 00:09:40,746 Who are you, punk? 104 00:09:40,830 --> 00:09:42,748 How do you know my son's name? 105 00:09:44,542 --> 00:09:46,127 Hands off my boss, sir. 106 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Ha-neul. 107 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 It's your big brother. 108 00:09:49,297 --> 00:09:51,799 Dad. It's me, Ppoppi. 109 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 That's right. 110 00:09:56,345 --> 00:09:57,513 Chauffeur Kim. 111 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 I need to make another wish. 112 00:10:00,766 --> 00:10:03,019 Let's go to Cheongpung Village. 113 00:10:03,519 --> 00:10:04,353 Quick. 114 00:10:05,271 --> 00:10:06,105 Ppoppi, bang! 115 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 Ppoppi, "v." 116 00:10:12,903 --> 00:10:14,238 -Ppoppi, nose. -Hey. 117 00:10:16,490 --> 00:10:20,328 Ppoppi, I missed you. 118 00:10:20,411 --> 00:10:22,455 -Daddy. It's Ppoppi. -Yeah? 119 00:10:23,039 --> 00:10:25,374 But, Ppoppi, how did you become human? 120 00:10:25,958 --> 00:10:28,544 I wished for it. 121 00:10:29,045 --> 00:10:30,963 I've wanted to tell you something. 122 00:10:34,133 --> 00:10:35,926 You lunatic, get away from him! 123 00:10:37,053 --> 00:10:38,137 You crazy bastard… 124 00:10:42,767 --> 00:10:46,354 Ha-neul. Just wait a short while, okay? 125 00:10:47,605 --> 00:10:50,858 You wait too, Dad. Okay? "That's it. Good boy." 126 00:10:51,442 --> 00:10:53,986 -He's insane. -Chauffeur Kim, start the engine. 127 00:10:54,570 --> 00:10:56,489 -Start the engine. -Hurry back! 128 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 ODD TEETH AND ODD PEOPLE WELCOME 129 00:11:03,287 --> 00:11:04,580 Wisdom teeth? 130 00:11:04,664 --> 00:11:06,957 Your gums are swollen, so we can't extract today. 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 We'll take X-rays to check for impaction. 132 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Yes, ma'am. I'll let you gargle before we move on. 133 00:11:13,964 --> 00:11:17,468 Goodness. I'm pushing 80 and growing wisdom teeth? 134 00:11:19,011 --> 00:11:21,347 Will this take long? I'm due at the food bank. 135 00:11:33,776 --> 00:11:37,446 Wow, for such a young lady, you sure are good in the kitchen. 136 00:11:37,988 --> 00:11:39,990 I only ever knew to cook for my own family. 137 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 I'm just happy that I can help. 138 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Why, hello! 139 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 -Hello. -Hello. 140 00:11:48,541 --> 00:11:51,377 He funds the food bank. CEO Ryu Su-hyeon. 141 00:11:51,460 --> 00:11:54,839 This is our newest volunteer, Ms. Lee Mi-ju. 142 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 I'm happy to see you. 143 00:11:58,718 --> 00:12:00,302 I was hoping we'd meet. 144 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 What the… Why would he hope to meet me? 145 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 Don't tell me… 146 00:12:06,559 --> 00:12:10,146 Oh Pan-geum, you little minx! 147 00:12:11,313 --> 00:12:13,816 Why would you be happy to see me? We've never met. 148 00:12:15,776 --> 00:12:17,111 I don't think that's true. 149 00:12:18,070 --> 00:12:20,948 Humans really do cherish youth, don't they? 150 00:12:22,658 --> 00:12:26,495 It's not like a youthful exterior adds years to your lifespan. 151 00:12:27,246 --> 00:12:28,247 How foolish. 152 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 Lifespan? 153 00:12:34,670 --> 00:12:35,796 Wait there! 154 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Excuse me, Mr. Ryu! 155 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Why did you just say that to me? 156 00:12:45,931 --> 00:12:48,684 Why did I say that? Do you really want to know? 157 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 You've met a spirit and now an angel. You are quite the lucky one. 158 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 What do you mean by… 159 00:12:56,066 --> 00:12:57,485 An angel? 160 00:13:03,407 --> 00:13:06,035 I am the angel Ejllael, 161 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 also known as the angel of death. 162 00:13:09,914 --> 00:13:11,916 Of death? 163 00:13:11,999 --> 00:13:13,959 You foolish, arrogant human. 164 00:13:14,627 --> 00:13:17,713 Did you think volunteering would lighten the burden of your secret? 165 00:13:18,380 --> 00:13:21,550 With your regained youth, did you dream of living a long, happy life? 166 00:13:21,634 --> 00:13:23,177 That dream is but a delusion. 167 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 What in the world 168 00:13:26,388 --> 00:13:27,348 do you mean? 169 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 You may have gained youth, but your remaining time is unchanged. 170 00:13:30,643 --> 00:13:34,814 Though you will go to heaven since you lovingly took in your granddaughter. 171 00:13:34,897 --> 00:13:36,565 You may find solace in that. 172 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 When the plum blossoms 173 00:13:46,575 --> 00:13:49,036 next bloom in your garden… 174 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 you will die. 175 00:14:02,466 --> 00:14:04,802 We can't apologize enough. 176 00:14:05,469 --> 00:14:08,556 The entire sum that was transferred due to a processing error 177 00:14:08,639 --> 00:14:11,183 has been returned to your account, Ms. Ki Ka-young. 178 00:14:14,937 --> 00:14:15,813 Okay. 179 00:14:16,856 --> 00:14:20,985 I'm a little unwell as I fell off a cliff recently, so I'll take my leave now. 180 00:14:23,946 --> 00:14:24,905 -Right. -Right? 181 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 What seems to be the… 182 00:14:27,283 --> 00:14:28,909 Perhaps the amount is incorrect? 183 00:14:28,993 --> 00:14:30,202 No, it's correct. 184 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 I'll take this money 185 00:14:33,664 --> 00:14:35,082 entirely in cash. 186 00:14:36,125 --> 00:14:39,503 The entire amount in cash? 187 00:14:41,171 --> 00:14:45,092 But with such large amounts, you need to disclose the intended use. 188 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 It is an especially large amount, after all. 189 00:14:48,679 --> 00:14:52,933 People usually just say it's going toward their wedding fund-- 190 00:14:53,017 --> 00:14:56,186 Sure, then it's marriage funds for me too. 191 00:14:57,396 --> 00:14:59,690 The entire amount. In cash. 192 00:15:00,733 --> 00:15:02,443 You psycho bitch! 193 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Ms. Gu Bo-gyeong! 194 00:15:15,915 --> 00:15:17,207 These jerks. 195 00:15:51,575 --> 00:15:53,410 I heard about your hiking accident. 196 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 As a friend, I thought I'd check in. 197 00:15:56,413 --> 00:15:57,331 Friend? 198 00:15:58,082 --> 00:16:01,585 That would complicate things since your dad and I went to college together. 199 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 Or does it not matter now that he's dead? 200 00:16:05,381 --> 00:16:07,007 So I guess you know it all now. 201 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Who I am. 202 00:16:10,803 --> 00:16:12,221 I have an inkling. 203 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 Is it you? 204 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 The first wish I made in my past life? 205 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 So not everything. 206 00:16:21,230 --> 00:16:26,151 It's Shaytan! It's the wrath of Iblis! 207 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 Khalid! 208 00:16:30,698 --> 00:16:31,824 Khalid! 209 00:16:35,828 --> 00:16:37,162 What on earth have you done? 210 00:16:38,622 --> 00:16:40,249 You're half right and half wrong. 211 00:16:40,332 --> 00:16:42,543 You started this, so you should end it too. 212 00:16:43,877 --> 00:16:45,170 Where is the lamp? 213 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 I hear you have one wish left. 214 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 Would you use it for my sake? 215 00:16:50,342 --> 00:16:53,679 I'd really like to put an end to this tiresome immortality. 216 00:17:03,022 --> 00:17:04,398 I've caught you red-handed. 217 00:17:04,481 --> 00:17:05,566 Pure bullshit. 218 00:17:10,279 --> 00:17:11,739 I trust you've got my back. 219 00:17:32,426 --> 00:17:33,469 It heals right away. 220 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 Not even a slit throat could kill you. 221 00:17:36,638 --> 00:17:37,890 Unfortunately. 222 00:17:38,390 --> 00:17:41,351 We've got you now, we have! 223 00:17:41,435 --> 00:17:42,519 What are you-- Hey! 224 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 It's a jaguar. A jaguar. 225 00:17:45,189 --> 00:17:49,151 He and I go back to the 11th century. They're the ones making threats. 226 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Yes, we know. We've seen them before too. 227 00:17:56,158 --> 00:17:59,161 Now decide. Will you get caught alive? Or caught as ghosts? 228 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 Either way, you will be caught. 229 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 You know, all of us Korean mens 230 00:18:03,165 --> 00:18:06,210 have a military obligation, so we're almost killers. Of those, we… 231 00:18:06,293 --> 00:18:07,377 Let us retreat. 232 00:18:17,012 --> 00:18:17,888 See that? 233 00:18:17,971 --> 00:18:21,391 They're all scaredy-pants. I could just… They're all scaredy-pants. 234 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Are you okay? 235 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 They seemed off, so we've kept an eye on them, 236 00:18:26,063 --> 00:18:28,190 and those jerks have been tailing you. 237 00:18:28,273 --> 00:18:31,568 What's stranger is that every day, another one of them disappears. 238 00:18:31,652 --> 00:18:34,863 Someone dies in that house every single day! 239 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 -Mr. Park. -Yeah? 240 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 -I have a favor to ask. -Yeah? 241 00:18:40,577 --> 00:18:42,246 This may sound strange, 242 00:18:42,329 --> 00:18:45,374 but you have all just entered a very strange world. 243 00:18:46,208 --> 00:18:48,127 Like the existence of this jaguar. 244 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Yikes. 245 00:18:52,172 --> 00:18:53,298 I'll be fine, 246 00:18:53,382 --> 00:18:56,718 so please watch Mi-ju, the lady at my house, and Min-ji. 247 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 So what you're saying is that those two 248 00:18:59,680 --> 00:19:03,559 can't know what's going on, but they also can't get caught off guard? 249 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 That's right. 250 00:19:04,560 --> 00:19:05,644 Don't you worry. 251 00:19:05,727 --> 00:19:06,562 Yes. 252 00:19:07,146 --> 00:19:10,357 Seeing this guy in person, I can see he's actually quite tame. 253 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 Like a pet jaguar. 254 00:19:12,651 --> 00:19:14,778 I'm glad we could clear the air. 255 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 Get him! I'm scared. Get him! 256 00:19:30,502 --> 00:19:32,921 Long time no see, Brother. 257 00:19:33,005 --> 00:19:35,090 You have come to see me at my worst. 258 00:19:35,174 --> 00:19:36,008 It seems so. 259 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 It's been a long time, my brother. 260 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Should I be worried? 261 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Does your being here mean my son is in danger? 262 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Perhaps. 263 00:19:50,147 --> 00:19:51,398 How I have resented 264 00:19:51,481 --> 00:19:53,275 the wish of your master 265 00:19:54,651 --> 00:19:57,487 and your reckless decision to create an immortal body. 266 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 Khalid! 267 00:19:58,488 --> 00:20:01,617 How I regret putting my son's soul into that body. 268 00:20:03,577 --> 00:20:04,411 Yes. 269 00:20:05,245 --> 00:20:08,040 I was, indeed, arrogant. 270 00:20:08,707 --> 00:20:12,044 That's why I have come. To give you a chance. 271 00:20:12,127 --> 00:20:17,674 Your son will never claim her final wish as his own. 272 00:20:18,634 --> 00:20:21,845 To be human is to make one's own choice. 273 00:20:22,346 --> 00:20:24,014 However he may threaten her, 274 00:20:24,097 --> 00:20:28,227 her final wish will most certainly be righteous. 275 00:20:28,810 --> 00:20:32,272 So you believe in your master? That faith will cost you your life. 276 00:20:33,649 --> 00:20:35,025 So be it. 277 00:20:35,609 --> 00:20:38,987 I have already decided to go to hell, Shadi. 278 00:20:40,364 --> 00:20:43,450 So if you wish to protect your son, 279 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 do not let things get that far. 280 00:20:47,037 --> 00:20:50,207 If your son insists on making the wrong decision 281 00:20:50,958 --> 00:20:52,459 and becomes my master, 282 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 I will kill him. 283 00:21:01,260 --> 00:21:04,638 I cannot stop my son for too long. 284 00:21:04,721 --> 00:21:07,683 That would mean the death of innocent children. 285 00:21:09,851 --> 00:21:12,354 So, he is even more evil than I. 286 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 A true shaytan. 287 00:21:15,732 --> 00:21:19,569 I will try to hold him back for as long as I can. 288 00:21:20,779 --> 00:21:23,365 That is the best I can do. 289 00:21:25,158 --> 00:21:27,119 If that is your best, my brother, 290 00:21:27,202 --> 00:21:31,415 I am afraid you must worry for your son's fate. 291 00:21:32,249 --> 00:21:37,963 I refuse to show your son any more mercy. 292 00:21:54,062 --> 00:21:56,523 CLOSED TEMPORARILY DUE TO PERSONAL REASONS 293 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Right, that's her there. 294 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 Oh, it's her? 295 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 Earlier today, I saw her leave the bank with bags of cash. 296 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 But they say she's a psycho. 297 00:22:06,199 --> 00:22:09,411 Is that right? Then it makes sense for her to be rich! 298 00:22:09,494 --> 00:22:11,621 I'm a fan of Professor Park Ji-seon. 299 00:22:11,705 --> 00:22:15,292 She says psychopaths are more likely to be successful than normal folk like us… 300 00:22:15,792 --> 00:22:16,960 This fucking bitch! 301 00:22:25,093 --> 00:22:27,596 Why get smacked when we could just talk things out? 302 00:22:27,679 --> 00:22:30,223 Hey, Miss Psycho. Why don't we share that cash? 303 00:22:49,826 --> 00:22:52,120 Wait, that guy… 304 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Were those stairs always there? 305 00:22:55,832 --> 00:22:58,293 I'm sure they weren't there a minute ago. 306 00:23:03,340 --> 00:23:06,510 I left Sade with you. Was my showing up really necessary? 307 00:23:07,719 --> 00:23:09,638 He went outside to relieve himself. 308 00:23:10,138 --> 00:23:12,682 By the way, I was just smacked really hard. 309 00:23:12,766 --> 00:23:14,309 Get your ass over here! 310 00:23:15,268 --> 00:23:16,395 You were smacked? 311 00:23:16,895 --> 00:23:17,896 Wow. 312 00:23:18,688 --> 00:23:20,982 Now that's something I won't tolerate. 313 00:23:26,655 --> 00:23:28,115 -What is that? -What was that? 314 00:23:39,751 --> 00:23:40,710 Be right back. 315 00:23:48,260 --> 00:23:50,762 Hey, why are you tagging along? 316 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 Please save me! 317 00:23:59,146 --> 00:24:01,815 I swear I'll live an honest life from now on! 318 00:24:02,441 --> 00:24:03,942 What is this place? 319 00:24:05,485 --> 00:24:06,778 Where are we? 320 00:24:09,030 --> 00:24:10,282 What is all this? 321 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Where are we? 322 00:24:12,200 --> 00:24:15,078 The place I fell to when I was booted from heaven. 323 00:24:16,163 --> 00:24:17,080 Hell. 324 00:24:19,082 --> 00:24:20,208 You were here? 325 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 For how long? 326 00:24:24,504 --> 00:24:25,505 I'm not sure. 327 00:24:26,339 --> 00:24:27,549 For a time 328 00:24:28,049 --> 00:24:30,719 that you guys call "eternity." 329 00:24:33,096 --> 00:24:36,433 This is how far you'd go to avoid bowing to humans? 330 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Even now? 331 00:24:40,562 --> 00:24:41,813 That would be the case. 332 00:24:43,899 --> 00:24:47,444 Just to be sure, you'll take me out of here, won't you? 333 00:24:47,527 --> 00:24:49,446 Others barely consider me human, you know. 334 00:24:51,114 --> 00:24:55,243 I just want to be sure too. About the 1,000 won you never gave me. 335 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 And about dinner, the thing you frequently didn't give me. 336 00:24:58,121 --> 00:24:59,581 And about the straw cutter. 337 00:24:59,664 --> 00:25:02,667 That time you didn't fetch the hand straw cutter, but the huge-- 338 00:25:03,710 --> 00:25:06,630 I'm treating you with care. My dear Genie is warm-- 339 00:25:07,881 --> 00:25:09,549 Whoa, hold up there. 340 00:25:10,383 --> 00:25:11,968 And I am refusing. 341 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 I guess this is just… 342 00:25:19,184 --> 00:25:21,186 how it is between us. Come here. 343 00:25:23,772 --> 00:25:24,773 Get over here. 344 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 Why are you so late? I told you to fly over! 345 00:25:33,573 --> 00:25:37,869 Where would I get a velvet hanger at this hour? I was lucky Irem had one. 346 00:25:37,953 --> 00:25:39,579 What do you even need this for? 347 00:25:39,663 --> 00:25:42,666 From now on, you and I need to work together. 348 00:25:44,251 --> 00:25:45,085 Now. 349 00:25:45,669 --> 00:25:48,129 Pull it very carefully from top to bottom. 350 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 We can't let a single speck of dust fall off this. 351 00:25:51,174 --> 00:25:54,553 Hell's dust, air, vibe, saturation, and brightness. 352 00:25:54,636 --> 00:25:57,430 Every molecule and atom, memory, and recollection. 353 00:25:57,514 --> 00:25:59,182 Dust from hell? 354 00:26:02,686 --> 00:26:06,022 You seem upbeat, considering you just took a trip to hell. 355 00:26:06,106 --> 00:26:09,818 I avoided every one of her shots today. She didn't land a single one. 356 00:26:10,318 --> 00:26:13,863 I guess I've just worked out your pattern. Right, left, left, center. 357 00:26:15,907 --> 00:26:17,158 Not likely. 358 00:26:18,201 --> 00:26:19,202 Hang it up over there. 359 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 Okay. 360 00:26:22,747 --> 00:26:25,792 The immortal being was that kid. My upperclassman's son. 361 00:26:26,918 --> 00:26:28,795 He came to see me at the auto shop. 362 00:26:30,171 --> 00:26:32,340 You're half right and half wrong. 363 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 He said that too. 364 00:26:35,635 --> 00:26:37,596 Why am I only ever half right? 365 00:26:37,679 --> 00:26:39,264 What is right, and what is wrong? 366 00:26:40,307 --> 00:26:43,268 Shadi switched the souls of his son and the immortal being. 367 00:26:44,477 --> 00:26:48,231 The boy you hoped would live a long life never got to do so. 368 00:26:49,774 --> 00:26:51,109 The immortal being… 369 00:26:53,111 --> 00:26:53,945 is Khalid. 370 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Khalid. 371 00:26:57,449 --> 00:26:58,950 The one I saw in the hourglass? 372 00:26:59,993 --> 00:27:03,371 That brat. I was nice to him, and this is how he treats me? 373 00:27:04,331 --> 00:27:06,499 Mr. Genie! 374 00:27:08,168 --> 00:27:09,002 Mr. Genie! 375 00:27:10,503 --> 00:27:11,921 I found my dad. 376 00:27:12,005 --> 00:27:15,050 I was so excited to see my baby brother Ha-neul again! 377 00:27:15,967 --> 00:27:17,135 Are you 378 00:27:17,636 --> 00:27:18,470 Kim Gae? 379 00:27:20,930 --> 00:27:23,224 You really do look like Daniel Henney. 380 00:27:25,935 --> 00:27:27,228 Down boy. 381 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Force of habit. 382 00:27:32,776 --> 00:27:33,985 Mr. Genie. 383 00:27:34,069 --> 00:27:37,530 Please turn me back into a dog. 384 00:27:43,912 --> 00:27:44,871 Boss! 385 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 What's wrong? 386 00:27:47,290 --> 00:27:48,583 Are you ill in some way? 387 00:27:49,167 --> 00:27:50,669 Let's get you to a hospital now. 388 00:27:53,505 --> 00:27:56,925 Every time I go to the hospital, I feel sleepy. 389 00:27:57,008 --> 00:27:58,802 "How will we pay for the surgery?" 390 00:27:59,302 --> 00:28:00,553 Dad gets angry. 391 00:28:00,637 --> 00:28:01,721 Ppoppi. 392 00:28:05,392 --> 00:28:06,935 Let me at least wipe the blood. 393 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 Why do you keep seeing yourself as a dog? 394 00:28:12,065 --> 00:28:15,485 In my life, I've met a lot of people who were absolute dogs. 395 00:28:17,320 --> 00:28:19,406 But you're a really good man. 396 00:28:19,489 --> 00:28:20,740 Chauffeur Kim. 397 00:28:21,366 --> 00:28:23,910 Thank you so much for everything. 398 00:28:24,494 --> 00:28:28,081 You can have all of my money. I don't need it anymore. 399 00:28:29,457 --> 00:28:31,376 Mr. Genie, please hurry. 400 00:28:31,960 --> 00:28:33,253 That's truly your final wish? 401 00:28:34,838 --> 00:28:36,756 Why not go ask while you're still human? 402 00:28:36,840 --> 00:28:39,843 If they've lost a dog, if they're looking for one, if they even… 403 00:28:42,053 --> 00:28:42,887 want to find it. 404 00:28:43,471 --> 00:28:44,305 None of that 405 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 matters anymore. 406 00:28:47,183 --> 00:28:50,270 I need to say goodbye to Ha-neul as Ppoppi. 407 00:28:50,353 --> 00:28:51,396 Boss. 408 00:28:51,479 --> 00:28:53,064 So I have to go. 409 00:28:54,023 --> 00:28:56,818 This… is my final wish. 410 00:29:00,280 --> 00:29:01,322 This is so screwed up. 411 00:29:15,587 --> 00:29:16,880 It's been fulfilled. 412 00:29:57,587 --> 00:29:58,797 She got to the terminal, 413 00:29:58,880 --> 00:30:01,966 didn't get on a bus, but went out and got into a taxi? 414 00:30:03,885 --> 00:30:04,928 Why is that? 415 00:30:07,472 --> 00:30:08,890 If that kid is Khalid, 416 00:30:08,973 --> 00:30:11,976 then can't you just go to that time and see what happened? 417 00:30:12,560 --> 00:30:13,937 I've already tried. 418 00:30:14,521 --> 00:30:16,981 But I can't go to that specific period of time. 419 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 Why not? 420 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 I think he's hiding it from me. 421 00:30:20,485 --> 00:30:23,988 He had also been granting me three wishes. 422 00:30:25,114 --> 00:30:26,699 Your connections are just, wow. 423 00:30:28,201 --> 00:30:29,994 So? What did you wish for? 424 00:30:30,078 --> 00:30:31,830 My first wish 425 00:30:32,372 --> 00:30:35,375 was to be able to send humans to hell with three wishes. 426 00:30:36,417 --> 00:30:37,335 The second 427 00:30:37,418 --> 00:30:41,464 was to release me from the lamp so I may meet and corrupt a new master. 428 00:30:42,507 --> 00:30:44,050 So you have one wish left? 429 00:30:46,177 --> 00:30:47,512 That's what I thought too. 430 00:30:50,515 --> 00:30:51,558 But… 431 00:30:53,935 --> 00:30:56,145 I think I've already made 432 00:30:57,564 --> 00:30:59,190 all three of my wishes. 433 00:31:03,194 --> 00:31:04,696 I have another question. 434 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 Back in 1041, 435 00:31:08,700 --> 00:31:12,704 another foreign seed would have flown this way. 436 00:31:13,872 --> 00:31:14,956 You're right. 437 00:31:18,877 --> 00:31:21,588 It was a rather striking flower from the East. 438 00:31:22,422 --> 00:31:26,801 At first, it was wilted and on the verge of dying. 439 00:31:27,719 --> 00:31:31,973 But it sprang back to life and bloomed for 28 years before fading. 440 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 Not eight years? 441 00:31:36,978 --> 00:31:38,021 No. 442 00:31:39,022 --> 00:31:40,982 It bloomed for another 20 years. 443 00:31:43,526 --> 00:31:46,988 That flower was in full bloom in the wasteland of your memory. 444 00:31:52,452 --> 00:31:54,704 I'm not sure what I wished for… 445 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 but I think… 446 00:32:03,087 --> 00:32:04,756 it led to a very grim end. 447 00:32:11,179 --> 00:32:12,430 So I'm scared. 448 00:32:17,060 --> 00:32:19,062 I know how it feels to be scared now. 449 00:32:20,229 --> 00:32:23,524 When I was falling off the cliff, I thought of Grandma, Min-ji… 450 00:32:25,777 --> 00:32:26,778 and you. 451 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 The thought of never seeing any of you again 452 00:32:31,491 --> 00:32:34,285 seriously pissed me off. That's being scared, isn't it? 453 00:32:36,663 --> 00:32:37,664 You're not far off. 454 00:32:39,499 --> 00:32:44,003 So I've climbed pretty high up the ranks. I beat out the auto shop and even frogs. 455 00:32:45,380 --> 00:32:47,507 It was really tough with the frogs. 456 00:32:52,762 --> 00:32:55,640 It seems like you also need one of those places right now. 457 00:32:57,642 --> 00:32:59,852 A place like rooftops are to me. 458 00:33:01,145 --> 00:33:01,980 Got one? 459 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 This is last spring. 460 00:33:11,572 --> 00:33:13,241 This is that kind of place for you? 461 00:33:14,784 --> 00:33:19,122 Is this when the bats, snakes, cockroaches, and the like come out? 462 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 Stop that. I get squeamish. 463 00:33:21,749 --> 00:33:23,751 Sea louse, woodlouse. 464 00:33:23,835 --> 00:33:25,628 I said stop it. 465 00:33:26,212 --> 00:33:28,297 Do you think that fits the reason we're here? 466 00:33:29,298 --> 00:33:30,216 That's too bad. 467 00:33:30,842 --> 00:33:32,844 I know a ton of disgusting things. 468 00:33:34,679 --> 00:33:36,222 Why do you like it here anyway? 469 00:33:39,225 --> 00:33:40,560 It was just so pretty. 470 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 I'd lived such a long life, 471 00:33:46,399 --> 00:33:47,734 never seeing cherry blossoms. 472 00:33:51,696 --> 00:33:54,157 At the time, I remember wanting to see them with you. 473 00:33:54,240 --> 00:33:55,324 At the time? 474 00:33:56,826 --> 00:33:58,578 But that time was during the festival. 475 00:33:59,078 --> 00:34:01,873 Wasn't that the time when you were trying your hardest 476 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 to kill me? 477 00:34:06,627 --> 00:34:09,380 I stopped trying my hardest. 478 00:34:10,381 --> 00:34:11,340 From that moment on. 479 00:34:15,386 --> 00:34:17,305 If I had tried my hardest, 480 00:34:17,805 --> 00:34:19,223 you'd be dead. 481 00:34:35,031 --> 00:34:36,616 So it was from that moment on. 482 00:34:37,950 --> 00:34:39,494 When the flowers withered, 483 00:34:41,079 --> 00:34:42,997 you grew uneasy at the thought of me dying. 484 00:34:53,216 --> 00:34:55,426 And here I was, thinking I was first. 485 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 How pretty. 486 00:35:31,254 --> 00:35:34,382 Is that true? The immortal one visited Ki Ka-young? 487 00:35:35,716 --> 00:35:38,344 YES. HE WENT PERSONALLY TO THE AUTO SHOP 488 00:35:40,721 --> 00:35:41,931 That bumbling idiot! 489 00:35:43,432 --> 00:35:45,977 I overestimated the patience of humans. 490 00:35:47,895 --> 00:35:48,813 Wait, no. 491 00:35:48,896 --> 00:35:51,315 At the rate he's going, I should be using him. 492 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 Is the lamp the only way? 493 00:35:55,486 --> 00:35:58,114 COULD YOU PLEASE REPEAT THAT FOR ME? 494 00:35:58,197 --> 00:35:59,574 I COULDN'T READ YOUR LIPS 495 00:35:59,657 --> 00:36:00,908 Come on. 496 00:36:05,788 --> 00:36:07,456 Have you thought about what you did? 497 00:36:07,540 --> 00:36:08,875 Will you do it again? 498 00:36:24,807 --> 00:36:28,311 When the plum blossoms next bloom in your garden, 499 00:36:28,895 --> 00:36:30,229 you will die. 500 00:36:39,405 --> 00:36:41,032 Why isn't she coming? 501 00:36:41,532 --> 00:36:42,909 -Ms. Yoo? -Yes? 502 00:36:43,409 --> 00:36:46,913 Could you send me Lee Mi-ju… I mean, Ms. Ki Ka-young's X-rays? 503 00:36:46,996 --> 00:36:47,830 Sure. 504 00:36:49,123 --> 00:36:52,710 By the way, why are you treating her under Ms. Ki Ka-young's name? 505 00:36:53,586 --> 00:36:55,338 Because I own this dental clinic. 506 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Right. 507 00:36:57,632 --> 00:36:58,925 The file is with you now. 508 00:37:02,220 --> 00:37:03,512 KI KA-YOUNG 509 00:37:08,976 --> 00:37:11,062 OH PAN-GEUM 510 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 KI KA-YOUNG OH PAN-GEUM 511 00:37:19,987 --> 00:37:22,531 OH PAN-GEUM 512 00:37:24,784 --> 00:37:27,620 KI KA-YOUNG OH PAN-GEUM 513 00:37:33,251 --> 00:37:37,213 Buy ten kilos of sun-dried salt. I'm going to mix the soybean paste. 514 00:37:47,807 --> 00:37:49,100 What are you doing here? 515 00:37:49,976 --> 00:37:50,977 It's you, Ka-young. 516 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 You see that vest? 517 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Vest? 518 00:37:58,776 --> 00:38:02,363 Ka-young. I can't tell anyone else, 519 00:38:02,446 --> 00:38:04,824 but you've always been a little strange. 520 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 The thing is… 521 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 My daughter-in-law… 522 00:38:09,412 --> 00:38:11,580 Well, ex-daughter-in-law since they're divorced. 523 00:38:11,664 --> 00:38:17,003 I hear she drinks her days away, hung up on being fired after 20 years as manager. 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,841 But I can't shake the image of her always worn out, 525 00:38:22,758 --> 00:38:24,969 thinking a bottle of face cream was a luxury, 526 00:38:25,052 --> 00:38:26,887 standing there in that vest. 527 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Mother! 528 00:38:32,059 --> 00:38:33,060 Mother! 529 00:38:33,144 --> 00:38:34,729 "Mother"! 530 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 I could swear she once called out to me. 531 00:38:39,358 --> 00:38:41,485 I have no clue what this is. 532 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 Maybe I'm getting dementia. 533 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 You spirits or angels or whatever. 534 00:38:50,453 --> 00:38:52,621 You all pretend to be so mighty, 535 00:38:52,705 --> 00:38:54,123 but just look at Granny An. 536 00:38:54,623 --> 00:38:55,458 She's still 537 00:38:55,541 --> 00:38:59,920 holding on to a fragment of the memories you erased with your magic. 538 00:39:03,174 --> 00:39:05,092 That doesn't change a thing. 539 00:39:05,926 --> 00:39:07,511 It only adds to the suffering. 540 00:39:10,014 --> 00:39:10,848 Well… 541 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 I guess we'll just suffer, then. 542 00:39:22,735 --> 00:39:26,155 By the way, why did you scribble all over your lamp? 543 00:39:26,238 --> 00:39:27,448 Were you badmouthing me? 544 00:39:28,240 --> 00:39:30,409 Scribble? In the lamp? 545 00:39:32,286 --> 00:39:33,579 I did nothing of the sort. 546 00:39:37,291 --> 00:39:40,044 What are you saying is here? Where? 547 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 What do you mean? 548 00:39:43,005 --> 00:39:47,885 There are a whole lot of Arabic letters all over the walls and floor here! 549 00:39:49,553 --> 00:39:51,222 You really can't see this? 550 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 Never mind. Move. 551 00:40:28,509 --> 00:40:31,512 So you're saying this is written here in my lamp? 552 00:40:33,931 --> 00:40:35,307 See? It's there, right? 553 00:40:35,808 --> 00:40:38,144 If you can read it, go ahead. What does it say? 554 00:40:41,272 --> 00:40:44,400 "You, who came from Goryeo, were living as a slave." 555 00:40:44,900 --> 00:40:46,444 "Serves you right." 556 00:40:46,527 --> 00:40:47,361 See? It's there… 557 00:40:48,988 --> 00:40:51,782 So you were badmouthing me. Trying to die, are we? 558 00:40:54,160 --> 00:40:55,828 Here. What does this say? 559 00:40:59,248 --> 00:41:04,295 "Who in their right mind would sell date palms if they don't make any money?" 560 00:41:05,296 --> 00:41:08,174 What a load of shi… sheer brilliance. 561 00:41:08,257 --> 00:41:11,177 Go on. Keep reading. I'll deal with you later. 562 00:41:20,853 --> 00:41:24,773 "Even though I told you I'm a genie, you keep wishing on stars…" 563 00:41:28,569 --> 00:41:32,072 "No matter how much I tell you, you wish on silly stars." 564 00:41:32,698 --> 00:41:35,868 "But you keep wishing for me to do well." 565 00:41:37,119 --> 00:41:40,456 "You must really think I'm a poor peddler." 566 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 What is all this? 567 00:41:48,756 --> 00:41:50,007 It's quite detailed. 568 00:41:51,425 --> 00:41:53,219 Do you think this might be it? 569 00:41:55,012 --> 00:41:56,722 A fragment of our memories? 570 00:42:02,436 --> 00:42:06,649 All right. The two of us have lost some memories from our past lives. 571 00:42:06,732 --> 00:42:08,734 Who wants to help us find them? 572 00:42:08,817 --> 00:42:10,861 I don't have any memories. 573 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 I don't have my master's permission. 574 00:42:13,155 --> 00:42:14,573 I have no intention of helping. 575 00:42:16,742 --> 00:42:20,579 Fine. Do you or do you not know that Ejllael is hiding something? 576 00:42:20,663 --> 00:42:23,624 -I don't have any memories. -I have no intention of helping. 577 00:42:28,504 --> 00:42:29,380 Irem. 578 00:42:31,423 --> 00:42:32,550 Just a moment. 579 00:42:39,181 --> 00:42:40,599 Irem! 580 00:42:44,019 --> 00:42:45,396 You're one tough cookie. 581 00:42:45,980 --> 00:42:49,400 Have you ever seen the two of us together in the past? 582 00:42:49,483 --> 00:42:51,485 Blink once if you have. 583 00:42:52,528 --> 00:42:53,529 Just a moment. 584 00:42:56,282 --> 00:42:58,075 Master, isn't this too much? 585 00:42:58,158 --> 00:43:01,245 Must you do this to my love for the sake of yours? 586 00:43:02,246 --> 00:43:03,831 Irem! 587 00:43:05,291 --> 00:43:08,252 Hey, open up. We need to put this back, Irem. 588 00:43:08,335 --> 00:43:09,336 Here's an easy one. 589 00:43:10,254 --> 00:43:13,924 Did Genie and Jinniya kiss, or did they not? 590 00:43:14,008 --> 00:43:16,010 Did he or did he not have a mouth? 591 00:43:16,510 --> 00:43:18,846 -I can answer that-- -Irem's out due to injuries. 592 00:43:19,430 --> 00:43:21,807 You and me, one on one, with him on the line. 593 00:43:24,435 --> 00:43:25,936 I have plans. 594 00:43:31,650 --> 00:43:33,277 So you tend to use plans as an excuse. 595 00:43:33,902 --> 00:43:34,737 Master! 596 00:43:36,447 --> 00:43:39,033 Irem, watch out for your wings! 597 00:43:39,116 --> 00:43:41,410 You're a national treasure! 598 00:43:43,954 --> 00:43:45,664 Irem! 599 00:43:48,792 --> 00:43:52,838 I guess we've learned one thing. "We have a hidden past." 600 00:43:54,214 --> 00:43:57,551 "You kissed her." We've learned that too. 601 00:43:59,970 --> 00:44:01,305 I don't think that's true. 602 00:44:06,935 --> 00:44:07,936 It's Eom Sang-tae. 603 00:44:11,231 --> 00:44:13,442 Will he really go to the past? 604 00:44:13,525 --> 00:44:17,112 Even if he does, past you wouldn't know the situation. 605 00:44:17,946 --> 00:44:19,448 Would you even get involved? 606 00:44:20,699 --> 00:44:21,700 100%. 607 00:44:24,662 --> 00:44:27,373 I'll probably bring the baseball bat that's beside my wardrobe. 608 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 I know myself. 609 00:44:29,249 --> 00:44:31,168 I'll definitely try to save that girl. 610 00:44:31,752 --> 00:44:33,545 -But this wish is just so… -I know. 611 00:44:33,629 --> 00:44:35,297 Once again, I'll lose. 612 00:44:35,798 --> 00:44:38,509 And if I lose, dying is part of my first wish. 613 00:44:39,677 --> 00:44:42,221 But I'll still do it. I will make good decisions. 614 00:44:42,304 --> 00:44:44,723 I may have been born bad, but I can still do that. 615 00:44:46,684 --> 00:44:47,726 If we're going to 616 00:44:49,019 --> 00:44:50,813 die anyway, might as well make it fun. 617 00:44:52,481 --> 00:44:54,274 So go and protect me. 618 00:44:55,067 --> 00:44:56,860 If I am to die, make sure it's for you. 619 00:44:57,695 --> 00:45:00,948 And if you are to die, you should die for me too. 620 00:45:05,285 --> 00:45:06,203 All right. 621 00:45:07,162 --> 00:45:08,163 I'll do that. 622 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 Let's do that. 623 00:45:18,132 --> 00:45:19,967 To right before you killed that girl? 624 00:45:20,050 --> 00:45:21,176 Isn't it obvious? 625 00:45:21,260 --> 00:45:24,138 It's a chance to feel that rush again. Why would I waste it? 626 00:45:25,180 --> 00:45:28,934 This time, I won't smash her into my taillight or dye her hair. 627 00:45:29,518 --> 00:45:32,730 Then they won't be able to link it to the case from 20 years ago. 628 00:45:35,733 --> 00:45:37,025 But this time, 629 00:45:38,360 --> 00:45:40,738 I'm thinking of chopping her into parts. 630 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 So, that's your plan? 631 00:45:45,534 --> 00:45:47,828 If that's how it is, maybe I should shift gears. 632 00:45:47,911 --> 00:45:48,871 Do it. 633 00:45:48,954 --> 00:45:50,372 Do whatever it takes. 634 00:45:50,456 --> 00:45:52,207 You're my genie, after all. 635 00:45:52,708 --> 00:45:56,086 April 10, nighttime. 636 00:45:56,170 --> 00:45:58,881 At 9:10. That's p.m., okay? 637 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 In front of the Gangma Falls sign. Got it? 638 00:46:01,592 --> 00:46:02,509 GANGMA FALLS, 500M 639 00:46:04,553 --> 00:46:05,888 100%. 640 00:46:07,097 --> 00:46:08,474 It's been fulfilled. 641 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 {\an8}What was your CSAT score? 642 00:46:12,603 --> 00:46:14,146 {\an8}APRIL 10, 2024 20:39 643 00:46:17,941 --> 00:46:20,778 -Your grandma is fuming. -Why? 644 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Something about you 645 00:46:23,405 --> 00:46:24,990 doing two things at the same time. 646 00:46:25,073 --> 00:46:26,283 Don't ever do that again. 647 00:46:28,535 --> 00:46:30,370 Also, I'm here from the future. 648 00:46:31,205 --> 00:46:33,332 You're here from the Middle East. Get lost. 649 00:46:34,082 --> 00:46:35,501 It's true. 650 00:46:36,001 --> 00:46:38,962 And this is a favor your future self asked of you. 651 00:46:47,054 --> 00:46:49,598 WRITTEN BY KI KA-YOUNG A NEGATIVE ONE AND A STONE… 652 00:46:59,358 --> 00:47:01,443 EOM SANG-TAE IS THE MURDERER HE WILL KILL AGAIN 653 00:47:01,527 --> 00:47:04,446 20-YEAR-OLD CORPSE FOUND IN CHEONGPUNG VILLAGE 654 00:47:08,158 --> 00:47:11,328 HIS SIGNATURE SEEMS TO BE DYEING HIS VICTIMS' HAIR BLACK 655 00:47:11,411 --> 00:47:14,581 SHE WILL GO MISSING TONIGHT (APRIL 10, 2024) AROUND 9 P.M. 656 00:47:18,043 --> 00:47:20,128 I knew this bastard would do this. 657 00:47:24,299 --> 00:47:25,259 You were right. 658 00:47:26,260 --> 00:47:27,594 You'd be late going that way. 659 00:47:31,056 --> 00:47:32,224 Hold on tight. 660 00:47:58,417 --> 00:48:00,252 I could swear I've been here before. 661 00:48:05,299 --> 00:48:06,884 Right, April. 662 00:48:08,218 --> 00:48:09,553 Mr. Eom. 663 00:48:13,098 --> 00:48:15,434 What the hell? 664 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 I definitely remember… 665 00:48:18,145 --> 00:48:19,855 I'm so sorry. 666 00:48:19,938 --> 00:48:23,525 I just realized I left my phone behind at the bus terminal. 667 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Your phone? 668 00:48:32,784 --> 00:48:34,828 I must've just imagined it. 669 00:48:37,456 --> 00:48:39,708 Yes, that's right. Your cell phone. 670 00:48:39,791 --> 00:48:41,793 -Please come this way. -Thanks. 671 00:48:43,795 --> 00:48:44,838 I must say… 672 00:48:47,633 --> 00:48:50,719 the more I look at it, the blonder it seems. 673 00:48:50,802 --> 00:48:52,095 Your hair, I mean. 674 00:48:53,221 --> 00:48:54,056 Sorry? 675 00:49:07,194 --> 00:49:08,820 Where are you going? 676 00:49:08,904 --> 00:49:10,697 Come here, you fucking bitch! 677 00:49:17,829 --> 00:49:18,747 Fuck. 678 00:49:18,830 --> 00:49:20,666 Man, I should reflect on my actions. 679 00:49:20,749 --> 00:49:25,045 He even bought a chainsaw, but I left his body behind and just brought his soul. 680 00:49:26,171 --> 00:49:28,131 Ms. Ki. 681 00:49:29,424 --> 00:49:30,634 Why are you doing this? 682 00:49:31,385 --> 00:49:34,012 -There must be a misunderstanding. -Misunderstanding? 683 00:49:36,431 --> 00:49:38,517 Shut up, you fucking murderer. 684 00:49:39,893 --> 00:49:41,019 Is this blood? 685 00:49:41,979 --> 00:49:44,231 You damn bitch. Why are you doing this? 686 00:49:44,314 --> 00:49:45,148 Why, that little… 687 00:49:45,232 --> 00:49:47,484 Get over here. I'll kill you too. 688 00:49:47,567 --> 00:49:50,112 Just cut the crap. You can't beat me. 689 00:49:51,071 --> 00:49:53,448 I'm having too much fun right now. 690 00:49:55,534 --> 00:49:57,411 Gosh, that's gotta hurt. 691 00:49:58,245 --> 00:50:00,247 Ouch, his elbows! Damn! 692 00:50:00,330 --> 00:50:04,501 Sir, could you please call the police? What should we do? 693 00:50:04,584 --> 00:50:08,338 I've already called the police. 112 and I go way back, you see. 694 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 That's it! 695 00:50:24,479 --> 00:50:25,981 Just now, that evil man 696 00:50:26,523 --> 00:50:28,108 tried to kill this lady here. 697 00:50:28,191 --> 00:50:30,485 He smashed her head against the tail light here. 698 00:50:30,986 --> 00:50:35,574 You can see her hair here. And this woman here hit that man… 699 00:50:36,742 --> 00:50:37,909 Let's skip that part. 700 00:50:38,660 --> 00:50:42,622 And I have a feeling that some YouTubers will soon uncover a 20-year-old corpse. 701 00:50:42,706 --> 00:50:45,250 I suggest you search that man's house. 702 00:50:45,333 --> 00:50:47,169 Especially the basement. 703 00:50:47,794 --> 00:50:49,087 How do you know… 704 00:50:50,172 --> 00:50:53,216 Who are you? Were you the witness back then? 705 00:50:54,342 --> 00:50:57,763 It wasn't me, but I think it might have been your mother. 706 00:50:58,263 --> 00:51:00,682 I also recommend you look into her. 707 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Okay, sure. 708 00:51:03,060 --> 00:51:03,894 Pardon? 709 00:51:11,109 --> 00:51:12,986 Was 112 always such a friendly place? 710 00:51:13,570 --> 00:51:15,072 They even offered me coffee. 711 00:51:15,822 --> 00:51:17,407 You causing trouble in the future? 712 00:51:17,991 --> 00:51:18,825 Here. 713 00:51:20,494 --> 00:51:22,871 I can't believe that jerk and I are of the same kind. 714 00:51:23,580 --> 00:51:24,414 No. 715 00:51:25,082 --> 00:51:26,541 He's different from you. 716 00:51:26,625 --> 00:51:27,959 That punk is just a murderer. 717 00:51:29,503 --> 00:51:31,922 You're taking my side? Hold up. 718 00:51:32,672 --> 00:51:34,633 Have we grown very close in the future? 719 00:51:35,175 --> 00:51:36,635 So I guess you've kept me alive. 720 00:51:36,718 --> 00:51:38,178 Excuse me. 721 00:51:40,931 --> 00:51:43,308 Thank you for saving me. 722 00:51:43,809 --> 00:51:47,229 I would have died if it weren't for you. 723 00:51:48,146 --> 00:51:49,773 But I'm a psychopath, you know. 724 00:51:49,856 --> 00:51:50,857 Sorry? 725 00:51:51,900 --> 00:51:53,235 Right. 726 00:51:54,569 --> 00:51:57,364 Then you're the psychopath who came to save my life. 727 00:51:57,948 --> 00:51:59,908 I'll be thankful for the rest of my life. 728 00:52:01,034 --> 00:52:03,787 Well, I should get back to the station. 729 00:52:04,287 --> 00:52:07,999 Thank you. Thank you so much! 730 00:52:12,003 --> 00:52:14,673 Hey, I've never heard that before. 731 00:52:15,173 --> 00:52:16,216 Someone thanking me. 732 00:52:18,468 --> 00:52:21,096 Wow, here and in the future too. 733 00:52:21,179 --> 00:52:25,725 All sorts of strange things happen when I'm with you. You are an odd little star. 734 00:52:27,602 --> 00:52:28,436 Star? 735 00:52:28,520 --> 00:52:31,356 Yes. You're the strangest oddball of a star… 736 00:52:32,065 --> 00:52:33,066 Hold up. 737 00:52:34,484 --> 00:52:35,318 Hey. 738 00:52:36,862 --> 00:52:38,780 No. That's not what I meant. 739 00:52:38,864 --> 00:52:39,698 One moment. 740 00:52:45,203 --> 00:52:48,039 Hey, Min-ji. It's me. This girl almost got her head bashed in, 741 00:52:48,123 --> 00:52:50,876 but now this guy is suddenly talking about stars. 742 00:52:51,918 --> 00:52:53,628 That's right. He's not human. 743 00:52:54,212 --> 00:52:55,380 He's actually not human. 744 00:52:57,299 --> 00:52:58,133 No. 745 00:52:58,758 --> 00:53:00,135 Yeah, you're right. 746 00:53:00,802 --> 00:53:02,429 Right, this is what you were like. 747 00:53:02,929 --> 00:53:05,724 Wait, I'm not saying you're wrong… 748 00:53:06,933 --> 00:53:07,976 Ki Ka-young. 749 00:53:09,019 --> 00:53:11,938 I should get back to where you are. 750 00:53:12,022 --> 00:53:13,982 No, I'm not taking his side. 751 00:53:14,649 --> 00:53:16,193 Seeing you like this, 752 00:53:17,235 --> 00:53:19,029 I really miss you. 753 00:53:27,996 --> 00:53:28,997 No. 754 00:53:30,207 --> 00:53:31,458 It wasn't even raining. 755 00:53:31,958 --> 00:53:33,001 Damn it. 756 00:53:44,137 --> 00:53:46,681 You're sleeping after branding an innocent genie a perv? 757 00:54:10,205 --> 00:54:12,123 And you still fall for things like this? 758 00:54:13,250 --> 00:54:14,417 Right, well, 759 00:54:15,794 --> 00:54:18,463 the past version of me, you know… 760 00:54:32,394 --> 00:54:33,561 I promise. 761 00:54:34,521 --> 00:54:38,316 That flower was in full bloom in the wasteland of your memory. 762 00:54:38,900 --> 00:54:40,277 I will find my memories. 763 00:54:42,529 --> 00:54:43,363 Of what? 764 00:54:44,990 --> 00:54:45,907 You. 765 00:54:47,117 --> 00:54:48,243 In my lamp… 766 00:54:50,036 --> 00:54:52,038 out of all the words you traced over, 767 00:54:53,039 --> 00:54:54,624 the most common word… 768 00:55:04,801 --> 00:55:07,012 is habibti. 769 00:55:08,596 --> 00:55:10,890 What does that mean? 770 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 My love. 771 00:59:19,389 --> 00:59:24,394 Subtitle translation by: Jimin Choi 55256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.