All language subtitles for Genie.Make.a.Wish.S01E06.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:11,571 --> 00:01:13,031 Won't you come with me 3 00:01:13,615 --> 00:01:14,949 to the moment you died? 4 00:01:18,787 --> 00:01:20,288 How could I trust you? 5 00:01:22,665 --> 00:01:25,460 I followed his orders and bowed before the first human. 6 00:01:26,044 --> 00:01:30,256 Iblis has been my brother for the longest and my enemy for just as long. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,219 Iblis is trying to kill you, Ms. Ki Ka-young. 8 00:01:34,803 --> 00:01:36,137 The enemy of an enemy… 9 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 is surely a friend? 10 00:01:57,325 --> 00:01:58,409 Piss off. 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,121 -Why? -Your face just now. 12 00:02:01,204 --> 00:02:02,831 You were being deceptive. 13 00:02:05,041 --> 00:02:06,501 What? Did you bite your tongue? 14 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 Someone just whacked my master. 15 00:02:10,505 --> 00:02:11,673 Really? 16 00:02:11,756 --> 00:02:14,926 Someone who would beat up Ejllael? I only know of two. 17 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 One of them is occupied, which means… 18 00:02:25,103 --> 00:02:27,397 I have to get to work early tomorrow, so I'm off. 19 00:02:31,192 --> 00:02:32,360 Good morning, Ms. Ki. 20 00:02:34,445 --> 00:02:35,822 Did something happen? 21 00:02:35,905 --> 00:02:38,158 We're with the police. 22 00:02:38,783 --> 00:02:42,662 Did Ejllael report you for assault? He is a stickler for protocol. 23 00:02:42,745 --> 00:02:45,290 I think you're the one who's ratting me out right now. 24 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 They're on a missing persons case. 25 00:02:48,960 --> 00:02:53,006 Do you recognize this woman? This village was her last known location. 26 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 I tend to track things by scent. 27 00:03:00,680 --> 00:03:01,764 We haven't seen her. 28 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 Could I take a picture of this? 29 00:03:04,100 --> 00:03:04,976 Sure. 30 00:03:05,059 --> 00:03:08,605 Please do get in touch if anything comes to mind. 31 00:03:37,842 --> 00:03:38,968 BLACK HAIR DYE 32 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 That's strange. I was just here last week. 33 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 Why'd they request another visit so soon? 34 00:03:49,604 --> 00:03:52,774 Anyone home? Ms. Shin Suk-ja? It's your water filter technician. 35 00:03:55,109 --> 00:03:56,402 What's that smell? 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Apparently, she died alone. 37 00:03:59,989 --> 00:04:01,241 Who found her? 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,952 Her kids must not have checked in on her. 39 00:04:04,619 --> 00:04:07,664 Why do you always handle things in such a complicated manner? 40 00:04:08,831 --> 00:04:11,709 If I am to keep accompanying those who die alone, 41 00:04:11,793 --> 00:04:13,878 I must adapt to human protocol. 42 00:04:13,962 --> 00:04:16,881 I made every report myself until about 40 years ago. 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 I was really busy back then. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,512 I'd listen to the dying's last complaints and file the reports, 45 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 all in heavy clothes. 46 00:04:26,057 --> 00:04:27,225 I can't. 47 00:04:27,308 --> 00:04:29,560 I can't leave my sick girl behind. I just can't. 48 00:04:30,144 --> 00:04:33,731 Please give me more time until my granddaughter gets better. 49 00:04:33,815 --> 00:04:34,857 Please. 50 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 You don't have to worry about that. 51 00:04:37,986 --> 00:04:38,820 It's not you. 52 00:04:39,862 --> 00:04:40,697 It's her. 53 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 No, it can't be! 54 00:04:43,741 --> 00:04:45,702 Then the police started looking for me. 55 00:04:45,785 --> 00:04:47,912 Because death follows me everywhere. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,540 I'm probably still wanted by Interpol. 57 00:04:50,623 --> 00:04:51,541 I see. 58 00:04:51,624 --> 00:04:54,002 Then why were you hit by Ms. Ki Ka-young? 59 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 Fail to consider protocol when convincing her? 60 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 The fact that you know means Iblis already knows too. 61 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Of course. 62 00:05:07,390 --> 00:05:10,143 I hear the talk of the day, and Sade hears the night's. 63 00:05:14,230 --> 00:05:16,107 Why are you hogging them both? 64 00:05:16,190 --> 00:05:17,650 This is a fight against myself. 65 00:05:17,734 --> 00:05:20,653 Why is an adult doing this in broad daylight? 66 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 Are you a bum? 67 00:05:21,988 --> 00:05:23,364 No, I'm a respectable genie. 68 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 And I'm immortal, so I'm practically an infant. 69 00:05:27,368 --> 00:05:28,703 So I'm older than you? 70 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 Hey, infant. Move over. 71 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 No wonder Ka-young doesn't like you. 72 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 What did you just say? 73 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 Sorry for calling you an infant. 74 00:05:41,966 --> 00:05:44,302 Ki Ka-young doesn't like me? 75 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 If anyone should dislike anyone, it's me. Did she tell you that? 76 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 Please tell me everything you know, Mr. Sang-hyeok. 77 00:05:51,601 --> 00:05:52,435 Master. 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 Ejllael personally went to the lump of clay's house? Why? 79 00:05:58,066 --> 00:05:59,692 I hear he was being all enchanting, 80 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 saying, "Won't you come with me to the moment you died?" 81 00:06:02,445 --> 00:06:03,529 The moment she died? 82 00:06:07,825 --> 00:06:09,160 That won't be good for me. 83 00:06:09,243 --> 00:06:10,078 And? 84 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 When he said that, Master's master told Ejllael to "piss off" and then just 85 00:06:14,207 --> 00:06:15,291 went for it. 86 00:06:16,459 --> 00:06:18,544 She doesn't give me dinner if she's in a mood. 87 00:06:19,879 --> 00:06:20,922 I should go check. 88 00:06:22,423 --> 00:06:23,257 Distract the man. 89 00:06:24,842 --> 00:06:25,676 The man? 90 00:06:26,594 --> 00:06:27,595 Ki Ka-young! 91 00:06:31,057 --> 00:06:32,600 Wait, this is my carpet. 92 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Gosh, how could she use it to… 93 00:06:40,274 --> 00:06:42,068 You're wearing Versac… 94 00:06:42,777 --> 00:06:46,364 You're doing this while wearing that? 95 00:06:46,989 --> 00:06:48,116 Ki Ka-young will be mad. 96 00:06:48,199 --> 00:06:52,078 The only way to train my eye for fashion is to wear stuff like this every day. 97 00:06:52,161 --> 00:06:54,872 Right, I made hamburger steaks. 98 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 Leave some for Ka-young. She'll be home late. 99 00:06:57,417 --> 00:06:59,710 Where did she go? She wasn't at the auto… 100 00:07:02,505 --> 00:07:03,339 Right. 101 00:07:04,715 --> 00:07:06,259 Today's the fourth. 102 00:07:26,654 --> 00:07:27,905 Aren't you curious 103 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 about what happened? 104 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 You really are doing 105 00:07:54,932 --> 00:07:56,809 your utmost to die, aren't you? 106 00:07:57,310 --> 00:07:58,269 It's not fair. 107 00:07:58,352 --> 00:08:01,564 What exactly was his purpose in making you and me meet? 108 00:08:02,648 --> 00:08:06,486 Well, based on your actions, it couldn't have been to make me happy. 109 00:08:08,029 --> 00:08:11,324 I don't know his intentions, but if you do die, it'll be at my hands. 110 00:08:12,241 --> 00:08:15,119 If you'd like, we can say that's the reason we met. 111 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Yoo Jeong-hwa hasn't attended class for over a month. 112 00:09:04,460 --> 00:09:05,795 Which room is this? 113 00:09:05,878 --> 00:09:08,422 Spare me the bullshit about privacy and hand me the key, 114 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 or I'll call the police. 115 00:09:10,216 --> 00:09:13,469 She's my daughter, and the boy she's with is a minor. 116 00:09:18,891 --> 00:09:20,393 So fucking annoying. 117 00:09:20,476 --> 00:09:22,770 They're fucking terrible. Fucking idiots. 118 00:09:22,853 --> 00:09:24,397 Pull your weight, damn it. 119 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 You suck ass too. 120 00:09:26,607 --> 00:09:28,734 I'm doing perfectly well right now. 121 00:09:30,945 --> 00:09:32,572 How long do other people 122 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 keep theirs before making it? 123 00:09:36,200 --> 00:09:37,660 The third wish, I mean. 124 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 The longest was a guy who held on to it for 72 years. 125 00:09:45,293 --> 00:09:46,127 Wow. 126 00:09:47,670 --> 00:09:48,921 I get it though. 127 00:09:50,089 --> 00:09:52,842 Caught between the despair that there's only one left 128 00:09:53,426 --> 00:09:57,179 and the euphoria of knowing that you still have one, 129 00:09:57,763 --> 00:09:59,348 you don't want to break the spell. 130 00:10:02,518 --> 00:10:03,728 Tell me. 131 00:10:04,228 --> 00:10:05,605 What did he wish for? 132 00:10:05,688 --> 00:10:08,608 Most humans make their first wish right away, 133 00:10:09,108 --> 00:10:11,736 afraid that their newfound luck may vanish. 134 00:10:12,528 --> 00:10:14,155 Then they use their second wish, 135 00:10:14,238 --> 00:10:17,325 patching up the first one they rushed to make, 136 00:10:17,950 --> 00:10:20,828 cursing themselves for their failure to wish for more. 137 00:10:21,537 --> 00:10:24,832 And then, they live in hell, clinging to their final wish. 138 00:10:24,915 --> 00:10:28,294 Seeking something greater, greater, and greater still. 139 00:10:29,712 --> 00:10:32,131 He made his final wish after 72 years. 140 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 He wished for me to forget that he'd already 141 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 made two wishes. 142 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 He found the greatest thing of all. 143 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Does that work? 144 00:10:51,901 --> 00:10:52,985 What do you think? 145 00:10:55,029 --> 00:10:56,697 If you'd like to know, try it. 146 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Goodness me. 147 00:11:21,806 --> 00:11:24,266 Always put the purse back in its dust bag. 148 00:11:24,350 --> 00:11:25,685 Do not wear on rainy days. 149 00:11:25,768 --> 00:11:28,187 Never ever wear hot pink Crocs with this outfit. 150 00:11:28,270 --> 00:11:31,148 This outfit goes with both sneakers and heels. 151 00:11:31,232 --> 00:11:33,984 Keep the shoes simple for a smart look. And carry this purse. 152 00:11:34,068 --> 00:11:35,653 No fruit knives in the purses. 153 00:11:35,736 --> 00:11:37,196 My goodness, this girl. 154 00:11:38,155 --> 00:11:40,241 I see. So this is how you style them. 155 00:11:40,324 --> 00:11:42,743 Let's see. 156 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Today, I choose you. 157 00:12:13,274 --> 00:12:14,525 4,000 won? 158 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 For one of these? 159 00:12:16,736 --> 00:12:19,238 Goodness me, 4,000 won gets you a loaf of bread. 160 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 You're wearing designer heels and a blouse from the latest collection, 161 00:12:24,201 --> 00:12:25,369 yet this is expensive? 162 00:12:28,873 --> 00:12:30,166 You sure are strange. 163 00:12:32,001 --> 00:12:34,128 That I am. Very strange. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,673 Come by my place sometime. I'll fry you sweet pancakes. 165 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 As big as your face. 166 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Just eat one. 167 00:12:42,344 --> 00:12:46,015 The owner here is one of my patients, and they still need a few more implants. 168 00:12:48,184 --> 00:12:49,685 Then we'd best boost their sales. 169 00:12:49,769 --> 00:12:51,854 Especially if they're Dr. Choi's patients, no? 170 00:12:52,772 --> 00:12:54,190 All right, let's see. 171 00:12:58,861 --> 00:12:59,904 Too sweet. 172 00:13:00,905 --> 00:13:02,239 Two would be pushing it. 173 00:13:02,740 --> 00:13:04,658 An old-fashioned palate 174 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 and an ultra-smooth home invite. 175 00:13:08,579 --> 00:13:10,998 What on earth is this lady's deal? 176 00:13:15,711 --> 00:13:16,629 My deal? 177 00:13:17,546 --> 00:13:20,007 I'm a woman whose life was a teeny bit difficult 178 00:13:20,090 --> 00:13:22,718 but has recently become a teeny bit more fun. 179 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Go on. Try it. 180 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 Something's definitely off. 181 00:13:34,522 --> 00:13:38,275 Pan-geum may be having the time of her life in Hawaii, 182 00:13:38,359 --> 00:13:41,028 but there's no way she wouldn't be in touch for this long. 183 00:13:41,111 --> 00:13:43,823 Some crazy crap is going down. I just know it. 184 00:13:43,906 --> 00:13:44,865 Right? 185 00:13:45,658 --> 00:13:49,245 It's one thing not to call us, but she could at least answer our calls. 186 00:13:49,829 --> 00:13:54,208 And it's odd that the moment she left, a total stranger moved in. 187 00:13:55,209 --> 00:13:59,296 Just now, I saw that young woman giggling away over cookies with Dr. Choi. 188 00:13:59,380 --> 00:14:02,800 The other night, I actually saw that girl and Ka-young 189 00:14:02,883 --> 00:14:05,219 digging up Pan-geum's chili field. 190 00:14:05,302 --> 00:14:07,179 I wonder what that was about. 191 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 The chili field? Goodness gracious. 192 00:14:09,765 --> 00:14:12,810 Ka-young finally went and did it. 193 00:14:13,352 --> 00:14:16,230 What if she killed her grandma and buried her? 194 00:14:16,313 --> 00:14:18,357 -There's no way. -Come on, Heung-rye. 195 00:14:18,440 --> 00:14:22,027 What do you mean there's no way? The young bitch must be her accomplice! 196 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 What are you waiting for? Call Chang-sik! 197 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 She's a guest at our house for a six-month countryside stay. 198 00:14:29,952 --> 00:14:30,911 Cut the crap. 199 00:14:30,995 --> 00:14:35,082 If she's only staying for six months, why'd she come out of Pan-geum's room? 200 00:14:35,165 --> 00:14:37,459 Now, now. Calm down, everyone. 201 00:14:37,543 --> 00:14:41,213 Our village elders have reasonable suspicions given the circumstances, 202 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 so you'd best answer honestly. 203 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 So, where has your grandma gone? 204 00:14:47,553 --> 00:14:50,681 Hawaii. She said it was her dream when she was young. 205 00:14:50,764 --> 00:14:54,059 She couldn't pick Miss Korea or Hawaii and regretted missing both. 206 00:14:54,560 --> 00:14:55,519 Hawaii? 207 00:14:56,020 --> 00:14:58,022 "You go to Hawaii." That Hawaii? 208 00:14:58,105 --> 00:14:59,481 All by her merry self? 209 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 Why are you still going on about old news? 210 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 -She went to Hawaii. -Yes? 211 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 But she's not answering her damn phone! 212 00:15:07,281 --> 00:15:08,574 She went quietly by herself. 213 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 See? She just said "she went"! 214 00:15:11,535 --> 00:15:13,203 I told you she killed her! 215 00:15:13,871 --> 00:15:15,539 And this outsider's your accomplice? 216 00:15:15,623 --> 00:15:18,334 Goodness, dearie. How could you say something so horrific? 217 00:15:18,417 --> 00:15:19,293 Dearie? 218 00:15:25,799 --> 00:15:29,303 Don't you all call each other that out in the countryside? 219 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 That's what they do on TV. 220 00:15:32,056 --> 00:15:35,017 Look at how this minx is squinting her eyes like this. 221 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Look at her. 222 00:15:36,268 --> 00:15:38,479 Who do you think you're fooling? 223 00:15:38,562 --> 00:15:42,483 You call your grandma right now. I want to see her with my own eyes! 224 00:15:42,566 --> 00:15:46,904 She's right. Aren't you even worried? None of us can get hold of her. 225 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 What did I tell you? She can't call her. 226 00:15:50,282 --> 00:15:53,661 Just spit it out. You did away with your grandma, didn't you? 227 00:15:53,744 --> 00:15:54,662 What kind of-- 228 00:15:55,871 --> 00:15:56,872 You can't. 229 00:16:00,334 --> 00:16:01,251 Hey. 230 00:16:02,211 --> 00:16:03,712 It's ringing right now. 231 00:16:04,588 --> 00:16:06,256 It'll ring, but she won't answer. 232 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 MS. OH PAN-GEUM CONNECTING 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,430 Yes, hello? What is it? 234 00:16:14,014 --> 00:16:17,476 Has something happened? I'm here in Hawaii. 235 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Right, so you're doing fine. It's me, Chang-sik. 236 00:16:20,729 --> 00:16:21,939 Say hello, everyone. 237 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Is it night over there? Gosh, that's so cool. 238 00:16:27,277 --> 00:16:30,406 Just look at the ocean over there. Amazing, isn't it? 239 00:16:30,489 --> 00:16:32,324 -Hand it over! -It's a video call! 240 00:16:32,408 --> 00:16:33,283 It's a vid-- 241 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 You sure are something. 242 00:16:34,952 --> 00:16:38,497 How could you go all by yourself? I heard you had a spare ticket and all! 243 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 Hand it here. Let's all see. 244 00:16:40,499 --> 00:16:43,085 Hey, look at you! A flower wearing flowers! 245 00:16:43,752 --> 00:16:46,296 Goodness, you're all pretty and glowing. 246 00:16:46,922 --> 00:16:50,634 Pan-geum, why didn't you answer our calls? And when are you coming back? 247 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 I was thinking of staying for a few more months. 248 00:16:54,346 --> 00:16:56,306 Ka-young is all grown up now, 249 00:16:56,390 --> 00:16:59,309 and my eldest daughter asked me to come and live with her. 250 00:16:59,393 --> 00:17:01,395 And… Hello? 251 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Hello? 252 00:17:03,439 --> 00:17:06,191 -What's wrong with the connection? -The reception here is… 253 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 -Hello? -Right, on your way back, I'd love… 254 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 Some jojoba oil, but the line cut out. 255 00:17:11,071 --> 00:17:12,865 Either way, you all saw that, right? 256 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 We all suspected Ms. Ki for nothing! 257 00:17:15,492 --> 00:17:17,703 At ease. Everyone, disperse! 258 00:17:17,786 --> 00:17:20,330 Honestly. Let's go pick some strawberries! 259 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 Why didn't you call her when we first asked? 260 00:17:24,710 --> 00:17:27,755 You kept talking in circles, like you were hiding something. 261 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Of course I'd suspect you! 262 00:17:29,673 --> 00:17:30,883 You're not exactly normal. 263 00:17:44,104 --> 00:17:46,440 I thought I'd drop by the village hall, 264 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 but I'll lie low from now on. 265 00:17:49,860 --> 00:17:53,155 I caused you such a headache. 266 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Didn't you say you'd come up with perfectly flawless wishes? 267 00:18:11,882 --> 00:18:12,925 You're grateful as hell? 268 00:18:13,717 --> 00:18:15,219 So it's moments like these. 269 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 This is what I get… 270 00:18:19,264 --> 00:18:21,475 for being selfish and making wishes to Satan. 271 00:18:44,790 --> 00:18:45,916 Hello. 272 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 I'm a student studying how to decipher facial features. 273 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 I see you have such a pure soul. 274 00:18:55,801 --> 00:18:57,219 Of course. I would. 275 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 I'm a spirit. 276 00:18:58,595 --> 00:19:00,013 But life's giving you trouble? 277 00:19:01,431 --> 00:19:02,474 How did you… 278 00:19:04,184 --> 00:19:07,104 I ought to take pleasure in my enemy's misfortune, but I don't. 279 00:19:07,688 --> 00:19:11,400 -Why might that be? -Right. Of course you're unhappy. 280 00:19:11,483 --> 00:19:13,569 I see an ancestor of yours died on the road. 281 00:19:15,028 --> 00:19:18,699 My ancestor lives on, immortal. It's my brothers who died far from home. 282 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Almost all of them died in the war against the angels. 283 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 I'm just setting the record straight. 284 00:19:29,251 --> 00:19:30,294 Is that so? 285 00:19:30,961 --> 00:19:32,588 Well, best wishes to you. 286 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 Where are you going? That was just the prologue. 287 00:19:37,217 --> 00:19:39,219 The war lasted 300 years! 288 00:19:47,394 --> 00:19:48,562 Heading home from work? 289 00:19:50,939 --> 00:19:52,149 Ms. Lee? 290 00:19:53,609 --> 00:19:55,694 I'm sorry. Could you repeat that? 291 00:19:56,278 --> 00:19:57,571 I'm deaf, 292 00:19:57,654 --> 00:19:59,323 so my responses are delayed. 293 00:19:59,406 --> 00:20:00,991 I need to read your lips. 294 00:20:01,074 --> 00:20:02,784 Here's your latte. 295 00:20:02,868 --> 00:20:03,827 I had no idea. 296 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Your latte's ready. 297 00:20:10,667 --> 00:20:13,795 I've had a lot of time to practice because I was born this way. 298 00:20:14,713 --> 00:20:17,007 Because one shouldn't hear the secrets of heaven. 299 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 Excuse me. 300 00:20:21,136 --> 00:20:22,137 What was that? 301 00:20:23,180 --> 00:20:26,642 Sounded like the line, "Lucifer has come to the school for Satans." 302 00:20:27,726 --> 00:20:30,812 I was born from a single breath of white smoke, 303 00:20:30,896 --> 00:20:34,775 drawn from a hookah pipe and exhaled by my master, the angel Ejllael. 304 00:20:35,442 --> 00:20:37,486 When my master made me, he blocked my ears. 305 00:20:37,569 --> 00:20:41,615 -Lest I trill the secrets of heaven. -Hey, stop! You've been so nice to me! 306 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 Don't get bored with me! 307 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 Hey, that's the road! 308 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Oh dear. 309 00:20:52,542 --> 00:20:54,670 All right, you're free to enter now! 310 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 I don't think I've seen you here before. 311 00:21:20,279 --> 00:21:21,113 Auntie! 312 00:21:21,196 --> 00:21:23,782 I told you, that's not the bathroom! Go outside! 313 00:21:24,366 --> 00:21:25,659 So you must all be family. 314 00:21:25,742 --> 00:21:28,120 What do you say? Do you want in on a round? 315 00:21:28,203 --> 00:21:29,997 But I don't know what that is. 316 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 And, most importantly, 317 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 I'm broke. 318 00:21:34,167 --> 00:21:36,086 Don't you worry about that. 319 00:21:36,169 --> 00:21:38,213 You'll learn the rules as you play, 320 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 and I can lend you some money. 321 00:21:40,799 --> 00:21:43,427 Let's start with a million with 10% deducted as interest. 322 00:21:44,428 --> 00:21:47,556 Wait, you're just handing me something so precious? 323 00:21:48,932 --> 00:21:49,766 Thanks. 324 00:21:51,518 --> 00:21:53,520 You must be the leader of this tribe. 325 00:21:54,980 --> 00:21:57,566 Don't get nervous. I'll approach you slowly. 326 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 You've dodged the molestation charges. 327 00:22:07,326 --> 00:22:10,495 So people over there really do greet each other by touching noses. 328 00:22:12,122 --> 00:22:14,333 You may leave once your guardian arrives. 329 00:22:15,334 --> 00:22:16,251 My guardian? 330 00:22:16,752 --> 00:22:18,837 Wait, can't I just go? 331 00:22:18,920 --> 00:22:21,006 You saw me get beaten up last time, didn't you? 332 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Molestation? 333 00:22:29,765 --> 00:22:31,850 First you dine and dash. Now molestation? 334 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Wear the clip. 335 00:22:35,771 --> 00:22:36,730 Wear it! 336 00:22:38,106 --> 00:22:39,608 The thing is, 337 00:22:39,691 --> 00:22:41,777 this all came about because… 338 00:22:41,860 --> 00:22:44,112 Seriously, this is so unfair. 339 00:22:46,698 --> 00:22:47,574 Get over here. 340 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 Unfair? This is unfair? 341 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 Come here. 342 00:23:00,587 --> 00:23:01,671 Get over here. 343 00:23:09,346 --> 00:23:10,180 Two. 344 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 I have two left. 345 00:23:13,558 --> 00:23:16,728 Two. 346 00:23:17,312 --> 00:23:19,981 Two. 347 00:23:21,900 --> 00:23:25,987 SA FAMILY GAMJA-TANG 348 00:23:28,156 --> 00:23:30,659 DEPOSIT, KI KA-YOUNG 10,000,000 WON 349 00:23:33,328 --> 00:23:34,454 This is driving me nuts. 350 00:23:37,124 --> 00:23:38,667 CHEONGPUNGHO BANK 351 00:23:38,750 --> 00:23:42,295 The psycho's filthy rich, but her daily transfer limit is ten million! 352 00:23:43,797 --> 00:23:45,173 That won't do. 353 00:23:45,257 --> 00:23:47,843 If we move it all at once, they'd investigate immediately. 354 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 I'll figure out the rest myself. 355 00:23:50,220 --> 00:23:51,346 Here's my second wish. 356 00:23:51,847 --> 00:23:54,266 Increase Ki Ka-young's transfer limit to the maximum. 357 00:24:08,905 --> 00:24:11,074 Why would you lock the break room door? 358 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Get out here. Ki Ka-young is asking for you. 359 00:24:24,337 --> 00:24:27,174 I want to increase my transfer limit to the maximum. 360 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Sure. 361 00:24:33,221 --> 00:24:34,556 The maximum is 50 million. 362 00:24:38,310 --> 00:24:40,395 Fill out the blanks here and here. 363 00:24:40,896 --> 00:24:42,147 At the bottom here too. 364 00:24:59,623 --> 00:25:02,167 DEPOSIT, KI KA-YOUNG 50,000,000 WON 365 00:25:11,343 --> 00:25:14,930 {\an8}GU BO-GYEONG, JULY 12, 2024 MADE HER SECOND WISH 366 00:25:15,013 --> 00:25:18,600 {\an8}INCREASE KI KA-YOUNG'S TRANSFER LIMIT 367 00:25:22,020 --> 00:25:25,941 Every human I've seen loved money the most and hated losing it most. 368 00:25:26,024 --> 00:25:26,900 Don't you? 369 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 Didn't you see me write fast because I hate it? 370 00:25:31,530 --> 00:25:35,450 But if it's to validate humanity, losing money would be worthwhile. 371 00:25:36,076 --> 00:25:37,786 It would prove my arrogance. 372 00:25:40,872 --> 00:25:43,875 So stop gloating. I know I'm losing. 373 00:25:48,171 --> 00:25:49,381 Why were you in the water? 374 00:25:50,423 --> 00:25:52,342 Those bubbles were you, right? 375 00:25:53,802 --> 00:25:54,928 I'll go wherever I want. 376 00:25:56,763 --> 00:25:58,890 It's not like you own the ocean. 377 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Is there anything you hate in particular? 378 00:26:05,480 --> 00:26:06,523 Like garlic? 379 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 Or a stake? 380 00:26:08,608 --> 00:26:09,651 Or a cross? 381 00:26:14,155 --> 00:26:15,657 I particularly hate you. 382 00:26:16,658 --> 00:26:17,867 Get out. 383 00:26:29,087 --> 00:26:32,090 Hey, Mi-ju. You found your way here. 384 00:26:32,173 --> 00:26:36,386 I'm here, yes, but I'm not sure a rookie like me could do anything. 385 00:26:36,469 --> 00:26:38,763 I was a complete mess when I first started. 386 00:26:39,264 --> 00:26:41,057 Played any other sports in the past? 387 00:26:41,141 --> 00:26:42,892 I did a little yoga in the past. 388 00:26:42,976 --> 00:26:45,854 I could get my foot up to my neck and was pretty flexible. 389 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 But I can't go there anymore. 390 00:26:48,898 --> 00:26:50,358 I've been thinking, 391 00:26:50,442 --> 00:26:53,445 I may as well learn something I could use to protect someone. 392 00:26:54,487 --> 00:26:56,156 Hit this. Show me what you've got. 393 00:26:57,616 --> 00:26:59,784 -Holy smokes! -Hey, what was that? 394 00:27:01,161 --> 00:27:03,038 You'll get us in big trouble! 395 00:27:03,121 --> 00:27:05,165 Mi-ju, are you loaded? 396 00:27:05,248 --> 00:27:06,916 I think you might have to replace this. 397 00:27:07,709 --> 00:27:10,462 Really? Did they attach it with glue? 398 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 I'm joking, of course. 399 00:27:13,673 --> 00:27:14,591 Joking? 400 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Bring it on. Get over here. 401 00:27:22,557 --> 00:27:23,933 About that mansion. 402 00:27:24,601 --> 00:27:26,978 Do you think everyone in the front yard was family? 403 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Didn't they look more like guards than family? 404 00:27:30,857 --> 00:27:32,651 No. You can't fool these eyes. 405 00:27:33,818 --> 00:27:35,570 They're not family or guards. 406 00:27:36,780 --> 00:27:39,532 Something is happening in this peaceful village of mine. 407 00:27:40,325 --> 00:27:41,159 They were… 408 00:27:43,536 --> 00:27:44,371 an army. 409 00:27:44,454 --> 00:27:45,580 -An army? -An army? 410 00:27:45,664 --> 00:27:47,123 Yes. Military. 411 00:27:47,749 --> 00:27:50,377 GOBLIN STATIONERY 412 00:28:01,513 --> 00:28:03,723 Mister, where did you get that money? 413 00:28:04,307 --> 00:28:06,559 You've always been broke. 414 00:28:06,643 --> 00:28:07,477 Stop right there! 415 00:28:07,560 --> 00:28:08,812 Why? 416 00:28:10,021 --> 00:28:11,147 Empty your pockets. 417 00:28:11,856 --> 00:28:12,691 Why? 418 00:28:25,328 --> 00:28:27,247 Certain dark channels were involved. 419 00:28:29,874 --> 00:28:32,001 All right. It's on me today. 420 00:28:32,585 --> 00:28:34,921 Really? You're being serious, right? 421 00:28:42,721 --> 00:28:46,307 -What's with your arms? -Certain dark family matters are involved. 422 00:28:48,017 --> 00:28:50,645 By the way, do you want to know a secret? 423 00:28:52,397 --> 00:28:54,357 You have to keep this secret. 424 00:28:54,858 --> 00:28:56,401 Sang-hyeok, run. Quickly! 425 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Get back here, you little shit! 426 00:28:58,069 --> 00:29:00,280 Why take it out on him when you're short on cash? 427 00:29:00,363 --> 00:29:02,866 That's why I said get an overdraft account, you bitch! 428 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 I can't with my credit score, you fucking asshole! 429 00:29:06,286 --> 00:29:08,204 I saw an angel. 430 00:29:10,623 --> 00:29:11,750 You did? 431 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 I see them occasionally too. Okay, I'm starting. 432 00:29:14,377 --> 00:29:16,129 I'm being serious. 433 00:29:16,212 --> 00:29:17,797 So I prayed. 434 00:29:17,881 --> 00:29:20,175 I asked them to make my mom's boyfriend disappear. 435 00:29:20,258 --> 00:29:23,845 That jerk you saw doesn't grant wishes. You have no idea how selfish he is. 436 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Don't believe me, then. 437 00:29:25,722 --> 00:29:28,099 Seriously, though, as soon as I'm a bit bigger, 438 00:29:28,183 --> 00:29:30,101 I'd probably be able to beat him up. 439 00:29:30,685 --> 00:29:33,188 But it just takes too long to grow up. 440 00:29:40,028 --> 00:29:41,321 Okay, give me 100 won. 441 00:29:41,404 --> 00:29:43,114 But you have a lot of money now. 442 00:29:43,198 --> 00:29:47,160 I'm saying I'll grant that wish for you. But nothing in this world is free. 443 00:29:47,660 --> 00:29:51,164 You wouldn't know, but the true wish specialist is… Woo-hoo! I won! 444 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 I'll trust you this once. 445 00:29:55,543 --> 00:29:57,504 I deliberately lost a 100-won match to you. 446 00:29:58,213 --> 00:29:59,923 What? Wow. 447 00:30:01,216 --> 00:30:02,425 You're worse than Satan. 448 00:30:02,509 --> 00:30:05,136 All right. It's just until you become an adult. 449 00:30:05,220 --> 00:30:06,846 You're 12 years old right now, 450 00:30:07,639 --> 00:30:11,518 so I'll have them maul him just enough to keep him bedridden for 7.5 years. 451 00:30:22,320 --> 00:30:24,364 My arms. My legs. 452 00:30:26,699 --> 00:30:28,576 I know this face. 453 00:30:31,079 --> 00:30:31,913 Who are you? 454 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 Send help! A man's dying out here! 455 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 A man? 456 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 I don't see a man here. 457 00:30:40,630 --> 00:30:43,007 You beat a 12-year-old and call yourself a man? 458 00:30:43,091 --> 00:30:44,759 Even Satan would shed tears… 459 00:30:46,135 --> 00:30:47,303 Good job holding back. 460 00:30:49,597 --> 00:30:50,807 In BC, 461 00:30:50,890 --> 00:30:53,935 I fought for three centuries to protect my brothers. 462 00:30:54,894 --> 00:30:57,188 Today, in 2024 AD, 463 00:30:58,523 --> 00:31:00,984 I start yet another war for the sake of a brother. 464 00:31:04,696 --> 00:31:06,823 Sang-hyeok is an enemy, but he's also a comrade. 465 00:31:07,615 --> 00:31:09,200 And he chose to become my friend. 466 00:31:11,035 --> 00:31:13,288 That is the reason for your current suffering. 467 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 Help me! 468 00:31:22,213 --> 00:31:25,717 Help me! I was wrong. Please! 469 00:31:25,800 --> 00:31:27,051 How unlucky. 470 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Help me! 471 00:31:28,219 --> 00:31:30,722 My specialty is killing, not saving. 472 00:32:06,633 --> 00:32:09,052 Why do you keep following me? Got nothing better to do? 473 00:32:10,219 --> 00:32:12,305 I had to get him from the desert back to Korea, 474 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 call an ambulance, and frame him as delusional! 475 00:32:14,682 --> 00:32:16,601 Why stir up chaos in the modern world? 476 00:32:16,684 --> 00:32:19,103 Why are you suddenly pretending to be a good guy? 477 00:32:20,021 --> 00:32:22,190 You know, I've been thinking about that. 478 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 Ever think I was originally the good guy, and you were the bad one? 479 00:32:27,570 --> 00:32:30,823 I shall use a very blunt scythe when I slit your throat. 480 00:32:30,907 --> 00:32:32,033 So one strike won't do. 481 00:32:32,116 --> 00:32:33,201 See? 482 00:32:33,284 --> 00:32:35,495 You and I are no different. 483 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 Do you even have time for this? Don't you need to go see Ki Ka-young? 484 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 I guess you're not up for another beating. 485 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 What? 486 00:32:47,423 --> 00:32:49,008 Concerned I'll go see her again? 487 00:32:51,260 --> 00:32:53,638 What did you even mean to show her? 488 00:32:53,721 --> 00:32:55,098 What, my cruelty? 489 00:32:55,682 --> 00:32:56,975 Or the wishes she made? 490 00:32:57,058 --> 00:32:59,727 That's why I was punished for 983 years, no less. 491 00:33:01,187 --> 00:33:02,480 Isn't that enough? 492 00:33:07,402 --> 00:33:08,820 How laughable. 493 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 We have lived an eternity, 494 00:33:12,699 --> 00:33:14,575 so that period of less than 1,000 years 495 00:33:16,244 --> 00:33:17,495 was hardly punishment. 496 00:33:22,959 --> 00:33:26,629 I've inspected every element, and there are no issues with the watch. 497 00:33:26,713 --> 00:33:27,547 Really? 498 00:33:30,550 --> 00:33:32,927 I'm sure the watch hands spun backwards. 499 00:33:33,511 --> 00:33:34,846 Incredibly fast at that. 500 00:33:34,929 --> 00:33:39,600 I've been working here for over ten years, and I've never had an inquiry like this. 501 00:33:39,684 --> 00:33:42,228 Moreover, it's just impossible, ma'am. 502 00:33:55,283 --> 00:33:56,993 So I really can't let myself in? 503 00:34:05,168 --> 00:34:06,461 What the hell does it say? 504 00:34:06,544 --> 00:34:08,171 It says you shouldn't shake it. 505 00:34:08,254 --> 00:34:10,923 That an ill-tempered genie might get angry. 506 00:34:18,431 --> 00:34:19,307 TRANSLATE 507 00:34:21,392 --> 00:34:24,187 SHELF LIFE IS INFINITE FROM DATE OF REMAKING: OCTOBER 24, 1061 508 00:34:25,521 --> 00:34:26,689 So he lied. 509 00:34:27,356 --> 00:34:28,775 If it was the year 1061, 510 00:34:28,858 --> 00:34:31,778 and he said he was confined for 983 years, 511 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 he's 20 years short. 512 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 It couldn't have been a housing scam. 513 00:34:39,786 --> 00:34:40,828 What is this? 514 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Who are they? 515 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 What have they been doing there all day? 516 00:35:14,195 --> 00:35:15,530 Should we bring it up? 517 00:35:21,369 --> 00:35:22,703 Why the intense stares? 518 00:35:22,787 --> 00:35:24,872 What are they looking at all day? 519 00:35:27,500 --> 00:35:30,294 I'm Chauffeur Kim, a former member of the Reconnaissance Unit. 520 00:35:30,378 --> 00:35:32,839 I sense some intense eyes on us. 521 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 Two in the bushes. 522 00:35:36,425 --> 00:35:37,677 Two more in the mansion. 523 00:35:38,803 --> 00:35:39,971 Perhaps more. 524 00:35:42,431 --> 00:35:43,349 Boss, 525 00:35:44,308 --> 00:35:46,477 what kind of life have you led? 526 00:35:48,896 --> 00:35:50,314 I have no other choice. 527 00:35:51,607 --> 00:35:53,734 You can trust me, sir. 528 00:36:01,325 --> 00:36:02,326 Apologies, sir, 529 00:36:03,286 --> 00:36:05,371 but may I ask what you are waiting for? 530 00:36:06,998 --> 00:36:07,832 I'm waiting 531 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 for my dad. 532 00:36:10,334 --> 00:36:12,503 This is where I lost my way. 533 00:36:14,505 --> 00:36:16,674 I remember the smell of my dad's car. 534 00:36:19,844 --> 00:36:22,263 My younger brother, Ha-neul. Kim Ha-neul. 535 00:36:23,472 --> 00:36:24,807 He'll be looking for me. 536 00:36:27,435 --> 00:36:28,352 Dad? 537 00:36:28,436 --> 00:36:31,147 Is this short-term memory loss or something? 538 00:36:32,023 --> 00:36:35,276 What on earth have you gotten tangled up in, sir? 539 00:36:36,527 --> 00:36:38,821 -That's insane. -She sure is something. 540 00:36:38,905 --> 00:36:42,325 Can you believe he told me I can't leave work until she gets here? 541 00:36:42,909 --> 00:36:44,660 I swear the guy's nuts. 542 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 This is crazy. 543 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 She's here. 544 00:36:47,663 --> 00:36:49,207 Is something wrong? 545 00:36:50,958 --> 00:36:52,543 I honestly can't believe this. 546 00:36:52,627 --> 00:36:53,628 Come with me. 547 00:36:58,174 --> 00:36:59,634 What the hell is going on here? 548 00:36:59,717 --> 00:37:02,094 Why is the money in Ms. Ki Ka-young's account 549 00:37:02,178 --> 00:37:05,681 being transferred into your account every day, Ms. Gu? 550 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 Are you embezzling? 551 00:37:07,642 --> 00:37:11,145 How could you say such a thing? It's the first I'm hearing of it too. 552 00:37:12,605 --> 00:37:15,524 For the past two weeks, there have been transfers of ten million, 553 00:37:15,608 --> 00:37:18,110 then 50 million won every day, and this is news to you? 554 00:37:18,194 --> 00:37:19,737 This is so damn unfair! 555 00:37:20,238 --> 00:37:23,032 Are you saying I should spend all my time checking my account? 556 00:37:23,658 --> 00:37:25,952 Huge amounts were being transferred every day, 557 00:37:26,035 --> 00:37:27,411 and you seriously didn't know? 558 00:37:27,495 --> 00:37:30,539 Our logs show you repeatedly accessed Ms. Ki Ka-young's information. 559 00:37:31,040 --> 00:37:32,667 How do you explain that? 560 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 You asked me to sell her our pension plan. 561 00:37:34,919 --> 00:37:37,964 That's why I looked. To figure out how to convince her! 562 00:37:38,047 --> 00:37:40,091 You saw the logs, so you'll know. 563 00:37:40,174 --> 00:37:42,260 She came in to increase her transfer limit. 564 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 So why are you doing this to me? 565 00:37:44,053 --> 00:37:47,598 Shouldn't you be speaking to Ki Ka-young about this, not me? 566 00:37:47,682 --> 00:37:48,891 Why, you… 567 00:37:48,975 --> 00:37:50,601 Given the situation, sir, 568 00:37:50,685 --> 00:37:53,688 the Financial Supervisory Service must already be investigating-- 569 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 Shut your mouth! 570 00:37:55,481 --> 00:37:56,524 Of course I know that! 571 00:37:57,024 --> 00:37:57,858 Unbelievable. 572 00:37:58,359 --> 00:38:01,862 Ms. Gu, go meet Ms. Ki Ka-young before the FSS does, 573 00:38:01,946 --> 00:38:03,948 and find out what has happened here. 574 00:38:04,031 --> 00:38:05,908 You're friends, aren't you? Friends! 575 00:38:05,992 --> 00:38:08,995 All of our jobs are on the line now. 576 00:38:10,496 --> 00:38:11,372 Yes, sir. 577 00:38:21,465 --> 00:38:22,341 I'm back. 578 00:38:22,425 --> 00:38:24,802 Eat up. 579 00:38:31,851 --> 00:38:33,060 Thanks for the book. 580 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 HISTORY OF GORYEO 581 00:38:55,583 --> 00:38:56,417 Have you 582 00:38:57,835 --> 00:38:59,253 finally made a decision? 583 00:39:05,384 --> 00:39:08,888 The angels came down and began slaughtering all genies, 584 00:39:09,388 --> 00:39:11,682 and Ejllael is the one who led the charge. 585 00:39:13,517 --> 00:39:16,562 The war lasted 300 years, 586 00:39:17,563 --> 00:39:19,523 and I lost most of my brothers as a result. 587 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 Lead the way 588 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 to the moment I died. 589 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 He is displeased 590 00:39:40,586 --> 00:39:44,215 as disasters and droughts have struck Ifriqiya, 591 00:39:45,174 --> 00:39:46,967 costing countless human lives. 592 00:39:47,468 --> 00:39:49,678 You'd best not provoke them. 593 00:39:50,179 --> 00:39:52,306 Don't overdo it. 594 00:39:53,307 --> 00:39:57,144 Anyway, what is that face you wear? 595 00:39:57,728 --> 00:40:01,816 I chose a face set to be in high demand across the world for the next millennium. 596 00:40:03,192 --> 00:40:05,069 I'm speaking in their language now too. 597 00:40:06,112 --> 00:40:08,531 My next wish-maker is on their way from there. 598 00:40:45,192 --> 00:40:47,319 Dogs! Wild hounds! 599 00:40:47,820 --> 00:40:49,155 Run! 600 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 A pack of wild hounds! 601 00:40:59,457 --> 00:41:03,127 Dogs! It's a pack of wild hounds! 602 00:41:03,210 --> 00:41:06,130 Just throw that limping boy aside! 603 00:41:07,882 --> 00:41:09,008 No, don't! 604 00:41:09,091 --> 00:41:11,093 You can't! 605 00:41:11,719 --> 00:41:13,053 Don't! 606 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Hunbish! 607 00:41:41,540 --> 00:41:44,210 The time has come for some wishes. 608 00:42:04,313 --> 00:42:07,107 It's Iblis! It's Shaytan! 609 00:42:07,608 --> 00:42:10,611 It's Shaytan! Run! 610 00:42:10,694 --> 00:42:13,614 Where are you going? Cast the Goryeo bitch aside too! 611 00:42:13,697 --> 00:42:16,617 Run away! 612 00:42:19,203 --> 00:42:21,372 Save me! 613 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 Hurry, run! 614 00:42:38,055 --> 00:42:40,099 I am Genie, the lamp spirit. 615 00:42:40,849 --> 00:42:42,560 I shall grant you three wishes. 616 00:42:43,310 --> 00:42:44,228 Make them. 617 00:42:45,396 --> 00:42:47,982 Did you say wishes? 618 00:42:49,024 --> 00:42:51,777 No bringing back the dead. No traveling to the future. 619 00:42:51,860 --> 00:42:53,404 Anything besides that, 620 00:42:53,487 --> 00:42:54,863 your wish… 621 00:42:58,242 --> 00:42:59,493 is my command. 622 00:43:01,579 --> 00:43:02,955 Are you also 623 00:43:03,914 --> 00:43:05,291 from Goryeo, sir? 624 00:43:08,210 --> 00:43:10,212 If you'd like it that way, let's say it's so. 625 00:43:10,296 --> 00:43:11,130 Now, 626 00:43:11,964 --> 00:43:13,549 make your first wish. 627 00:43:18,429 --> 00:43:20,222 Please save Hunbish. 628 00:43:21,056 --> 00:43:23,684 Please let him live a long, long life. 629 00:43:23,767 --> 00:43:27,479 Please! He can't just die like this. 630 00:43:28,522 --> 00:43:29,565 That's right. 631 00:43:33,027 --> 00:43:33,986 Come with me 632 00:43:35,321 --> 00:43:36,280 to corruption. 633 00:44:04,391 --> 00:44:05,517 Run! 634 00:44:07,353 --> 00:44:09,104 Do not blame me. 635 00:44:09,897 --> 00:44:13,901 My young master wishes for someone to live a long life. 636 00:44:21,909 --> 00:44:23,619 And for a long, lengthy life, 637 00:44:25,204 --> 00:44:26,705 a blood sacrifice must be made. 638 00:44:30,250 --> 00:44:31,293 Desert, 639 00:44:32,127 --> 00:44:33,754 be tainted by this blood. 640 00:44:36,965 --> 00:44:38,759 The boy lives, 641 00:44:39,510 --> 00:44:41,303 though the wild hounds will starve. 642 00:44:58,237 --> 00:45:00,739 Now, shall we hear what your second wish is? 643 00:45:04,410 --> 00:45:06,370 Please make it so that 644 00:45:07,955 --> 00:45:09,456 other children from Goryeo 645 00:45:10,332 --> 00:45:13,085 aren't sold to be animal feed, as I was. 646 00:45:16,296 --> 00:45:17,881 Then I shall cut off the path. 647 00:45:19,925 --> 00:45:21,176 I shall be back soon. 648 00:45:38,235 --> 00:45:41,655 This is probably around 1041 AD. 649 00:45:43,115 --> 00:45:45,492 Are you sure it was the year 1041? 650 00:45:46,368 --> 00:45:47,286 I'm sure. 651 00:45:48,036 --> 00:45:51,498 I remember it as the time when Iblis was at his height, deceiving humans. 652 00:45:52,875 --> 00:45:55,919 There was an unusually large number of deaths that year. 653 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Including yours. 654 00:46:02,468 --> 00:46:05,012 You see them, don't you? All those deaths. 655 00:46:07,097 --> 00:46:08,766 All the work of Iblis. 656 00:46:35,918 --> 00:46:36,877 There they are. 657 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Do you see me there with a scythe? 658 00:46:41,006 --> 00:46:43,967 I haven't seen my original face in a long time. 659 00:46:44,760 --> 00:46:47,054 I'll change it to this face so it's less jarring. 660 00:46:53,936 --> 00:46:56,647 So your second wish has also been fulfilled. 661 00:46:57,648 --> 00:46:59,566 The path to Goryeo has been blocked. 662 00:46:59,650 --> 00:47:01,860 Blocking that path triggered quakes and tsunamis. 663 00:47:03,028 --> 00:47:05,989 With your first wish, 15 of 17 merchants lost their lives, 664 00:47:06,073 --> 00:47:09,535 and due to your second wish, hundreds of humans died. 665 00:47:13,372 --> 00:47:14,540 That can't be. 666 00:47:14,623 --> 00:47:16,834 I didn't make such wishes. 667 00:47:18,794 --> 00:47:19,711 Please help! 668 00:47:23,507 --> 00:47:24,716 I guess that makes it 16. 669 00:47:34,643 --> 00:47:37,104 Now, only your final wish remains. 670 00:47:37,187 --> 00:47:39,773 Girl from a foreign land, make your wish. 671 00:47:42,651 --> 00:47:46,488 This is not what I wanted. 672 00:47:48,365 --> 00:47:49,616 What do I do now? 673 00:47:50,158 --> 00:47:53,203 I made the wrong kinds of wishes. 674 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 How foolish. 675 00:47:57,499 --> 00:47:59,793 There's no such thing as the right wish. 676 00:48:00,419 --> 00:48:02,963 To gain something, something else must be lost. 677 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 For someone to live, another must die. 678 00:48:07,217 --> 00:48:08,135 Sade! 679 00:48:34,494 --> 00:48:37,789 You may say such things, but your final wish will be "please save me." 680 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 So make your wish. 681 00:48:48,342 --> 00:48:49,384 No. 682 00:48:51,136 --> 00:48:52,554 I accept 683 00:48:53,847 --> 00:48:55,140 whatever punishment. 684 00:48:56,475 --> 00:48:57,976 So please, 685 00:48:58,602 --> 00:48:59,770 make sure… 686 00:49:02,105 --> 00:49:04,149 we are punished. 687 00:49:05,233 --> 00:49:08,111 You and I both. 688 00:49:11,406 --> 00:49:12,366 What? 689 00:49:12,449 --> 00:49:14,826 It's only fair. 690 00:49:15,911 --> 00:49:17,079 This 691 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 is my final wish. 692 00:49:31,051 --> 00:49:32,469 You lowly thing. You dare… 693 00:49:34,763 --> 00:49:37,474 You petty human, molded from mere clay. You dare? 694 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 Behold. 695 00:49:44,731 --> 00:49:47,526 His creations are truly righteous and beautiful. 696 00:49:47,609 --> 00:49:48,944 You have lost, Iblis. 697 00:49:49,945 --> 00:49:51,571 You remember his words, don't you? 698 00:49:52,072 --> 00:49:54,866 If you happen to meet even one pure human, you will forever… 699 00:49:54,950 --> 00:49:56,284 -Just wait. -No, forever! 700 00:49:56,368 --> 00:49:57,953 Wait, just wait! 701 00:50:01,123 --> 00:50:02,374 Righteous? 702 00:50:04,042 --> 00:50:05,335 I'm not sure. 703 00:50:07,254 --> 00:50:08,171 Because really, 704 00:50:08,255 --> 00:50:10,465 there's room for interpretation here. 705 00:50:11,967 --> 00:50:14,636 So would you put in a good word for me, Brother? 706 00:50:19,766 --> 00:50:20,809 Cut the crap. 707 00:50:28,775 --> 00:50:30,152 Is this really the end? 708 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Really? 709 00:50:33,780 --> 00:50:34,740 Hey, come back. 710 00:50:35,323 --> 00:50:36,158 Ejllael. 711 00:50:36,783 --> 00:50:37,951 Get back down here! 712 00:50:47,085 --> 00:50:48,462 You lowly clay. You dare… 713 00:50:48,962 --> 00:50:51,256 You lowly being, molded on a Friday. 714 00:50:51,339 --> 00:50:53,967 Mere human who lives for less than 100 years. You dare! 715 00:52:03,745 --> 00:52:04,579 Do you see? 716 00:52:04,663 --> 00:52:06,832 Your death was so tragic. 717 00:52:08,250 --> 00:52:10,085 Iblis is an evil bastard 718 00:52:10,168 --> 00:52:12,796 who twisted every wish you made, no matter what it was, 719 00:52:12,879 --> 00:52:14,172 to lead you to corruption. 720 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 It wasn't… 721 00:52:33,108 --> 00:52:34,192 rage. 722 00:52:37,154 --> 00:52:39,197 When I saw him in the lamp, 723 00:52:39,781 --> 00:52:41,449 it definitely looked like rage. 724 00:52:42,409 --> 00:52:43,326 But this… 725 00:52:45,996 --> 00:52:46,830 This face… 726 00:52:50,375 --> 00:52:51,668 is undeniably 727 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 true sorrow. 728 00:53:39,674 --> 00:53:40,634 How laughable. 729 00:53:43,178 --> 00:53:46,848 We have lived an eternity, so that period of less than 1,000 years 730 00:53:46,932 --> 00:53:48,183 was hardly punishment. 731 00:57:36,244 --> 00:57:41,249 Subtitle translation by: Jimin Choi 53197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.