All language subtitles for Genie.Make.a.Wish.S01E05.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:07,358 --> 00:01:08,568 So your point is? 3 00:01:08,651 --> 00:01:09,986 I know what I want. 4 00:01:10,487 --> 00:01:13,907 I've thought of something I don't want taken from me. Especially by death. 5 00:01:16,159 --> 00:01:16,993 Death? 6 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 I'll make my second wish. 7 00:01:19,412 --> 00:01:20,413 Hold your horses. 8 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 Think about it before you make your wish. 9 00:01:24,209 --> 00:01:26,795 Take a calm, hard look at your deepest desires. 10 00:01:27,462 --> 00:01:29,964 Do you really want it enough to sell your soul? 11 00:01:33,426 --> 00:01:36,471 Make my grandma young. 12 00:01:36,554 --> 00:01:37,889 The same age as me. 13 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 This 14 00:01:40,975 --> 00:01:42,519 is my second wish. 15 00:01:45,688 --> 00:01:48,483 But not right away because the cremation's tomorrow. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 So make it happen 17 00:01:51,694 --> 00:01:52,904 exactly 72 hours from now. 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 You're scheduling your wish? 19 00:02:01,329 --> 00:02:02,247 Hawaii? 20 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Yes. Let's go to Hawaii together. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,459 In three days. For a change of scenery. 22 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 Three days? But if we're traveling so far, we'd need-- 23 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 I've made all the preparations. You just need to show up. 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,926 I've already bought the tickets. Non-refundable. 25 00:02:15,009 --> 00:02:16,553 Already? Oh my. 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,179 Then I'd better… 27 00:02:18,888 --> 00:02:21,432 Well, we wouldn't want these to go to waste. 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 We have no choice but to go. 29 00:02:24,185 --> 00:02:25,061 Goodness me. 30 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 Is this real or just a dream? 31 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 So go and brag to all the other grannies. 32 00:02:30,942 --> 00:02:32,610 Tell everyone in the village, okay? 33 00:02:33,570 --> 00:02:34,404 All right. 34 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 CHEONGPUNG VILLAGE HALL 35 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Hawaii? 36 00:02:36,906 --> 00:02:38,074 Yes. 37 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 I insisted it wasn't necessary, 38 00:02:40,076 --> 00:02:42,871 but my Ka-young had already bought the tickets. 39 00:02:42,954 --> 00:02:44,998 She said I needed a change of scenery. 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 I couldn't exactly say no. 41 00:02:46,499 --> 00:02:50,336 Surely she can't be making that much money from an auto shop. 42 00:02:50,420 --> 00:02:52,297 I guess she saved everything she could. 43 00:02:52,380 --> 00:02:53,214 Oh boy. 44 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 You must be cashing in all your luck late in life. 45 00:02:56,426 --> 00:02:57,802 I'm so jealous. 46 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 So when do you leave? 47 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 You'll need to pack some kimchi and side dishes. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 The day after tomorrow. 49 00:03:02,640 --> 00:03:06,269 I was actually thinking of heading to the market today to make preparations. 50 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Do you need any groceries or anything? 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,690 She's actually going to Seoul later today. 52 00:03:10,773 --> 00:03:12,650 For your doctor's appointment, remember? 53 00:03:12,734 --> 00:03:16,237 You're always telling me to go to the doctor. 54 00:03:16,321 --> 00:03:18,239 None of you kids ever mention Hawaii. 55 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 All right. 56 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Let's get started with today's class. 57 00:03:22,118 --> 00:03:25,830 All together now. Stretch it out, nice and long. 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Stretch. 59 00:03:27,248 --> 00:03:28,374 To the right. 60 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 To the right. 61 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Branch Manager Kang. 62 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 Hello, Manager Kang. 63 00:03:35,465 --> 00:03:38,301 Apparently, Ka-young is taking Pan-geum to Hawaii. 64 00:03:39,135 --> 00:03:42,096 She's had a tough life, but her later years are treating her well. 65 00:03:42,597 --> 00:03:45,767 If you want to go, you could go with your son. 66 00:03:46,976 --> 00:03:48,978 Goodness, there's no need. 67 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 I shouldn't waste what little money he earns. 68 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 I'll prepare for the rites with your sister-in-law, 69 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 so don't you worry. 70 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 All right. 71 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 I can't attend anyway. 72 00:04:03,868 --> 00:04:05,995 I have to go to Seoul to see Jeong-hwa. 73 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 Why? Did something happen to her? 74 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Where are you? 75 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Where else would I be? I'm at the college exam prep academy. 76 00:04:19,008 --> 00:04:22,762 I'm at your place right now. Do you really think I didn't check there? 77 00:04:23,972 --> 00:04:27,433 I'm canceling your lease. Did you keep me away just to start this crap? 78 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 Do you know what the hell I just found here? 79 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 You're such a pain! 80 00:04:33,147 --> 00:04:34,816 Who are you to snoop around my room? 81 00:04:34,899 --> 00:04:36,025 I'm your mom. 82 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 Do you even go to class? 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 Right, I wanted to talk to you about that. 84 00:04:40,446 --> 00:04:43,199 I'm not taking the college exams or going to college. 85 00:04:44,409 --> 00:04:46,077 You're not going to college? 86 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 What could you do without a degree? 87 00:04:50,915 --> 00:04:51,749 Tell me. 88 00:04:52,250 --> 00:04:54,085 What is it? Go on, tell me! 89 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 I can make it big without a degree! 90 00:04:56,170 --> 00:04:59,674 Do you even realize just how much of a miracle this is-- 91 00:04:59,757 --> 00:05:00,717 I'm hanging up! 92 00:05:01,217 --> 00:05:02,051 Hello? 93 00:05:03,720 --> 00:05:05,013 Yoo Jeong-hwa! 94 00:05:05,888 --> 00:05:07,640 Why is this happening? 95 00:05:08,141 --> 00:05:08,975 Seriously… 96 00:05:21,362 --> 00:05:23,573 We used to be so close… 97 00:05:25,616 --> 00:05:27,827 when I was a supermarket cashier. 98 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 My daughter and I. 99 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 If you miss those times, simply go back. 100 00:05:36,711 --> 00:05:38,421 You still have one last wish. 101 00:05:39,130 --> 00:05:40,923 I'm saying you can take it all back. 102 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 I can't use it like that. 103 00:05:55,438 --> 00:05:56,856 It'd be a waste. 104 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 I know. 105 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 1,247 seconds, 1,248 seconds, 106 00:06:08,076 --> 00:06:11,287 1,249 seconds, 1,250 seconds. 107 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 What the… Why isn't he showing up? 108 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 What is he doing? 109 00:06:27,637 --> 00:06:30,014 Can't you tell the time? Ever heard of being punctual? 110 00:06:30,098 --> 00:06:32,433 Ten seconds to go for my wish. Is it done or not? 111 00:06:35,144 --> 00:06:36,437 Can't you tell the time? 112 00:06:37,146 --> 00:06:38,940 We still have three seconds. 113 00:06:50,451 --> 00:06:53,663 Your second wish has also been fulfilled. 114 00:07:01,462 --> 00:07:02,630 Grandma? 115 00:07:05,299 --> 00:07:08,553 Gosh, what time is it? Is it already time to go to the airport? 116 00:07:10,513 --> 00:07:13,099 I haven't even finished packing yet. 117 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 What's this? How did this come undone? 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,569 We should take some gochujang and kimchi, right? 119 00:07:30,867 --> 00:07:31,784 Grandma. 120 00:07:33,119 --> 00:07:34,287 You were this pretty? 121 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 What are you saying? 122 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 I'm all puffy because I crashed right after eating. 123 00:07:41,919 --> 00:07:42,920 What's with my voice? 124 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 You're so much prettier than I imagined you'd be. 125 00:07:45,673 --> 00:07:46,799 It's too early for that. 126 00:07:47,675 --> 00:07:51,095 Who do you think you got those looks from? You got them from me. 127 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 Let's see. 128 00:07:55,850 --> 00:07:59,187 Shouldn't we at least boil some eggs to eat before we go? 129 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 Goodness me. 130 00:08:03,024 --> 00:08:04,942 Who is that? Is she a friend of yours? 131 00:08:05,026 --> 00:08:07,445 No. You know Min-ji's my only friend. 132 00:08:07,528 --> 00:08:09,155 Then who is that? 133 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 I swear I recognize her from… 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,039 She looks so familiar… 135 00:08:22,126 --> 00:08:23,002 What the… 136 00:08:24,420 --> 00:08:25,421 Is… 137 00:08:26,506 --> 00:08:28,049 Is this a dream? 138 00:08:28,132 --> 00:08:29,258 Something like that. 139 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 Do you know who it is now? 140 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 I know who this is. 141 00:08:43,773 --> 00:08:46,984 This sprightly little thing is… 142 00:08:50,488 --> 00:08:53,032 If you're going to faint, fall to your left. 143 00:09:00,373 --> 00:09:04,043 This young lady, who once pranced around with the whole town at her fingertips, is… 144 00:09:07,171 --> 00:09:09,924 If I wore some designer clothes from Ka-young's wardrobe 145 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 and some of her pointy heels… 146 00:09:15,137 --> 00:09:18,474 Goodness gracious. Dear Lord. Buddha. 147 00:09:18,558 --> 00:09:20,851 Gods of heaven and earth. Virgin Mary. 148 00:09:20,935 --> 00:09:22,728 Thank you. 149 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 It wasn't any of them. 150 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Think more Middle East. 151 00:09:33,281 --> 00:09:35,533 I've figured it out. It was that thing. 152 00:09:35,616 --> 00:09:37,577 Your notebook. Those wishes. 153 00:09:38,452 --> 00:09:39,996 -That's right. -Really? 154 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 So there's no going back, right? 155 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 What do you want with my room? 156 00:09:54,343 --> 00:09:55,553 Which one is Chanel? 157 00:10:07,356 --> 00:10:08,190 Really? 158 00:10:09,358 --> 00:10:12,194 So a lot happened overnight in this tiny village. 159 00:10:19,952 --> 00:10:22,913 Is it me, or have you been working out unusually hard these days? 160 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 It seems I'll be spreading my wings more often. 161 00:10:28,044 --> 00:10:29,420 They keep tearing my clothes. 162 00:10:29,503 --> 00:10:31,631 So you intend to fly naked? 163 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 7,000 liters of water go into making one garment. 164 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 So you're actually going to fly naked? 165 00:10:38,429 --> 00:10:40,473 Well? Do you have something to report? 166 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 Ms. Ki Ka-young has now made her second wish. 167 00:10:43,476 --> 00:10:44,769 A righteous one at that. 168 00:10:44,852 --> 00:10:46,020 Congratulations. 169 00:10:47,021 --> 00:10:49,690 Good intentions don't always lead to good outcomes. 170 00:10:50,358 --> 00:10:51,776 We can't let our guard down. 171 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 Where is Iblis? 172 00:10:55,780 --> 00:10:56,614 Yeah, what? 173 00:10:57,114 --> 00:10:58,324 Making her grandma young? 174 00:10:58,407 --> 00:11:00,743 What about it? You call that righteous? 175 00:11:04,330 --> 00:11:05,289 It's fine. 176 00:11:06,082 --> 00:11:07,416 Don't sweat the small stuff. 177 00:11:07,500 --> 00:11:10,211 Just look at Kang Im-seon's eyes. Perfectly wicked. 178 00:11:11,671 --> 00:11:12,505 Hey. 179 00:11:13,089 --> 00:11:14,131 You're the best. 180 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 But why do you keep sitting like this? 181 00:11:17,968 --> 00:11:18,844 My damn back. 182 00:11:30,940 --> 00:11:33,859 Why are you intruding on someone else's lamp? 183 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Did you make an appointment when you crashed my rooftop? 184 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 So Irem sang like a canary again. 185 00:11:40,950 --> 00:11:44,954 Hey. I get you're excited that Ki Ka-young made a righteous wish, 186 00:11:45,037 --> 00:11:48,624 but her first wish was enough for me to slit her throat. 187 00:11:49,208 --> 00:11:51,085 So, one who was born on Wednesday, 188 00:11:51,168 --> 00:11:54,547 don't interrupt my precious contemplation and get lost, will you? 189 00:11:55,631 --> 00:11:58,676 Contemplation, my ass. You were rattled and talking to yourself. 190 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 Satan, who was born on Thursday. 191 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Rattled? Me? 192 00:12:03,764 --> 00:12:07,226 You don't have a clue. Once you see Gu Bo-gyeong and Eom Sang-tae… 193 00:12:07,935 --> 00:12:10,646 It's written all over their faces. They will be corrupted. 194 00:12:10,730 --> 00:12:11,897 Oh, and the mutt? 195 00:12:11,981 --> 00:12:14,650 Come on, you already know. 196 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 I said stop disrupting the human world. 197 00:12:17,194 --> 00:12:19,697 If a dog becomes a man, is that the end of it? 198 00:12:19,780 --> 00:12:22,575 What about people's memories if someone becomes young overnight? 199 00:12:22,658 --> 00:12:24,577 Gold and riches? You know it won't work. 200 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 You can't deposit over ten million without providing a source! 201 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 Your methods? They're so old-school. 202 00:12:29,957 --> 00:12:33,002 You no longer have a use in this world. 203 00:12:33,085 --> 00:12:34,378 Even so, 204 00:12:35,087 --> 00:12:36,172 how could you say such… 205 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 You're gassing me, you know. 206 00:12:39,341 --> 00:12:40,509 "Gaslighting." 207 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Sade, that jerk! 208 00:12:45,431 --> 00:12:48,267 What will you do if I prove that I do have a use? 209 00:12:49,393 --> 00:12:51,187 Mr. Genie? 210 00:12:51,812 --> 00:12:53,105 Where are you? 211 00:12:54,648 --> 00:12:56,150 Do your best to prove it, then. 212 00:12:56,650 --> 00:12:59,028 Everyone will start seeking you out now. 213 00:12:59,820 --> 00:13:01,822 As long as you're not seeking me out. 214 00:13:02,490 --> 00:13:04,200 Yes, I'm coming, Mutt. 215 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Where are you right now? 216 00:13:10,623 --> 00:13:13,000 Help me live like an actual person. 217 00:13:14,835 --> 00:13:16,295 I look like a person. 218 00:13:16,796 --> 00:13:18,464 But as for what I can do… 219 00:13:21,133 --> 00:13:22,009 I can't do anything. 220 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 That's your second wish? 221 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 It's the same as your first. 222 00:13:27,139 --> 00:13:30,351 What's with the manner of speech? Is it a shtick? 223 00:13:31,894 --> 00:13:33,020 My dad 224 00:13:33,646 --> 00:13:34,939 was a foreign dog. 225 00:13:35,022 --> 00:13:36,273 Anyway, 226 00:13:36,357 --> 00:13:39,193 I need money. And ID. 227 00:13:39,819 --> 00:13:42,154 I must have money and ID. 228 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 I also find modern society so hard. 229 00:13:48,786 --> 00:13:50,996 And I suddenly have five wish-makers. 230 00:13:54,708 --> 00:13:56,710 I'm just as baffled as you. 231 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 All right. How about this? 232 00:14:00,172 --> 00:14:02,216 I'll turn you into someone who doesn't need ID. 233 00:14:02,299 --> 00:14:05,886 What kind of person would that be? 234 00:14:05,970 --> 00:14:07,596 The kind of person who pays 235 00:14:08,973 --> 00:14:10,558 to hire people who do have IDs. 236 00:14:12,226 --> 00:14:16,063 GOBLIN STATIONERY 237 00:14:16,814 --> 00:14:18,983 The key here is wet hair. 238 00:14:19,567 --> 00:14:23,320 A man who'd rather boil to death in a suit steps out of the driver's seat. 239 00:14:25,489 --> 00:14:26,407 And you? 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,701 You're in the back seat. 241 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 Hey. Look over there. 242 00:14:33,747 --> 00:14:35,416 -Where? -Damn. 243 00:14:35,499 --> 00:14:37,626 Looks like the fucking top dog. 244 00:14:37,710 --> 00:14:40,254 How did that motherfucker end up with a car like that? 245 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 I'm damn jealous. 246 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 He probably worked like a dog. 247 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 I wish I had a dogshit ton of money to flaunt too. 248 00:14:56,395 --> 00:14:57,479 He's coming this way. 249 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 Hey, you punks. 250 00:15:02,151 --> 00:15:06,405 You once kicked a dog in this alleyway, didn't you? 251 00:15:06,488 --> 00:15:08,699 Are you familiar with cocker spaniels? 252 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 You mean one of the top three unhinged breeds? 253 00:15:11,535 --> 00:15:13,954 So what if we are? Oh, are you that dog? 254 00:15:16,540 --> 00:15:19,168 Then I guess you know why I'm doing this too? 255 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 The hell? 256 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Hey, are you okay? 257 00:15:24,298 --> 00:15:27,176 -This motherfucker! -You crazy fuck! 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,845 Hey, you son of a bitch! 259 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 For your troubles. 260 00:15:43,025 --> 00:15:45,486 And don't ever mess with dogs again. 261 00:15:46,779 --> 00:15:48,197 I'll be watching you. 262 00:15:49,073 --> 00:15:51,283 Hey. The money. Pick up the money. 263 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 Just pick it up already. 264 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 Damn it. 265 00:16:13,222 --> 00:16:16,266 I can't believe your passcode is actually 1004. 266 00:16:23,774 --> 00:16:24,775 Damn it. 267 00:16:28,112 --> 00:16:32,116 Iblis, you satanic asshole! 268 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 Grandma? 269 00:16:41,083 --> 00:16:41,959 Grandma? 270 00:16:57,933 --> 00:16:59,727 A leather jacket in this heat? 271 00:17:17,453 --> 00:17:18,495 Chanel. 272 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Grandm… 273 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 I'm not out of breath. Not even close to exhausted. 274 00:18:05,959 --> 00:18:07,336 My hip is like new. 275 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Grandma, watch out! 276 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 You good, son? 277 00:18:34,863 --> 00:18:36,990 You should respect your elders, young lady. 278 00:18:37,533 --> 00:18:38,492 "Young lady"? 279 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 "Young lady"? 280 00:18:43,288 --> 00:18:44,665 "Young lady"! 281 00:19:04,226 --> 00:19:06,895 Grandma's going to need some rules too. 282 00:19:14,403 --> 00:19:15,404 Aren't you hot? 283 00:19:17,114 --> 00:19:17,990 No way. 284 00:19:18,073 --> 00:19:20,075 I'm at the perfect temperature. Why? 285 00:19:20,159 --> 00:19:23,453 Everything I say now is a rule you must follow, no matter what. 286 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 First, never answer this phone. 287 00:19:27,207 --> 00:19:29,835 Never. Not with this new nightingale voice of mine. 288 00:19:29,918 --> 00:19:31,503 I won't answer. 289 00:19:31,587 --> 00:19:33,380 New cell phone, okay. What else? 290 00:19:33,463 --> 00:19:34,673 By the way… 291 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 Second, if anyone asks why you're here? 292 00:19:36,884 --> 00:19:38,427 For a six-month countryside stay. 293 00:19:38,510 --> 00:19:39,720 Third. From where? 294 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 -Hadong? -Hey, Ki Ka-young? 295 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 But Hadong's out in the country too. 296 00:19:46,059 --> 00:19:48,312 Say you're from Cheongdam, Seoul. And your name… 297 00:19:48,395 --> 00:19:49,354 I already picked one. 298 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 Lee Mi-ju. Suits me, doesn't it? 299 00:19:51,648 --> 00:19:54,484 Great. Fourth. Drop that dialect from now on. 300 00:19:55,068 --> 00:19:57,779 This is between him, you, and me. 301 00:19:57,863 --> 00:20:00,657 So you need to stick to the rules and not get caught. Got it? 302 00:20:00,741 --> 00:20:03,535 Come on, now. Do you think I'm some nitwit? 303 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 When I was young… 304 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 Hold up, I am young now. 305 00:20:07,748 --> 00:20:11,835 The thing is, I just want to know what's on the menu for dinner tonight-- 306 00:20:11,919 --> 00:20:14,254 You don't even need to eat. Why are you pigging out? 307 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 Grandma. Use a Seoul dialect. 308 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Goodness gracious! 309 00:20:21,011 --> 00:20:22,846 That scared the daylights out of me! 310 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 Oh, sorry. That freaks me out every time. 311 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 Anyway, when I was young, 312 00:20:30,562 --> 00:20:32,898 I was also pretty chic and had big dreams. 313 00:20:34,149 --> 00:20:36,777 Do you still need to go to the salon to enter the Miss Korea pageant? 314 00:20:36,860 --> 00:20:38,904 You have a monolid. You wouldn't make the cut. 315 00:20:38,987 --> 00:20:42,366 Don't think about anything else. Just go and do something about your hair. 316 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 Shouldn't I get eyelid surgery first? 317 00:20:45,869 --> 00:20:47,579 So stingy about food. 318 00:20:48,163 --> 00:20:49,873 I don't even eat that much. 319 00:20:52,334 --> 00:20:54,586 Gosh, this young man sure got here early. 320 00:20:54,670 --> 00:20:57,464 He looks strong too. He'll probably get picked first. 321 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 Move over a little. Scooch over. 322 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 -Thanks. -Go on, scooch over. 323 00:21:02,094 --> 00:21:04,054 There you go. That's it. 324 00:21:04,137 --> 00:21:06,515 -Wait, I… -Just a little more. That's it. 325 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 They'll fall off. 326 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 Okay, I need people to work the cabbage patch. 327 00:21:10,560 --> 00:21:11,853 First 15. 328 00:21:11,937 --> 00:21:14,022 -Me! -Hey, me! 329 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 What are you doing? Are you all uncomfortable? 330 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Me too! 331 00:21:18,944 --> 00:21:21,405 I'm very uncomfortable. Me! 332 00:21:21,488 --> 00:21:22,322 Here, me! 333 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 I'm extremely uncomfortable! 334 00:21:47,222 --> 00:21:48,974 Come and have your meals! 335 00:21:49,057 --> 00:21:50,350 Enjoy your meals. 336 00:21:50,434 --> 00:21:52,894 -I know, right? -Did someone go buy rice wine? 337 00:21:52,978 --> 00:21:55,147 -He's on his way to buy it. -Right away? 338 00:21:55,230 --> 00:21:56,565 He's off to get it. 339 00:21:56,648 --> 00:21:57,858 Wow, this is… 340 00:21:57,941 --> 00:22:01,111 -Goodness, thank you. -Oh, thank you. 341 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Eating without paying? Seriously? 342 00:22:06,867 --> 00:22:09,703 Thanks to you, we can call it a day now. 343 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Here. 344 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 -What is this? -Your pay for the day. 345 00:22:16,293 --> 00:22:17,210 I get paid too? 346 00:22:20,005 --> 00:22:21,298 -Thank you. -Incredible! 347 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 I thought I was going to die. 348 00:22:25,052 --> 00:22:27,387 You here? Go on, sit. 349 00:22:28,263 --> 00:22:29,639 Scooch over. Come on. 350 00:22:32,184 --> 00:22:33,518 -Hey. -You're here again! 351 00:22:33,602 --> 00:22:34,561 Hi, Mr. Kim. 352 00:23:03,507 --> 00:23:04,341 What is this? 353 00:23:13,016 --> 00:23:15,519 What a fucking pain in the ass. 354 00:23:17,396 --> 00:23:19,106 You should have just died. 355 00:23:28,240 --> 00:23:29,616 Who are you? 356 00:23:29,699 --> 00:23:31,034 Where did you come… 357 00:23:35,705 --> 00:23:36,581 Did you see that? 358 00:23:36,665 --> 00:23:39,960 Yes, I saw it all. But that's not important. 359 00:23:40,544 --> 00:23:43,422 I am Genie, the lamp spirit. I shall grant you three wishes. 360 00:23:43,505 --> 00:23:45,090 No reviving or going to the future. 361 00:23:45,173 --> 00:23:48,176 Anything besides that, your wish is my command. 362 00:23:49,052 --> 00:23:51,054 Mister, are you drunk or something? 363 00:23:51,138 --> 00:23:53,265 Just go on your merry way. 364 00:23:53,348 --> 00:23:55,976 And know you're only alive because you're a guy. 365 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 You can see me? 366 00:23:58,520 --> 00:24:00,355 Man, I was in a rush and came as myself! 367 00:24:00,439 --> 00:24:03,817 I was first in line too. Now hurry, what's your first wish? 368 00:24:04,317 --> 00:24:05,402 What a joke. 369 00:24:06,194 --> 00:24:08,488 Who the fuck let this moron out this early? 370 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 You're a genie? 371 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 Then bring this back to life. 372 00:24:14,119 --> 00:24:16,455 Thank you so much for your prompt wish. 373 00:24:16,955 --> 00:24:18,957 It's possible because it's still breathing. 374 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Look at it go. 375 00:24:31,887 --> 00:24:34,723 Shall we keep it rolling and get to your second wish? 376 00:24:36,683 --> 00:24:38,477 Fuck! 377 00:24:39,603 --> 00:24:40,770 This is real? 378 00:24:40,854 --> 00:24:43,482 That's seriously fucked up! 379 00:24:44,357 --> 00:24:46,776 You should have told me that it was real! 380 00:24:46,860 --> 00:24:50,614 I just blew a wish on nothing, you motherfucker! 381 00:25:05,378 --> 00:25:06,630 You fucking moron. 382 00:25:08,089 --> 00:25:10,759 If you're a genie, that makes me your master. 383 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Treat me like it, damn it! 384 00:25:12,135 --> 00:25:14,888 Why should I? That's a misconception. 385 00:25:14,971 --> 00:25:17,641 I may grant wishes, but I can also have a nasty temper. 386 00:25:21,228 --> 00:25:22,437 Like this. 387 00:25:28,318 --> 00:25:31,696 Just a moment. Please. 388 00:25:32,572 --> 00:25:34,824 So that means I have two wishes left, right? 389 00:25:45,126 --> 00:25:47,921 Wait, where did the lamp go? Why can't I see it? 390 00:25:48,004 --> 00:25:51,675 The lamp will appear when you desire something enough to wish for it. 391 00:25:52,300 --> 00:25:54,678 Give it careful thought before summoning me. 392 00:25:54,761 --> 00:25:57,681 And don't bother trying to control me, you lowly human. 393 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 And there's no point trying to remember my face. 394 00:26:03,103 --> 00:26:05,313 I'll look different to you anyway. 395 00:26:12,988 --> 00:26:16,199 Fucking piece of shit! 396 00:26:18,618 --> 00:26:20,120 Good morning, Homies! 397 00:26:20,203 --> 00:26:23,206 We're up early today to plant some lettuce. 398 00:26:23,290 --> 00:26:25,709 A lot of you struggle with insomnia, don't you? 399 00:26:25,792 --> 00:26:27,210 I have bad insomnia too. 400 00:26:27,711 --> 00:26:29,337 So I'll grow these and "roar!" 401 00:26:29,421 --> 00:26:31,089 Gobble them all up. 402 00:26:31,172 --> 00:26:35,719 All right, lettuce seedlings need to be planted 20 centimeters apart. 403 00:26:35,802 --> 00:26:38,013 Let's plant one here, and… 404 00:26:39,306 --> 00:26:40,932 Another one over here. 405 00:26:42,350 --> 00:26:43,393 One here. 406 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 YOU'RE GOING TO KEEP ME UP AT NIGHT! YOU'RE KILLING ME! - ZOOM IN MORE! 407 00:26:48,607 --> 00:26:52,569 I think we'll end today's live here. See you again when the lettuce has grown! 408 00:26:52,652 --> 00:26:54,154 Hey, what? Why are you… 409 00:26:56,615 --> 00:26:58,533 What was that? They were loving it! 410 00:26:59,409 --> 00:27:01,328 -You zoomed in again, didn't you? -What? 411 00:27:02,537 --> 00:27:05,457 Well, you know, you leaned over, and I was just filming. 412 00:27:06,041 --> 00:27:08,543 What did you say? You sick bastard. 413 00:27:09,753 --> 00:27:11,546 Here. I present to you my left cheek. 414 00:27:13,006 --> 00:27:16,343 Come on, they say to love thy enemies. 415 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 -You sly dog. You deserve a smack! -Hey, come on. Quit it! 416 00:27:22,724 --> 00:27:25,393 I've looked into it, and you know that sleazy guy? 417 00:27:25,894 --> 00:27:29,314 This country has a university that's really good in terms of science. 418 00:27:29,397 --> 00:27:31,399 That's where the two met. 419 00:27:31,483 --> 00:27:33,777 Really? What did they do? 420 00:27:36,446 --> 00:27:37,989 They were in the waltz club. 421 00:27:38,823 --> 00:27:39,741 What? 422 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 Waltz? 423 00:27:54,297 --> 00:27:55,298 How unexpected. 424 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 I didn't think you'd be into waltzing. 425 00:27:58,009 --> 00:27:59,678 I wasn't interested at first, 426 00:27:59,761 --> 00:28:02,430 but a hometown friend of mine suggested it, 427 00:28:02,514 --> 00:28:04,766 saying it's better to break down beats than heads. 428 00:28:06,976 --> 00:28:08,770 You sure are quirky. 429 00:28:09,270 --> 00:28:12,732 By the way, I saw you turned down the President's Scholarship again. 430 00:28:12,816 --> 00:28:17,278 Thanks to you, I get to study abroad. Maybe a research lab in the Arab League. 431 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Thanks. 432 00:28:18,279 --> 00:28:19,614 Don't mention it. 433 00:28:19,698 --> 00:28:22,242 I'm loaded, so I could pay for the trip myself. 434 00:28:22,325 --> 00:28:26,162 Didn't you say you were from a small town somewhere in Chungcheong-do? 435 00:28:26,246 --> 00:28:27,956 Our chili crops are booming. 436 00:28:31,292 --> 00:28:32,544 Man, you're so… 437 00:28:44,139 --> 00:28:45,765 -I'm the best here, right? -Yeah. 438 00:28:50,019 --> 00:28:52,063 -Are you okay? -There's nothing there. 439 00:28:52,147 --> 00:28:53,523 -What's with you? -Damn it. 440 00:28:53,606 --> 00:28:54,441 What's wrong? 441 00:28:54,524 --> 00:28:56,609 You sure did fall over in a very quirky manner. 442 00:28:56,693 --> 00:28:58,445 -What's gotten into you? -What is it? 443 00:29:00,780 --> 00:29:02,615 Is your face okay? 444 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 That's where you fell, right? 445 00:29:04,117 --> 00:29:05,118 Who is this bastard-- 446 00:29:05,201 --> 00:29:08,121 Come on, you're hurt. Don't bother trying to answer. 447 00:29:08,204 --> 00:29:11,416 Does it hurt a lot? Did you break this bone here? 448 00:29:34,814 --> 00:29:35,648 We have guests. 449 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 What's with this savage place? 450 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Will you even get a word in? 451 00:29:51,372 --> 00:29:53,500 It sure seems like… How should I put it? 452 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Not like an ordinary home. 453 00:29:55,126 --> 00:29:57,003 Right. It really does draw you in. 454 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 Don't be a scaredy pants. 455 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 Right. 456 00:30:01,174 --> 00:30:02,884 You sure have a large family. 457 00:30:02,967 --> 00:30:04,844 What? Are you all brothers? 458 00:30:04,928 --> 00:30:07,931 How patriotic of your parents. Are we still waiting on the adults? 459 00:30:08,014 --> 00:30:09,349 Can I help you? 460 00:30:10,308 --> 00:30:13,186 Right, I guess introductions are a little overdue. 461 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 I'm the chief of Cheongpung Village-- 462 00:30:15,897 --> 00:30:17,524 I asked if I can help you. 463 00:30:19,025 --> 00:30:21,486 Well, we heard you'd moved in, 464 00:30:21,569 --> 00:30:23,488 but you haven't shown your face. 465 00:30:23,571 --> 00:30:26,491 You need to complete resident forms, but we didn't bring enough. 466 00:30:26,574 --> 00:30:28,827 We didn't know your family was so large. 467 00:30:28,910 --> 00:30:31,788 Local village news is posted regularly on the Band channel, 468 00:30:31,871 --> 00:30:33,706 so make sure you're subscribed. 469 00:30:35,542 --> 00:30:36,626 Punch your number in. 470 00:30:38,336 --> 00:30:41,881 Goodness, I'm so forgetful. I almost waited to ask you next year. 471 00:30:41,965 --> 00:30:43,842 -Your name is? -It's Jung Jun-u. 472 00:30:43,925 --> 00:30:46,511 Hey, give him your number. 473 00:30:53,893 --> 00:30:55,812 I wasn't done talking over here… 474 00:31:05,947 --> 00:31:06,948 What was that? 475 00:31:15,331 --> 00:31:16,499 What are you doing? 476 00:31:16,583 --> 00:31:17,709 Protecting Grandma. 477 00:31:19,294 --> 00:31:22,589 It all rides on keeping this quiet. See if the screen's getting an image. 478 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Is that your third wish? 479 00:31:24,674 --> 00:31:26,426 If you're not going to help, piss off. 480 00:31:29,012 --> 00:31:30,638 Is that your third wish? 481 00:31:31,973 --> 00:31:34,058 Why are you on about wishes again? 482 00:31:35,184 --> 00:31:38,229 I grew up to be so pretty with no scars. 483 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 When I was eight, you told me not to get hurt. 484 00:31:45,528 --> 00:31:47,113 Haven't you heard of white lies? 485 00:31:47,196 --> 00:31:50,450 All lies are bad. They steal chances to grow. 486 00:31:51,492 --> 00:31:54,537 Is that why you're working so hard to install security cameras? 487 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Because you're so honest, Ki Ka-young? 488 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 Hey, why aren't you barking at me? Huh? 489 00:32:25,568 --> 00:32:27,820 I swear this is the spot. Where is it? 490 00:32:29,739 --> 00:32:31,032 Darn it. 491 00:32:33,576 --> 00:32:34,911 The money isn't there. 492 00:32:35,495 --> 00:32:37,080 It hasn't been for ten years. 493 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 You startled me, you brat. 494 00:32:38,998 --> 00:32:40,917 I nearly had a heart attack. 495 00:32:41,000 --> 00:32:42,710 Unlikely. Your heart's young now. 496 00:32:43,795 --> 00:32:46,339 I dug up all the money you buried and donated it. 497 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 What? 498 00:32:49,384 --> 00:32:50,802 How did you know about it? 499 00:32:50,885 --> 00:32:53,262 Wait. All of it? There was so much. 500 00:32:54,347 --> 00:32:56,724 -Just the starting amount. -Just the starting amount? 501 00:33:02,105 --> 00:33:03,898 So you made some money off it? 502 00:33:03,982 --> 00:33:06,150 Hand it over. Let's split it 50-50. 503 00:33:06,234 --> 00:33:09,570 Even grandparents get paid to babysit these days, you know. 504 00:33:09,654 --> 00:33:11,823 Half would be way too much. 505 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 I've made a killing with it in stocks. 506 00:33:15,785 --> 00:33:16,703 Stocks? 507 00:33:18,579 --> 00:33:19,956 That thing you had me sign? 508 00:33:21,374 --> 00:33:23,418 Aggressive investing as a mere high schooler? 509 00:33:28,214 --> 00:33:30,174 I saw all the stocks you bought skyrocketing 510 00:33:30,258 --> 00:33:32,301 and thought you were possessed or something. 511 00:33:32,385 --> 00:33:35,179 But then you used that money to pay my college tuition, 512 00:33:35,263 --> 00:33:37,724 and you became a god-like figure to my mom. 513 00:33:37,807 --> 00:33:39,934 I thought to myself, "You're actually someone's god." 514 00:33:40,018 --> 00:33:40,935 "How awesome." 515 00:33:41,019 --> 00:33:44,856 "I'm finally escaping this town. How exciting!" 516 00:33:44,939 --> 00:33:45,940 Are you done eating? 517 00:33:46,774 --> 00:33:49,485 It just came out, so of course not. Not by a long shot. 518 00:33:50,903 --> 00:33:53,573 What are you staring at anyway? Is something going on? 519 00:33:53,656 --> 00:33:54,907 I want to hurry home. 520 00:33:54,991 --> 00:33:55,950 Why? 521 00:33:56,492 --> 00:33:57,618 Because of that jerk? 522 00:33:57,702 --> 00:34:00,913 I told you not to get too serious with some jerk you don't know. 523 00:34:02,165 --> 00:34:04,834 Hey, what are you doing here? 524 00:34:04,917 --> 00:34:07,420 Didn't you go to Hawaii with Pan-geum? 525 00:34:10,423 --> 00:34:12,216 Something came up, so I couldn't go, 526 00:34:12,300 --> 00:34:14,302 but Grandma didn't want to waste the ticket. 527 00:34:14,385 --> 00:34:17,847 She went on her own so she wouldn't waste the swimsuit she'd bought. 528 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 Alone? 529 00:34:20,683 --> 00:34:23,478 And why isn't she answering her phone? 530 00:34:23,561 --> 00:34:27,607 It's a long flight, a different time zone, and with no roaming, no news is good news. 531 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Grandma went to Hawaii? Alone? 532 00:34:31,652 --> 00:34:34,655 Goodness, she's always so damn tactless. 533 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 You could've given me the spare ticket. 534 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 What use is an unused ticket? 535 00:34:40,620 --> 00:34:42,288 Pack up a large to go for me. 536 00:34:42,371 --> 00:34:45,625 That one's just incapable of thinking about others. 537 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 No wonder no one speaks well of you. 538 00:34:47,543 --> 00:34:48,544 Right. To go. 539 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 I'll get the rest of this to go. 540 00:34:51,964 --> 00:34:54,383 -I'll eat this at home. -Then what about me? 541 00:34:54,884 --> 00:34:56,761 I'm still eating. 542 00:34:56,844 --> 00:34:59,222 SOYEON SALON 543 00:35:04,018 --> 00:35:05,353 Move! 544 00:35:05,436 --> 00:35:06,521 Hey, watch out! 545 00:35:15,446 --> 00:35:18,491 Hey, jackass! It's illegal to ride scooters on sidewalks! 546 00:35:18,574 --> 00:35:19,867 I saw your face, you know. 547 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Are you all right? 548 00:35:23,371 --> 00:35:25,123 Goodness me, young lady! 549 00:35:25,206 --> 00:35:28,000 Min-ji, you really take no nonsense… 550 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 do you, miss? 551 00:35:33,381 --> 00:35:34,215 Do you know me? 552 00:35:36,759 --> 00:35:39,428 You own the dental clinic over there. 553 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 You're quite famous. 554 00:35:42,181 --> 00:35:46,269 I'm Lee Mi-ju, and I'm here for a six-month countryside stay. 555 00:35:46,352 --> 00:35:49,939 I read Smile Dental Clinic's a must when visiting Cheongpung, 556 00:35:50,022 --> 00:35:52,024 so I was just thinking about when to go. 557 00:35:52,108 --> 00:35:53,401 You were? 558 00:35:54,402 --> 00:35:55,653 Please do. Come whenever. 559 00:35:56,320 --> 00:35:59,448 But judging by that smile just now, you don't have any teeth to fix. 560 00:36:00,241 --> 00:36:03,494 Holy smokes. My teeth must have gotten younger too. 561 00:36:03,578 --> 00:36:05,705 You must be from Gyeongsang-do. 562 00:36:06,247 --> 00:36:08,166 Where are you staying? 563 00:36:09,000 --> 00:36:10,334 Well, I… 564 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 I'm sure we'll bump into each other again, don't you think? 565 00:36:16,424 --> 00:36:17,842 If fate would have it. 566 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 Well, sure. 567 00:36:20,678 --> 00:36:22,889 And if you're going to get your hair done… 568 00:36:22,972 --> 00:36:24,765 You have an excellent jawline, 569 00:36:24,849 --> 00:36:27,894 so a simple blowout could add some character 570 00:36:27,977 --> 00:36:29,187 while keeping your volume. 571 00:36:40,281 --> 00:36:43,075 A blowout? Does she realize how much that costs? 572 00:36:43,576 --> 00:36:46,412 I could do that myself at home. Why would I come to a salon? 573 00:36:48,456 --> 00:36:49,582 Shall we, then? 574 00:36:59,383 --> 00:37:01,093 I heard you have something to say. 575 00:37:01,594 --> 00:37:02,720 It's nothing major. 576 00:37:03,638 --> 00:37:06,182 You were classmates with Ms. Ki Ka-young, right? 577 00:37:07,350 --> 00:37:08,726 We weren't close, so… 578 00:37:09,310 --> 00:37:10,978 What's for lunch today? 579 00:37:13,147 --> 00:37:16,776 You may not have been close, but you're not complete strangers, right? 580 00:37:18,569 --> 00:37:20,071 Must I really spell it out? 581 00:37:20,154 --> 00:37:22,865 Do I really need to be doing this? I should be home by now. 582 00:37:22,949 --> 00:37:26,786 All right, look. You know our new pension package? 583 00:37:26,869 --> 00:37:30,081 The only VIP we have who can comfortably afford that package 584 00:37:30,164 --> 00:37:32,124 is Ms. Ki Ka-young, you know? 585 00:37:32,208 --> 00:37:35,503 You could go and see her and do some… you know? 586 00:37:35,586 --> 00:37:38,130 Can't you take some initiative for a change? 587 00:37:38,631 --> 00:37:40,091 I'll think about it. 588 00:37:40,174 --> 00:37:43,219 Now is not the time to say you'll think about it! 589 00:37:43,302 --> 00:37:46,222 I've already done all the thinking for you. 590 00:37:46,847 --> 00:37:50,643 Work it out over the weekend, all right? 591 00:38:22,258 --> 00:38:23,175 A kettle? 592 00:38:26,429 --> 00:38:29,515 Who the hell used this thing that's a bitch to clean? 593 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 What is this? 594 00:38:38,274 --> 00:38:39,900 Is this micro dust or what? 595 00:38:51,454 --> 00:38:54,373 I am Genie, the lamp spirit. 596 00:38:55,041 --> 00:38:57,668 I shall grant you three wishes. Make them. 597 00:38:58,586 --> 00:38:59,920 No bringing back the dead. 598 00:39:00,755 --> 00:39:02,006 No traveling to the future. 599 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 -Anything besides that-- -A genie? 600 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 Wait, I'm not quite done explain… 601 00:39:18,230 --> 00:39:20,524 I honestly had faith, you know. 602 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 I truly believed that a day like this would come. 603 00:39:24,111 --> 00:39:26,322 I haven't had such a quick response in some time. 604 00:39:26,405 --> 00:39:28,032 I'll make a wish. 605 00:39:28,115 --> 00:39:29,283 For my first wish… 606 00:39:30,368 --> 00:39:32,745 Ki Ka-young, she runs an auto shop. 607 00:39:36,665 --> 00:39:37,500 And? 608 00:39:38,042 --> 00:39:41,045 GU BO-GYEONG JUNE 20, 2024 609 00:39:41,128 --> 00:39:43,464 MADE HER FIRST WISH 610 00:39:44,298 --> 00:39:46,592 All right. What was Gu Bo-gyeong's wish? 611 00:39:48,135 --> 00:39:50,179 Tell me quick. I need to go get a refund. 612 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 -I'm even dressed for the occasion. -Dressed for a refund? 613 00:39:53,641 --> 00:39:56,102 I got a used spanner set, but the fourth one's missing. 614 00:39:56,185 --> 00:39:58,020 I really like the number four. 615 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 I won't allow it. 616 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 Blood on white clothes. Now that'd be pretty. 617 00:40:05,069 --> 00:40:06,487 So hurry up and tell me. 618 00:40:07,154 --> 00:40:08,906 What did Gu Bo-gyeong wish for? 619 00:40:10,616 --> 00:40:13,953 Give me all the money that's in Ki Ka-young's account. 620 00:40:16,956 --> 00:40:18,916 You want to be rich like Ki Ka-young? 621 00:40:18,999 --> 00:40:20,418 No. That's not it. 622 00:40:20,918 --> 00:40:24,171 I want all the money that's in Ki Ka-young's account. 623 00:40:26,048 --> 00:40:27,258 Every last cent. 624 00:40:30,219 --> 00:40:31,053 I see. 625 00:40:32,847 --> 00:40:34,849 You want Ki Ka-young's misfortune. 626 00:40:39,812 --> 00:40:41,897 What should I do? 627 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 It is done. 628 00:40:53,659 --> 00:40:54,660 Really? 629 00:40:58,789 --> 00:41:01,417 DEPOSIT, KI KA-YOUNG 10,000,000 WON 630 00:41:06,589 --> 00:41:07,882 And your second wish? 631 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Wait, just a moment. 632 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 I don't have to make it right away, do I? 633 00:41:15,389 --> 00:41:16,432 For now… 634 00:41:18,851 --> 00:41:21,270 I just want to cherish this moment. 635 00:41:28,694 --> 00:41:32,448 Ki Ka-young, who said humans are kind, has appeared in another's wish. 636 00:41:32,531 --> 00:41:33,949 Still believe in humans? 637 00:41:34,033 --> 00:41:36,118 It does make me angry how she singled me out. 638 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 But a bet is still a bet. 639 00:41:42,374 --> 00:41:44,835 Kang Im-seon, Eom Sang-tae, and Gu Bo-gyeong. 640 00:41:45,961 --> 00:41:47,796 I think I'll be winning this bet. 641 00:41:47,880 --> 00:41:51,759 WANTED EVERYTHING IN KI KA-YOUNG'S ACCOUNT, EVERY LAST CENT 642 00:41:53,052 --> 00:41:53,886 Yes. 643 00:41:57,681 --> 00:41:59,517 It does seem to be heading that way. 644 00:42:02,811 --> 00:42:04,230 So just stay still. 645 00:42:12,738 --> 00:42:13,989 What are you doing? 646 00:42:15,866 --> 00:42:18,536 You asked to be taken care of. So I'm doing just that. 647 00:42:18,619 --> 00:42:20,162 I can't do this if I lose. 648 00:42:24,667 --> 00:42:26,752 Boy, my dear Lee Beul-li is warm. 649 00:42:28,045 --> 00:42:30,422 My darling Satan sure is warm. 650 00:42:32,925 --> 00:42:35,511 My dear Iblis is so warm. 651 00:43:00,869 --> 00:43:02,788 I've been curious for a while. 652 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Why doesn't that hourglass flow? Doesn't that mean it has no purpose? 653 00:43:07,585 --> 00:43:09,336 Because it's a coffin, not a clock. 654 00:43:10,588 --> 00:43:14,717 That's you in there. I was locked up with a handful of you. 655 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 A coffin? 656 00:43:27,271 --> 00:43:29,356 So a coffin can actually be this tiny. 657 00:43:29,940 --> 00:43:32,985 Damn, I got mine down to a size five Korea Post box. 658 00:43:33,736 --> 00:43:35,821 We were so warm just now. 659 00:43:36,447 --> 00:43:38,365 Are you seriously flash-freezing me out? 660 00:43:43,746 --> 00:43:45,456 Did you hold ancestral rites for me? 661 00:44:06,310 --> 00:44:08,687 Cast the Goryeo bitch aside too! 662 00:44:08,771 --> 00:44:09,938 Please. 663 00:44:22,618 --> 00:44:23,452 What is it? 664 00:44:24,328 --> 00:44:25,621 So it really was me. 665 00:44:26,288 --> 00:44:27,706 The laughing girl in my dreams. 666 00:44:29,458 --> 00:44:30,876 I've dreamed about this place. 667 00:44:32,628 --> 00:44:34,838 The decor is a little different, 668 00:44:35,756 --> 00:44:37,132 but it was definitely here. 669 00:44:39,635 --> 00:44:41,428 I was laughing here. 670 00:44:41,512 --> 00:44:42,888 What are you talking about? 671 00:44:43,389 --> 00:44:46,350 You've never been in here. Not once in the past. 672 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Then did I see the future? 673 00:44:49,561 --> 00:44:50,813 It was definitely me. 674 00:44:51,563 --> 00:44:53,524 I was smiling. Like this. 675 00:44:57,444 --> 00:44:58,362 That creepily? 676 00:45:03,617 --> 00:45:05,411 Where did you hide my toolbox? 677 00:45:14,002 --> 00:45:15,337 You should've taken it in. 678 00:45:15,421 --> 00:45:19,466 Even if there are issues, I'll need to order parts, so I can't fix it right away. 679 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 It's all right. Just do a regular checkup. 680 00:45:23,303 --> 00:45:25,889 Wait here. I need to go to the bank quickly. 681 00:45:35,983 --> 00:45:39,278 Look away. I don't like it when people watch me. 682 00:45:46,702 --> 00:45:49,705 Is it okay for an adult to speak so harshly to a child? 683 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 You think being young gives you a pass? 684 00:45:52,666 --> 00:45:54,585 Go sit over there and read your book. 685 00:45:55,085 --> 00:45:56,253 I've already finished it. 686 00:45:56,336 --> 00:45:57,171 HISTORY OF GORYEO 687 00:45:57,254 --> 00:46:00,674 In Goryeo times, Arabia was called Abbasid, and the two had close ties. 688 00:46:00,758 --> 00:46:03,510 But the exchanges stopped after the year 1040. 689 00:46:04,094 --> 00:46:05,053 I wonder why. 690 00:46:05,137 --> 00:46:06,472 Did someone block the path? 691 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 It wasn't me. 692 00:46:07,848 --> 00:46:10,184 Do you know "Twin Flower Shop"? The Goryeo-era song? 693 00:46:10,267 --> 00:46:13,979 They say the foreign man in the song was actually an Arabian merchant. 694 00:46:14,062 --> 00:46:16,356 If he came all the way to Goryeo from Arabia, 695 00:46:16,440 --> 00:46:19,860 there must be people who traveled from Goryeo to Arabia, right? 696 00:46:19,943 --> 00:46:22,029 Ask the Internet, not the auto shop. 697 00:46:23,197 --> 00:46:24,823 What is it now? 698 00:46:25,741 --> 00:46:26,950 Hey, part-timer! 699 00:46:28,952 --> 00:46:30,078 Did you call me? 700 00:46:30,162 --> 00:46:31,580 Watch the shop for a bit. 701 00:46:31,663 --> 00:46:33,499 Those are some of my favorite heels! 702 00:46:49,056 --> 00:46:49,890 Wait. 703 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 Let's see. 704 00:47:09,576 --> 00:47:11,411 Come on. What's wrong with this thing? 705 00:47:13,789 --> 00:47:15,958 If you're getting coffee, this one's good. 706 00:47:16,458 --> 00:47:19,127 So we did run into each other. Like fate. 707 00:47:20,420 --> 00:47:21,755 It's such a small town. 708 00:47:22,631 --> 00:47:23,882 You go first. 709 00:47:23,966 --> 00:47:27,678 So you weren't wondering what to drink. Haven't you used a kiosk before? 710 00:47:27,761 --> 00:47:29,346 Well, about that… 711 00:47:29,429 --> 00:47:31,431 So you always had someone to do it for you? 712 00:47:31,932 --> 00:47:33,851 Who were the jerks who did it all for you? 713 00:47:35,477 --> 00:47:37,479 This coffee tastes better with an extra shot. 714 00:47:40,732 --> 00:47:41,775 Why are you laughing? 715 00:47:43,652 --> 00:47:46,071 Because I'm grateful, and you're cute. 716 00:47:46,154 --> 00:47:48,156 That's a pretty dangerous thing to say. 717 00:47:48,782 --> 00:47:50,868 You straightened your hair. It's pretty. 718 00:47:52,286 --> 00:47:53,996 It's not pretty at all. 719 00:47:54,079 --> 00:47:55,539 It's… Oh! 720 00:47:56,081 --> 00:47:58,542 Maybe it's because my clothes are doing all the work. 721 00:47:59,042 --> 00:48:00,127 Your clothes 722 00:48:01,128 --> 00:48:01,962 are a no. 723 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 What? 724 00:48:09,928 --> 00:48:10,888 Oh gosh. 725 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 What are you doing? 726 00:48:14,933 --> 00:48:16,393 Keeping an eye on Grandma. 727 00:48:16,894 --> 00:48:18,437 But she keeps laughing. 728 00:48:18,520 --> 00:48:19,563 Look. 729 00:48:20,147 --> 00:48:21,356 True joy. 730 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Why is that? 731 00:48:24,318 --> 00:48:26,445 They grow up so fast. 732 00:48:28,739 --> 00:48:29,823 Damn it. 733 00:48:30,782 --> 00:48:32,659 She should just live with Min-ji, then. 734 00:48:35,954 --> 00:48:36,955 By the way, 735 00:48:38,415 --> 00:48:40,792 about that thing where you show me care. 736 00:48:41,919 --> 00:48:43,420 What are the rules for that? 737 00:48:44,504 --> 00:48:46,548 Is it the time, the place, 738 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 the day, or the outfit? 739 00:48:50,344 --> 00:48:51,428 Does it matter? 740 00:48:52,387 --> 00:48:54,598 I feel like trash, so don't talk to me. 741 00:49:00,228 --> 00:49:01,563 Come on. 742 00:49:09,905 --> 00:49:12,532 No, that's not it! 743 00:49:13,116 --> 00:49:13,951 Seriously. 744 00:49:16,536 --> 00:49:17,621 That's not it! 745 00:49:19,873 --> 00:49:21,792 Iblis! 746 00:49:29,007 --> 00:49:30,842 Why aren't they coming out? 747 00:49:37,391 --> 00:49:38,725 You, come with me. 748 00:49:54,241 --> 00:49:56,785 You completely emptied my safe 749 00:49:57,869 --> 00:50:00,247 and gave that huge amount of money 750 00:50:00,330 --> 00:50:01,248 to that mutt. 751 00:50:01,873 --> 00:50:03,875 You told me to consider modern systems. 752 00:50:05,377 --> 00:50:08,463 That was the only money that was free from modern-day systems. 753 00:50:09,047 --> 00:50:10,382 And he's not a mutt. 754 00:50:11,299 --> 00:50:13,927 His dad's actually from England and has quite the pedigree. 755 00:50:28,984 --> 00:50:30,902 Why gouge out the angels' eyes? 756 00:50:31,778 --> 00:50:34,406 Isn't that how the painting was originally? 757 00:50:35,115 --> 00:50:36,783 Originally? Originally! 758 00:50:37,576 --> 00:50:39,703 You know what it took to restore it? 759 00:50:42,748 --> 00:50:43,957 I can't take it anymore. 760 00:50:57,679 --> 00:50:58,722 Deary me. 761 00:51:45,018 --> 00:51:46,520 Iblis! 762 00:52:24,266 --> 00:52:25,475 Please. 763 00:52:26,643 --> 00:52:28,311 What could it be? The sword? 764 00:52:28,812 --> 00:52:30,522 -Please. -The reaping hook? 765 00:52:30,605 --> 00:52:32,315 -Please. -The axe? 766 00:52:32,399 --> 00:52:33,608 Please. 767 00:52:36,736 --> 00:52:40,198 I must have asked for a sword that can cut a head clean off. Yes. 768 00:53:08,602 --> 00:53:10,437 Why would you come to my house? 769 00:53:11,813 --> 00:53:13,607 Don't tell me you came for my grandma. 770 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 If so, you're dead. 771 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 You may be the lamp's master, but you can't kill me. 772 00:53:19,571 --> 00:53:21,948 -And I'm here to see you. -Me? 773 00:53:23,909 --> 00:53:24,743 So I'm dying? 774 00:53:25,577 --> 00:53:26,661 Don't worry about that. 775 00:53:27,746 --> 00:53:29,331 Not for today, at least. 776 00:53:31,333 --> 00:53:33,543 I know you made your second wish. 777 00:53:36,296 --> 00:53:38,173 What does that have to do with you? 778 00:53:41,343 --> 00:53:43,178 I thought I might help you 779 00:53:43,678 --> 00:53:45,222 decide on your final wish. 780 00:53:49,893 --> 00:53:52,312 Do you know the reason Iblis 781 00:53:53,271 --> 00:53:54,189 wants to kill you? 782 00:53:54,272 --> 00:53:56,399 Because I locked him up in his lamp. 783 00:53:56,900 --> 00:53:58,276 So he wants to get revenge. 784 00:53:58,360 --> 00:53:59,653 That's right. 785 00:53:59,736 --> 00:54:02,072 Then what might be the reason you died? 786 00:54:05,992 --> 00:54:07,118 Aren't you curious… 787 00:54:11,164 --> 00:54:12,666 about what happened? 788 00:54:14,292 --> 00:54:15,669 Won't you come with me… 789 00:54:18,463 --> 00:54:19,839 to the moment you died? 790 00:57:56,139 --> 00:58:01,144 Subtitle translation by: Jimin Choi 57066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.