All language subtitles for Genie.Make.a.Wish.S01E04.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:07,025 --> 00:01:09,694 -Someone's hacking the security system. -What do they want? 3 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 Who is it? Russia? Or North Korea? 4 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 They're finding out now. We should rush over. 5 00:01:34,469 --> 00:01:36,096 SHOCK 6 00:01:36,179 --> 00:01:37,931 SEDUCTION 7 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 Sleep well? 8 00:02:01,162 --> 00:02:01,996 Let's kiss. 9 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 I need to plant onions. 10 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Goodness me. 11 00:02:17,470 --> 00:02:18,972 Done with the onions? Let's kiss. 12 00:02:19,681 --> 00:02:22,642 Hold up. I left that thing back there. Silly me. 13 00:03:04,392 --> 00:03:05,768 You came back for this coffin? 14 00:03:06,352 --> 00:03:09,063 -You've found it now, so let's kiss-- -Wait up. Stop. 15 00:03:09,147 --> 00:03:12,400 This isn't something you can just do whenever, you know? 16 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 You like rules, don't you? 17 00:03:14,944 --> 00:03:17,155 These things have rules too. 18 00:03:17,238 --> 00:03:19,741 -What are those rules? -Well, those rules are… 19 00:03:22,076 --> 00:03:23,244 First, the weather. 20 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 Rain. It must be raining. 21 00:03:25,788 --> 00:03:26,664 Not yesterday. 22 00:03:27,832 --> 00:03:29,626 It was the first time yesterday. 23 00:03:30,126 --> 00:03:32,212 First kisses tend to be 24 00:03:32,295 --> 00:03:34,923 more spontaneous, less restricted by the rules. 25 00:03:35,006 --> 00:03:37,508 But it must be raining for the second one. 26 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 And there must be alcohol. 27 00:03:39,886 --> 00:03:42,013 Just after a drink. Right then. 28 00:03:44,349 --> 00:03:45,600 It's that complex? 29 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 It's even more complex. I simplified it. 30 00:03:48,394 --> 00:03:49,771 Now close this back up. 31 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 You're really mixing identities like this? 32 00:04:07,538 --> 00:04:09,249 The first digit has changed again. 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 That fucking psycho bitch. 34 00:04:13,044 --> 00:04:14,879 KI KA-YOUNG BALANCE: 20,688,348,652 WON 35 00:04:16,798 --> 00:04:18,383 And what's all this? 36 00:04:18,466 --> 00:04:20,218 ESTIMATED ASSETS 4,300,431,074 WON 37 00:04:20,301 --> 00:04:21,844 MONTHLY BILL 34,074,250 WON 38 00:04:27,225 --> 00:04:29,894 CHEONGPUNGHO BANK 39 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 LUNCH BREAK 12 P.M. TO 1 P.M. 40 00:04:34,816 --> 00:04:37,777 Ms. Gu, weren't you classmates with Ki Ka-young and Choi Min-ji? 41 00:04:38,278 --> 00:04:40,113 -Yes. -Did you see their bags? 42 00:04:40,196 --> 00:04:41,364 They're both Hermès. 43 00:04:42,407 --> 00:04:44,742 She's just letting it sit on the floor. 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,662 Hey, could we get two iced Americanos? 45 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 He always does that when we're headed to lunch. 46 00:04:52,709 --> 00:04:54,752 You go ahead. I'll take a soybean paste stew. 47 00:04:55,253 --> 00:04:58,214 You really should open a retirement savings fund account. 48 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 The earlier you plan for retirement, the better. 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,136 I'm good. I don't need retirement. 50 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 What do you mean you don't need retirement? 51 00:05:06,848 --> 00:05:10,601 It's just Ms. Ki prefers aggressive investments over low-risk ones. 52 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 Of course, I understand. 53 00:05:13,396 --> 00:05:16,399 We should give you our new towel sets. Ms. Gu? Where are they? 54 00:05:17,775 --> 00:05:18,609 Did you forget? 55 00:05:19,569 --> 00:05:22,405 Come on, Ms. Gu. You should take more initiative. 56 00:05:23,072 --> 00:05:24,699 I'll bring them right over. 57 00:05:24,782 --> 00:05:27,118 Back to the topic of retirement, well… 58 00:05:27,201 --> 00:05:30,246 How should I explain this? The profitability… 59 00:05:39,714 --> 00:05:44,052 As of today, construction is complete. I just need a move-in date. 60 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 Do you like it? 61 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Yes, Dad. 62 00:05:56,356 --> 00:05:58,024 Daddy! 63 00:05:58,524 --> 00:06:00,068 Goodness, you're blinding me! 64 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 My darling princess, did you study hard today? 65 00:06:02,236 --> 00:06:05,156 Like my life depended on it. I'm tired as hell. 66 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 I was paired up with the transfer student today. 67 00:06:08,284 --> 00:06:09,869 -And? -He's really cute. 68 00:06:09,952 --> 00:06:13,122 He is? Did he become the apple of your eye, Princess? 69 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 He seems really classy. 70 00:06:14,999 --> 00:06:17,085 -So I asked where he lived. -And? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 -He lives in the mansion we talked about. -Over there? 72 00:06:19,837 --> 00:06:21,464 -Yeah. -They moved in? 73 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 If they've moved in, they should at least say hi. 74 00:06:24,926 --> 00:06:26,761 Guess we'll have to make a house call. 75 00:06:26,844 --> 00:06:28,012 Open up! 76 00:06:37,105 --> 00:06:38,606 Wait, those rules 77 00:06:39,148 --> 00:06:40,525 were this accurate? 78 00:06:44,195 --> 00:06:47,031 Genie, tell me about tomorrow's weather. 79 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 Why would you ask me? 80 00:06:48,324 --> 00:06:50,535 Weather is a touchy subject for me right now! 81 00:06:50,618 --> 00:06:53,371 Why are you making such a fuss when I asked Genie? 82 00:06:54,122 --> 00:06:56,457 Genie, so what's the weather like tomorrow? 83 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 It's set to be a clear and sunny day in Cheongpung tomorrow. 84 00:06:59,669 --> 00:07:00,503 Hear that? 85 00:07:01,337 --> 00:07:04,257 You should try asking it something. It's so accurate. 86 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 Hey. Other Genie. 87 00:07:12,348 --> 00:07:15,101 What does Ki Ka-young ask about the most? 88 00:07:15,768 --> 00:07:18,688 Here is a list of Ms. Ki Ka-young's recent search history. 89 00:07:18,771 --> 00:07:22,900 Rainmaking ritual, artificial rain, alcohol content of different beers, 90 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 cool-toned lip tint, lightning-fast delivery, 91 00:07:25,445 --> 00:07:28,781 rainmaking ritual… 92 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 What the hell have you done, you idiot? 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Find out when it will rain this week. 94 00:07:37,623 --> 00:07:40,835 I just checked since the cherry blossom festival starts tomorrow. 95 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 Luckily, this entire week will be clear. 96 00:07:42,879 --> 00:07:44,088 Damn it, why? 97 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 What about next week? 98 00:07:48,509 --> 00:07:51,721 The spring rain hits next week, so Monday may be the only dry day. 99 00:07:51,804 --> 00:07:54,056 -Monday will be dry? -Would you like it not to be? 100 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 You can do that? 101 00:07:57,518 --> 00:08:00,062 -Since you're a mythical beast? -I couldn't do it myself. 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 But I can try praying. 103 00:08:05,193 --> 00:08:06,819 Not exactly useful. 104 00:08:07,403 --> 00:08:10,114 What is this about? Please put the wrench down. 105 00:08:12,742 --> 00:08:13,659 Is something there? 106 00:08:14,243 --> 00:08:15,244 I'm pretty today. 107 00:08:20,416 --> 00:08:21,292 Pretty. 108 00:08:24,795 --> 00:08:25,838 Pretty. 109 00:08:29,383 --> 00:08:32,011 It's like the town is broke or something. 110 00:08:32,094 --> 00:08:34,055 Why couldn't they get IU for the festival-- 111 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 What are you doing? 112 00:08:36,098 --> 00:08:37,058 Put that down! 113 00:08:40,895 --> 00:08:41,729 I'm pretty. 114 00:08:43,272 --> 00:08:44,941 Even prettier than before. 115 00:08:45,024 --> 00:08:46,609 Goodness, young lady. 116 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 There are mirrors all over this house! 117 00:08:56,994 --> 00:08:59,497 It's not your fault, Master. 118 00:09:01,165 --> 00:09:04,544 Psychopaths tend to be pretty narcissistic. 119 00:09:05,670 --> 00:09:06,587 Is that true? 120 00:09:07,296 --> 00:09:08,214 Thank goodness. 121 00:09:08,297 --> 00:09:10,883 I thought I must have made her pretty somehow. 122 00:09:10,967 --> 00:09:13,052 I was pretty awesome in the moment. 123 00:09:13,135 --> 00:09:15,805 Why did I pick that moment to get all competitive? 124 00:09:16,389 --> 00:09:17,765 What are you talking about? 125 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 Now is the prime moment to get competitive. 126 00:09:20,434 --> 00:09:22,395 That kiss was the gateway to corruption. 127 00:09:22,478 --> 00:09:24,605 Right. It should be, but… 128 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 After 1,000 years, 129 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 it was practically my first kiss. 130 00:09:31,529 --> 00:09:32,738 I almost died from nerves. 131 00:09:33,614 --> 00:09:36,033 I just feel bad for Ejllael. 132 00:09:36,117 --> 00:09:39,495 I hear he hits the gym nonstop because he wants to slit your throat. 133 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 Had he known a kiss would floor you, he could've avoided all that effort. 134 00:09:43,374 --> 00:09:46,335 By the way, if it was your first in 1,000 years… 135 00:09:47,378 --> 00:09:48,212 Yeah, what? 136 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 Shouldn't you have gotten a dental scaling first? 137 00:09:50,673 --> 00:09:51,507 Total jerk move. 138 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Dental scaling? 139 00:09:57,513 --> 00:09:58,598 What is that? 140 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 Raise your hand if you feel discomfort… 141 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 We haven't started yet. 142 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Say, "Ah." 143 00:10:15,865 --> 00:10:17,533 Bear with me for a moment. 144 00:10:27,793 --> 00:10:29,086 You don't have any money? 145 00:10:29,587 --> 00:10:30,588 And no ID? 146 00:10:31,339 --> 00:10:33,049 You treated him with no intake info? 147 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 He said that he's a friend of the auto shop owner, so… 148 00:10:35,968 --> 00:10:37,845 Ka-young? But I'm her only friend… 149 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Wait, are you the guy from the… 150 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 -Middle East? -Min-ji? I'm so happy to see you! 151 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 I saw you eating gamja-tang together at the gamja-tang place! 152 00:10:49,523 --> 00:10:53,653 Does seeing us eat gamja-tang together excuse you from paying? 153 00:10:55,988 --> 00:10:56,822 A tab? 154 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 Ridiculous, isn't it? 155 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 It's outrageous, isn't it? 156 00:11:01,160 --> 00:11:03,204 Apparently, he doesn't have ID. 157 00:11:03,287 --> 00:11:04,914 And his name is none other than… 158 00:11:07,083 --> 00:11:08,334 Lee Beul-li. 159 00:11:08,417 --> 00:11:10,044 Lee Beul-li. 160 00:11:10,127 --> 00:11:13,714 That immediately killed my curiosity, so I stopped asking questions. 161 00:11:13,798 --> 00:11:16,342 Do you even know anything about this person? 162 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 One thing I know for certain is that he isn't human. 163 00:11:20,971 --> 00:11:23,391 No, of course he isn't. 164 00:11:23,474 --> 00:11:26,519 No decent human racks up a tab with someone they just met. 165 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 I'm feeling immense discomfort, 166 00:11:29,939 --> 00:11:31,065 so here are my hands. 167 00:11:31,148 --> 00:11:32,608 Seriously? I could just… 168 00:11:33,192 --> 00:11:36,028 Dr. Choi, we need to get to the festival to volunteer. 169 00:11:36,112 --> 00:11:37,238 Okay. I'm coming. 170 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 At this rate, you'll wind up in big trouble. 171 00:11:41,742 --> 00:11:44,912 Snap out of it, Ms. Ki. 172 00:11:45,538 --> 00:11:49,083 Okay, so he has a decent face, and he's pretty tall. 173 00:11:49,166 --> 00:11:51,043 And yeah, he has a velvety voice. 174 00:11:51,127 --> 00:11:53,462 Other than that, what's he got going for him? 175 00:12:00,302 --> 00:12:02,513 It was essential given the rainy season. 176 00:12:03,889 --> 00:12:06,058 I'll pay you back once I become a pro gamer… 177 00:12:06,892 --> 00:12:07,727 A pro gamer? 178 00:12:08,978 --> 00:12:11,397 You've lost every game to the neighborhood kid. 179 00:12:11,897 --> 00:12:12,940 Pro gamer, you say? 180 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Come here. 181 00:12:23,200 --> 00:12:24,785 I dodged her pretty well today. 182 00:12:26,162 --> 00:12:27,788 I was only hit on one side. 183 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 What the heck? 184 00:12:48,392 --> 00:12:49,393 Ms. Ki. 185 00:12:49,935 --> 00:12:52,062 Check the tire pressure for me, would you? 186 00:12:52,146 --> 00:12:53,022 Sure. 187 00:13:01,447 --> 00:13:02,406 You're drinking. 188 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 Yes, that I am. 189 00:13:04,825 --> 00:13:07,620 And you're at the wheel with the engine on. 190 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Yes, I'm at the wheel. 191 00:13:10,080 --> 00:13:10,915 Engine? 192 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 What's that? 193 00:13:12,666 --> 00:13:13,793 All right, sir. 194 00:13:14,376 --> 00:13:15,503 Blow into this for us. 195 00:13:16,837 --> 00:13:18,380 And what's this? Is it a pipe? 196 00:13:18,464 --> 00:13:19,340 Go on. 197 00:13:21,634 --> 00:13:23,677 -Okay, more. -More. 198 00:13:23,761 --> 00:13:28,057 -Harder. -Harder! 199 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 Hello, Homies! It's Da-jin of Sky Farm Life. 200 00:13:33,646 --> 00:13:36,982 I'm coming to you today from the Cheongpungho Cherry Blossom Festival. 201 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Let's start off by raiding the For Daughter Strawberry stand. 202 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 Guys, what do you call a strawberry that was fired from its job? 203 00:13:44,406 --> 00:13:45,533 What? 204 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 Berry upset! 205 00:13:49,912 --> 00:13:51,205 Right. "Berry upset!" 206 00:13:51,831 --> 00:13:53,582 You're hilarious! 207 00:13:54,291 --> 00:13:57,211 See that? Nothing flops for no reason. 208 00:13:57,294 --> 00:13:58,254 That was great. 209 00:13:58,337 --> 00:13:59,964 -Cherry blossoms! -Indeed. 210 00:14:00,047 --> 00:14:01,799 Open wide. That's it. 211 00:14:02,800 --> 00:14:04,677 Can we try opening up a little wider? 212 00:14:04,760 --> 00:14:05,970 Even wider! 213 00:14:06,053 --> 00:14:08,097 Hello. We're from Cheongpungho Bank. 214 00:14:08,180 --> 00:14:10,558 We have a savings event, so visit for a consultation. 215 00:14:12,268 --> 00:14:13,102 Hello. 216 00:14:17,648 --> 00:14:18,983 Where is the bathroom? 217 00:14:19,066 --> 00:14:20,860 Is the subway station close by? 218 00:14:20,943 --> 00:14:23,279 Without cilantro, please. 219 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 What are you saying? 220 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 Are you an Arab? 221 00:14:26,365 --> 00:14:28,534 You spoke Korean just fine earlier. 222 00:14:29,660 --> 00:14:31,245 He doesn't want any cilantro. 223 00:14:31,328 --> 00:14:32,204 What? 224 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 Arabic was big back in school, so I took it as my second language. 225 00:14:36,208 --> 00:14:37,710 I'll try speaking to him. 226 00:14:38,878 --> 00:14:40,754 My name is Oh Gyeong-yeol, 227 00:14:40,838 --> 00:14:42,798 a police officer from the Republic of Korea. 228 00:14:42,882 --> 00:14:45,801 Sir, you have violated the traffic laws-- 229 00:14:48,429 --> 00:14:49,263 Get over here. 230 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 You said speaking Arabic would work. 231 00:14:51,265 --> 00:14:54,643 About that. It worked for me toward the end of the Joseon dynasty… 232 00:14:55,603 --> 00:14:57,646 Just go. I'll handle things here. 233 00:14:58,147 --> 00:14:58,981 I could just… 234 00:15:04,904 --> 00:15:06,155 Oh Pan-geum! 235 00:15:06,822 --> 00:15:08,365 Buy that to eat. That one. 236 00:15:10,075 --> 00:15:12,411 Why are you walking around eating raw tofu? 237 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 I hear this is post-police food. 238 00:15:15,039 --> 00:15:17,875 Oh Pan-geum, you should drink some black goat extract. 239 00:15:17,958 --> 00:15:19,084 To live a long life. 240 00:15:19,168 --> 00:15:22,630 I don't have that kind of money! Why don't you buy me one, then? 241 00:15:23,839 --> 00:15:26,467 I can't buy things for you. I only make recommendations. 242 00:15:26,550 --> 00:15:31,347 Honestly, I can't tell if you're a bastard or just pitiful. 243 00:15:31,889 --> 00:15:32,723 Goodness me. 244 00:15:32,806 --> 00:15:34,600 -What? -Hey, would you look at that? 245 00:15:35,309 --> 00:15:38,103 Goodness, that puppy is bouncing around on its own. 246 00:15:38,187 --> 00:15:39,605 How incredible, no? 247 00:15:39,688 --> 00:15:42,191 -Wow. What is this? -Come and have a look. 248 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 -How adorable! -It's walking! 249 00:15:43,776 --> 00:15:44,652 It's so cool. 250 00:15:46,320 --> 00:15:48,906 Hey, it's walking but still stays in the same spot. 251 00:15:48,989 --> 00:15:49,949 How is that? 252 00:15:54,119 --> 00:15:56,080 At least her joints seem strong. 253 00:15:59,917 --> 00:16:00,751 My apologies. 254 00:16:04,004 --> 00:16:04,880 What is it? 255 00:16:07,841 --> 00:16:11,553 There's this thing called fireworks today. Do you know when and where? 256 00:16:13,639 --> 00:16:17,184 The fireworks? They'll be set off after the sun sets. 257 00:16:18,811 --> 00:16:20,688 You'd get the best view from there. 258 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Enjoy. 259 00:16:23,357 --> 00:16:25,025 The best view is that way? 260 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 Ta-da. 261 00:16:40,457 --> 00:16:43,544 Damn, that fucker looked like he was loaded. 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,421 But he was broke, damn it. 263 00:16:45,504 --> 00:16:49,049 Well, well. Look at these motherfuckers with no common decency. 264 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 What do you think you're doing on our turf? 265 00:16:51,468 --> 00:16:53,929 We thought we'd visit the cherry blossom festival. 266 00:16:54,013 --> 00:16:55,472 The spring breeze is a-blowing. 267 00:16:55,556 --> 00:16:57,766 The cherry blossom festival is our turf. 268 00:16:57,850 --> 00:17:01,645 We didn't go against the current to invade your cherry salmon festival, did we? 269 00:17:01,729 --> 00:17:03,814 You could always come to next year's. 270 00:17:03,897 --> 00:17:05,774 What, should we send you an invite? 271 00:17:05,858 --> 00:17:09,486 Great, you should all get prosthetics while you're here. 272 00:17:09,570 --> 00:17:13,907 You know the health services in Cheongpung are first-class. 273 00:17:16,660 --> 00:17:17,995 -What the… -What the heck? 274 00:17:22,416 --> 00:17:25,461 What a relief! I almost got beat up by the lump of clay again. 275 00:17:25,544 --> 00:17:27,337 And who's this prick? 276 00:17:27,421 --> 00:17:28,839 Hey, which gang are you from? 277 00:17:29,423 --> 00:17:31,550 -What? -Why isn't he answering me? 278 00:17:31,633 --> 00:17:33,052 Just fucking wipe them all out! 279 00:17:37,973 --> 00:17:40,809 Darn it. I'm in the mood for flowers. 280 00:17:44,813 --> 00:17:47,316 -Damn you! -Hey, you bastard! 281 00:18:06,043 --> 00:18:07,294 Wow. 282 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 Goodness me. 283 00:18:08,670 --> 00:18:09,963 Oh boy. 284 00:18:11,423 --> 00:18:12,966 How stunning. 285 00:18:14,510 --> 00:18:17,554 AS SEXY FUCK YOU 286 00:18:18,222 --> 00:18:19,056 What the… 287 00:18:21,350 --> 00:18:22,851 Goodness me, is that… 288 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 Is that my Ka-young's name up there? 289 00:18:26,021 --> 00:18:29,108 "As, sexy, fuck, you"? 290 00:18:29,191 --> 00:18:31,068 Wait, what does that mean? 291 00:18:31,151 --> 00:18:33,028 So that prick does have money. 292 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 KI KA-YOUNG YOU'RE IN MY HEART 293 00:18:35,114 --> 00:18:37,407 So women really love those words? 294 00:18:37,491 --> 00:18:40,369 Yes, I told you. Just trust me with these things. 295 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 They go absolutely wild. 296 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 She'll be corrupted in no time. 297 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Perfect. 298 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 KI KA-YOUNG FUCK YOU 299 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 That son of a gun. 300 00:19:02,975 --> 00:19:05,394 That's what I always think when I see Iblis too. 301 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 I'm glad you relate, Ms. Ki Ka-young. 302 00:19:10,816 --> 00:19:14,069 What brings you here? You don't even have a car since you can fly. 303 00:19:15,112 --> 00:19:17,656 Everyone in the village is at the festival. 304 00:19:18,323 --> 00:19:19,700 I came as things are quiet. 305 00:19:20,367 --> 00:19:21,952 Do you have something to say to me? 306 00:19:22,494 --> 00:19:24,163 I won't return your feather. 307 00:19:25,789 --> 00:19:26,748 It's yours. 308 00:19:29,418 --> 00:19:31,211 What species are you, anyway? 309 00:19:31,712 --> 00:19:34,047 Just as there are Yorkshire terriers and Chihuahuas, 310 00:19:34,131 --> 00:19:37,968 there are humans, angels, devils, and genies. So which are you? 311 00:19:38,051 --> 00:19:41,180 I'm obviously his servant. You saw my wings. I'm an angel. 312 00:19:41,972 --> 00:19:43,348 Right, an angel? 313 00:19:43,849 --> 00:19:47,060 I thought I'd double-check since your wings were black. 314 00:19:48,270 --> 00:19:49,855 You do volunteer lunch runs, right? 315 00:19:50,898 --> 00:19:52,816 For a while, I've been thinking it's odd 316 00:19:52,900 --> 00:19:56,236 how every time you deliver lunch, the elderly person 317 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 ends up dead. 318 00:19:58,405 --> 00:20:02,743 I guess one could see it that way, but try switching the order of events. 319 00:20:03,577 --> 00:20:07,039 I visit dying elders to bring them peace. 320 00:20:12,920 --> 00:20:13,795 I see. 321 00:20:15,214 --> 00:20:16,048 One more thing. 322 00:20:16,882 --> 00:20:21,136 Several of your buildings are within a one-kilometer radius of my auto shop, 323 00:20:21,845 --> 00:20:24,223 and you never hid your identity from me. 324 00:20:25,349 --> 00:20:27,100 Are you spying on me? 325 00:20:27,851 --> 00:20:30,646 I am. To be more precise, I'm working on his orders. 326 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 What are they? His orders? 327 00:20:34,233 --> 00:20:38,278 "If there comes a moment that Iblis bows his head before a human, you shall 328 00:20:39,112 --> 00:20:40,781 slit your brother's throat." 329 00:20:43,784 --> 00:20:44,868 Isn't that thrilling? 330 00:20:46,578 --> 00:20:50,415 That's why I'm going to do my best to make sure Iblis doesn't win you over. 331 00:20:58,924 --> 00:20:59,925 It's too late. 332 00:21:01,718 --> 00:21:02,761 Pardon? 333 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 Get lost so I can close shop. 334 00:21:06,181 --> 00:21:07,182 Right. 335 00:21:07,891 --> 00:21:08,976 Is that the time? 336 00:21:12,354 --> 00:21:14,064 But why are you being so rude? 337 00:21:14,147 --> 00:21:17,359 Who knows? Maybe because psychopaths can't hide their displeasure? 338 00:21:17,442 --> 00:21:20,487 Or because you're trying to kill him when I'm his master? 339 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Or maybe because 340 00:21:23,073 --> 00:21:24,574 he's already won me over. 341 00:21:26,243 --> 00:21:28,078 Which of these do you think it is? 342 00:21:35,669 --> 00:21:37,963 I knew I was right about her. 343 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 A STUDY OF PSYCHOPATHS 344 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Did something happen? 345 00:21:47,472 --> 00:21:49,683 -I brought the books-- -Throw them out again. 346 00:21:50,183 --> 00:21:52,686 Psychopath? I'm absolutely certain! 347 00:21:54,271 --> 00:21:56,273 I should've known it was too lucky. 348 00:21:57,816 --> 00:22:00,694 At this rate, there's no telling about her last two wishes. 349 00:22:01,695 --> 00:22:03,447 Should I have taken my scythe with me? 350 00:22:03,947 --> 00:22:06,491 She had the audacity to tell me to "get lost." 351 00:22:06,575 --> 00:22:07,826 Like she was dismissing me! 352 00:22:07,909 --> 00:22:10,078 -To you, Master? -Yes. 353 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 You do look a little young for your age. 354 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Did you see the fireworks? Weren't they cool? 355 00:22:18,879 --> 00:22:20,088 I did that, you know. 356 00:22:21,006 --> 00:22:22,299 Why did you choose that… 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,926 Please, no! 358 00:22:25,427 --> 00:22:27,471 Hey, no using cheats like that! 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,514 So you were behind the fireworks? 360 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Yes. 361 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 I wondered which crazy fool was behind them. 362 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Crazy what? 363 00:22:38,648 --> 00:22:41,401 Hey, where do you live? Lead the way, punk. 364 00:22:41,485 --> 00:22:42,819 And where do you live? 365 00:22:43,904 --> 00:22:44,821 Lead the way. 366 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Pardon? 367 00:22:50,452 --> 00:22:52,120 The typical psychopath 368 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 will harm others 369 00:22:56,375 --> 00:22:57,709 to get what they want. 370 00:22:58,210 --> 00:23:01,588 But my dear Ka-young is a little different. 371 00:23:02,464 --> 00:23:05,926 Her grandma and the entire neighborhood rallied to raise her with hope, 372 00:23:06,009 --> 00:23:08,178 so even though she may not feel guilt, 373 00:23:08,678 --> 00:23:11,473 she knows to stay within her learned boundaries. 374 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 All right. So what? 375 00:23:15,811 --> 00:23:18,480 So I'm saying I don't like you, you jerk. 376 00:23:19,481 --> 00:23:22,317 Ka-young will stay within those boundaries no matter what, 377 00:23:23,235 --> 00:23:25,737 and I will protect Ka-young as she does so. 378 00:23:26,655 --> 00:23:28,448 Whether it be psychologically… 379 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 or physically. 380 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 I'm her knight in shining armor, you see. 381 00:23:38,583 --> 00:23:39,793 You are, aren't you? 382 00:23:40,669 --> 00:23:44,005 All this time, I thought you were a girl! Wow! 383 00:23:44,840 --> 00:23:46,091 This is on the house. 384 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Why are you laughing? 385 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 Funniest thing I've heard in 983 years. 386 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 Nine hundred and eighty… 387 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 What the hell are you talking about? 388 00:24:19,875 --> 00:24:23,628 Now that we have a man in the mix, you come to a seafood stew joint? 389 00:24:23,712 --> 00:24:25,088 I can't believe you. 390 00:24:25,172 --> 00:24:26,882 I didn't come. I just stopped by. 391 00:24:27,382 --> 00:24:29,801 I'll drop Min-ji off, so I'll see you at home. 392 00:24:30,302 --> 00:24:31,428 Can't I take her home? 393 00:24:31,511 --> 00:24:33,889 We've actually bonded. Honestly. Master? 394 00:24:34,890 --> 00:24:36,391 Just call me "ma'am." 395 00:24:37,142 --> 00:24:38,685 Do you need anything else? 396 00:24:41,771 --> 00:24:42,689 Benevolence? 397 00:24:45,484 --> 00:24:47,986 Min-ji didn't pay before she left, but I'm… 398 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 I'm completely broke. 399 00:24:59,122 --> 00:25:01,249 I know about that. Allow me. 400 00:25:06,713 --> 00:25:07,839 I've reached 112, right? 401 00:25:08,798 --> 00:25:10,133 I'm turning myself in. 402 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 Eating without paying? Seriously? 403 00:25:20,769 --> 00:25:24,689 This is unfair. I didn't even eat. I just did the "not paying" part. 404 00:25:24,773 --> 00:25:25,732 Shut it. 405 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 Why did you call me to bail you out? 406 00:25:27,984 --> 00:25:30,153 What about the one who's like you? That angel! 407 00:25:32,280 --> 00:25:33,823 You're mistaken about that. 408 00:25:36,493 --> 00:25:39,746 Not only are Ejllael and I different species, we're on bad terms. 409 00:25:39,829 --> 00:25:42,040 You and I are also on bad terms. 410 00:25:45,460 --> 00:25:46,920 What's with you lowering your voice? 411 00:25:47,003 --> 00:25:49,422 I may be Satan, but this is no laughing matter. 412 00:25:51,383 --> 00:25:54,052 Ejllael and I fought a long battle. 413 00:25:55,679 --> 00:25:57,430 The war was devastating for me too. 414 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Why did you go to war? 415 00:26:07,857 --> 00:26:09,818 He created angels from light 416 00:26:10,986 --> 00:26:13,530 and genies from smokeless fire. 417 00:26:17,200 --> 00:26:20,579 The genies created from fire grew increasingly arrogant, 418 00:26:21,413 --> 00:26:23,665 even aspiring to surpass Him. 419 00:26:26,585 --> 00:26:31,006 In his rage, he sent the angels and ordered them to decimate us. 420 00:26:54,154 --> 00:26:57,532 The angels came down and began slaughtering all the genies, 421 00:26:58,533 --> 00:27:01,786 and Ejllael led the charge. 422 00:27:07,042 --> 00:27:10,128 The war lasted 300 years, 423 00:27:10,712 --> 00:27:12,714 and I lost most of my brothers as a result. 424 00:27:14,716 --> 00:27:18,053 So your quarrels turn into full-blown wars of the gods? 425 00:27:18,553 --> 00:27:20,555 I've rarely seen my brothers since then. 426 00:27:22,307 --> 00:27:25,560 Partly because I defied his orders and ended up in hell. 427 00:27:26,645 --> 00:27:30,523 And once released, I ended up trapped for almost 1,000 years, so there's that. 428 00:27:33,360 --> 00:27:35,612 Where are your surviving brothers now? 429 00:27:38,073 --> 00:27:39,032 I'm not sure. 430 00:27:39,115 --> 00:27:42,160 They're probably inhabiting rings or lamps 431 00:27:43,161 --> 00:27:45,163 or living out their days in a pot. 432 00:27:47,082 --> 00:27:48,875 They may be controlling sleep… 433 00:27:56,424 --> 00:27:58,510 or tending to the flowers of souls. 434 00:28:07,185 --> 00:28:09,270 Or perhaps controlling the rain. 435 00:28:12,107 --> 00:28:13,274 One controls the rain? 436 00:28:17,195 --> 00:28:19,739 -What? -Can't you find him? Find him and-- 437 00:28:19,823 --> 00:28:21,408 Can't. No longer with us. 438 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 I think Sade is looking for me. 439 00:28:29,708 --> 00:28:32,544 I'm pretty sure Sade isn't looking for you. 440 00:29:03,283 --> 00:29:04,117 Wow. 441 00:29:15,920 --> 00:29:19,048 Miss, does the owner of this car live in this neighborhood? 442 00:29:19,132 --> 00:29:19,966 Yes. 443 00:29:20,049 --> 00:29:21,593 Must be a crypto bro. 444 00:29:22,343 --> 00:29:23,678 I used to drive one of these. 445 00:29:24,345 --> 00:29:25,555 That's the 2024 model. 446 00:29:27,807 --> 00:29:28,975 Hey, come on! 447 00:29:29,058 --> 00:29:31,686 I said to patch the puncture, not take the tire off! 448 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 It needs to be changed. 449 00:29:34,230 --> 00:29:38,401 Did you even report all these? Every one of these modifications? 450 00:29:38,485 --> 00:29:41,321 What are you, a civil servant? Why would I report anything? 451 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 Hey, put it back on. 452 00:29:46,117 --> 00:29:47,202 Where do you live? 453 00:29:48,536 --> 00:29:49,454 Why do you ask? 454 00:29:50,705 --> 00:29:51,748 Like what you see? 455 00:29:52,248 --> 00:29:54,542 Just concerned you'll croak on your way home. 456 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Did you do these wheels yourself? 457 00:29:57,212 --> 00:29:59,339 You shoved them on when they don't even fit. 458 00:29:59,422 --> 00:30:01,549 A simple patch-up wouldn't last an hour. 459 00:30:02,050 --> 00:30:05,136 I've explained everything, so call a tow truck and take it away. 460 00:30:05,637 --> 00:30:06,638 I won't fix it. 461 00:30:07,722 --> 00:30:10,683 Is this how you treat your customers? Hey, get over here. 462 00:30:21,069 --> 00:30:22,487 Is everything good? 463 00:30:23,279 --> 00:30:25,406 You drank that? 464 00:30:25,490 --> 00:30:27,826 There were so many bottles. Weren't they for staff? 465 00:30:28,910 --> 00:30:30,745 No wonder they kept going missing. 466 00:30:31,871 --> 00:30:34,082 Wait, what were you saying? 467 00:30:35,375 --> 00:30:37,585 I was just asking for the tow truck number. 468 00:30:38,545 --> 00:30:40,755 Zero, one, zero, 469 00:30:40,839 --> 00:30:43,258 six, three, four… 470 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 -Wait, I didn't catch that. -Two… 471 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Did you hit him? 472 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Six, three, four… 473 00:30:58,439 --> 00:31:01,109 What are you going to do about this random, dreamy vibe? 474 00:31:02,193 --> 00:31:03,903 I'm sorry. I'll report everything. 475 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 -I swear. -Where are you going? 476 00:31:06,030 --> 00:31:07,824 -Damn it. -Don't go. 477 00:31:07,907 --> 00:31:09,158 Hello, ma'am. 478 00:31:13,037 --> 00:31:15,373 -Hello. -Thank you. Feel free to browse. 479 00:31:16,207 --> 00:31:17,834 Who's in charge of this display? 480 00:31:18,334 --> 00:31:20,003 Who's responsible for this station? 481 00:31:21,421 --> 00:31:22,297 Hey, you're back! 482 00:31:22,881 --> 00:31:24,424 I'm sorry, Im-seon. 483 00:31:24,507 --> 00:31:27,385 I had to step out for a moment. My bowels were acting up again. 484 00:31:28,553 --> 00:31:31,848 Don't you think it's wrong to call your branch manager by name? 485 00:31:33,182 --> 00:31:35,310 At our age, we're all a little unwell. 486 00:31:35,393 --> 00:31:37,520 Is it too much to ask you to do your job? 487 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 I can't take any more of this crap. 488 00:31:43,443 --> 00:31:45,570 Ms. Jung Yeong-sun. What did you just say? 489 00:31:46,779 --> 00:31:50,533 I said I can't stand it anymore. This is so ridiculous that I quit. 490 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 Im-seon, this is just wrong. 491 00:31:52,285 --> 00:31:54,370 Has the late promotion gone to your head? 492 00:31:54,454 --> 00:31:55,622 Ms. Jung Yeong-sun! 493 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 I don't know how you were even promoted, 494 00:31:57,790 --> 00:32:00,001 but is this how you treat your coworkers? 495 00:32:00,084 --> 00:32:02,962 We've all heard the rumors about you taking bribes from vendors. 496 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 Do we look like fools? 497 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 Yeong-sun, please! 498 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 How could I be so stupid? 499 00:32:10,178 --> 00:32:13,056 I shouldn't have asked to be a branch manager at this age. 500 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 People look down on me, and I keep making mistakes. 501 00:32:20,772 --> 00:32:22,774 I guess I could get to it a bit quicker. 502 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Excuse me? 503 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Here's my second wish. 504 00:32:28,571 --> 00:32:30,239 Take me back 20 years 505 00:32:30,823 --> 00:32:32,450 and make me branch manager then. 506 00:32:34,369 --> 00:32:37,956 If I'd made branch manager back then, just imagine all the money. 507 00:32:46,297 --> 00:32:49,217 Shall we go, then? Twenty years into the past? 508 00:33:09,028 --> 00:33:11,489 BRANCH MANAGER KANG IM-SEON 509 00:33:14,409 --> 00:33:17,161 Go through that door, and it will be 20 years in the past, 510 00:33:17,870 --> 00:33:20,123 and you will still be the branch manager. 511 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 Talk to me. 512 00:33:56,909 --> 00:34:00,204 Why are you alone? Where's Dad? He said he'd pick you up. 513 00:34:00,997 --> 00:34:02,498 Dad has work to do. 514 00:34:06,377 --> 00:34:07,462 Long time no see. 515 00:34:08,046 --> 00:34:10,256 Do you still like hot chamomile tea? 516 00:34:10,339 --> 00:34:13,509 Yes. I'm still a psychopath, so caffeine isn't good for me. 517 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 You haven't changed a bit. 518 00:34:19,015 --> 00:34:21,601 I thought you'd at least ask, "What brings you here?" 519 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 I moved here with my wife and son. 520 00:34:24,228 --> 00:34:27,523 Take good care of us. I found out about this place thanks to you. 521 00:34:29,275 --> 00:34:33,196 I don't recall ever telling you exactly where I live. 522 00:34:33,279 --> 00:34:36,657 Not many University of Science grads run auto shops. 523 00:34:37,366 --> 00:34:38,701 I guess. 524 00:34:38,785 --> 00:34:42,038 Either way, it's good to see you again. You look great. 525 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 How's business? 526 00:34:47,752 --> 00:34:49,462 True joy. 527 00:35:05,144 --> 00:35:07,897 I guess the house looked pretty much the same 20 years ago. 528 00:35:11,109 --> 00:35:12,318 Except for you. 529 00:35:36,384 --> 00:35:40,054 You grow up to be super pretty 20 years from now. 530 00:35:40,638 --> 00:35:42,890 So careful with this. You wouldn't want to hurt… 531 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 What is it? 532 00:35:49,480 --> 00:35:51,315 Someone just entered my memory. 533 00:35:56,154 --> 00:35:59,073 Grandma told me not to speak to strangers. 534 00:36:00,950 --> 00:36:02,118 Leave! 535 00:36:02,201 --> 00:36:03,661 Wait, no! 536 00:36:03,744 --> 00:36:04,954 Hey, you startled me. 537 00:36:06,247 --> 00:36:08,457 So you're clearly as odd as ever. 538 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 "So you're clearly as odd as ever." 539 00:36:16,299 --> 00:36:18,217 He was sleazy as hell. 540 00:36:18,718 --> 00:36:20,845 So how did you hurt your head again? 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,223 Who else would it be? 542 00:36:25,433 --> 00:36:27,310 She was even worse 20 years ago. 543 00:36:27,393 --> 00:36:29,437 Did you visit the past for a wish? 544 00:36:30,104 --> 00:36:31,189 Yeah. 545 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 That'll be 18,000 won. 546 00:36:55,630 --> 00:36:58,216 I need to see your ID for the alcohol… 547 00:37:17,693 --> 00:37:18,611 Ms. Ki! 548 00:37:18,694 --> 00:37:20,780 What's wrong? Is something up? 549 00:37:21,614 --> 00:37:23,366 Just that it's raining. 550 00:37:25,076 --> 00:37:26,244 Keep up the good work. 551 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 Where the hell is he? 552 00:37:42,301 --> 00:37:43,386 Wait, what? 553 00:37:43,469 --> 00:37:44,595 Why is it stopping? 554 00:37:46,180 --> 00:37:47,723 But it's the rainy season! 555 00:38:00,486 --> 00:38:02,446 Where the hell were you? It rained! 556 00:38:02,947 --> 00:38:05,449 Do you know how long I looked everywhere for you? 557 00:38:05,950 --> 00:38:06,784 Seriously? 558 00:38:06,867 --> 00:38:08,244 Hey, you're the one 559 00:38:09,120 --> 00:38:10,997 who took a rock this big, you know. 560 00:38:11,080 --> 00:38:14,000 You do all that, then I hear about you acting all "odd." 561 00:38:14,083 --> 00:38:16,210 You're deflecting because you're cornered. 562 00:38:16,294 --> 00:38:19,005 I'm in a corner? Who was the jerk who came by the auto shop? 563 00:38:19,588 --> 00:38:21,549 I heard you were giggling with each other. 564 00:38:21,632 --> 00:38:24,302 Kiss me or crack my skull, but just do one. 565 00:38:24,385 --> 00:38:26,595 You can't do both, you serial kisser! 566 00:38:26,679 --> 00:38:27,513 I can't? 567 00:38:28,597 --> 00:38:31,058 Then I choose to crack your skull. Come here. 568 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Hey, come on. You're my master. 569 00:38:35,855 --> 00:38:37,481 Shush. We're talking right now. 570 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Come on. Treat me with care. 571 00:38:39,984 --> 00:38:41,277 Take care of me. 572 00:38:41,944 --> 00:38:42,903 I said shush! 573 00:38:42,987 --> 00:38:46,574 Why does every damn dog around here bark like mad whenever they see you? 574 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 They're just scared I'll take them in. 575 00:38:49,535 --> 00:38:52,580 They need to read human expressions, but I don't have any. 576 00:38:53,080 --> 00:38:55,583 Hey, I don't plan on taking you in either! 577 00:39:08,929 --> 00:39:09,972 Sade! 578 00:39:17,355 --> 00:39:20,733 I am Genie, the lamp spirit. …shall grant you three wishes… 579 00:39:20,816 --> 00:39:22,234 …no traveling to the future. 580 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 Anything besides that, 581 00:39:23,569 --> 00:39:25,196 your wish… is my command. 582 00:39:27,031 --> 00:39:28,407 But before that, 583 00:39:28,908 --> 00:39:32,078 tell all the dogs in the area to stop barking at Ki Ka-young. 584 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 If they bark one more time, 585 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 I'll change every last one of you into cats. 586 00:39:38,167 --> 00:39:39,085 Tell him. 587 00:39:43,172 --> 00:39:44,048 Ki Ka-young. 588 00:39:48,636 --> 00:39:52,264 MUTT, AGE 7 MADE FIRST WISH ON MAY 16, 2024 589 00:39:52,348 --> 00:39:54,433 TO BECOME A PERSON, WITH SPECIFICS 590 00:39:54,517 --> 00:39:57,395 CHARMING MIDDLE-AGED MAN IN HIS 40S WHO RESEMBLES DANIEL HENNEY 591 00:39:57,978 --> 00:40:00,022 Now that's not a face you see in these parts. 592 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 Is there a film shoot? 593 00:40:02,274 --> 00:40:04,527 Remember I was depressed about losing my eyesight with age? 594 00:40:04,610 --> 00:40:07,363 -Yeah? -I think I just fully recovered. 595 00:40:07,446 --> 00:40:09,448 -Let's go, Yeong-sun. -Sure. 596 00:40:10,032 --> 00:40:10,866 Wow. 597 00:40:30,761 --> 00:40:31,637 I'm hungry. 598 00:40:32,138 --> 00:40:33,013 Chicken and beer? 599 00:40:33,097 --> 00:40:35,141 Sounds good. Let's do it. 600 00:40:38,310 --> 00:40:41,063 Suit and slicked back hair. Wow, he's doggone handsome. 601 00:40:41,147 --> 00:40:42,523 He's coming this way. 602 00:40:42,606 --> 00:40:44,525 Hand me some blotting paper and lip tint. 603 00:41:01,876 --> 00:41:04,086 -What's he doing? -He must be crazy! 604 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 My gosh! 605 00:41:05,921 --> 00:41:08,674 They say handsome men are either gay or dogs. 606 00:41:09,800 --> 00:41:11,218 His actions clearly show 607 00:41:12,344 --> 00:41:13,345 he's a total mutt. 608 00:41:24,523 --> 00:41:25,941 You've run out of water. 609 00:41:33,157 --> 00:41:34,700 Don't skip breakfast tomorrow. 610 00:41:40,331 --> 00:41:41,165 Pardon? 611 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 The food doesn't taste good. 612 00:41:47,004 --> 00:41:48,255 It's too bland. 613 00:41:50,299 --> 00:41:51,884 It's too bland for you? 614 00:41:52,885 --> 00:41:55,221 I should have been more generous with the salt. 615 00:41:57,932 --> 00:41:59,016 I was only joking. 616 00:42:01,310 --> 00:42:05,105 What will happen to me now? 617 00:42:06,690 --> 00:42:08,192 A question I'm tired of getting. 618 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 One thing's for certain. 619 00:42:13,614 --> 00:42:15,699 I'll be saving on the cost of salt. 620 00:42:42,268 --> 00:42:43,352 Yes, Grandma? 621 00:42:43,435 --> 00:42:45,980 Ka-young, you're not seeing things again, are you? 622 00:42:46,063 --> 00:42:49,108 You're taking your meds, right? Every dose without missing any? 623 00:42:49,191 --> 00:42:51,735 Yes, you see me take them every day. Why? 624 00:42:52,236 --> 00:42:55,906 If you have any wishes, just tell me. I'll make them all come true. 625 00:42:56,407 --> 00:42:57,825 Wishes? 626 00:42:57,908 --> 00:42:59,827 What is this in the notebook in your room? 627 00:42:59,910 --> 00:43:02,788 Did you like Daniel Henney? 628 00:43:04,456 --> 00:43:06,542 You can see that? 629 00:43:08,294 --> 00:43:09,295 She can see that? 630 00:43:10,254 --> 00:43:14,049 Wait, was it always visible to everyone else's eyes? 631 00:43:14,133 --> 00:43:15,676 You're seriously asking me that? 632 00:43:15,759 --> 00:43:18,596 This damn magic has way too many holes. 633 00:43:20,180 --> 00:43:21,140 This won't do. 634 00:43:21,223 --> 00:43:24,018 We need a safe space to hide the notebook and pen. 635 00:43:24,101 --> 00:43:24,935 Your lamp. 636 00:43:25,686 --> 00:43:28,105 Are you sure only you and Sade can get in? 637 00:43:29,315 --> 00:43:32,151 If they really wanted to, Ejllael or Irem probably could. 638 00:43:32,234 --> 00:43:33,485 But even you couldn't. 639 00:43:33,569 --> 00:43:34,987 So it must be safe. 640 00:43:36,447 --> 00:43:39,408 What does it look like inside the lamp? Is it cozy? 641 00:43:41,994 --> 00:43:42,995 It's dismal. 642 00:44:04,433 --> 00:44:05,559 Do you see this? 643 00:44:05,643 --> 00:44:09,772 Do you get a sense of how lonely I must have been for 983 years? 644 00:44:09,855 --> 00:44:11,815 Sorry, but I don't know what loneliness is. 645 00:44:13,359 --> 00:44:14,652 But you do know to be sorry? 646 00:44:15,694 --> 00:44:16,779 Of course I don't. 647 00:44:17,363 --> 00:44:20,407 But Min-ji told me that leading with that makes me seem considerate. 648 00:44:22,743 --> 00:44:24,328 And you know what considerate is? 649 00:44:24,411 --> 00:44:25,788 Yes. That one's quite easy. 650 00:44:26,288 --> 00:44:29,667 I just need to be honest. For instance, it's something like this. 651 00:44:30,250 --> 00:44:32,169 I heard it all from that brother of yours. 652 00:44:32,252 --> 00:44:35,756 That you'll get your throat slit if you bow your head to a righteous human. 653 00:44:36,256 --> 00:44:37,633 Ejllael, that prick! 654 00:44:38,967 --> 00:44:40,636 That was considerate? Not a threat? 655 00:44:41,261 --> 00:44:42,513 Are you seriously not 656 00:44:43,806 --> 00:44:44,682 scared of me? 657 00:44:44,765 --> 00:44:46,767 To be honest, I don't know what fear is. 658 00:44:47,309 --> 00:44:49,436 But Grandma did say that apathy is the scariest. 659 00:44:50,688 --> 00:44:53,899 My grandma is an incredibly fragile safety feature to my apathy. 660 00:44:54,400 --> 00:44:55,776 If that safety feature… 661 00:44:57,695 --> 00:44:58,779 were to disappear, 662 00:44:59,279 --> 00:45:01,573 there's a chance my violence would take over, 663 00:45:01,657 --> 00:45:03,075 so I'm making preparations. 664 00:45:03,158 --> 00:45:04,910 But you'd know all that from spying on me. 665 00:45:06,120 --> 00:45:08,080 "As natural a death as possible." 666 00:45:08,914 --> 00:45:10,165 I do know, yes. 667 00:45:10,249 --> 00:45:14,420 Like deep-sea equipment failure or a fall on a remote trail. 668 00:45:16,213 --> 00:45:19,800 But why do all that when you don't have emotions or any affection for humans? 669 00:45:19,883 --> 00:45:22,886 I am a stone in a shoe to the people of the world. 670 00:45:23,971 --> 00:45:25,723 I make people uncomfortable. 671 00:45:25,806 --> 00:45:28,100 So I'm removing that stone for them. 672 00:45:29,685 --> 00:45:30,728 For my grandma. 673 00:45:32,980 --> 00:45:36,650 So if you're going to kill me, hurry. And don't go getting your throat slit. 674 00:45:41,739 --> 00:45:43,073 Ejllael? 675 00:45:43,866 --> 00:45:46,744 The more I see that angel, the less I like him. 676 00:45:47,369 --> 00:45:50,956 -Whatever you do, don't lose to him. -Wait, you're actually taking my side? 677 00:45:51,749 --> 00:45:54,710 -Shouldn't I? -You shouldn't. If you do, then… 678 00:45:55,377 --> 00:45:56,211 You know? 679 00:45:56,712 --> 00:45:57,588 I'm going to wring 680 00:45:59,089 --> 00:46:00,340 your neck. 681 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 That would make things strange. 682 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 We're already strange. 683 00:46:04,720 --> 00:46:07,014 You and I are both antisocial, 684 00:46:07,514 --> 00:46:10,058 so why am I under scrutiny while you're admired? 685 00:46:13,687 --> 00:46:16,940 What exactly was his purpose in making you and me meet? 686 00:46:20,110 --> 00:46:21,153 That's it. 687 00:46:24,156 --> 00:46:26,533 I should have been pondering that. 688 00:46:27,284 --> 00:46:28,368 Not totally clueless. 689 00:46:31,663 --> 00:46:33,040 Okay, we need furniture. 690 00:46:33,874 --> 00:46:36,960 Bring over the table and chairs I made in the workshop. 691 00:46:48,430 --> 00:46:50,766 No matter which way I look at it, 692 00:46:50,849 --> 00:46:52,726 I don't think you made these. 693 00:46:53,310 --> 00:46:55,771 They seem to be made by a giant corporation. 694 00:46:55,854 --> 00:46:59,399 Don't talk back! You now have two pieces of furniture. 695 00:47:01,735 --> 00:47:04,071 It'd be nice to have another rug, wouldn't it? 696 00:47:18,168 --> 00:47:19,711 This way. Here. 697 00:47:24,508 --> 00:47:26,009 Starting the cleaning cycle. 698 00:47:32,558 --> 00:47:33,642 Why the hell is this… 699 00:47:33,725 --> 00:47:37,604 Is this used to fix things or to destroy them? 700 00:47:38,355 --> 00:47:39,731 That all depends on you. 701 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Hey! 702 00:47:45,487 --> 00:47:48,782 Go that way, and you won't come back. It'd take over 1,000 years. 703 00:47:49,283 --> 00:47:50,242 That thing. 704 00:47:56,999 --> 00:47:58,542 It's coming together. 705 00:47:59,167 --> 00:48:00,794 Now I feel somewhat reassured. 706 00:48:04,214 --> 00:48:06,049 About Ms. Im-seon. 707 00:48:07,426 --> 00:48:10,554 She could have done whatever she wanted beyond the supermarket, 708 00:48:11,179 --> 00:48:13,974 so I wonder why she didn't just leave the supermarket. 709 00:48:14,600 --> 00:48:16,059 That's how humans are. 710 00:48:16,935 --> 00:48:20,188 They dream of being king but fear leaving their domain. 711 00:48:20,689 --> 00:48:24,568 They've seen how kings rule by force, and so they wish for the same. 712 00:48:25,527 --> 00:48:27,654 That's the cowardly nature of humans 713 00:48:28,405 --> 00:48:30,324 and the reason why I hate them. 714 00:48:40,000 --> 00:48:43,503 He may not be clueless, but he's also not big on enlightenment. 715 00:48:45,088 --> 00:48:46,381 Humans hate you too. 716 00:48:47,841 --> 00:48:49,676 So that's another use for that. 717 00:48:51,303 --> 00:48:55,474 If I killed you on behalf of all humans, would I go to heaven? 718 00:48:56,558 --> 00:48:58,185 You think it would end at that? 719 00:48:58,977 --> 00:49:00,729 He'd give you heaven if you asked. 720 00:49:01,313 --> 00:49:02,689 Come here. Get over here. 721 00:49:03,273 --> 00:49:06,735 Come here. 722 00:49:08,862 --> 00:49:09,780 Get over here. 723 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 -I said come. -I don't want to. 724 00:49:12,699 --> 00:49:14,159 I LAUGH IN MY DREAMS, JOYFULLY 725 00:49:14,242 --> 00:49:16,662 -Let's keep it humane and… -But you're not human. 726 00:49:18,372 --> 00:49:20,707 Where is that mumbling coming from? 727 00:49:23,502 --> 00:49:27,339 I can hear sound coming from this. Is it a radio? 728 00:49:29,091 --> 00:49:30,175 Pan-geum! 729 00:49:30,676 --> 00:49:32,469 Pan-geum, are you home? 730 00:49:32,552 --> 00:49:33,887 Yes, I'm here! 731 00:49:35,430 --> 00:49:38,100 Goodness, you came all this way in the pouring rain? 732 00:49:46,191 --> 00:49:47,192 I think she said… 733 00:49:49,277 --> 00:49:50,654 it's raining. 734 00:49:53,240 --> 00:49:55,867 It seems that way, doesn't it? 735 00:49:56,868 --> 00:49:58,328 Do you have any alcohol here? 736 00:50:01,289 --> 00:50:02,124 Should I buy some? 737 00:50:04,710 --> 00:50:06,545 Wouldn't it be faster… 738 00:50:08,547 --> 00:50:09,381 to go together? 739 00:50:12,092 --> 00:50:14,011 Don't forget we need money to buy alcohol. 740 00:50:14,094 --> 00:50:16,430 -This is all I need. -You'll use that as collateral? 741 00:50:18,515 --> 00:50:22,185 -My goodness. What shall we do? -Grandma? 742 00:50:22,269 --> 00:50:24,563 Grandma, why are you crying? 743 00:50:24,646 --> 00:50:26,023 -Good heavens. -What is it? 744 00:50:27,024 --> 00:50:28,150 Why is she crying? 745 00:50:28,233 --> 00:50:31,403 We just heard that the craftsman, Mr. Kim, died. 746 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 You know, the man who taught you how to carve wood. 747 00:50:35,449 --> 00:50:37,325 Then why is my grandma crying? 748 00:50:37,409 --> 00:50:39,786 She's crying because she's sad. 749 00:50:39,870 --> 00:50:41,830 She's sad that her friend died. 750 00:50:41,913 --> 00:50:43,665 This is exactly why, you know. 751 00:50:43,749 --> 00:50:45,542 Why people call you a psycho. 752 00:50:45,625 --> 00:50:46,460 Heung-rye! 753 00:50:46,543 --> 00:50:47,377 What? 754 00:50:48,086 --> 00:50:51,256 Goodness me! 755 00:50:51,339 --> 00:50:57,262 Death makes life seem so futile. 756 00:50:57,763 --> 00:51:02,642 It brings me to tears. 757 00:51:18,825 --> 00:51:20,994 My goodness. 758 00:51:21,078 --> 00:51:23,705 It's so tragic. I can't bear it. 759 00:51:23,789 --> 00:51:27,000 How can you cast the world aside like this? 760 00:51:28,710 --> 00:51:32,172 Even so, they say he passed peacefully as if drifting off to sleep. 761 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 Consider that a good death. 762 00:51:34,049 --> 00:51:36,301 There's no such thing as a good death. 763 00:51:37,803 --> 00:51:41,640 I guess you kids would have no idea, with your entire lives ahead of you. 764 00:51:43,975 --> 00:51:46,311 I'm not afraid of dying, 765 00:51:46,812 --> 00:51:50,690 but if I think of my darling Ka-young… 766 00:51:53,527 --> 00:51:56,446 What if my heart suddenly stops 767 00:51:57,322 --> 00:51:59,574 or I have a stroke and collapse? 768 00:52:00,075 --> 00:52:03,578 What if I get cancer and diabetes and end up with dementia too? 769 00:52:03,662 --> 00:52:08,458 Good heavens, how would she ever take care of me? 770 00:52:09,126 --> 00:52:11,419 Why would you think such silly thoughts? 771 00:52:12,379 --> 00:52:16,466 At that moment, I realized that Grandma must have read the same articles as me. 772 00:52:17,050 --> 00:52:19,177 "An aging society is coming fast." 773 00:52:19,261 --> 00:52:21,471 "Prepare yourself for age-related illness." 774 00:52:22,097 --> 00:52:23,807 "Medical Tomorrow." 775 00:52:24,766 --> 00:52:26,518 I was going to die if Grandma died, 776 00:52:26,601 --> 00:52:27,936 but Grandma actually wants 777 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 to live a long and healthy life. 778 00:52:31,690 --> 00:52:33,233 So your point is? 779 00:52:36,069 --> 00:52:37,571 I'll make my second wish. 780 00:52:41,575 --> 00:52:44,244 Make my grandma young. 781 00:52:44,744 --> 00:52:45,871 The same age as me. 782 00:52:47,998 --> 00:52:50,667 This is my second wish. 783 00:56:22,045 --> 00:56:27,050 Subtitle translation by: Jimin Choi 57730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.