Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
GENIE, MAKE A WISH
2
00:01:11,571 --> 00:01:13,031
Won't you come with me
3
00:01:13,615 --> 00:01:14,949
to the moment you died?
4
00:01:18,787 --> 00:01:20,288
How could I trust you?
5
00:01:22,665 --> 00:01:25,460
I followed his orders
and bowed before the first human.
6
00:01:26,044 --> 00:01:30,256
Iblis has been my brother for the longest
and my enemy for just as long.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,219
Iblis is trying to kill you,
Ms. Ki Ka-young.
8
00:01:34,803 --> 00:01:36,137
The enemy of an enemy…
9
00:01:38,348 --> 00:01:39,307
is surely a friend?
10
00:01:57,325 --> 00:01:58,409
Piss off.
11
00:01:58,952 --> 00:02:01,121
-Why?
-Your face just now.
12
00:02:01,204 --> 00:02:02,831
You were being deceptive.
13
00:02:05,041 --> 00:02:06,501
What? Did you bite your tongue?
14
00:02:08,086 --> 00:02:10,421
Someone just whacked my master.
15
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
Really?
16
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
Someone who would beat up Ejllael?
I only know of two.
17
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
One of them is occupied, which means…
18
00:02:25,103 --> 00:02:27,397
I have to get to work
early tomorrow, so I'm off.
19
00:02:31,192 --> 00:02:32,360
Good morning, Ms. Ki.
20
00:02:34,445 --> 00:02:35,822
Did something happen?
21
00:02:35,905 --> 00:02:38,158
We're with the police.
22
00:02:38,783 --> 00:02:42,662
Did Ejllael report you for assault?
He is a stickler for protocol.
23
00:02:42,745 --> 00:02:45,290
I think you're the one
who's ratting me out right now.
24
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
They're on a missing persons case.
25
00:02:48,960 --> 00:02:53,006
Do you recognize this woman?
This village was her last known location.
26
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
I tend to track things by scent.
27
00:03:00,680 --> 00:03:01,764
We haven't seen her.
28
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
Could I take a picture of this?
29
00:03:04,100 --> 00:03:04,976
Sure.
30
00:03:05,059 --> 00:03:08,605
Please do get in touch
if anything comes to mind.
31
00:03:37,842 --> 00:03:38,968
BLACK HAIR DYE
32
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
That's strange. I was just here last week.
33
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
Why'd they request another visit so soon?
34
00:03:49,604 --> 00:03:52,774
Anyone home? Ms. Shin Suk-ja?
It's your water filter technician.
35
00:03:55,109 --> 00:03:56,402
What's that smell?
36
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Apparently, she died alone.
37
00:03:59,989 --> 00:04:01,241
Who found her?
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,952
Her kids must not have checked in on her.
39
00:04:04,619 --> 00:04:07,664
Why do you always handle things
in such a complicated manner?
40
00:04:08,831 --> 00:04:11,709
If I am to keep accompanying
those who die alone,
41
00:04:11,793 --> 00:04:13,878
I must adapt to human protocol.
42
00:04:13,962 --> 00:04:16,881
I made every report myself
until about 40 years ago.
43
00:04:17,382 --> 00:04:19,133
I was really busy back then.
44
00:04:19,676 --> 00:04:22,512
I'd listen to the dying's last complaintsand file the reports,
45
00:04:22,595 --> 00:04:23,972
all in heavy clothes.
46
00:04:26,057 --> 00:04:27,225
I can't.
47
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
I can't leave my sick girl behind.
I just can't.
48
00:04:30,144 --> 00:04:33,731
Please give me more time
until my granddaughter gets better.
49
00:04:33,815 --> 00:04:34,857
Please.
50
00:04:35,358 --> 00:04:37,277
You don't have to worry about that.
51
00:04:37,986 --> 00:04:38,820
It's not you.
52
00:04:39,862 --> 00:04:40,697
It's her.
53
00:04:42,448 --> 00:04:43,658
No, it can't be!
54
00:04:43,741 --> 00:04:45,702
Then the police started looking for me.
55
00:04:45,785 --> 00:04:47,912
Because death follows me everywhere.
56
00:04:48,496 --> 00:04:50,540
I'm probably still wanted by Interpol.
57
00:04:50,623 --> 00:04:51,541
I see.
58
00:04:51,624 --> 00:04:54,002
Then why were you hit by Ms. Ki Ka-young?
59
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
Fail to consider protocol
when convincing her?
60
00:05:01,718 --> 00:05:04,554
The fact that you know
means Iblis already knows too.
61
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Of course.
62
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
I hear the talk of the day,
and Sade hears the night's.
63
00:05:14,230 --> 00:05:16,107
Why are you hogging them both?
64
00:05:16,190 --> 00:05:17,650
This is a fight against myself.
65
00:05:17,734 --> 00:05:20,653
Why is an adult doing this
in broad daylight?
66
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
Are you a bum?
67
00:05:21,988 --> 00:05:23,364
No, I'm a respectable genie.
68
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
And I'm immortal,
so I'm practically an infant.
69
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
So I'm older than you?
70
00:05:29,287 --> 00:05:31,372
Hey, infant. Move over.
71
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
No wonder Ka-young doesn't like you.
72
00:05:38,504 --> 00:05:39,672
What did you just say?
73
00:05:39,756 --> 00:05:41,883
Sorry for calling you an infant.
74
00:05:41,966 --> 00:05:44,302
Ki Ka-young doesn't like me?
75
00:05:44,969 --> 00:05:47,930
If anyone should dislike anyone, it's me.
Did she tell you that?
76
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
Please tell me everything you know,
Mr. Sang-hyeok.
77
00:05:51,601 --> 00:05:52,435
Master.
78
00:05:55,521 --> 00:05:57,982
Ejllael personally went
to the lump of clay's house? Why?
79
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
I hear he was being all enchanting,
80
00:05:59,776 --> 00:06:02,362
saying, "Won't you come with me
to the moment you died?"
81
00:06:02,445 --> 00:06:03,529
The moment she died?
82
00:06:07,825 --> 00:06:09,160
That won't be good for me.
83
00:06:09,243 --> 00:06:10,078
And?
84
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
When he said that, Master's master
told Ejllael to "piss off" and then just
85
00:06:14,207 --> 00:06:15,291
went for it.
86
00:06:16,459 --> 00:06:18,544
She doesn't give me dinner
if she's in a mood.
87
00:06:19,879 --> 00:06:20,922
I should go check.
88
00:06:22,423 --> 00:06:23,257
Distract the man.
89
00:06:24,842 --> 00:06:25,676
The man?
90
00:06:26,594 --> 00:06:27,595
Ki Ka-young!
91
00:06:31,057 --> 00:06:32,600
Wait, this is my carpet.
92
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Gosh, how could she use it to…
93
00:06:40,274 --> 00:06:42,068
You're wearing Versac…
94
00:06:42,777 --> 00:06:46,364
You're doing this while wearing that?
95
00:06:46,989 --> 00:06:48,116
Ki Ka-young will be mad.
96
00:06:48,199 --> 00:06:52,078
The only way to train my eye for fashion
is to wear stuff like this every day.
97
00:06:52,161 --> 00:06:54,872
Right, I made hamburger steaks.
98
00:06:54,956 --> 00:06:57,333
Leave some for Ka-young.
She'll be home late.
99
00:06:57,417 --> 00:06:59,710
Where did she go? She wasn't at the auto…
100
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
Right.
101
00:07:04,715 --> 00:07:06,259
Today's the fourth.
102
00:07:26,654 --> 00:07:27,905
Aren't you curious
103
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
about what happened?
104
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
You really are doing
105
00:07:54,932 --> 00:07:56,809
your utmost to die, aren't you?
106
00:07:57,310 --> 00:07:58,269
It's not fair.
107
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
What exactly was his purpose
in making you and me meet?
108
00:08:02,648 --> 00:08:06,486
Well, based on your actions,it couldn't have been to make me happy.
109
00:08:08,029 --> 00:08:11,324
I don't know his intentions,but if you do die, it'll be at my hands.
110
00:08:12,241 --> 00:08:15,119
If you'd like,we can say that's the reason we met.
111
00:08:44,857 --> 00:08:48,402
Yoo Jeong-hwa hasn't attended classfor over a month.
112
00:09:04,460 --> 00:09:05,795
Which room is this?
113
00:09:05,878 --> 00:09:08,422
Spare me the bullshit about privacy
and hand me the key,
114
00:09:08,506 --> 00:09:09,715
or I'll call the police.
115
00:09:10,216 --> 00:09:13,469
She's my daughter,
and the boy she's with is a minor.
116
00:09:18,891 --> 00:09:20,393
So fucking annoying.
117
00:09:20,476 --> 00:09:22,770
They're fucking terrible. Fucking idiots.
118
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
Pull your weight, damn it.
119
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
You suck ass too.
120
00:09:26,607 --> 00:09:28,734
I'm doing perfectly well right now.
121
00:09:30,945 --> 00:09:32,572
How long do other people
122
00:09:33,239 --> 00:09:34,949
keep theirs before making it?
123
00:09:36,200 --> 00:09:37,660
The third wish, I mean.
124
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
The longest was a guy
who held on to it for 72 years.
125
00:09:45,293 --> 00:09:46,127
Wow.
126
00:09:47,670 --> 00:09:48,921
I get it though.
127
00:09:50,089 --> 00:09:52,842
Caught between the despair
that there's only one left
128
00:09:53,426 --> 00:09:57,179
and the euphoria of knowing
that you still have one,
129
00:09:57,763 --> 00:09:59,348
you don't want to break the spell.
130
00:10:02,518 --> 00:10:03,728
Tell me.
131
00:10:04,228 --> 00:10:05,605
What did he wish for?
132
00:10:05,688 --> 00:10:08,608
Most humans make
their first wish right away,
133
00:10:09,108 --> 00:10:11,736
afraid that their newfound luck
may vanish.
134
00:10:12,528 --> 00:10:14,155
Then they use their second wish,
135
00:10:14,238 --> 00:10:17,325
patching up the first one
they rushed to make,
136
00:10:17,950 --> 00:10:20,828
cursing themselves
for their failure to wish for more.
137
00:10:21,537 --> 00:10:24,832
And then, they live in hell,
clinging to their final wish.
138
00:10:24,915 --> 00:10:28,294
Seeking something greater,
greater, and greater still.
139
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
He made his final wish after 72 years.
140
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
He wished for me to forget
that he'd already
141
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
made two wishes.
142
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
He found the greatest thing of all.
143
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
Does that work?
144
00:10:51,901 --> 00:10:52,985
What do you think?
145
00:10:55,029 --> 00:10:56,697
If you'd like to know, try it.
146
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Goodness me.
147
00:11:21,806 --> 00:11:24,266
Always put the purse back in its dust bag.
148
00:11:24,350 --> 00:11:25,685
Do not wear on rainy days.
149
00:11:25,768 --> 00:11:28,187
Never ever wearhot pink Crocs with this outfit.
150
00:11:28,270 --> 00:11:31,148
This outfit goes withboth sneakers and heels.
151
00:11:31,232 --> 00:11:33,984
Keep the shoes simple for a smart look.And carry this purse.
152
00:11:34,068 --> 00:11:35,653
No fruit knives in the purses.
153
00:11:35,736 --> 00:11:37,196
My goodness, this girl.
154
00:11:38,155 --> 00:11:40,241
I see. So this is how you style them.
155
00:11:40,324 --> 00:11:42,743
Let's see.
156
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Today, I choose you.
157
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
4,000 won?
158
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
For one of these?
159
00:12:16,736 --> 00:12:19,238
Goodness me,
4,000 won gets you a loaf of bread.
160
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
You're wearing designer heels
and a blouse from the latest collection,
161
00:12:24,201 --> 00:12:25,369
yet this is expensive?
162
00:12:28,873 --> 00:12:30,166
You sure are strange.
163
00:12:32,001 --> 00:12:34,128
That I am. Very strange.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,673
Come by my place sometime.
I'll fry you sweet pancakes.
165
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
As big as your face.
166
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Just eat one.
167
00:12:42,344 --> 00:12:46,015
The owner here is one of my patients,
and they still need a few more implants.
168
00:12:48,184 --> 00:12:49,685
Then we'd best boost their sales.
169
00:12:49,769 --> 00:12:51,854
Especially if they're
Dr. Choi's patients, no?
170
00:12:52,772 --> 00:12:54,190
All right, let's see.
171
00:12:58,861 --> 00:12:59,904
Too sweet.
172
00:13:00,905 --> 00:13:02,239
Two would be pushing it.
173
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
An old-fashioned palate
174
00:13:04,742 --> 00:13:07,244
and an ultra-smooth home invite.
175
00:13:08,579 --> 00:13:10,998
What on earth is this lady's deal?
176
00:13:15,711 --> 00:13:16,629
My deal?
177
00:13:17,546 --> 00:13:20,007
I'm a woman
whose life was a teeny bit difficult
178
00:13:20,090 --> 00:13:22,718
but has recently become
a teeny bit more fun.
179
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
Go on. Try it.
180
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
Something's definitely off.
181
00:13:34,522 --> 00:13:38,275
Pan-geum may be having
the time of her life in Hawaii,
182
00:13:38,359 --> 00:13:41,028
but there's no way
she wouldn't be in touch for this long.
183
00:13:41,111 --> 00:13:43,823
Some crazy crap is going down.
I just know it.
184
00:13:43,906 --> 00:13:44,865
Right?
185
00:13:45,658 --> 00:13:49,245
It's one thing not to call us,
but she could at least answer our calls.
186
00:13:49,829 --> 00:13:54,208
And it's odd that the moment she left,
a total stranger moved in.
187
00:13:55,209 --> 00:13:59,296
Just now, I saw that young woman
giggling away over cookies with Dr. Choi.
188
00:13:59,380 --> 00:14:02,800
The other night,
I actually saw that girl and Ka-young
189
00:14:02,883 --> 00:14:05,219
digging up Pan-geum's chili field.
190
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
I wonder what that was about.
191
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
The chili field? Goodness gracious.
192
00:14:09,765 --> 00:14:12,810
Ka-young finally went and did it.
193
00:14:13,352 --> 00:14:16,230
What if she killed her grandma
and buried her?
194
00:14:16,313 --> 00:14:18,357
-There's no way.
-Come on, Heung-rye.
195
00:14:18,440 --> 00:14:22,027
What do you mean there's no way?
The young bitch must be her accomplice!
196
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
What are you waiting for? Call Chang-sik!
197
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
She's a guest at our house
for a six-month countryside stay.
198
00:14:29,952 --> 00:14:30,911
Cut the crap.
199
00:14:30,995 --> 00:14:35,082
If she's only staying for six months,
why'd she come out of Pan-geum's room?
200
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
Now, now. Calm down, everyone.
201
00:14:37,543 --> 00:14:41,213
Our village elders have reasonable
suspicions given the circumstances,
202
00:14:41,297 --> 00:14:43,007
so you'd best answer honestly.
203
00:14:43,716 --> 00:14:46,427
So, where has your grandma gone?
204
00:14:47,553 --> 00:14:50,681
Hawaii. She said it was her dream
when she was young.
205
00:14:50,764 --> 00:14:54,059
She couldn't pick Miss Korea or Hawaii
and regretted missing both.
206
00:14:54,560 --> 00:14:55,519
Hawaii?
207
00:14:56,020 --> 00:14:58,022
"You go to Hawaii." That Hawaii?
208
00:14:58,105 --> 00:14:59,481
All by her merry self?
209
00:14:59,565 --> 00:15:02,151
Why are you still going on about old news?
210
00:15:02,234 --> 00:15:04,028
-She went to Hawaii.
-Yes?
211
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
But she's not answering her damn phone!
212
00:15:07,281 --> 00:15:08,574
She went quietly by herself.
213
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
See? She just said "she went"!
214
00:15:11,535 --> 00:15:13,203
I told you she killed her!
215
00:15:13,871 --> 00:15:15,539
And this outsider's your accomplice?
216
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
Goodness, dearie.
How could you say something so horrific?
217
00:15:18,417 --> 00:15:19,293
Dearie?
218
00:15:25,799 --> 00:15:29,303
Don't you all call each other that
out in the countryside?
219
00:15:29,929 --> 00:15:31,472
That's what they do on TV.
220
00:15:32,056 --> 00:15:35,017
Look at how this minx
is squinting her eyes like this.
221
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Look at her.
222
00:15:36,268 --> 00:15:38,479
Who do you think you're fooling?
223
00:15:38,562 --> 00:15:42,483
You call your grandma right now.
I want to see her with my own eyes!
224
00:15:42,566 --> 00:15:46,904
She's right. Aren't you even worried?
None of us can get hold of her.
225
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
What did I tell you? She can't call her.
226
00:15:50,282 --> 00:15:53,661
Just spit it out. You did away
with your grandma, didn't you?
227
00:15:53,744 --> 00:15:54,662
What kind of--
228
00:15:55,871 --> 00:15:56,872
You can't.
229
00:16:00,334 --> 00:16:01,251
Hey.
230
00:16:02,211 --> 00:16:03,712
It's ringing right now.
231
00:16:04,588 --> 00:16:06,256
It'll ring, but she won't answer.
232
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
MS. OH PAN-GEUM
CONNECTING
233
00:16:11,762 --> 00:16:13,430
Yes, hello? What is it?
234
00:16:14,014 --> 00:16:17,476
Has something happened?I'm here in Hawaii.
235
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Right, so you're doing fine.
It's me, Chang-sik.
236
00:16:20,729 --> 00:16:21,939
Say hello, everyone.
237
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
Is it night over there?
Gosh, that's so cool.
238
00:16:27,277 --> 00:16:30,406
Just look at the ocean over there.Amazing, isn't it?
239
00:16:30,489 --> 00:16:32,324
-Hand it over!
-It's a video call!
240
00:16:32,408 --> 00:16:33,283
It's a vid--
241
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
You sure are something.
242
00:16:34,952 --> 00:16:38,497
How could you go all by yourself?
I heard you had a spare ticket and all!
243
00:16:38,580 --> 00:16:39,999
Hand it here. Let's all see.
244
00:16:40,499 --> 00:16:43,085
Hey, look at you!
A flower wearing flowers!
245
00:16:43,752 --> 00:16:46,296
Goodness, you're all pretty and glowing.
246
00:16:46,922 --> 00:16:50,634
Pan-geum, why didn't you answer our calls?
And when are you coming back?
247
00:16:51,885 --> 00:16:54,263
I was thinking of stayingfor a few more months.
248
00:16:54,346 --> 00:16:56,306
Ka-young is all grown up now,
249
00:16:56,390 --> 00:16:59,309
and my eldest daughter asked meto come and live with her.
250
00:16:59,393 --> 00:17:01,395
And… Hello?
251
00:17:02,104 --> 00:17:03,355
Hello?
252
00:17:03,439 --> 00:17:06,191
-What's wrong with the connection?
-The reception here is…
253
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
-Hello?
-Right, on your way back, I'd love…
254
00:17:08,527 --> 00:17:10,487
Some jojoba oil, but the line cut out.
255
00:17:11,071 --> 00:17:12,865
Either way, you all saw that, right?
256
00:17:13,449 --> 00:17:15,409
We all suspected Ms. Ki for nothing!
257
00:17:15,492 --> 00:17:17,703
At ease. Everyone, disperse!
258
00:17:17,786 --> 00:17:20,330
Honestly. Let's go pick some strawberries!
259
00:17:22,082 --> 00:17:24,126
Why didn't you call her
when we first asked?
260
00:17:24,710 --> 00:17:27,755
You kept talking in circles,
like you were hiding something.
261
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Of course I'd suspect you!
262
00:17:29,673 --> 00:17:30,883
You're not exactly normal.
263
00:17:44,104 --> 00:17:46,440
I thought I'd drop by the village hall,
264
00:17:47,524 --> 00:17:48,942
but I'll lie low from now on.
265
00:17:49,860 --> 00:17:53,155
I caused you such a headache.
266
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Didn't you say you'd come up with
perfectly flawless wishes?
267
00:18:11,882 --> 00:18:12,925
You're grateful as hell?
268
00:18:13,717 --> 00:18:15,219
So it's moments like these.
269
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
This is what I get…
270
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
for being selfish
and making wishes to Satan.
271
00:18:44,790 --> 00:18:45,916
Hello.
272
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
I'm a student studying
how to decipher facial features.
273
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
I see you have such a pure soul.
274
00:18:55,801 --> 00:18:57,219
Of course. I would.
275
00:18:57,302 --> 00:18:58,512
I'm a spirit.
276
00:18:58,595 --> 00:19:00,013
But life's giving you trouble?
277
00:19:01,431 --> 00:19:02,474
How did you…
278
00:19:04,184 --> 00:19:07,104
I ought to take pleasure
in my enemy's misfortune, but I don't.
279
00:19:07,688 --> 00:19:11,400
-Why might that be?
-Right. Of course you're unhappy.
280
00:19:11,483 --> 00:19:13,569
I see an ancestor of yours
died on the road.
281
00:19:15,028 --> 00:19:18,699
My ancestor lives on, immortal.
It's my brothers who died far from home.
282
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
Almost all of them died
in the war against the angels.
283
00:19:24,121 --> 00:19:26,456
I'm just setting the record straight.
284
00:19:29,251 --> 00:19:30,294
Is that so?
285
00:19:30,961 --> 00:19:32,588
Well, best wishes to you.
286
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
Where are you going?
That was just the prologue.
287
00:19:37,217 --> 00:19:39,219
The war lasted 300 years!
288
00:19:47,394 --> 00:19:48,562
Heading home from work?
289
00:19:50,939 --> 00:19:52,149
Ms. Lee?
290
00:19:53,609 --> 00:19:55,694
I'm sorry. Could you repeat that?
291
00:19:56,278 --> 00:19:57,571
I'm deaf,
292
00:19:57,654 --> 00:19:59,323
so my responses are delayed.
293
00:19:59,406 --> 00:20:00,991
I need to read your lips.
294
00:20:01,074 --> 00:20:02,784
Here's your latte.
295
00:20:02,868 --> 00:20:03,827
I had no idea.
296
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
Your latte's ready.
297
00:20:10,667 --> 00:20:13,795
I've had a lot of time to practice
because I was born this way.
298
00:20:14,713 --> 00:20:17,007
Because one shouldn't hear
the secrets of heaven.
299
00:20:17,591 --> 00:20:18,508
Excuse me.
300
00:20:21,136 --> 00:20:22,137
What was that?
301
00:20:23,180 --> 00:20:26,642
Sounded like the line, "Lucifer has come
to the school for Satans."
302
00:20:27,726 --> 00:20:30,812
I was bornfrom a single breath of white smoke,
303
00:20:30,896 --> 00:20:34,775
drawn from a hookah pipe and exhaledby my master, the angel Ejllael.
304
00:20:35,442 --> 00:20:37,486
When my master made me,he blocked my ears.
305
00:20:37,569 --> 00:20:41,615
-Lest I trill the secrets of heaven.
-Hey, stop! You've been so nice to me!
306
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
Don't get bored with me!
307
00:20:43,492 --> 00:20:44,993
Hey, that's the road!
308
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Oh dear.
309
00:20:52,542 --> 00:20:54,670
All right, you're free to enter now!
310
00:21:17,442 --> 00:21:19,278
I don't think I've seen you here before.
311
00:21:20,279 --> 00:21:21,113
Auntie!
312
00:21:21,196 --> 00:21:23,782
I told you, that's not the bathroom!
Go outside!
313
00:21:24,366 --> 00:21:25,659
So you must all be family.
314
00:21:25,742 --> 00:21:28,120
What do you say?
Do you want in on a round?
315
00:21:28,203 --> 00:21:29,997
But I don't know what that is.
316
00:21:30,706 --> 00:21:31,873
And, most importantly,
317
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
I'm broke.
318
00:21:34,167 --> 00:21:36,086
Don't you worry about that.
319
00:21:36,169 --> 00:21:38,213
You'll learn the rules as you play,
320
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
and I can lend you some money.
321
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
Let's start with a million
with 10% deducted as interest.
322
00:21:44,428 --> 00:21:47,556
Wait, you're just handing me
something so precious?
323
00:21:48,932 --> 00:21:49,766
Thanks.
324
00:21:51,518 --> 00:21:53,520
You must be the leader of this tribe.
325
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
Don't get nervous.
I'll approach you slowly.
326
00:22:04,990 --> 00:22:06,742
You've dodged the molestation charges.
327
00:22:07,326 --> 00:22:10,495
So people over there really do
greet each other by touching noses.
328
00:22:12,122 --> 00:22:14,333
You may leave once your guardian arrives.
329
00:22:15,334 --> 00:22:16,251
My guardian?
330
00:22:16,752 --> 00:22:18,837
Wait, can't I just go?
331
00:22:18,920 --> 00:22:21,006
You saw me get beaten up
last time, didn't you?
332
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Molestation?
333
00:22:29,765 --> 00:22:31,850
First you dine and dash. Now molestation?
334
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Wear the clip.
335
00:22:35,771 --> 00:22:36,730
Wear it!
336
00:22:38,106 --> 00:22:39,608
The thing is,
337
00:22:39,691 --> 00:22:41,777
this all came about because…
338
00:22:41,860 --> 00:22:44,112
Seriously, this is so unfair.
339
00:22:46,698 --> 00:22:47,574
Get over here.
340
00:22:49,201 --> 00:22:51,161
Unfair? This is unfair?
341
00:22:53,747 --> 00:22:54,623
Come here.
342
00:23:00,587 --> 00:23:01,671
Get over here.
343
00:23:09,346 --> 00:23:10,180
Two.
344
00:23:11,681 --> 00:23:13,475
I have two left.
345
00:23:13,558 --> 00:23:16,728
Two.
346
00:23:17,312 --> 00:23:19,981
Two.
347
00:23:21,900 --> 00:23:25,987
SA FAMILY GAMJA-TANG
348
00:23:28,156 --> 00:23:30,659
DEPOSIT, KI KA-YOUNG
10,000,000 WON
349
00:23:33,328 --> 00:23:34,454
This is driving me nuts.
350
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
CHEONGPUNGHO BANK
351
00:23:38,750 --> 00:23:42,295
The psycho's filthy rich, but her
daily transfer limit is ten million!
352
00:23:43,797 --> 00:23:45,173
That won't do.
353
00:23:45,257 --> 00:23:47,843
If we move it all at once,
they'd investigate immediately.
354
00:23:48,468 --> 00:23:50,137
I'll figure out the rest myself.
355
00:23:50,220 --> 00:23:51,346
Here's my second wish.
356
00:23:51,847 --> 00:23:54,266
Increase Ki Ka-young's transfer limit
to the maximum.
357
00:24:08,905 --> 00:24:11,074
Why would you lock the break room door?
358
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Get out here.
Ki Ka-young is asking for you.
359
00:24:24,337 --> 00:24:27,174
I want to increase my transfer limit
to the maximum.
360
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Sure.
361
00:24:33,221 --> 00:24:34,556
The maximum is 50 million.
362
00:24:38,310 --> 00:24:40,395
Fill out the blanks here and here.
363
00:24:40,896 --> 00:24:42,147
At the bottom here too.
364
00:24:59,623 --> 00:25:02,167
DEPOSIT, KI KA-YOUNG
50,000,000 WON
365
00:25:11,343 --> 00:25:14,930
{\an8}GU BO-GYEONG, JULY 12, 2024
MADE HER SECOND WISH
366
00:25:15,013 --> 00:25:18,600
{\an8}INCREASE KI KA-YOUNG'S TRANSFER LIMIT
367
00:25:22,020 --> 00:25:25,941
Every human I've seen loved money the most
and hated losing it most.
368
00:25:26,024 --> 00:25:26,900
Don't you?
369
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Didn't you see me write fast
because I hate it?
370
00:25:31,530 --> 00:25:35,450
But if it's to validate humanity,
losing money would be worthwhile.
371
00:25:36,076 --> 00:25:37,786
It would prove my arrogance.
372
00:25:40,872 --> 00:25:43,875
So stop gloating. I know I'm losing.
373
00:25:48,171 --> 00:25:49,381
Why were you in the water?
374
00:25:50,423 --> 00:25:52,342
Those bubbles were you, right?
375
00:25:53,802 --> 00:25:54,928
I'll go wherever I want.
376
00:25:56,763 --> 00:25:58,890
It's not like you own the ocean.
377
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
Is there anything you hate in particular?
378
00:26:05,480 --> 00:26:06,523
Like garlic?
379
00:26:07,190 --> 00:26:08,525
Or a stake?
380
00:26:08,608 --> 00:26:09,651
Or a cross?
381
00:26:14,155 --> 00:26:15,657
I particularly hate you.
382
00:26:16,658 --> 00:26:17,867
Get out.
383
00:26:29,087 --> 00:26:32,090
Hey, Mi-ju. You found your way here.
384
00:26:32,173 --> 00:26:36,386
I'm here, yes, but I'm not sure
a rookie like me could do anything.
385
00:26:36,469 --> 00:26:38,763
I was a complete mess
when I first started.
386
00:26:39,264 --> 00:26:41,057
Played any other sports in the past?
387
00:26:41,141 --> 00:26:42,892
I did a little yoga in the past.
388
00:26:42,976 --> 00:26:45,854
I could get my foot up to my neck
and was pretty flexible.
389
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
But I can't go there anymore.
390
00:26:48,898 --> 00:26:50,358
I've been thinking,
391
00:26:50,442 --> 00:26:53,445
I may as well learn something
I could use to protect someone.
392
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
Hit this. Show me what you've got.
393
00:26:57,616 --> 00:26:59,784
-Holy smokes!
-Hey, what was that?
394
00:27:01,161 --> 00:27:03,038
You'll get us in big trouble!
395
00:27:03,121 --> 00:27:05,165
Mi-ju, are you loaded?
396
00:27:05,248 --> 00:27:06,916
I think you might have to replace this.
397
00:27:07,709 --> 00:27:10,462
Really? Did they attach it with glue?
398
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
I'm joking, of course.
399
00:27:13,673 --> 00:27:14,591
Joking?
400
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Bring it on. Get over here.
401
00:27:22,557 --> 00:27:23,933
About that mansion.
402
00:27:24,601 --> 00:27:26,978
Do you think everyone
in the front yard was family?
403
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Didn't they look
more like guards than family?
404
00:27:30,857 --> 00:27:32,651
No. You can't fool these eyes.
405
00:27:33,818 --> 00:27:35,570
They're not family or guards.
406
00:27:36,780 --> 00:27:39,532
Something is happening
in this peaceful village of mine.
407
00:27:40,325 --> 00:27:41,159
They were…
408
00:27:43,536 --> 00:27:44,371
an army.
409
00:27:44,454 --> 00:27:45,580
-An army?
-An army?
410
00:27:45,664 --> 00:27:47,123
Yes. Military.
411
00:27:47,749 --> 00:27:50,377
GOBLIN STATIONERY
412
00:28:01,513 --> 00:28:03,723
Mister, where did you get that money?
413
00:28:04,307 --> 00:28:06,559
You've always been broke.
414
00:28:06,643 --> 00:28:07,477
Stop right there!
415
00:28:07,560 --> 00:28:08,812
Why?
416
00:28:10,021 --> 00:28:11,147
Empty your pockets.
417
00:28:11,856 --> 00:28:12,691
Why?
418
00:28:25,328 --> 00:28:27,247
Certain dark channels were involved.
419
00:28:29,874 --> 00:28:32,001
All right. It's on me today.
420
00:28:32,585 --> 00:28:34,921
Really? You're being serious, right?
421
00:28:42,721 --> 00:28:46,307
-What's with your arms?
-Certain dark family matters are involved.
422
00:28:48,017 --> 00:28:50,645
By the way, do you want to know a secret?
423
00:28:52,397 --> 00:28:54,357
You have to keep this secret.
424
00:28:54,858 --> 00:28:56,401
Sang-hyeok, run. Quickly!
425
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
Get back here, you little shit!
426
00:28:58,069 --> 00:29:00,280
Why take it out on him
when you're short on cash?
427
00:29:00,363 --> 00:29:02,866
That's why I said
get an overdraft account, you bitch!
428
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
I can't with my credit score,
you fucking asshole!
429
00:29:06,286 --> 00:29:08,204
I saw an angel.
430
00:29:10,623 --> 00:29:11,750
You did?
431
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
I see them occasionally too.
Okay, I'm starting.
432
00:29:14,377 --> 00:29:16,129
I'm being serious.
433
00:29:16,212 --> 00:29:17,797
So I prayed.
434
00:29:17,881 --> 00:29:20,175
I asked them to make
my mom's boyfriend disappear.
435
00:29:20,258 --> 00:29:23,845
That jerk you saw doesn't grant wishes.
You have no idea how selfish he is.
436
00:29:23,928 --> 00:29:25,138
Don't believe me, then.
437
00:29:25,722 --> 00:29:28,099
Seriously, though,
as soon as I'm a bit bigger,
438
00:29:28,183 --> 00:29:30,101
I'd probably be able to beat him up.
439
00:29:30,685 --> 00:29:33,188
But it just takes too long to grow up.
440
00:29:40,028 --> 00:29:41,321
Okay, give me 100 won.
441
00:29:41,404 --> 00:29:43,114
But you have a lot of money now.
442
00:29:43,198 --> 00:29:47,160
I'm saying I'll grant that wish for you.
But nothing in this world is free.
443
00:29:47,660 --> 00:29:51,164
You wouldn't know, but the true
wish specialist is… Woo-hoo! I won!
444
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
I'll trust you this once.
445
00:29:55,543 --> 00:29:57,504
I deliberately lost
a 100-won match to you.
446
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
What? Wow.
447
00:30:01,216 --> 00:30:02,425
You're worse than Satan.
448
00:30:02,509 --> 00:30:05,136
All right.
It's just until you become an adult.
449
00:30:05,220 --> 00:30:06,846
You're 12 years old right now,
450
00:30:07,639 --> 00:30:11,518
so I'll have them maul him just enough
to keep him bedridden for 7.5 years.
451
00:30:22,320 --> 00:30:24,364
My arms. My legs.
452
00:30:26,699 --> 00:30:28,576
I know this face.
453
00:30:31,079 --> 00:30:31,913
Who are you?
454
00:30:32,497 --> 00:30:34,749
Send help! A man's dying out here!
455
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
A man?
456
00:30:38,753 --> 00:30:40,129
I don't see a man here.
457
00:30:40,630 --> 00:30:43,007
You beat a 12-year-old
and call yourself a man?
458
00:30:43,091 --> 00:30:44,759
Even Satan would shed tears…
459
00:30:46,135 --> 00:30:47,303
Good job holding back.
460
00:30:49,597 --> 00:30:50,807
In BC,
461
00:30:50,890 --> 00:30:53,935
I fought for three centuries
to protect my brothers.
462
00:30:54,894 --> 00:30:57,188
Today, in 2024 AD,
463
00:30:58,523 --> 00:31:00,984
I start yet another war
for the sake of a brother.
464
00:31:04,696 --> 00:31:06,823
Sang-hyeok is an enemy,
but he's also a comrade.
465
00:31:07,615 --> 00:31:09,200
And he chose to become my friend.
466
00:31:11,035 --> 00:31:13,288
That is the reason
for your current suffering.
467
00:31:20,503 --> 00:31:22,130
Help me!
468
00:31:22,213 --> 00:31:25,717
Help me! I was wrong. Please!
469
00:31:25,800 --> 00:31:27,051
How unlucky.
470
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
Help me!
471
00:31:28,219 --> 00:31:30,722
My specialty is killing, not saving.
472
00:32:06,633 --> 00:32:09,052
Why do you keep following me?
Got nothing better to do?
473
00:32:10,219 --> 00:32:12,305
I had to get him
from the desert back to Korea,
474
00:32:12,388 --> 00:32:14,599
call an ambulance,
and frame him as delusional!
475
00:32:14,682 --> 00:32:16,601
Why stir up chaos in the modern world?
476
00:32:16,684 --> 00:32:19,103
Why are you suddenly pretending
to be a good guy?
477
00:32:20,021 --> 00:32:22,190
You know, I've been thinking about that.
478
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
Ever think I was originally the good guy,
and you were the bad one?
479
00:32:27,570 --> 00:32:30,823
I shall use a very blunt scythe
when I slit your throat.
480
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
So one strike won't do.
481
00:32:32,116 --> 00:32:33,201
See?
482
00:32:33,284 --> 00:32:35,495
You and I are no different.
483
00:32:36,496 --> 00:32:39,582
Do you even have time for this?
Don't you need to go see Ki Ka-young?
484
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
I guess you're not up for another beating.
485
00:32:45,296 --> 00:32:46,130
What?
486
00:32:47,423 --> 00:32:49,008
Concerned I'll go see her again?
487
00:32:51,260 --> 00:32:53,638
What did you even mean to show her?
488
00:32:53,721 --> 00:32:55,098
What, my cruelty?
489
00:32:55,682 --> 00:32:56,975
Or the wishes she made?
490
00:32:57,058 --> 00:32:59,727
That's why I was punished
for 983 years, no less.
491
00:33:01,187 --> 00:33:02,480
Isn't that enough?
492
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
How laughable.
493
00:33:10,405 --> 00:33:12,115
We have lived an eternity,
494
00:33:12,699 --> 00:33:14,575
so that period of less than 1,000 years
495
00:33:16,244 --> 00:33:17,495
was hardly punishment.
496
00:33:22,959 --> 00:33:26,629
I've inspected every element,
and there are no issues with the watch.
497
00:33:26,713 --> 00:33:27,547
Really?
498
00:33:30,550 --> 00:33:32,927
I'm sure the watch hands spun backwards.
499
00:33:33,511 --> 00:33:34,846
Incredibly fast at that.
500
00:33:34,929 --> 00:33:39,600
I've been working here for over ten years,
and I've never had an inquiry like this.
501
00:33:39,684 --> 00:33:42,228
Moreover, it's just impossible, ma'am.
502
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
So I really can't let myself in?
503
00:34:05,168 --> 00:34:06,461
What the hell does it say?
504
00:34:06,544 --> 00:34:08,171
It says you shouldn't shake it.
505
00:34:08,254 --> 00:34:10,923
That an ill-tempered genie
might get angry.
506
00:34:18,431 --> 00:34:19,307
TRANSLATE
507
00:34:21,392 --> 00:34:24,187
SHELF LIFE IS INFINITE
FROM DATE OF REMAKING: OCTOBER 24, 1061
508
00:34:25,521 --> 00:34:26,689
So he lied.
509
00:34:27,356 --> 00:34:28,775
If it was the year 1061,
510
00:34:28,858 --> 00:34:31,778
and he said he was confined for 983 years,
511
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
he's 20 years short.
512
00:34:36,699 --> 00:34:38,576
It couldn't have been a housing scam.
513
00:34:39,786 --> 00:34:40,828
What is this?
514
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
Who are they?
515
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
What have they been doing there all day?
516
00:35:14,195 --> 00:35:15,530
Should we bring it up?
517
00:35:21,369 --> 00:35:22,703
Why the intense stares?
518
00:35:22,787 --> 00:35:24,872
What are they looking at all day?
519
00:35:27,500 --> 00:35:30,294
I'm Chauffeur Kim, a former memberof the Reconnaissance Unit.
520
00:35:30,378 --> 00:35:32,839
I sense some intense eyes on us.
521
00:35:33,673 --> 00:35:35,007
Two in the bushes.
522
00:35:36,425 --> 00:35:37,677
Two more in the mansion.
523
00:35:38,803 --> 00:35:39,971
Perhaps more.
524
00:35:42,431 --> 00:35:43,349
Boss,
525
00:35:44,308 --> 00:35:46,477
what kind of life have you led?
526
00:35:48,896 --> 00:35:50,314
I have no other choice.
527
00:35:51,607 --> 00:35:53,734
You can trust me, sir.
528
00:36:01,325 --> 00:36:02,326
Apologies, sir,
529
00:36:03,286 --> 00:36:05,371
but may I ask what you are waiting for?
530
00:36:06,998 --> 00:36:07,832
I'm waiting
531
00:36:08,749 --> 00:36:09,750
for my dad.
532
00:36:10,334 --> 00:36:12,503
This is where I lost my way.
533
00:36:14,505 --> 00:36:16,674
I remember the smell of my dad's car.
534
00:36:19,844 --> 00:36:22,263
My younger brother, Ha-neul. Kim Ha-neul.
535
00:36:23,472 --> 00:36:24,807
He'll be looking for me.
536
00:36:27,435 --> 00:36:28,352
Dad?
537
00:36:28,436 --> 00:36:31,147
Is this short-term memory lossor something?
538
00:36:32,023 --> 00:36:35,276
What on earthhave you gotten tangled up in, sir?
539
00:36:36,527 --> 00:36:38,821
-That's insane.
-She sure is something.
540
00:36:38,905 --> 00:36:42,325
Can you believe he told me
I can't leave work until she gets here?
541
00:36:42,909 --> 00:36:44,660
I swear the guy's nuts.
542
00:36:44,744 --> 00:36:45,578
This is crazy.
543
00:36:45,661 --> 00:36:47,079
She's here.
544
00:36:47,663 --> 00:36:49,207
Is something wrong?
545
00:36:50,958 --> 00:36:52,543
I honestly can't believe this.
546
00:36:52,627 --> 00:36:53,628
Come with me.
547
00:36:58,174 --> 00:36:59,634
What the hell is going on here?
548
00:36:59,717 --> 00:37:02,094
Why is the money
in Ms. Ki Ka-young's account
549
00:37:02,178 --> 00:37:05,681
being transferred into your account
every day, Ms. Gu?
550
00:37:05,765 --> 00:37:07,058
Are you embezzling?
551
00:37:07,642 --> 00:37:11,145
How could you say such a thing?
It's the first I'm hearing of it too.
552
00:37:12,605 --> 00:37:15,524
For the past two weeks,
there have been transfers of ten million,
553
00:37:15,608 --> 00:37:18,110
then 50 million won every day,
and this is news to you?
554
00:37:18,194 --> 00:37:19,737
This is so damn unfair!
555
00:37:20,238 --> 00:37:23,032
Are you saying I should spend
all my time checking my account?
556
00:37:23,658 --> 00:37:25,952
Huge amounts
were being transferred every day,
557
00:37:26,035 --> 00:37:27,411
and you seriously didn't know?
558
00:37:27,495 --> 00:37:30,539
Our logs show you repeatedly accessed
Ms. Ki Ka-young's information.
559
00:37:31,040 --> 00:37:32,667
How do you explain that?
560
00:37:32,750 --> 00:37:34,835
You asked me to sell her our pension plan.
561
00:37:34,919 --> 00:37:37,964
That's why I looked.
To figure out how to convince her!
562
00:37:38,047 --> 00:37:40,091
You saw the logs, so you'll know.
563
00:37:40,174 --> 00:37:42,260
She came in
to increase her transfer limit.
564
00:37:42,343 --> 00:37:43,970
So why are you doing this to me?
565
00:37:44,053 --> 00:37:47,598
Shouldn't you be speaking
to Ki Ka-young about this, not me?
566
00:37:47,682 --> 00:37:48,891
Why, you…
567
00:37:48,975 --> 00:37:50,601
Given the situation, sir,
568
00:37:50,685 --> 00:37:53,688
the Financial Supervisory Service
must already be investigating--
569
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
Shut your mouth!
570
00:37:55,481 --> 00:37:56,524
Of course I know that!
571
00:37:57,024 --> 00:37:57,858
Unbelievable.
572
00:37:58,359 --> 00:38:01,862
Ms. Gu, go meet Ms. Ki Ka-young
before the FSS does,
573
00:38:01,946 --> 00:38:03,948
and find out what has happened here.
574
00:38:04,031 --> 00:38:05,908
You're friends, aren't you? Friends!
575
00:38:05,992 --> 00:38:08,995
All of our jobs are on the line now.
576
00:38:10,496 --> 00:38:11,372
Yes, sir.
577
00:38:21,465 --> 00:38:22,341
I'm back.
578
00:38:22,425 --> 00:38:24,802
Eat up.
579
00:38:31,851 --> 00:38:33,060
Thanks for the book.
580
00:38:42,445 --> 00:38:45,406
HISTORY OF GORYEO
581
00:38:55,583 --> 00:38:56,417
Have you
582
00:38:57,835 --> 00:38:59,253
finally made a decision?
583
00:39:05,384 --> 00:39:08,888
The angels came downand began slaughtering all genies,
584
00:39:09,388 --> 00:39:11,682
and Ejllael is the one who led the charge.
585
00:39:13,517 --> 00:39:16,562
The war lasted 300 years,
586
00:39:17,563 --> 00:39:19,523
and I lost most of my brothers
as a result.
587
00:39:24,653 --> 00:39:25,821
Lead the way
588
00:39:26,405 --> 00:39:27,740
to the moment I died.
589
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
He is displeased
590
00:39:40,586 --> 00:39:44,215
as disasters and droughts
have struck Ifriqiya,
591
00:39:45,174 --> 00:39:46,967
costing countless human lives.
592
00:39:47,468 --> 00:39:49,678
You'd best not provoke them.
593
00:39:50,179 --> 00:39:52,306
Don't overdo it.
594
00:39:53,307 --> 00:39:57,144
Anyway, what is that face you wear?
595
00:39:57,728 --> 00:40:01,816
I chose a face set to be in high demand
across the world for the next millennium.
596
00:40:03,192 --> 00:40:05,069
I'm speaking in their language now too.
597
00:40:06,112 --> 00:40:08,531
My next wish-maker
is on their way from there.
598
00:40:45,192 --> 00:40:47,319
Dogs! Wild hounds!
599
00:40:47,820 --> 00:40:49,155
Run!
600
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
A pack of wild hounds!
601
00:40:59,457 --> 00:41:03,127
Dogs! It's a pack of wild hounds!
602
00:41:03,210 --> 00:41:06,130
Just throw that limping boy aside!
603
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
No, don't!
604
00:41:09,091 --> 00:41:11,093
You can't!
605
00:41:11,719 --> 00:41:13,053
Don't!
606
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Hunbish!
607
00:41:41,540 --> 00:41:44,210
The time has come for some wishes.
608
00:42:04,313 --> 00:42:07,107
It's Iblis! It's Shaytan!
609
00:42:07,608 --> 00:42:10,611
It's Shaytan! Run!
610
00:42:10,694 --> 00:42:13,614
Where are you going?
Cast the Goryeo bitch aside too!
611
00:42:13,697 --> 00:42:16,617
Run away!
612
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
Save me!
613
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
Hurry, run!
614
00:42:38,055 --> 00:42:40,099
I am Genie, the lamp spirit.
615
00:42:40,849 --> 00:42:42,560
I shall grant you three wishes.
616
00:42:43,310 --> 00:42:44,228
Make them.
617
00:42:45,396 --> 00:42:47,982
Did you say wishes?
618
00:42:49,024 --> 00:42:51,777
No bringing back the dead.
No traveling to the future.
619
00:42:51,860 --> 00:42:53,404
Anything besides that,
620
00:42:53,487 --> 00:42:54,863
your wish…
621
00:42:58,242 --> 00:42:59,493
is my command.
622
00:43:01,579 --> 00:43:02,955
Are you also
623
00:43:03,914 --> 00:43:05,291
from Goryeo, sir?
624
00:43:08,210 --> 00:43:10,212
If you'd like it that way,
let's say it's so.
625
00:43:10,296 --> 00:43:11,130
Now,
626
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
make your first wish.
627
00:43:18,429 --> 00:43:20,222
Please save Hunbish.
628
00:43:21,056 --> 00:43:23,684
Please let him live a long, long life.
629
00:43:23,767 --> 00:43:27,479
Please! He can't just die like this.
630
00:43:28,522 --> 00:43:29,565
That's right.
631
00:43:33,027 --> 00:43:33,986
Come with me
632
00:43:35,321 --> 00:43:36,280
to corruption.
633
00:44:04,391 --> 00:44:05,517
Run!
634
00:44:07,353 --> 00:44:09,104
Do not blame me.
635
00:44:09,897 --> 00:44:13,901
My young master wishesfor someone to live a long life.
636
00:44:21,909 --> 00:44:23,619
And for a long, lengthy life,
637
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
a blood sacrifice must be made.
638
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
Desert,
639
00:44:32,127 --> 00:44:33,754
be tainted by this blood.
640
00:44:36,965 --> 00:44:38,759
The boy lives,
641
00:44:39,510 --> 00:44:41,303
though the wild hounds will starve.
642
00:44:58,237 --> 00:45:00,739
Now, shall we hear
what your second wish is?
643
00:45:04,410 --> 00:45:06,370
Please make it so that
644
00:45:07,955 --> 00:45:09,456
other children from Goryeo
645
00:45:10,332 --> 00:45:13,085
aren't sold to be animal feed, as I was.
646
00:45:16,296 --> 00:45:17,881
Then I shall cut off the path.
647
00:45:19,925 --> 00:45:21,176
I shall be back soon.
648
00:45:38,235 --> 00:45:41,655
This is probably around 1041 AD.
649
00:45:43,115 --> 00:45:45,492
Are you sure it was the year 1041?
650
00:45:46,368 --> 00:45:47,286
I'm sure.
651
00:45:48,036 --> 00:45:51,498
I remember it as the time when Iblis
was at his height, deceiving humans.
652
00:45:52,875 --> 00:45:55,919
There was an unusually large number
of deaths that year.
653
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Including yours.
654
00:46:02,468 --> 00:46:05,012
You see them, don't you? All those deaths.
655
00:46:07,097 --> 00:46:08,766
All the work of Iblis.
656
00:46:35,918 --> 00:46:36,877
There they are.
657
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Do you see me there with a scythe?
658
00:46:41,006 --> 00:46:43,967
I haven't seen my original face
in a long time.
659
00:46:44,760 --> 00:46:47,054
I'll change it to this face
so it's less jarring.
660
00:46:53,936 --> 00:46:56,647
So your second wish
has also been fulfilled.
661
00:46:57,648 --> 00:46:59,566
The path to Goryeo has been blocked.
662
00:46:59,650 --> 00:47:01,860
Blocking that path
triggered quakes and tsunamis.
663
00:47:03,028 --> 00:47:05,989
With your first wish,
15 of 17 merchants lost their lives,
664
00:47:06,073 --> 00:47:09,535
and due to your second wish,
hundreds of humans died.
665
00:47:13,372 --> 00:47:14,540
That can't be.
666
00:47:14,623 --> 00:47:16,834
I didn't make such wishes.
667
00:47:18,794 --> 00:47:19,711
Please help!
668
00:47:23,507 --> 00:47:24,716
I guess that makes it 16.
669
00:47:34,643 --> 00:47:37,104
Now, only your final wish remains.
670
00:47:37,187 --> 00:47:39,773
Girl from a foreign land, make your wish.
671
00:47:42,651 --> 00:47:46,488
This is not what I wanted.
672
00:47:48,365 --> 00:47:49,616
What do I do now?
673
00:47:50,158 --> 00:47:53,203
I made the wrong kinds of wishes.
674
00:47:55,330 --> 00:47:56,290
How foolish.
675
00:47:57,499 --> 00:47:59,793
There's no such thing as the right wish.
676
00:48:00,419 --> 00:48:02,963
To gain something,
something else must be lost.
677
00:48:03,463 --> 00:48:06,133
For someone to live, another must die.
678
00:48:07,217 --> 00:48:08,135
Sade!
679
00:48:34,494 --> 00:48:37,789
You may say such things, but your
final wish will be "please save me."
680
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
So make your wish.
681
00:48:48,342 --> 00:48:49,384
No.
682
00:48:51,136 --> 00:48:52,554
I accept
683
00:48:53,847 --> 00:48:55,140
whatever punishment.
684
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
So please,
685
00:48:58,602 --> 00:48:59,770
make sure…
686
00:49:02,105 --> 00:49:04,149
we are punished.
687
00:49:05,233 --> 00:49:08,111
You and I both.
688
00:49:11,406 --> 00:49:12,366
What?
689
00:49:12,449 --> 00:49:14,826
It's only fair.
690
00:49:15,911 --> 00:49:17,079
This
691
00:49:18,080 --> 00:49:20,290
is my final wish.
692
00:49:31,051 --> 00:49:32,469
You lowly thing. You dare…
693
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
You petty human,
molded from mere clay. You dare?
694
00:49:43,647 --> 00:49:44,648
Behold.
695
00:49:44,731 --> 00:49:47,526
His creations
are truly righteous and beautiful.
696
00:49:47,609 --> 00:49:48,944
You have lost, Iblis.
697
00:49:49,945 --> 00:49:51,571
You remember his words, don't you?
698
00:49:52,072 --> 00:49:54,866
If you happen to meet
even one pure human, you will forever…
699
00:49:54,950 --> 00:49:56,284
-Just wait.
-No, forever!
700
00:49:56,368 --> 00:49:57,953
Wait, just wait!
701
00:50:01,123 --> 00:50:02,374
Righteous?
702
00:50:04,042 --> 00:50:05,335
I'm not sure.
703
00:50:07,254 --> 00:50:08,171
Because really,
704
00:50:08,255 --> 00:50:10,465
there's room for interpretation here.
705
00:50:11,967 --> 00:50:14,636
So would you put in
a good word for me, Brother?
706
00:50:19,766 --> 00:50:20,809
Cut the crap.
707
00:50:28,775 --> 00:50:30,152
Is this really the end?
708
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Really?
709
00:50:33,780 --> 00:50:34,740
Hey, come back.
710
00:50:35,323 --> 00:50:36,158
Ejllael.
711
00:50:36,783 --> 00:50:37,951
Get back down here!
712
00:50:47,085 --> 00:50:48,462
You lowly clay. You dare…
713
00:50:48,962 --> 00:50:51,256
You lowly being, molded on a Friday.
714
00:50:51,339 --> 00:50:53,967
Mere human who lives
for less than 100 years. You dare!
715
00:52:03,745 --> 00:52:04,579
Do you see?
716
00:52:04,663 --> 00:52:06,832
Your death was so tragic.
717
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
Iblis is an evil bastard
718
00:52:10,168 --> 00:52:12,796
who twisted every wish you made,
no matter what it was,
719
00:52:12,879 --> 00:52:14,172
to lead you to corruption.
720
00:52:30,272 --> 00:52:31,106
It wasn't…
721
00:52:33,108 --> 00:52:34,192
rage.
722
00:52:37,154 --> 00:52:39,197
When I saw him in the lamp,
723
00:52:39,781 --> 00:52:41,449
it definitely looked like rage.
724
00:52:42,409 --> 00:52:43,326
But this…
725
00:52:45,996 --> 00:52:46,830
This face…
726
00:52:50,375 --> 00:52:51,668
is undeniably
727
00:52:53,003 --> 00:52:54,004
true sorrow.
728
00:53:39,674 --> 00:53:40,634
How laughable.
729
00:53:43,178 --> 00:53:46,848
We have lived an eternity,
so that period of less than 1,000 years
730
00:53:46,932 --> 00:53:48,183
was hardly punishment.
731
00:57:36,244 --> 00:57:41,249
Subtitle translation by: Jimin Choi
53197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.