Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
GENIE, MAKE A WISH
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
What the actual fuck?
3
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Please spare me. Please.
4
00:01:20,413 --> 00:01:22,373
With those hands that pushed a person,
5
00:01:23,166 --> 00:01:24,542
you're begging for your life?
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,961
Your damn hands
7
00:01:27,712 --> 00:01:28,671
know no shame.
8
00:01:40,683 --> 00:01:44,604
We've confirmed his existence,
but you're now a widow, Mom.
9
00:01:45,855 --> 00:01:47,190
It was about time.
10
00:01:47,816 --> 00:01:53,071
The question is, did he save Ki Ka-young
on his own, or did she wish to be saved?
11
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
That level of rage
12
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
suggests she didn't wish it.
13
00:02:11,756 --> 00:02:12,715
Father!
14
00:02:14,926 --> 00:02:18,930
You, human, have lived a thousand years
and are still none the wiser!
15
00:02:20,473 --> 00:02:24,269
You should be grateful
that she didn't make her final wish.
16
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
If that were her final wish,
17
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
I could search for the unclaimed lamp
18
00:02:29,399 --> 00:02:31,359
and take it for my own.
19
00:02:31,442 --> 00:02:33,319
You are no spirit. What are you?
20
00:02:33,403 --> 00:02:37,574
All of that girl's wishes
were for the sake of others.
21
00:02:37,657 --> 00:02:41,327
Her final wish must also be
a righteous one.
22
00:02:42,245 --> 00:02:43,454
Should my plan work,
23
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
the only future Iblis faces
is annihilation.
24
00:02:47,667 --> 00:02:51,588
This means that he will never
be able to serve another master.
25
00:02:52,505 --> 00:02:55,008
So even if the owner of the lamp dies,
26
00:02:55,508 --> 00:02:57,385
I cannot take it for myself?
27
00:02:57,468 --> 00:02:59,971
You mere half-spirit.
28
00:03:00,722 --> 00:03:04,184
Do not dare to stir my wrath
or meddle any further in my affairs.
29
00:03:04,267 --> 00:03:07,937
I am Ejllael, the angel of death,
and I will be Iblis's undoing.
30
00:03:08,521 --> 00:03:12,442
This is your final warning.
31
00:03:25,038 --> 00:03:25,872
Father!
32
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Are you okay, Father?
33
00:03:37,175 --> 00:03:38,801
Is my boss okay?
34
00:03:39,510 --> 00:03:41,095
She took some meds and dozed off.
35
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
Sade.
36
00:03:43,848 --> 00:03:45,183
I have somewhere to visit.
37
00:03:45,767 --> 00:03:47,477
Protect the clay lump while I'm away.
38
00:03:48,728 --> 00:03:52,440
If the need arises, I'm saying
you may use your mystical powers.
39
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Yes, Master.
40
00:04:44,826 --> 00:04:47,829
It's been a long time, Brother.
41
00:04:48,871 --> 00:04:51,457
I haven't seen you
since the days of the war.
42
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
It seems your garden
43
00:04:58,214 --> 00:05:00,091
has changed quite a bit,
44
00:05:00,967 --> 00:05:01,926
hasn't it?
45
00:05:02,010 --> 00:05:05,346
Brother, have you forgotten
how you once spoiled my flowers?
46
00:05:06,472 --> 00:05:12,103
And do you not remember
how I stood at the front line of the war
47
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
while you sat back?
48
00:05:13,438 --> 00:05:15,898
Come on, why are you even here?
49
00:05:19,068 --> 00:05:21,195
Do you grow any foreign species?
50
00:05:22,572 --> 00:05:26,200
If the wind carries
foreign seeds this way,
51
00:05:26,284 --> 00:05:27,285
I tend to them.
52
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Why do you ask?
53
00:05:31,372 --> 00:05:34,709
Then did a foreign seed with shaggy hair
54
00:05:34,792 --> 00:05:38,212
fly this way from the East in 1041?
55
00:05:40,298 --> 00:05:45,011
And when did the flower
of this seed wither away?
56
00:05:46,888 --> 00:05:51,100
So you are here
to fill a void in your memory.
57
00:05:53,561 --> 00:05:55,813
What do you think happened, Iblis?
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Khalid!
59
00:06:16,793 --> 00:06:19,629
It seems your cough has worsened.
Are you okay, Khalid?
60
00:06:21,672 --> 00:06:24,092
You don't get sick or die, Father.
61
00:06:24,175 --> 00:06:28,971
All I am capable of doing
is weaving these unbreakable threads.
62
00:06:30,390 --> 00:06:32,350
Why am I such a weak being?
63
00:06:33,434 --> 00:06:35,853
Why did you make me
such an imperfect being?
64
00:06:37,563 --> 00:06:40,191
Humans grow sick and eventually die,
65
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
but that is exactly what makes them
shine so brightly while they live.
66
00:06:45,154 --> 00:06:48,032
I don't want to hear it!
You are a complete spiritual being,
67
00:06:48,116 --> 00:06:53,996
yet all you can do for your dying son
is offer him a mere apple.
68
00:07:00,920 --> 00:07:02,380
Hey, you!
69
00:07:02,964 --> 00:07:05,258
Catch him! He stole my bread!
70
00:07:05,341 --> 00:07:06,968
Catch the boy!
71
00:07:09,554 --> 00:07:11,139
You little rat!
72
00:07:11,222 --> 00:07:12,557
How dare you steal from me!
73
00:07:12,640 --> 00:07:14,267
You little rascal!
74
00:07:14,350 --> 00:07:17,603
I'll show you.
I'll teach you a lesson you won't forget!
75
00:07:17,687 --> 00:07:18,729
Stop that.
76
00:07:21,190 --> 00:07:23,526
He is just a hungry little boy.
77
00:07:24,944 --> 00:07:27,864
Unless you're going to pay,
you should stay out of it.
78
00:07:37,832 --> 00:07:40,042
Here, we can share this.
79
00:07:42,879 --> 00:07:44,046
Wait, boy.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
I see you have an immortal body.
81
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
That is not my fault.
82
00:07:58,436 --> 00:08:01,397
So Shadi changed their souls.
83
00:08:16,537 --> 00:08:19,457
Shadi must have put his sick son's soul
84
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
into an immortal body.
85
00:08:22,627 --> 00:08:23,711
Yes, he did.
86
00:08:25,421 --> 00:08:27,340
And I helped him.
87
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
For doing so, I was punished.
88
00:08:35,515 --> 00:08:40,144
Since that day,
no soul's seeds have blessed my garden.
89
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
But that foreigner's flower
is still in bloom,
90
00:08:44,273 --> 00:08:46,192
very much alive, as you can see.
91
00:08:58,037 --> 00:09:02,875
MAN FOUND DEAD AFTER TRAIL COLLAPSE
ON MOUNT CHEONGPUNG
92
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
Who are you people?
93
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
Why are you lurking outside my home?
94
00:09:16,347 --> 00:09:17,265
Dad?
95
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
I missed you!
96
00:09:19,267 --> 00:09:21,310
I found my way home! I'm a good boy!
97
00:09:21,394 --> 00:09:24,730
You fucking scared me, you creep.
You must be barking mad.
98
00:09:24,814 --> 00:09:27,358
Yes, I am barking. It's me, Ppoppi.
99
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
I'm so sorry.
100
00:09:29,986 --> 00:09:31,445
I lost you, Dad.
101
00:09:32,029 --> 00:09:33,197
What?
102
00:09:36,117 --> 00:09:38,160
Ha-neul! My dear baby brother, Ha-neul!
103
00:09:39,120 --> 00:09:40,746
Who are you, punk?
104
00:09:40,830 --> 00:09:42,748
How do you know my son's name?
105
00:09:44,542 --> 00:09:46,127
Hands off my boss, sir.
106
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Ha-neul.
107
00:09:47,712 --> 00:09:49,213
It's your big brother.
108
00:09:49,297 --> 00:09:51,799
Dad. It's me, Ppoppi.
109
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
That's right.
110
00:09:56,345 --> 00:09:57,513
Chauffeur Kim.
111
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
I need to make another wish.
112
00:10:00,766 --> 00:10:03,019
Let's go to Cheongpung Village.
113
00:10:03,519 --> 00:10:04,353
Quick.
114
00:10:05,271 --> 00:10:06,105
Ppoppi, bang!
115
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
Ppoppi, "v."
116
00:10:12,903 --> 00:10:14,238
-Ppoppi, nose.
-Hey.
117
00:10:16,490 --> 00:10:20,328
Ppoppi, I missed you.
118
00:10:20,411 --> 00:10:22,455
-Daddy. It's Ppoppi.
-Yeah?
119
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
But, Ppoppi, how did you become human?
120
00:10:25,958 --> 00:10:28,544
I wished for it.
121
00:10:29,045 --> 00:10:30,963
I've wanted to tell you something.
122
00:10:34,133 --> 00:10:35,926
You lunatic, get away from him!
123
00:10:37,053 --> 00:10:38,137
You crazy bastard…
124
00:10:42,767 --> 00:10:46,354
Ha-neul. Just wait a short while, okay?
125
00:10:47,605 --> 00:10:50,858
You wait too, Dad. Okay?
"That's it. Good boy."
126
00:10:51,442 --> 00:10:53,986
-He's insane.
-Chauffeur Kim, start the engine.
127
00:10:54,570 --> 00:10:56,489
-Start the engine.
-Hurry back!
128
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
ODD TEETH AND ODD PEOPLE WELCOME
129
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
Wisdom teeth?
130
00:11:04,664 --> 00:11:06,957
Your gums are swollen,
so we can't extract today.
131
00:11:08,918 --> 00:11:10,836
We'll take X-rays to check for impaction.
132
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Yes, ma'am.
I'll let you gargle before we move on.
133
00:11:13,964 --> 00:11:17,468
Goodness. I'm pushing 80
and growing wisdom teeth?
134
00:11:19,011 --> 00:11:21,347
Will this take long?
I'm due at the food bank.
135
00:11:33,776 --> 00:11:37,446
Wow, for such a young lady,
you sure are good in the kitchen.
136
00:11:37,988 --> 00:11:39,990
I only ever knew
to cook for my own family.
137
00:11:40,074 --> 00:11:42,410
I'm just happy that I can help.
138
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Why, hello!
139
00:11:45,788 --> 00:11:47,373
-Hello.
-Hello.
140
00:11:48,541 --> 00:11:51,377
He funds the food bank. CEO Ryu Su-hyeon.
141
00:11:51,460 --> 00:11:54,839
This is our newest volunteer,
Ms. Lee Mi-ju.
142
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
I'm happy to see you.
143
00:11:58,718 --> 00:12:00,302
I was hoping we'd meet.
144
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
What the… Why would he hope to meet me?
145
00:12:03,931 --> 00:12:05,558
Don't tell me…
146
00:12:06,559 --> 00:12:10,146
Oh Pan-geum, you little minx!
147
00:12:11,313 --> 00:12:13,816
Why would you be happy to see me?
We've never met.
148
00:12:15,776 --> 00:12:17,111
I don't think that's true.
149
00:12:18,070 --> 00:12:20,948
Humans really do cherish youth,
don't they?
150
00:12:22,658 --> 00:12:26,495
It's not like a youthful exterior
adds years to your lifespan.
151
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
How foolish.
152
00:12:30,916 --> 00:12:32,543
Lifespan?
153
00:12:34,670 --> 00:12:35,796
Wait there!
154
00:12:37,840 --> 00:12:39,425
Excuse me, Mr. Ryu!
155
00:12:39,508 --> 00:12:41,969
Why did you just say that to me?
156
00:12:45,931 --> 00:12:48,684
Why did I say that?
Do you really want to know?
157
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
You've met a spirit and now an angel.
You are quite the lucky one.
158
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
What do you mean by…
159
00:12:56,066 --> 00:12:57,485
An angel?
160
00:13:03,407 --> 00:13:06,035
I am the angel Ejllael,
161
00:13:06,660 --> 00:13:08,370
also known as the angel of death.
162
00:13:09,914 --> 00:13:11,916
Of death?
163
00:13:11,999 --> 00:13:13,959
You foolish, arrogant human.
164
00:13:14,627 --> 00:13:17,713
Did you think volunteering
would lighten the burden of your secret?
165
00:13:18,380 --> 00:13:21,550
With your regained youth, did you dream
of living a long, happy life?
166
00:13:21,634 --> 00:13:23,177
That dream is but a delusion.
167
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
What in the world
168
00:13:26,388 --> 00:13:27,348
do you mean?
169
00:13:27,431 --> 00:13:30,559
You may have gained youth,
but your remaining time is unchanged.
170
00:13:30,643 --> 00:13:34,814
Though you will go to heaven since you
lovingly took in your granddaughter.
171
00:13:34,897 --> 00:13:36,565
You may find solace in that.
172
00:13:44,156 --> 00:13:45,366
When the plum blossoms
173
00:13:46,575 --> 00:13:49,036
next bloom in your garden…
174
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
you will die.
175
00:14:02,466 --> 00:14:04,802
We can't apologize enough.
176
00:14:05,469 --> 00:14:08,556
The entire sum that was transferred
due to a processing error
177
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
has been returned
to your account, Ms. Ki Ka-young.
178
00:14:14,937 --> 00:14:15,813
Okay.
179
00:14:16,856 --> 00:14:20,985
I'm a little unwell as I fell off a cliff
recently, so I'll take my leave now.
180
00:14:23,946 --> 00:14:24,905
-Right.
-Right?
181
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
What seems to be the…
182
00:14:27,283 --> 00:14:28,909
Perhaps the amount is incorrect?
183
00:14:28,993 --> 00:14:30,202
No, it's correct.
184
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
I'll take this money
185
00:14:33,664 --> 00:14:35,082
entirely in cash.
186
00:14:36,125 --> 00:14:39,503
The entire amount in cash?
187
00:14:41,171 --> 00:14:45,092
But with such large amounts,
you need to disclose the intended use.
188
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
It is an especially
large amount, after all.
189
00:14:48,679 --> 00:14:52,933
People usually just say
it's going toward their wedding fund--
190
00:14:53,017 --> 00:14:56,186
Sure, then it's marriage funds for me too.
191
00:14:57,396 --> 00:14:59,690
The entire amount. In cash.
192
00:15:00,733 --> 00:15:02,443
You psycho bitch!
193
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
Ms. Gu Bo-gyeong!
194
00:15:15,915 --> 00:15:17,207
These jerks.
195
00:15:51,575 --> 00:15:53,410
I heard about your hiking accident.
196
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
As a friend, I thought I'd check in.
197
00:15:56,413 --> 00:15:57,331
Friend?
198
00:15:58,082 --> 00:16:01,585
That would complicate things since
your dad and I went to college together.
199
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
Or does it not matter now that he's dead?
200
00:16:05,381 --> 00:16:07,007
So I guess you know it all now.
201
00:16:07,591 --> 00:16:08,467
Who I am.
202
00:16:10,803 --> 00:16:12,221
I have an inkling.
203
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
Is it you?
204
00:16:15,391 --> 00:16:17,476
The first wish I made in my past life?
205
00:16:18,686 --> 00:16:19,603
So not everything.
206
00:16:21,230 --> 00:16:26,151
It's Shaytan! It's the wrath of Iblis!
207
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
Khalid!
208
00:16:30,698 --> 00:16:31,824
Khalid!
209
00:16:35,828 --> 00:16:37,162
What on earth have you done?
210
00:16:38,622 --> 00:16:40,249
You're half right and half wrong.
211
00:16:40,332 --> 00:16:42,543
You started this,
so you should end it too.
212
00:16:43,877 --> 00:16:45,170
Where is the lamp?
213
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
I hear you have one wish left.
214
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
Would you use it for my sake?
215
00:16:50,342 --> 00:16:53,679
I'd really like to put an end
to this tiresome immortality.
216
00:17:03,022 --> 00:17:04,398
I've caught you red-handed.
217
00:17:04,481 --> 00:17:05,566
Pure bullshit.
218
00:17:10,279 --> 00:17:11,739
I trust you've got my back.
219
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
It heals right away.
220
00:17:34,762 --> 00:17:36,555
Not even a slit throat could kill you.
221
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
Unfortunately.
222
00:17:38,390 --> 00:17:41,351
We've got you now, we have!
223
00:17:41,435 --> 00:17:42,519
What are you-- Hey!
224
00:17:43,812 --> 00:17:45,105
It's a jaguar. A jaguar.
225
00:17:45,189 --> 00:17:49,151
He and I go back to the 11th century.
They're the ones making threats.
226
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Yes, we know. We've seen them before too.
227
00:17:56,158 --> 00:17:59,161
Now decide. Will you get caught alive?
Or caught as ghosts?
228
00:17:59,244 --> 00:18:00,704
Either way, you will be caught.
229
00:18:00,788 --> 00:18:03,082
You know, all of us Korean mens
230
00:18:03,165 --> 00:18:06,210
have a military obligation,
so we're almost killers. Of those, we…
231
00:18:06,293 --> 00:18:07,377
Let us retreat.
232
00:18:17,012 --> 00:18:17,888
See that?
233
00:18:17,971 --> 00:18:21,391
They're all scaredy-pants.
I could just… They're all scaredy-pants.
234
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Are you okay?
235
00:18:23,727 --> 00:18:25,979
They seemed off,
so we've kept an eye on them,
236
00:18:26,063 --> 00:18:28,190
and those jerks have been tailing you.
237
00:18:28,273 --> 00:18:31,568
What's stranger is that every day,
another one of them disappears.
238
00:18:31,652 --> 00:18:34,863
Someone dies in that house
every single day!
239
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
-Mr. Park.
-Yeah?
240
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
-I have a favor to ask.
-Yeah?
241
00:18:40,577 --> 00:18:42,246
This may sound strange,
242
00:18:42,329 --> 00:18:45,374
but you have all just entered
a very strange world.
243
00:18:46,208 --> 00:18:48,127
Like the existence of this jaguar.
244
00:18:48,210 --> 00:18:49,294
Yikes.
245
00:18:52,172 --> 00:18:53,298
I'll be fine,
246
00:18:53,382 --> 00:18:56,718
so please watch Mi-ju,
the lady at my house, and Min-ji.
247
00:18:56,802 --> 00:18:59,596
So what you're saying is that those two
248
00:18:59,680 --> 00:19:03,559
can't know what's going on,
but they also can't get caught off guard?
249
00:19:03,642 --> 00:19:04,476
That's right.
250
00:19:04,560 --> 00:19:05,644
Don't you worry.
251
00:19:05,727 --> 00:19:06,562
Yes.
252
00:19:07,146 --> 00:19:10,357
Seeing this guy in person,
I can see he's actually quite tame.
253
00:19:10,440 --> 00:19:11,400
Like a pet jaguar.
254
00:19:12,651 --> 00:19:14,778
I'm glad we could clear the air.
255
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
Get him! I'm scared. Get him!
256
00:19:30,502 --> 00:19:32,921
Long time no see, Brother.
257
00:19:33,005 --> 00:19:35,090
You have come to see me at my worst.
258
00:19:35,174 --> 00:19:36,008
It seems so.
259
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
It's been a long time, my brother.
260
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Should I be worried?
261
00:19:43,182 --> 00:19:45,601
Does your being heremean my son is in danger?
262
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Perhaps.
263
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
How I have resented
264
00:19:51,481 --> 00:19:53,275
the wish of your master
265
00:19:54,651 --> 00:19:57,487
and your reckless decisionto create an immortal body.
266
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
Khalid!
267
00:19:58,488 --> 00:20:01,617
How I regret puttingmy son's soul into that body.
268
00:20:03,577 --> 00:20:04,411
Yes.
269
00:20:05,245 --> 00:20:08,040
I was, indeed, arrogant.
270
00:20:08,707 --> 00:20:12,044
That's why I have come.
To give you a chance.
271
00:20:12,127 --> 00:20:17,674
Your son will never claim
her final wish as his own.
272
00:20:18,634 --> 00:20:21,845
To be human is to make one's own choice.
273
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
However he may threaten her,
274
00:20:24,097 --> 00:20:28,227
her final wish
will most certainly be righteous.
275
00:20:28,810 --> 00:20:32,272
So you believe in your master?That faith will cost you your life.
276
00:20:33,649 --> 00:20:35,025
So be it.
277
00:20:35,609 --> 00:20:38,987
I have already decided
to go to hell, Shadi.
278
00:20:40,364 --> 00:20:43,450
So if you wish to protect your son,
279
00:20:43,951 --> 00:20:46,411
do not let things get that far.
280
00:20:47,037 --> 00:20:50,207
If your son insists
on making the wrong decision
281
00:20:50,958 --> 00:20:52,459
and becomes my master,
282
00:20:53,543 --> 00:20:54,920
I will kill him.
283
00:21:01,260 --> 00:21:04,638
I cannot stop my son for too long.
284
00:21:04,721 --> 00:21:07,683
That would meanthe death of innocent children.
285
00:21:09,851 --> 00:21:12,354
So, he is even more evil than I.
286
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
A true shaytan.
287
00:21:15,732 --> 00:21:19,569
I will try to hold him backfor as long as I can.
288
00:21:20,779 --> 00:21:23,365
That is the best I can do.
289
00:21:25,158 --> 00:21:27,119
If that is your best, my brother,
290
00:21:27,202 --> 00:21:31,415
I am afraid you must worry
for your son's fate.
291
00:21:32,249 --> 00:21:37,963
I refuse to show your son any more mercy.
292
00:21:54,062 --> 00:21:56,523
CLOSED TEMPORARILY
DUE TO PERSONAL REASONS
293
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
Right, that's her there.
294
00:21:59,443 --> 00:22:00,694
Oh, it's her?
295
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
Earlier today, I saw her
leave the bank with bags of cash.
296
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
But they say she's a psycho.
297
00:22:06,199 --> 00:22:09,411
Is that right?
Then it makes sense for her to be rich!
298
00:22:09,494 --> 00:22:11,621
I'm a fan of Professor Park Ji-seon.
299
00:22:11,705 --> 00:22:15,292
She says psychopaths are more likely
to be successful than normal folk like us…
300
00:22:15,792 --> 00:22:16,960
This fucking bitch!
301
00:22:25,093 --> 00:22:27,596
Why get smacked
when we could just talk things out?
302
00:22:27,679 --> 00:22:30,223
Hey, Miss Psycho.
Why don't we share that cash?
303
00:22:49,826 --> 00:22:52,120
Wait, that guy…
304
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
Were those stairs always there?
305
00:22:55,832 --> 00:22:58,293
I'm sure they weren't there a minute ago.
306
00:23:03,340 --> 00:23:06,510
I left Sade with you.
Was my showing up really necessary?
307
00:23:07,719 --> 00:23:09,638
He went outside to relieve himself.
308
00:23:10,138 --> 00:23:12,682
By the way,
I was just smacked really hard.
309
00:23:12,766 --> 00:23:14,309
Get your ass over here!
310
00:23:15,268 --> 00:23:16,395
You were smacked?
311
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
Wow.
312
00:23:18,688 --> 00:23:20,982
Now that's something I won't tolerate.
313
00:23:26,655 --> 00:23:28,115
-What is that?
-What was that?
314
00:23:39,751 --> 00:23:40,710
Be right back.
315
00:23:48,260 --> 00:23:50,762
Hey, why are you tagging along?
316
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
Please save me!
317
00:23:59,146 --> 00:24:01,815
I swear I'll live an honest life
from now on!
318
00:24:02,441 --> 00:24:03,942
What is this place?
319
00:24:05,485 --> 00:24:06,778
Where are we?
320
00:24:09,030 --> 00:24:10,282
What is all this?
321
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Where are we?
322
00:24:12,200 --> 00:24:15,078
The place I fell to
when I was booted from heaven.
323
00:24:16,163 --> 00:24:17,080
Hell.
324
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
You were here?
325
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
For how long?
326
00:24:24,504 --> 00:24:25,505
I'm not sure.
327
00:24:26,339 --> 00:24:27,549
For a time
328
00:24:28,049 --> 00:24:30,719
that you guys call "eternity."
329
00:24:33,096 --> 00:24:36,433
This is how far you'd go
to avoid bowing to humans?
330
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Even now?
331
00:24:40,562 --> 00:24:41,813
That would be the case.
332
00:24:43,899 --> 00:24:47,444
Just to be sure,
you'll take me out of here, won't you?
333
00:24:47,527 --> 00:24:49,446
Others barely consider me human, you know.
334
00:24:51,114 --> 00:24:55,243
I just want to be sure too.
About the 1,000 won you never gave me.
335
00:24:55,327 --> 00:24:58,038
And about dinner,
the thing you frequently didn't give me.
336
00:24:58,121 --> 00:24:59,581
And about the straw cutter.
337
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
That time you didn't fetch
the hand straw cutter, but the huge--
338
00:25:03,710 --> 00:25:06,630
I'm treating you with care.
My dear Genie is warm--
339
00:25:07,881 --> 00:25:09,549
Whoa, hold up there.
340
00:25:10,383 --> 00:25:11,968
And I am refusing.
341
00:25:15,430 --> 00:25:16,681
I guess this is just…
342
00:25:19,184 --> 00:25:21,186
how it is between us. Come here.
343
00:25:23,772 --> 00:25:24,773
Get over here.
344
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
Why are you so late?
I told you to fly over!
345
00:25:33,573 --> 00:25:37,869
Where would I get a velvet hanger
at this hour? I was lucky Irem had one.
346
00:25:37,953 --> 00:25:39,579
What do you even need this for?
347
00:25:39,663 --> 00:25:42,666
From now on,
you and I need to work together.
348
00:25:44,251 --> 00:25:45,085
Now.
349
00:25:45,669 --> 00:25:48,129
Pull it very carefully from top to bottom.
350
00:25:48,630 --> 00:25:51,091
We can't let a single speck of dust
fall off this.
351
00:25:51,174 --> 00:25:54,553
Hell's dust, air, vibe,
saturation, and brightness.
352
00:25:54,636 --> 00:25:57,430
Every molecule and atom,
memory, and recollection.
353
00:25:57,514 --> 00:25:59,182
Dust from hell?
354
00:26:02,686 --> 00:26:06,022
You seem upbeat,
considering you just took a trip to hell.
355
00:26:06,106 --> 00:26:09,818
I avoided every one of her shots today.
She didn't land a single one.
356
00:26:10,318 --> 00:26:13,863
I guess I've just worked out your pattern.
Right, left, left, center.
357
00:26:15,907 --> 00:26:17,158
Not likely.
358
00:26:18,201 --> 00:26:19,202
Hang it up over there.
359
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
Okay.
360
00:26:22,747 --> 00:26:25,792
The immortal being was that kid.
My upperclassman's son.
361
00:26:26,918 --> 00:26:28,795
He came to see me at the auto shop.
362
00:26:30,171 --> 00:26:32,340
You're half right and half wrong.
363
00:26:34,050 --> 00:26:35,552
He said that too.
364
00:26:35,635 --> 00:26:37,596
Why am I only ever half right?
365
00:26:37,679 --> 00:26:39,264
What is right, and what is wrong?
366
00:26:40,307 --> 00:26:43,268
Shadi switched the souls of his son
and the immortal being.
367
00:26:44,477 --> 00:26:48,231
The boy you hoped would live a long life
never got to do so.
368
00:26:49,774 --> 00:26:51,109
The immortal being…
369
00:26:53,111 --> 00:26:53,945
is Khalid.
370
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Khalid.
371
00:26:57,449 --> 00:26:58,950
The one I saw in the hourglass?
372
00:26:59,993 --> 00:27:03,371
That brat. I was nice to him,
and this is how he treats me?
373
00:27:04,331 --> 00:27:06,499
Mr. Genie!
374
00:27:08,168 --> 00:27:09,002
Mr. Genie!
375
00:27:10,503 --> 00:27:11,921
I found my dad.
376
00:27:12,005 --> 00:27:15,050
I was so excited to see
my baby brother Ha-neul again!
377
00:27:15,967 --> 00:27:17,135
Are you
378
00:27:17,636 --> 00:27:18,470
Kim Gae?
379
00:27:20,930 --> 00:27:23,224
You really do look like Daniel Henney.
380
00:27:25,935 --> 00:27:27,228
Down boy.
381
00:27:30,690 --> 00:27:31,524
Force of habit.
382
00:27:32,776 --> 00:27:33,985
Mr. Genie.
383
00:27:34,069 --> 00:27:37,530
Please turn me back into a dog.
384
00:27:43,912 --> 00:27:44,871
Boss!
385
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
What's wrong?
386
00:27:47,290 --> 00:27:48,583
Are you ill in some way?
387
00:27:49,167 --> 00:27:50,669
Let's get you to a hospital now.
388
00:27:53,505 --> 00:27:56,925
Every time I go to the hospital,
I feel sleepy.
389
00:27:57,008 --> 00:27:58,802
"How will we pay for the surgery?"
390
00:27:59,302 --> 00:28:00,553
Dad gets angry.
391
00:28:00,637 --> 00:28:01,721
Ppoppi.
392
00:28:05,392 --> 00:28:06,935
Let me at least wipe the blood.
393
00:28:08,478 --> 00:28:11,981
Why do you keep seeing yourself as a dog?
394
00:28:12,065 --> 00:28:15,485
In my life, I've met a lot of people
who were absolute dogs.
395
00:28:17,320 --> 00:28:19,406
But you're a really good man.
396
00:28:19,489 --> 00:28:20,740
Chauffeur Kim.
397
00:28:21,366 --> 00:28:23,910
Thank you so much for everything.
398
00:28:24,494 --> 00:28:28,081
You can have all of my money.
I don't need it anymore.
399
00:28:29,457 --> 00:28:31,376
Mr. Genie, please hurry.
400
00:28:31,960 --> 00:28:33,253
That's truly your final wish?
401
00:28:34,838 --> 00:28:36,756
Why not go ask while you're still human?
402
00:28:36,840 --> 00:28:39,843
If they've lost a dog,
if they're looking for one, if they even…
403
00:28:42,053 --> 00:28:42,887
want to find it.
404
00:28:43,471 --> 00:28:44,305
None of that
405
00:28:45,181 --> 00:28:46,141
matters anymore.
406
00:28:47,183 --> 00:28:50,270
I need to say goodbye
to Ha-neul as Ppoppi.
407
00:28:50,353 --> 00:28:51,396
Boss.
408
00:28:51,479 --> 00:28:53,064
So I have to go.
409
00:28:54,023 --> 00:28:56,818
This… is my final wish.
410
00:29:00,280 --> 00:29:01,322
This is so screwed up.
411
00:29:15,587 --> 00:29:16,880
It's been fulfilled.
412
00:29:57,587 --> 00:29:58,797
She got to the terminal,
413
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
didn't get on a bus,
but went out and got into a taxi?
414
00:30:03,885 --> 00:30:04,928
Why is that?
415
00:30:07,472 --> 00:30:08,890
If that kid is Khalid,
416
00:30:08,973 --> 00:30:11,976
then can't you just go to that time
and see what happened?
417
00:30:12,560 --> 00:30:13,937
I've already tried.
418
00:30:14,521 --> 00:30:16,981
But I can't go
to that specific period of time.
419
00:30:17,065 --> 00:30:18,107
Why not?
420
00:30:18,191 --> 00:30:19,984
I think he's hiding it from me.
421
00:30:20,485 --> 00:30:23,988
He had also been granting me three wishes.
422
00:30:25,114 --> 00:30:26,699
Your connections are just, wow.
423
00:30:28,201 --> 00:30:29,994
So? What did you wish for?
424
00:30:30,078 --> 00:30:31,830
My first wish
425
00:30:32,372 --> 00:30:35,375
was to be able to send humans to hell
with three wishes.
426
00:30:36,417 --> 00:30:37,335
The second
427
00:30:37,418 --> 00:30:41,464
was to release me from the lamp
so I may meet and corrupt a new master.
428
00:30:42,507 --> 00:30:44,050
So you have one wish left?
429
00:30:46,177 --> 00:30:47,512
That's what I thought too.
430
00:30:50,515 --> 00:30:51,558
But…
431
00:30:53,935 --> 00:30:56,145
I think I've already made
432
00:30:57,564 --> 00:30:59,190
all three of my wishes.
433
00:31:03,194 --> 00:31:04,696
I have another question.
434
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Back in 1041,
435
00:31:08,700 --> 00:31:12,704
another foreign seed
would have flown this way.
436
00:31:13,872 --> 00:31:14,956
You're right.
437
00:31:18,877 --> 00:31:21,588
It was a rather striking flower
from the East.
438
00:31:22,422 --> 00:31:26,801
At first, it was wilted
and on the verge of dying.
439
00:31:27,719 --> 00:31:31,973
But it sprang back to life
and bloomed for 28 years before fading.
440
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
Not eight years?
441
00:31:36,978 --> 00:31:38,021
No.
442
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
It bloomed for another 20 years.
443
00:31:43,526 --> 00:31:46,988
That flower was in full bloom
in the wasteland of your memory.
444
00:31:52,452 --> 00:31:54,704
I'm not sure what I wished for…
445
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
but I think…
446
00:32:03,087 --> 00:32:04,756
it led to a very grim end.
447
00:32:11,179 --> 00:32:12,430
So I'm scared.
448
00:32:17,060 --> 00:32:19,062
I know how it feels to be scared now.
449
00:32:20,229 --> 00:32:23,524
When I was falling off the cliff,
I thought of Grandma, Min-ji…
450
00:32:25,777 --> 00:32:26,778
and you.
451
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
The thought of never
seeing any of you again
452
00:32:31,491 --> 00:32:34,285
seriously pissed me off.
That's being scared, isn't it?
453
00:32:36,663 --> 00:32:37,664
You're not far off.
454
00:32:39,499 --> 00:32:44,003
So I've climbed pretty high up the ranks.
I beat out the auto shop and even frogs.
455
00:32:45,380 --> 00:32:47,507
It was really tough with the frogs.
456
00:32:52,762 --> 00:32:55,640
It seems like you also need
one of those places right now.
457
00:32:57,642 --> 00:32:59,852
A place like rooftops are to me.
458
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
Got one?
459
00:33:08,236 --> 00:33:09,529
This is last spring.
460
00:33:11,572 --> 00:33:13,241
This is that kind of place for you?
461
00:33:14,784 --> 00:33:19,122
Is this when the bats, snakes,
cockroaches, and the like come out?
462
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
Stop that. I get squeamish.
463
00:33:21,749 --> 00:33:23,751
Sea louse, woodlouse.
464
00:33:23,835 --> 00:33:25,628
I said stop it.
465
00:33:26,212 --> 00:33:28,297
Do you think that fits
the reason we're here?
466
00:33:29,298 --> 00:33:30,216
That's too bad.
467
00:33:30,842 --> 00:33:32,844
I know a ton of disgusting things.
468
00:33:34,679 --> 00:33:36,222
Why do you like it here anyway?
469
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
It was just so pretty.
470
00:33:42,979 --> 00:33:44,897
I'd lived such a long life,
471
00:33:46,399 --> 00:33:47,734
never seeing cherry blossoms.
472
00:33:51,696 --> 00:33:54,157
At the time, I remember wanting
to see them with you.
473
00:33:54,240 --> 00:33:55,324
At the time?
474
00:33:56,826 --> 00:33:58,578
But that time was during the festival.
475
00:33:59,078 --> 00:34:01,873
Wasn't that the time
when you were trying your hardest
476
00:34:02,790 --> 00:34:03,624
to kill me?
477
00:34:06,627 --> 00:34:09,380
I stopped trying my hardest.
478
00:34:10,381 --> 00:34:11,340
From that moment on.
479
00:34:15,386 --> 00:34:17,305
If I had tried my hardest,
480
00:34:17,805 --> 00:34:19,223
you'd be dead.
481
00:34:35,031 --> 00:34:36,616
So it was from that moment on.
482
00:34:37,950 --> 00:34:39,494
When the flowers withered,
483
00:34:41,079 --> 00:34:42,997
you grew uneasy
at the thought of me dying.
484
00:34:53,216 --> 00:34:55,426
And here I was, thinking I was first.
485
00:35:08,147 --> 00:35:09,190
How pretty.
486
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
Is that true?
The immortal one visited Ki Ka-young?
487
00:35:35,716 --> 00:35:38,344
YES. HE WENT PERSONALLY
TO THE AUTO SHOP
488
00:35:40,721 --> 00:35:41,931
That bumbling idiot!
489
00:35:43,432 --> 00:35:45,977
I overestimated the patience of humans.
490
00:35:47,895 --> 00:35:48,813
Wait, no.
491
00:35:48,896 --> 00:35:51,315
At the rate he's going,
I should be using him.
492
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
Is the lamp the only way?
493
00:35:55,486 --> 00:35:58,114
COULD YOU PLEASE REPEAT THAT FOR ME?
494
00:35:58,197 --> 00:35:59,574
I COULDN'T READ YOUR LIPS
495
00:35:59,657 --> 00:36:00,908
Come on.
496
00:36:05,788 --> 00:36:07,456
Have you thought about what you did?
497
00:36:07,540 --> 00:36:08,875
Will you do it again?
498
00:36:24,807 --> 00:36:28,311
When the plum blossoms
next bloom in your garden,
499
00:36:28,895 --> 00:36:30,229
you will die.
500
00:36:39,405 --> 00:36:41,032
Why isn't she coming?
501
00:36:41,532 --> 00:36:42,909
-Ms. Yoo?
-Yes?
502
00:36:43,409 --> 00:36:46,913
Could you send me Lee Mi-ju…
I mean, Ms. Ki Ka-young's X-rays?
503
00:36:46,996 --> 00:36:47,830
Sure.
504
00:36:49,123 --> 00:36:52,710
By the way, why are you treating her
under Ms. Ki Ka-young's name?
505
00:36:53,586 --> 00:36:55,338
Because I own this dental clinic.
506
00:36:56,214 --> 00:36:57,048
Right.
507
00:36:57,632 --> 00:36:58,925
The file is with you now.
508
00:37:02,220 --> 00:37:03,512
KI KA-YOUNG
509
00:37:08,976 --> 00:37:11,062
OH PAN-GEUM
510
00:37:15,524 --> 00:37:17,401
KI KA-YOUNG
OH PAN-GEUM
511
00:37:19,987 --> 00:37:22,531
OH PAN-GEUM
512
00:37:24,784 --> 00:37:27,620
KI KA-YOUNG
OH PAN-GEUM
513
00:37:33,251 --> 00:37:37,213
Buy ten kilos of sun-dried salt.I'm going to mix the soybean paste.
514
00:37:47,807 --> 00:37:49,100
What are you doing here?
515
00:37:49,976 --> 00:37:50,977
It's you, Ka-young.
516
00:37:52,061 --> 00:37:53,729
You see that vest?
517
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Vest?
518
00:37:58,776 --> 00:38:02,363
Ka-young. I can't tell anyone else,
519
00:38:02,446 --> 00:38:04,824
but you've always been a little strange.
520
00:38:05,324 --> 00:38:07,493
The thing is…
521
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
My daughter-in-law…
522
00:38:09,412 --> 00:38:11,580
Well, ex-daughter-in-law
since they're divorced.
523
00:38:11,664 --> 00:38:17,003
I hear she drinks her days away, hung up
on being fired after 20 years as manager.
524
00:38:18,254 --> 00:38:21,841
But I can't shake the image
of her always worn out,
525
00:38:22,758 --> 00:38:24,969
thinking a bottle of face cream
was a luxury,
526
00:38:25,052 --> 00:38:26,887
standing there in that vest.
527
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Mother!
528
00:38:32,059 --> 00:38:33,060
Mother!
529
00:38:33,144 --> 00:38:34,729
"Mother"!
530
00:38:35,604 --> 00:38:37,481
I could swear she once called out to me.
531
00:38:39,358 --> 00:38:41,485
I have no clue what this is.
532
00:38:42,069 --> 00:38:43,779
Maybe I'm getting dementia.
533
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
You spirits or angels or whatever.
534
00:38:50,453 --> 00:38:52,621
You all pretend to be so mighty,
535
00:38:52,705 --> 00:38:54,123
but just look at Granny An.
536
00:38:54,623 --> 00:38:55,458
She's still
537
00:38:55,541 --> 00:38:59,920
holding on to a fragment of the memories
you erased with your magic.
538
00:39:03,174 --> 00:39:05,092
That doesn't change a thing.
539
00:39:05,926 --> 00:39:07,511
It only adds to the suffering.
540
00:39:10,014 --> 00:39:10,848
Well…
541
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
I guess we'll just suffer, then.
542
00:39:22,735 --> 00:39:26,155
By the way,
why did you scribble all over your lamp?
543
00:39:26,238 --> 00:39:27,448
Were you badmouthing me?
544
00:39:28,240 --> 00:39:30,409
Scribble? In the lamp?
545
00:39:32,286 --> 00:39:33,579
I did nothing of the sort.
546
00:39:37,291 --> 00:39:40,044
What are you saying is here? Where?
547
00:39:41,295 --> 00:39:42,505
What do you mean?
548
00:39:43,005 --> 00:39:47,885
There are a whole lot of Arabic letters
all over the walls and floor here!
549
00:39:49,553 --> 00:39:51,222
You really can't see this?
550
00:39:51,972 --> 00:39:53,015
Never mind. Move.
551
00:40:28,509 --> 00:40:31,512
So you're saying this is written
here in my lamp?
552
00:40:33,931 --> 00:40:35,307
See? It's there, right?
553
00:40:35,808 --> 00:40:38,144
If you can read it, go ahead.
What does it say?
554
00:40:41,272 --> 00:40:44,400
"You, who came from Goryeo,
were living as a slave."
555
00:40:44,900 --> 00:40:46,444
"Serves you right."
556
00:40:46,527 --> 00:40:47,361
See? It's there…
557
00:40:48,988 --> 00:40:51,782
So you were badmouthing me.
Trying to die, are we?
558
00:40:54,160 --> 00:40:55,828
Here. What does this say?
559
00:40:59,248 --> 00:41:04,295
"Who in their right mind would sell
date palms if they don't make any money?"
560
00:41:05,296 --> 00:41:08,174
What a load of shi… sheer brilliance.
561
00:41:08,257 --> 00:41:11,177
Go on. Keep reading.
I'll deal with you later.
562
00:41:20,853 --> 00:41:24,773
"Even though I told you I'm a genie,
you keep wishing on stars…"
563
00:41:28,569 --> 00:41:32,072
"No matter how much I tell you,
you wish on silly stars."
564
00:41:32,698 --> 00:41:35,868
"But you keep wishing for me to do well."
565
00:41:37,119 --> 00:41:40,456
"You must really think
I'm a poor peddler."
566
00:41:45,377 --> 00:41:46,670
What is all this?
567
00:41:48,756 --> 00:41:50,007
It's quite detailed.
568
00:41:51,425 --> 00:41:53,219
Do you think this might be it?
569
00:41:55,012 --> 00:41:56,722
A fragment of our memories?
570
00:42:02,436 --> 00:42:06,649
All right. The two of us have lost
some memories from our past lives.
571
00:42:06,732 --> 00:42:08,734
Who wants to help us find them?
572
00:42:08,817 --> 00:42:10,861
I don't have any memories.
573
00:42:10,945 --> 00:42:12,655
I don't have my master's permission.
574
00:42:13,155 --> 00:42:14,573
I have no intention of helping.
575
00:42:16,742 --> 00:42:20,579
Fine. Do you or do you not know
that Ejllael is hiding something?
576
00:42:20,663 --> 00:42:23,624
-I don't have any memories.
-I have no intention of helping.
577
00:42:28,504 --> 00:42:29,380
Irem.
578
00:42:31,423 --> 00:42:32,550
Just a moment.
579
00:42:39,181 --> 00:42:40,599
Irem!
580
00:42:44,019 --> 00:42:45,396
You're one tough cookie.
581
00:42:45,980 --> 00:42:49,400
Have you ever seen
the two of us together in the past?
582
00:42:49,483 --> 00:42:51,485
Blink once if you have.
583
00:42:52,528 --> 00:42:53,529
Just a moment.
584
00:42:56,282 --> 00:42:58,075
Master, isn't this too much?
585
00:42:58,158 --> 00:43:01,245
Must you do this to my love
for the sake of yours?
586
00:43:02,246 --> 00:43:03,831
Irem!
587
00:43:05,291 --> 00:43:08,252
Hey, open up.
We need to put this back, Irem.
588
00:43:08,335 --> 00:43:09,336
Here's an easy one.
589
00:43:10,254 --> 00:43:13,924
Did Genie and Jinniya kiss,
or did they not?
590
00:43:14,008 --> 00:43:16,010
Did he or did he not have a mouth?
591
00:43:16,510 --> 00:43:18,846
-I can answer that--
-Irem's out due to injuries.
592
00:43:19,430 --> 00:43:21,807
You and me, one on one,
with him on the line.
593
00:43:24,435 --> 00:43:25,936
I have plans.
594
00:43:31,650 --> 00:43:33,277
So you tend to use plans as an excuse.
595
00:43:33,902 --> 00:43:34,737
Master!
596
00:43:36,447 --> 00:43:39,033
Irem, watch out for your wings!
597
00:43:39,116 --> 00:43:41,410
You're a national treasure!
598
00:43:43,954 --> 00:43:45,664
Irem!
599
00:43:48,792 --> 00:43:52,838
I guess we've learned one thing.
"We have a hidden past."
600
00:43:54,214 --> 00:43:57,551
"You kissed her." We've learned that too.
601
00:43:59,970 --> 00:44:01,305
I don't think that's true.
602
00:44:06,935 --> 00:44:07,936
It's Eom Sang-tae.
603
00:44:11,231 --> 00:44:13,442
Will he really go to the past?
604
00:44:13,525 --> 00:44:17,112
Even if he does,
past you wouldn't know the situation.
605
00:44:17,946 --> 00:44:19,448
Would you even get involved?
606
00:44:20,699 --> 00:44:21,700
100%.
607
00:44:24,662 --> 00:44:27,373
I'll probably bring the baseball bat
that's beside my wardrobe.
608
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
I know myself.
609
00:44:29,249 --> 00:44:31,168
I'll definitely try to save that girl.
610
00:44:31,752 --> 00:44:33,545
-But this wish is just so…
-I know.
611
00:44:33,629 --> 00:44:35,297
Once again, I'll lose.
612
00:44:35,798 --> 00:44:38,509
And if I lose,
dying is part of my first wish.
613
00:44:39,677 --> 00:44:42,221
But I'll still do it.
I will make good decisions.
614
00:44:42,304 --> 00:44:44,723
I may have been born bad,
but I can still do that.
615
00:44:46,684 --> 00:44:47,726
If we're going to
616
00:44:49,019 --> 00:44:50,813
die anyway, might as well make it fun.
617
00:44:52,481 --> 00:44:54,274
So go and protect me.
618
00:44:55,067 --> 00:44:56,860
If I am to die, make sure it's for you.
619
00:44:57,695 --> 00:45:00,948
And if you are to die,
you should die for me too.
620
00:45:05,285 --> 00:45:06,203
All right.
621
00:45:07,162 --> 00:45:08,163
I'll do that.
622
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
Let's do that.
623
00:45:18,132 --> 00:45:19,967
To right before you killed that girl?
624
00:45:20,050 --> 00:45:21,176
Isn't it obvious?
625
00:45:21,260 --> 00:45:24,138
It's a chance to feel that rush again.
Why would I waste it?
626
00:45:25,180 --> 00:45:28,934
This time, I won't smash her
into my taillight or dye her hair.
627
00:45:29,518 --> 00:45:32,730
Then they won't be able to link it
to the case from 20 years ago.
628
00:45:35,733 --> 00:45:37,025
But this time,
629
00:45:38,360 --> 00:45:40,738
I'm thinking of chopping her into parts.
630
00:45:41,321 --> 00:45:44,116
So, that's your plan?
631
00:45:45,534 --> 00:45:47,828
If that's how it is,
maybe I should shift gears.
632
00:45:47,911 --> 00:45:48,871
Do it.
633
00:45:48,954 --> 00:45:50,372
Do whatever it takes.
634
00:45:50,456 --> 00:45:52,207
You're my genie, after all.
635
00:45:52,708 --> 00:45:56,086
April 10, nighttime.
636
00:45:56,170 --> 00:45:58,881
At 9:10. That's p.m., okay?
637
00:45:59,673 --> 00:46:01,508
In front of the Gangma Falls sign. Got it?
638
00:46:01,592 --> 00:46:02,509
GANGMA FALLS, 500M
639
00:46:04,553 --> 00:46:05,888
100%.
640
00:46:07,097 --> 00:46:08,474
It's been fulfilled.
641
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
{\an8}What was your CSAT score?
642
00:46:12,603 --> 00:46:14,146
{\an8}APRIL 10, 2024
20:39
643
00:46:17,941 --> 00:46:20,778
-Your grandma is fuming.
-Why?
644
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Something about you
645
00:46:23,405 --> 00:46:24,990
doing two things at the same time.
646
00:46:25,073 --> 00:46:26,283
Don't ever do that again.
647
00:46:28,535 --> 00:46:30,370
Also, I'm here from the future.
648
00:46:31,205 --> 00:46:33,332
You're here from the Middle East.
Get lost.
649
00:46:34,082 --> 00:46:35,501
It's true.
650
00:46:36,001 --> 00:46:38,962
And this is a favor
your future self asked of you.
651
00:46:47,054 --> 00:46:49,598
WRITTEN BY KI KA-YOUNG
A NEGATIVE ONE AND A STONE…
652
00:46:59,358 --> 00:47:01,443
EOM SANG-TAE IS THE MURDERER
HE WILL KILL AGAIN
653
00:47:01,527 --> 00:47:04,446
20-YEAR-OLD CORPSE
FOUND IN CHEONGPUNG VILLAGE
654
00:47:08,158 --> 00:47:11,328
HIS SIGNATURE SEEMS TO BE
DYEING HIS VICTIMS' HAIR BLACK
655
00:47:11,411 --> 00:47:14,581
SHE WILL GO MISSING TONIGHT
(APRIL 10, 2024) AROUND 9 P.M.
656
00:47:18,043 --> 00:47:20,128
I knew this bastard would do this.
657
00:47:24,299 --> 00:47:25,259
You were right.
658
00:47:26,260 --> 00:47:27,594
You'd be late going that way.
659
00:47:31,056 --> 00:47:32,224
Hold on tight.
660
00:47:58,417 --> 00:48:00,252
I could swear I've been here before.
661
00:48:05,299 --> 00:48:06,884
Right, April.
662
00:48:08,218 --> 00:48:09,553
Mr. Eom.
663
00:48:13,098 --> 00:48:15,434
What the hell?
664
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
I definitely remember…
665
00:48:18,145 --> 00:48:19,855
I'm so sorry.
666
00:48:19,938 --> 00:48:23,525
I just realized I left my phone behind
at the bus terminal.
667
00:48:23,609 --> 00:48:24,610
Your phone?
668
00:48:32,784 --> 00:48:34,828
I must've just imagined it.
669
00:48:37,456 --> 00:48:39,708
Yes, that's right. Your cell phone.
670
00:48:39,791 --> 00:48:41,793
-Please come this way.
-Thanks.
671
00:48:43,795 --> 00:48:44,838
I must say…
672
00:48:47,633 --> 00:48:50,719
the more I look at it,
the blonder it seems.
673
00:48:50,802 --> 00:48:52,095
Your hair, I mean.
674
00:48:53,221 --> 00:48:54,056
Sorry?
675
00:49:07,194 --> 00:49:08,820
Where are you going?
676
00:49:08,904 --> 00:49:10,697
Come here, you fucking bitch!
677
00:49:17,829 --> 00:49:18,747
Fuck.
678
00:49:18,830 --> 00:49:20,666
Man, I should reflect on my actions.
679
00:49:20,749 --> 00:49:25,045
He even bought a chainsaw, but I left
his body behind and just brought his soul.
680
00:49:26,171 --> 00:49:28,131
Ms. Ki.
681
00:49:29,424 --> 00:49:30,634
Why are you doing this?
682
00:49:31,385 --> 00:49:34,012
-There must be a misunderstanding.
-Misunderstanding?
683
00:49:36,431 --> 00:49:38,517
Shut up, you fucking murderer.
684
00:49:39,893 --> 00:49:41,019
Is this blood?
685
00:49:41,979 --> 00:49:44,231
You damn bitch. Why are you doing this?
686
00:49:44,314 --> 00:49:45,148
Why, that little…
687
00:49:45,232 --> 00:49:47,484
Get over here. I'll kill you too.
688
00:49:47,567 --> 00:49:50,112
Just cut the crap. You can't beat me.
689
00:49:51,071 --> 00:49:53,448
I'm having too much fun right now.
690
00:49:55,534 --> 00:49:57,411
Gosh, that's gotta hurt.
691
00:49:58,245 --> 00:50:00,247
Ouch, his elbows! Damn!
692
00:50:00,330 --> 00:50:04,501
Sir, could you please call the police?
What should we do?
693
00:50:04,584 --> 00:50:08,338
I've already called the police.
112 and I go way back, you see.
694
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
That's it!
695
00:50:24,479 --> 00:50:25,981
Just now, that evil man
696
00:50:26,523 --> 00:50:28,108
tried to kill this lady here.
697
00:50:28,191 --> 00:50:30,485
He smashed her head
against the tail light here.
698
00:50:30,986 --> 00:50:35,574
You can see her hair here.
And this woman here hit that man…
699
00:50:36,742 --> 00:50:37,909
Let's skip that part.
700
00:50:38,660 --> 00:50:42,622
And I have a feeling that some YouTubers
will soon uncover a 20-year-old corpse.
701
00:50:42,706 --> 00:50:45,250
I suggest you search that man's house.
702
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
Especially the basement.
703
00:50:47,794 --> 00:50:49,087
How do you know…
704
00:50:50,172 --> 00:50:53,216
Who are you?
Were you the witness back then?
705
00:50:54,342 --> 00:50:57,763
It wasn't me, but I think
it might have been your mother.
706
00:50:58,263 --> 00:51:00,682
I also recommend you look into her.
707
00:51:00,766 --> 00:51:01,892
Okay, sure.
708
00:51:03,060 --> 00:51:03,894
Pardon?
709
00:51:11,109 --> 00:51:12,986
Was 112 always such a friendly place?
710
00:51:13,570 --> 00:51:15,072
They even offered me coffee.
711
00:51:15,822 --> 00:51:17,407
You causing trouble in the future?
712
00:51:17,991 --> 00:51:18,825
Here.
713
00:51:20,494 --> 00:51:22,871
I can't believe
that jerk and I are of the same kind.
714
00:51:23,580 --> 00:51:24,414
No.
715
00:51:25,082 --> 00:51:26,541
He's different from you.
716
00:51:26,625 --> 00:51:27,959
That punk is just a murderer.
717
00:51:29,503 --> 00:51:31,922
You're taking my side? Hold up.
718
00:51:32,672 --> 00:51:34,633
Have we grown very close in the future?
719
00:51:35,175 --> 00:51:36,635
So I guess you've kept me alive.
720
00:51:36,718 --> 00:51:38,178
Excuse me.
721
00:51:40,931 --> 00:51:43,308
Thank you for saving me.
722
00:51:43,809 --> 00:51:47,229
I would have died if it weren't for you.
723
00:51:48,146 --> 00:51:49,773
But I'm a psychopath, you know.
724
00:51:49,856 --> 00:51:50,857
Sorry?
725
00:51:51,900 --> 00:51:53,235
Right.
726
00:51:54,569 --> 00:51:57,364
Then you're the psychopath
who came to save my life.
727
00:51:57,948 --> 00:51:59,908
I'll be thankful for the rest of my life.
728
00:52:01,034 --> 00:52:03,787
Well, I should get back to the station.
729
00:52:04,287 --> 00:52:07,999
Thank you. Thank you so much!
730
00:52:12,003 --> 00:52:14,673
Hey, I've never heard that before.
731
00:52:15,173 --> 00:52:16,216
Someone thanking me.
732
00:52:18,468 --> 00:52:21,096
Wow, here and in the future too.
733
00:52:21,179 --> 00:52:25,725
All sorts of strange things happen when
I'm with you. You are an odd little star.
734
00:52:27,602 --> 00:52:28,436
Star?
735
00:52:28,520 --> 00:52:31,356
Yes. You're the strangest
oddball of a star…
736
00:52:32,065 --> 00:52:33,066
Hold up.
737
00:52:34,484 --> 00:52:35,318
Hey.
738
00:52:36,862 --> 00:52:38,780
No. That's not what I meant.
739
00:52:38,864 --> 00:52:39,698
One moment.
740
00:52:45,203 --> 00:52:48,039
Hey, Min-ji. It's me. This girl
almost got her head bashed in,
741
00:52:48,123 --> 00:52:50,876
but now this guy is suddenly
talking about stars.
742
00:52:51,918 --> 00:52:53,628
That's right. He's not human.
743
00:52:54,212 --> 00:52:55,380
He's actually not human.
744
00:52:57,299 --> 00:52:58,133
No.
745
00:52:58,758 --> 00:53:00,135
Yeah, you're right.
746
00:53:00,802 --> 00:53:02,429
Right, this is what you were like.
747
00:53:02,929 --> 00:53:05,724
Wait, I'm not saying you're wrong…
748
00:53:06,933 --> 00:53:07,976
Ki Ka-young.
749
00:53:09,019 --> 00:53:11,938
I should get back to where you are.
750
00:53:12,022 --> 00:53:13,982
No, I'm not taking his side.
751
00:53:14,649 --> 00:53:16,193
Seeing you like this,
752
00:53:17,235 --> 00:53:19,029
I really miss you.
753
00:53:27,996 --> 00:53:28,997
No.
754
00:53:30,207 --> 00:53:31,458
It wasn't even raining.
755
00:53:31,958 --> 00:53:33,001
Damn it.
756
00:53:44,137 --> 00:53:46,681
You're sleeping after branding
an innocent genie a perv?
757
00:54:10,205 --> 00:54:12,123
And you still fall for things like this?
758
00:54:13,250 --> 00:54:14,417
Right, well,
759
00:54:15,794 --> 00:54:18,463
the past version of me, you know…
760
00:54:32,394 --> 00:54:33,561
I promise.
761
00:54:34,521 --> 00:54:38,316
That flower was in full bloomin the wasteland of your memory.
762
00:54:38,900 --> 00:54:40,277
I will find my memories.
763
00:54:42,529 --> 00:54:43,363
Of what?
764
00:54:44,990 --> 00:54:45,907
You.
765
00:54:47,117 --> 00:54:48,243
In my lamp…
766
00:54:50,036 --> 00:54:52,038
out of all the words you traced over,
767
00:54:53,039 --> 00:54:54,624
the most common word…
768
00:55:04,801 --> 00:55:07,012
is habibti.
769
00:55:08,596 --> 00:55:10,890
What does that mean?
770
00:55:14,811 --> 00:55:15,854
My love.
771
00:59:19,389 --> 00:59:24,394
Subtitle translation by: Jimin Choi
55256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.