Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
GENIE, MAKE A WISH
2
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
I told you to prove it to me.
3
00:01:08,568 --> 00:01:11,071
Prove that humans are bound to be corrupt.
4
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
This is my first wish.
5
00:01:16,367 --> 00:01:17,660
I've been tempted by you.
6
00:01:21,039 --> 00:01:23,041
You'd bet your life
on something as fragile…
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
as the goodness of humanity?
8
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
This is unbelievable.
9
00:01:30,840 --> 00:01:33,384
You will lose no matter what.
Just wait and see.
10
00:01:33,468 --> 00:01:36,304
I'll see to it that you lose.
You'll be begging me to please--
11
00:01:36,387 --> 00:01:38,056
Save it for when you actually win.
12
00:01:39,224 --> 00:01:40,266
And wear this.
13
00:01:43,144 --> 00:01:44,896
No, I'm going to celebrate early.
14
00:01:46,564 --> 00:01:47,816
I decide when to do what.
15
00:01:49,317 --> 00:01:52,112
Get a move on, human.
Spring nights are short.
16
00:01:55,031 --> 00:01:58,576
If you were, in fact,
locked up for 983 years,
17
00:01:58,660 --> 00:02:00,912
how are you the most famous genie?
18
00:02:01,704 --> 00:02:04,874
I was famous even before I was locked up
for defying his orders.
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,209
Why did you do that?
20
00:02:07,377 --> 00:02:08,419
You've tempted me.
21
00:02:08,503 --> 00:02:09,587
I was tempted… No.
22
00:02:12,549 --> 00:02:15,760
I refused to bow my head
to a lowly human molded from clay.
23
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
-Look, 1,000 won!
-Where?
24
00:02:22,308 --> 00:02:24,060
I was just tying my laces.
25
00:02:29,440 --> 00:02:31,151
Take your time tying them.
26
00:02:31,776 --> 00:02:33,945
Tie them to your heart's content.
27
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
I swear I'll corrupt you,
28
00:02:38,449 --> 00:02:40,702
even if it's the last thing I do.
29
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
I will wring your neck, you hear?
30
00:02:43,454 --> 00:02:46,624
I'll hang your head
at the gates of hell, and…
31
00:02:47,542 --> 00:02:48,918
Is that you, Ka-young?
32
00:02:54,591 --> 00:02:57,093
Here comes the first human
to be corrupted.
33
00:02:57,635 --> 00:02:59,721
I should come by for an oil change.
34
00:03:00,972 --> 00:03:02,599
I'll stop by on my next day off.
35
00:03:02,682 --> 00:03:04,267
Sure. Come by.
36
00:03:06,477 --> 00:03:10,106
Kang Im-seon. A supermarket employee
and Granny An's eldest daughter-in-law.
37
00:03:11,107 --> 00:03:12,859
I know that kind of face well.
38
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
The face of someone
who wants the world to end tomorrow.
39
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Gu Bo-gyeong.
40
00:03:23,286 --> 00:03:26,164
A bank employee.
We were classmates until high school.
41
00:03:30,585 --> 00:03:33,755
Did you get a text from the bank
about our new towel sets?
42
00:03:36,507 --> 00:03:38,843
I'm sure you use nicer ones, but still.
43
00:03:42,847 --> 00:03:45,225
-Are you going somewhere?
-I'm not. Go ahead.
44
00:03:45,308 --> 00:03:46,142
What?
45
00:03:47,310 --> 00:03:48,144
Okay.
46
00:03:54,275 --> 00:03:56,319
I know that kind of face well too.
47
00:03:56,402 --> 00:03:59,405
The face of someone who wants
the world to end as soon as today.
48
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
So two are confirmed for corruption.
49
00:04:16,047 --> 00:04:17,507
Another familiar face, I see.
50
00:04:18,132 --> 00:04:20,802
What, do I not smell like
I belong in this neighborhood?
51
00:04:20,885 --> 00:04:22,303
Do I reek of oil?
52
00:04:24,889 --> 00:04:27,892
It's barking at you.
Did you take the hair clip out?
53
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
Take a look.
54
00:04:31,104 --> 00:04:34,190
Dogs are spiritual animals,
so they can see me in any form.
55
00:04:34,274 --> 00:04:36,359
Really? Paw-sitively fascinating.
56
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
Of all the village dogs,
this one barks at me the most.
57
00:04:40,446 --> 00:04:41,614
Really?
58
00:04:42,198 --> 00:04:44,742
I guess that makes you
tonight's third wishmaker.
59
00:04:44,826 --> 00:04:46,744
Nice to meet you, mutt.
60
00:04:47,870 --> 00:04:50,415
What a load of dog shit.
Dogs aren't included.
61
00:04:52,625 --> 00:04:53,626
Why not?
62
00:04:54,127 --> 00:04:57,046
You said the first five
we meet on this road.
63
00:04:57,130 --> 00:05:00,049
That should include all living beings.
Those are the rules.
64
00:05:00,133 --> 00:05:02,302
Don't you agree,
Ki Ka-young, lover of rules?
65
00:05:04,554 --> 00:05:06,723
THIS WAY TO CHEONGPUNG VILLAGE HALL
66
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Ms. Ki?
67
00:05:11,894 --> 00:05:13,479
Where are you headed this late?
68
00:05:13,980 --> 00:05:16,190
It's dangerous to be out alone at night.
69
00:05:17,275 --> 00:05:18,109
Need a lift?
70
00:05:18,192 --> 00:05:19,068
No, thanks.
71
00:05:19,569 --> 00:05:21,988
I'm not alone, and I'm meeting someone.
72
00:05:26,492 --> 00:05:28,244
Is that so? Take care, then.
73
00:05:34,917 --> 00:05:36,085
Eom Sang-tae.
74
00:05:36,586 --> 00:05:39,672
You know the gamja-tang spot?
He's the son of Granny Sa, the owner.
75
00:05:39,756 --> 00:05:43,718
Eom Sang-tae must not know
that you're the truly dangerous one here.
76
00:05:43,801 --> 00:05:46,512
Of course he does.
The entire village knows about me.
77
00:05:47,722 --> 00:05:50,224
But he probably doesn't know what I know.
78
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
Yikes, you scared me.
79
00:05:57,774 --> 00:05:59,359
You must be out on a walk
80
00:05:59,942 --> 00:06:01,194
in the dead of night.
81
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
How's your YouTube channel doing?
82
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
-Is Da-jin well?
-Choi Da-jin, lock the doors!
83
00:06:06,824 --> 00:06:07,992
Only joking.
84
00:06:09,035 --> 00:06:10,745
Good night, then.
85
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
I guess it must have been
about a year ago.
86
00:06:19,128 --> 00:06:21,339
He moved here for the farm life.
87
00:06:21,422 --> 00:06:23,716
He and his wife run a YouTube channel.
88
00:06:24,509 --> 00:06:26,260
So I guess we have our five.
89
00:06:27,136 --> 00:06:28,137
It's the best of five.
90
00:06:28,221 --> 00:06:30,181
I'll make it a clean sweep.
91
00:06:31,516 --> 00:06:32,767
You'll see it in no time.
92
00:06:32,850 --> 00:06:34,519
Those five will hit rock bottom.
93
00:06:36,312 --> 00:06:37,939
And that bottom is quite deep.
94
00:06:38,523 --> 00:06:40,817
Humans only realize their true colors
95
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
when faced with the prospect of wishes.
96
00:06:44,987 --> 00:06:45,863
Is that so?
97
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
And what does my wish say about me?
98
00:06:50,159 --> 00:06:51,577
That you're a psychopath.
99
00:06:53,830 --> 00:06:57,041
With a single wish, you led
four humans and a creature to corruption.
100
00:07:00,336 --> 00:07:02,296
And I forgot to mention something.
101
00:07:03,172 --> 00:07:06,175
There are both good and evil genies.
102
00:07:06,926 --> 00:07:09,887
Of them, there is one who conjures hell.
103
00:07:11,222 --> 00:07:12,515
They call him
104
00:07:12,598 --> 00:07:13,850
"Iblis"
105
00:07:14,350 --> 00:07:16,811
or "Shaytan."
106
00:07:18,312 --> 00:07:20,106
To use a name you may recognize…
107
00:07:22,316 --> 00:07:23,359
it's "Satan."
108
00:07:27,447 --> 00:07:28,531
It appears as though…
109
00:07:31,033 --> 00:07:32,869
I have encountered an evil genie.
110
00:08:25,046 --> 00:08:26,547
What are you going to do now?
111
00:08:26,631 --> 00:08:29,967
Even in this life,
she used her first wish selflessly.
112
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
It wasn't exactly selfless, was it?
113
00:08:32,678 --> 00:08:35,932
She bet her life on people being kind.
What else is that but selflessness?
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,100
And what did you call her? "A psychopath"?
115
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
"I am Satan"?
What's with the sudden honesty?
116
00:08:40,269 --> 00:08:42,688
So the rats are
surprisingly accurate informants.
117
00:08:46,859 --> 00:08:48,736
I just didn't want to lose.
118
00:08:50,196 --> 00:08:51,072
What should I do?
119
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Maybe I should just skip this life?
120
00:08:54,659 --> 00:08:56,702
Ki Ka-young will live until 80 at most.
121
00:08:59,121 --> 00:09:02,208
With this lamp and those aluminum kettles,
those years should fly by.
122
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
And how would you fund that habit?
123
00:09:04,919 --> 00:09:07,213
Yes, good plan. Let's just skip this life.
124
00:09:07,296 --> 00:09:09,507
For now, I'll try my best to avoid her.
125
00:09:10,007 --> 00:09:12,552
You go get a job at her auto shop
and gather some intel.
126
00:09:12,635 --> 00:09:13,469
What do you think?
127
00:09:13,553 --> 00:09:16,722
Right, so you'll be using my money.
128
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
But where will you hide, Master?
129
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Somewhere very far away from here.
130
00:09:25,481 --> 00:09:26,899
Somewhere closer to him.
131
00:09:36,534 --> 00:09:38,160
Come on out. Let's eat.
132
00:09:38,244 --> 00:09:39,579
No, I was just rushing out…
133
00:09:40,079 --> 00:09:42,707
Hey, that!
I know the perfect place to eat that.
134
00:09:43,583 --> 00:09:45,543
And don't tell Ka-young that you saw me.
135
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
How delicious.
136
00:10:21,370 --> 00:10:22,496
What? Status report?
137
00:10:22,580 --> 00:10:25,333
I have just spotted
an unidentified flying object!
138
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
I see a carpet. Over!
139
00:10:32,298 --> 00:10:33,549
He's eating bibimbap. Over.
140
00:10:33,633 --> 00:10:36,135
What are you talking about?
Give me a proper report!
141
00:10:43,476 --> 00:10:44,393
What's the matter?
142
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Come on, what is it?
143
00:10:48,564 --> 00:10:50,775
Oh, did you two arrange to meet here?
144
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
He's escaping. Awaiting orders. Over.
145
00:10:53,653 --> 00:10:55,488
Should we shoot him down? Over!
146
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
At around 3:38 p.m. today,
147
00:10:58,074 --> 00:11:01,619
the Ministry of National Defensereported an unidentified flying object
148
00:11:01,702 --> 00:11:05,498
near the Korea-Japan maritime border,which prompted a fighter jet standoff.
149
00:11:05,581 --> 00:11:09,585
They avoided providing specific detailsregarding the unidentified flying object.
150
00:11:14,340 --> 00:11:17,051
I guess I've identified
the unidentified flying object.
151
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
With my very eyes.
152
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
I needed some time to myself
to mull things over.
153
00:11:22,598 --> 00:11:23,974
Shut it.
154
00:11:24,058 --> 00:11:26,811
You almost sparked a war
between two countries,
155
00:11:27,561 --> 00:11:29,313
then tucked into an in-flight meal?
156
00:11:30,106 --> 00:11:31,190
Bibimbap!
157
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Ms. Ki. You're hiring, aren't you?
158
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Please hire me for the job.
159
00:11:42,451 --> 00:11:44,495
I was practically raised
on rice and engines.
160
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
Why don't you avoid
161
00:11:47,456 --> 00:11:50,292
talking about rice today?
162
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Did you two plan something?
163
00:11:56,716 --> 00:11:58,092
You clearly know each other.
164
00:12:04,306 --> 00:12:06,058
You said you'd stay hidden.
165
00:12:06,142 --> 00:12:08,352
How can you get caught
in less than 12 hours?
166
00:12:08,436 --> 00:12:10,938
Don't worry. I have a plan.
167
00:12:13,149 --> 00:12:14,692
I need a change in direction.
168
00:12:15,276 --> 00:12:17,570
Half a day in, and you're doing this here?
169
00:12:18,070 --> 00:12:22,324
Why did Ki Ka-young die for them
when she had no interest in dying for me?
170
00:12:22,825 --> 00:12:24,452
What makes me different from them?
171
00:12:25,828 --> 00:12:27,163
I should've checked that.
172
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
I'll be back.
173
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
Where are you off to now?
174
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Comrades.
175
00:12:38,215 --> 00:12:39,258
OCTOBER, 1909
PRIMORSKY KRAI
176
00:12:39,341 --> 00:12:41,677
Let us meet again
at Harbin Station. Alive.
177
00:12:42,428 --> 00:12:43,262
Yes.
178
00:12:48,184 --> 00:12:49,143
Ki Ka-young?
179
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
Who are you?
180
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
Hi, past-life Ki Ka-young.
181
00:12:54,857 --> 00:12:56,525
I need to ask you something.
182
00:12:58,444 --> 00:12:59,445
Know of An Jung-geun?
183
00:13:00,738 --> 00:13:01,572
Comrades!
184
00:13:01,655 --> 00:13:04,658
Our location has been compromised!
Run, now! Hurry!
185
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
So you are a spy.
186
00:13:08,412 --> 00:13:09,371
A spy?
187
00:13:10,039 --> 00:13:10,873
What's that?
188
00:13:11,749 --> 00:13:13,167
No, I just have a question.
189
00:13:16,045 --> 00:13:17,630
Fire!
190
00:13:19,256 --> 00:13:20,966
So loud. No, stop!
191
00:13:24,720 --> 00:13:26,597
Come on, that stings!
192
00:13:27,640 --> 00:13:29,308
Hey! We were talking over here!
193
00:13:29,391 --> 00:13:30,851
What do you keep throwing at me?
194
00:13:38,400 --> 00:13:41,570
I was only trying to return them to you.
Right, Ki Ka-young.
195
00:13:42,655 --> 00:13:44,907
Where are you going? Wait for me!
196
00:13:45,407 --> 00:13:47,827
I said I have a question.
I swear it won't take long!
197
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Thanks for saving me.
198
00:13:52,581 --> 00:13:54,375
If we are granted another life,
199
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
I hope we meet again.
200
00:13:57,211 --> 00:13:59,547
Wait, no.
I want to talk to you in this life…
201
00:13:59,630 --> 00:14:01,340
Get him first!
202
00:14:01,423 --> 00:14:02,675
Fire!
203
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
That stings!
204
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Stop giving me these things!
205
00:14:08,514 --> 00:14:10,140
-There he is!
-Right, Ki Ka-young.
206
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
Wait, I…
207
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
This life just won't do.
208
00:14:18,899 --> 00:14:22,027
THE YEAR 1592
209
00:14:30,911 --> 00:14:33,372
A messenger is herefrom Jeolla's naval command.
210
00:14:33,455 --> 00:14:34,290
Let him in.
211
00:14:38,377 --> 00:14:40,504
-You may approach.
-Yes, sir.
212
00:14:45,926 --> 00:14:47,011
Ki Ka-young.
213
00:14:54,435 --> 00:14:55,269
Ki Ka-young.
214
00:14:56,228 --> 00:14:58,898
-What was that?
-What was that sound just now?
215
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
You're a man now?
216
00:15:10,242 --> 00:15:12,745
Ki Ka-young. I have a question for you.
217
00:15:12,828 --> 00:15:13,704
Your Majesty.
218
00:15:13,787 --> 00:15:17,166
I, Yi Sun-sin, Left Naval Commander
of Jeolla Province, humbly report.
219
00:15:17,249 --> 00:15:20,127
Yes. It's about that man, Yi Sun-sin.
220
00:15:20,210 --> 00:15:23,464
Our forces struck Busan Port's
enemy base, sinking 130 ships…
221
00:15:23,547 --> 00:15:24,757
-Ki Ka-young.
-Ki Ka-young.
222
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
No, kicking, no, killing…
223
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
Command my death, Your Majesty.
224
00:15:30,930 --> 00:15:33,390
Who was that? Come on out.
225
00:15:34,350 --> 00:15:36,852
Who keeps going on about "Ki Ka-young"?
226
00:15:43,067 --> 00:15:44,735
Goodness, how can this be?
227
00:15:44,818 --> 00:15:45,778
What is that?
228
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Who is that?
229
00:15:48,614 --> 00:15:49,990
Is he a person or a ghost?
230
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
I have a pressing question, you see.
231
00:15:53,619 --> 00:15:55,663
That peculiar, freakish…
232
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Seize that monstrous being
and decapitate it at once!
233
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Decapitate?
234
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
What does that mean?
235
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
And so, it was recordedin one unofficial Joseon text
236
00:16:09,718 --> 00:16:13,722
that the being stayed alivefor three days even after being beheaded
237
00:16:13,806 --> 00:16:17,142
and, for all three days,continued its bizarre cries,
238
00:16:17,226 --> 00:16:22,815
saying "Kay Young, Kay Young"before vanishing into thin air.
239
00:16:25,609 --> 00:16:26,610
Where have you been?
240
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
Far away.
241
00:16:37,579 --> 00:16:39,957
There were some people
I needed to meet up with.
242
00:16:40,791 --> 00:16:43,252
What the hell are you playing at?
243
00:16:43,752 --> 00:16:46,588
I made a wish like you wanted.
Why aren't you doing any work?
244
00:16:47,256 --> 00:16:49,425
You're just stalling for time, aren't you?
245
00:16:50,050 --> 00:16:50,926
Not at all!
246
00:16:51,510 --> 00:16:55,597
I've arranged it so that the lamp
will show itself when their desire peaks.
247
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
But if someone's wish changes things,
how would I know?
248
00:17:01,895 --> 00:17:02,771
What about that?
249
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
Once you write with this pen,
250
00:17:10,487 --> 00:17:13,532
your words are eternally binding,
no matter how things may change?
251
00:17:14,158 --> 00:17:16,702
And we're here to get it?
At the crack of dawn?
252
00:17:16,785 --> 00:17:18,328
Yes. It'll be right here.
253
00:17:19,496 --> 00:17:21,081
But the process is complicated,
254
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
and I'll need your help.
255
00:17:32,468 --> 00:17:35,262
He owns this building.
Did you get permission to be up here?
256
00:17:35,345 --> 00:17:37,890
Between us,
permission will never be necessary.
257
00:17:39,391 --> 00:17:41,226
Pluck a feather while he's distracted.
258
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Then run.
259
00:17:45,731 --> 00:17:46,565
What?
260
00:17:49,985 --> 00:17:50,944
Why, you…
261
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
This is so much fun!
262
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
Are you okay?
263
00:18:18,931 --> 00:18:20,140
Yes, well, I'm fine.
264
00:18:21,350 --> 00:18:24,228
Why were you screaming
when you have wings?
265
00:18:24,311 --> 00:18:26,480
I was just nervous
since it's been a while.
266
00:18:27,106 --> 00:18:28,649
Is your auto shop doing well?
267
00:18:28,732 --> 00:18:29,900
You could say that.
268
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
Anyway, you'll feel a pinch.
269
00:18:36,490 --> 00:18:38,742
Damn it!
I'm already stressed from molting.
270
00:18:39,368 --> 00:18:41,328
Hey! How many did you pluck?
271
00:18:43,997 --> 00:18:45,624
Long time no see, brother.
272
00:18:47,042 --> 00:18:49,378
I heard you got out, brother.
273
00:18:49,461 --> 00:18:51,171
It's been, what, almost 1,000 years?
274
00:18:51,255 --> 00:18:55,217
So, in my absence,
was the world full of peace and quiet?
275
00:18:55,759 --> 00:18:58,804
You condemned me,
saying I led humans astray.
276
00:18:59,471 --> 00:19:02,683
So tell me. In a world without me,
were all humans kind?
277
00:19:02,766 --> 00:19:07,062
I've seen that war, murder, greed,
and selfishness all continued to exist,
278
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
even in my absence.
279
00:19:09,231 --> 00:19:11,316
Ever think they're the seeds you sowed?
280
00:19:11,900 --> 00:19:15,445
The idea of humans getting a chance
to make a wish is just wrong.
281
00:19:16,280 --> 00:19:18,407
-Hasn't it ever occurred to you?
-No, it hasn't.
282
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
All that occurs to me
283
00:19:19,741 --> 00:19:22,536
is how those flawed lumps of clay
are his mistake.
284
00:19:22,619 --> 00:19:25,164
Proving that hell is fitting
for those lumps of clay
285
00:19:25,831 --> 00:19:27,791
is the task that he bestowed upon me.
286
00:19:27,875 --> 00:19:30,377
Don't forget that
he also bestowed me with a task.
287
00:19:30,878 --> 00:19:34,089
I'm pretty sure you took from my wing
before you were locked up.
288
00:19:34,173 --> 00:19:35,674
What are you up to this time?
289
00:19:35,757 --> 00:19:36,884
Never you mind.
290
00:19:37,384 --> 00:19:38,927
While I was locked up,
291
00:19:39,011 --> 00:19:42,306
for 983 years
without skipping a single day,
292
00:19:43,348 --> 00:19:45,726
you came to visit the desertwhere I was locked up
293
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
and poured a handful of sand over my lamp.
294
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Was it heavy?
295
00:19:51,273 --> 00:19:54,151
You ought to experience
the burdens humans live with.
296
00:19:54,818 --> 00:19:57,654
My goodness.
You really are an angel, aren't you?
297
00:20:00,115 --> 00:20:02,367
Enough chitchat. Let's truly catch up.
298
00:20:02,868 --> 00:20:05,412
If you wish.
Though, this will be the last time.
299
00:20:06,997 --> 00:20:08,665
I'll be coming for your throat soon.
300
00:20:22,971 --> 00:20:24,431
Wait, where did he go?
301
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
Hey! Damn you!
302
00:20:59,758 --> 00:21:02,094
Are you nuts?
Did you just bust through my building?
303
00:21:02,594 --> 00:21:05,514
All the units are sold,
and everyone's due to move in next week!
304
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
Any idea what this building's worth?
305
00:21:08,725 --> 00:21:09,643
Let's see.
306
00:21:10,185 --> 00:21:12,980
Would it be worth
the weight of your hypocrisy?
307
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
Why, you little!
308
00:21:14,982 --> 00:21:17,693
For a second there,
I almost forgot you were Satan.
309
00:21:18,819 --> 00:21:20,195
Is it hitting home now?
310
00:21:22,614 --> 00:21:24,408
You better watch your back,
311
00:21:25,075 --> 00:21:26,952
for I have returned, brother.
312
00:21:31,206 --> 00:21:32,958
That damn little…
313
00:21:52,311 --> 00:21:54,229
It can only write truths?
314
00:22:00,986 --> 00:22:04,489
WRITTEN BY KI KA-YOUNG
315
00:22:04,573 --> 00:22:08,744
A NEGATIVE ONE AND A STONE IN A SHOE
316
00:22:15,292 --> 00:22:19,212
GENIE HAS GOOD LOOKS
317
00:22:20,922 --> 00:22:21,757
It works.
318
00:22:22,799 --> 00:22:24,051
GENIE HAS LOOKS
319
00:22:24,634 --> 00:22:26,803
Wow. Brutal.
320
00:22:30,599 --> 00:22:34,436
I AM
321
00:22:37,647 --> 00:22:40,400
I AM GRANDMA'S BURDEN
322
00:22:44,112 --> 00:22:45,697
I AM GRANDMA'S STRENGTH
323
00:22:54,122 --> 00:22:55,540
Ka-young.
324
00:22:56,041 --> 00:22:57,209
Try some of these.
325
00:22:57,834 --> 00:23:01,880
Chang-sik dropped off a huge basketful,
and they're incredibly sweet.
326
00:23:04,841 --> 00:23:06,510
-Grandma.
-Yes?
327
00:23:08,178 --> 00:23:10,347
All this time,
I've been fooled by everyone.
328
00:23:10,847 --> 00:23:12,974
I'm not a burden to you, Grandma.
329
00:23:13,892 --> 00:23:14,810
I'm your strength.
330
00:23:14,893 --> 00:23:15,936
Goodness me.
331
00:23:16,019 --> 00:23:19,147
You must not be all that smart
if you're only just figuring that out.
332
00:23:19,231 --> 00:23:21,024
I guess being first doesn't mean much.
333
00:23:22,567 --> 00:23:24,111
Eat up. It'll give you strength.
334
00:23:26,655 --> 00:23:31,576
Actually, Grandma,
strawberries have vitamin C, not strength.
335
00:23:31,660 --> 00:23:35,539
For strength, you want to consume
a primary energy source, like carbs…
336
00:23:35,622 --> 00:23:36,456
Grandma?
337
00:23:49,219 --> 00:23:52,180
Seriously, what's going on
in that head of yours?
338
00:23:52,264 --> 00:23:53,765
Aren't you going to do any work?
339
00:23:54,599 --> 00:23:57,018
-Gonna sell the strawberries next year?
-Aye, ma'am!
340
00:23:57,519 --> 00:23:58,395
It's no big deal.
341
00:23:59,271 --> 00:24:00,272
It wasn't mutual.
342
00:24:01,648 --> 00:24:02,774
It was one-sided.
343
00:24:03,400 --> 00:24:04,276
By the way,
344
00:24:04,359 --> 00:24:08,071
I heard that men in the Middle East
really do rub noses like that.
345
00:24:08,155 --> 00:24:11,867
I hear they only do that to dignitaries
whom they deeply respect.
346
00:24:11,950 --> 00:24:13,618
What, so I'm a dignitary?
347
00:24:13,702 --> 00:24:14,661
I guess so.
348
00:24:23,837 --> 00:24:25,255
You're the only one for me!
349
00:24:25,338 --> 00:24:28,300
Peace has been restored
to our briefly rattled family!
350
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Sure, all right.
351
00:24:30,886 --> 00:24:33,805
What kind of fresh bullcrap is this?
352
00:24:34,306 --> 00:24:37,225
Didn't you say there was a draw
to assign festival booths?
353
00:24:37,309 --> 00:24:39,478
-Get to work, will you?
-Aye, ma'am!
354
00:24:40,395 --> 00:24:44,065
Please do your best to keep sales steady
during the festival period.
355
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
Our branch manager is very concerned.
356
00:24:45,942 --> 00:24:49,404
Pay closer attention to the displays
and offer samples proactively.
357
00:24:49,488 --> 00:24:51,281
Yes, ma'am.
358
00:24:51,865 --> 00:24:52,991
Ms. Kang Im-seon?
359
00:24:53,783 --> 00:24:55,869
I've told you multiple times
to wear makeup.
360
00:24:56,369 --> 00:24:58,079
And remove that pain relief patch.
361
00:25:01,166 --> 00:25:02,083
Hello?
362
00:25:02,167 --> 00:25:03,793
Answer me, please.
363
00:25:03,877 --> 00:25:05,545
Yes, Assistant Manager Lee.
364
00:25:23,605 --> 00:25:24,981
What's this?
365
00:25:26,566 --> 00:25:28,527
I didn't know we sold anything like this.
366
00:25:58,473 --> 00:25:59,474
What is that?
367
00:26:00,517 --> 00:26:02,852
I am Genie, the lamp spirit.
368
00:26:03,979 --> 00:26:05,855
I shall grant you three wishes.
369
00:26:08,858 --> 00:26:09,693
Make them.
370
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
No bringing back the dead.
371
00:26:14,322 --> 00:26:15,574
No traveling to the future.
372
00:26:16,324 --> 00:26:19,828
Anything besides that, your wish…
373
00:26:22,247 --> 00:26:23,456
is my command.
374
00:26:32,966 --> 00:26:34,509
She made her first wish?
375
00:26:38,263 --> 00:26:40,098
I get what the negative one means,
376
00:26:41,725 --> 00:26:43,184
but what's with the stone?
377
00:26:44,227 --> 00:26:46,479
-There's always something.
-Not your concern.
378
00:26:47,522 --> 00:26:49,524
So what did Ms. Kang wish for?
379
00:26:55,989 --> 00:27:00,910
{\an8}KANG IM-SEON, SUPERMARKET EMPLOYEE
380
00:27:00,994 --> 00:27:07,626
{\an8}APRIL 19, 2024, MADE HER FIRST WISH
381
00:27:07,709 --> 00:27:11,671
{\an8}I'm Kang Im-seon,
your newly appointed branch manager.
382
00:27:11,755 --> 00:27:14,883
{\an8}TO BECOME BRANCH MANAGER
383
00:27:15,634 --> 00:27:18,470
I've worked
at this supermarket for 20 years,
384
00:27:19,054 --> 00:27:21,222
since the year after it opened.
385
00:27:21,806 --> 00:27:22,807
But that young brat
386
00:27:22,891 --> 00:27:25,769
landed assistant manager
just by having a college degree.
387
00:27:26,811 --> 00:27:28,355
I'm still just a temp.
388
00:27:30,899 --> 00:27:33,318
Make me that bitch's superior officer.
389
00:27:33,902 --> 00:27:35,028
The branch manager.
390
00:27:37,530 --> 00:27:39,115
That is my first wish.
391
00:27:44,954 --> 00:27:47,666
Oh boy. Good for you, Im-seon.
392
00:27:48,249 --> 00:27:50,001
She worked so hard.
393
00:27:50,502 --> 00:27:51,836
Congratulations.
394
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
Assistant Manager Lee?
395
00:27:56,091 --> 00:27:58,426
You'll work the frozen goods
discount display today.
396
00:27:58,510 --> 00:27:59,511
Me?
397
00:28:00,428 --> 00:28:02,764
You never seem satisfied
with the employees' work.
398
00:28:02,847 --> 00:28:05,350
And wear a lighter shade of lipstick.
399
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
Stop wafting your perfume
around the tasting stations.
400
00:28:10,355 --> 00:28:11,231
Hello?
401
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Answer me, please!
402
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Yes, Branch Manager Kang.
403
00:28:21,908 --> 00:28:24,160
All right, then. Let's open our doors.
404
00:28:24,661 --> 00:28:25,870
Yes, ma'am.
405
00:28:27,622 --> 00:28:29,499
What on earth is going on?
406
00:28:29,999 --> 00:28:33,753
I know. How can a temp employee
become branch manager overnight?
407
00:28:34,254 --> 00:28:35,380
How did that happen?
408
00:28:35,964 --> 00:28:36,965
Who knows?
409
00:28:39,592 --> 00:28:41,052
You're due for an oil change.
410
00:28:41,636 --> 00:28:43,388
I am, aren't I?
411
00:28:44,806 --> 00:28:45,765
Actually,
412
00:28:46,516 --> 00:28:47,976
I'll be getting a new car.
413
00:28:48,601 --> 00:28:49,477
An imported one.
414
00:28:49,561 --> 00:28:51,479
Don't you worry about me anymore.
415
00:28:56,943 --> 00:28:58,319
Are you seeing it now?
416
00:28:58,945 --> 00:29:00,530
The true nature of humanity?
417
00:29:01,364 --> 00:29:03,116
One thing I definitely didn't know.
418
00:29:03,825 --> 00:29:04,993
That I'd lose a client.
419
00:29:06,244 --> 00:29:08,913
But is it okay for you
to be seen with me like this?
420
00:29:08,997 --> 00:29:12,959
The wishmakers know you're a genie.
Shouldn't you avoid being seen with me?
421
00:29:14,878 --> 00:29:17,213
In their eyes, I'm a mere sand whirl.
422
00:29:18,214 --> 00:29:21,009
But I tend to emit a golden light
to appear more mystical.
423
00:29:21,509 --> 00:29:23,595
There's no real functional purpose.
424
00:29:26,306 --> 00:29:29,184
Min-ji tends to wear a gown
to appear more like a dentist.
425
00:29:30,518 --> 00:29:32,937
If one holds a syringe without a gown on…
426
00:29:37,400 --> 00:29:39,152
You're really gonna cut it off there?
427
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
Wow. You're evil.
428
00:29:44,449 --> 00:29:47,952
I've been itching to know for ages.
Who even is this Min-ji?
429
00:29:49,996 --> 00:29:52,207
Would you move
your damn head, Choi Min-ji?
430
00:29:52,290 --> 00:29:55,084
I can't see the psychopath's head
because of you.
431
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
So, do you really have the urge
to kill people and stuff?
432
00:30:01,925 --> 00:30:03,301
In gruesome ways?
433
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
I did just now.
434
00:30:07,180 --> 00:30:08,264
Just now?
435
00:30:09,098 --> 00:30:11,226
Damn, I almost pissed myself.
436
00:30:11,810 --> 00:30:12,811
Getting hit hurts.
437
00:30:12,894 --> 00:30:15,230
She might not say it,
but it still physically hurts.
438
00:30:15,313 --> 00:30:17,023
Did she fucking say "physically"?
439
00:30:17,732 --> 00:30:20,902
That's why we hit her, dumbass.
So it hurts.
440
00:30:24,405 --> 00:30:26,157
You do that even though you know?
441
00:30:26,741 --> 00:30:28,701
You know the rules, yet you still hit her?
442
00:30:29,327 --> 00:30:30,495
You don't hold back?
443
00:30:34,833 --> 00:30:36,125
This is fucking boring.
444
00:30:36,209 --> 00:30:38,837
Hey, let's finish this smoke and bounce.
445
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
What the fuck? I smell gasoline.
446
00:30:52,600 --> 00:30:54,310
It fucking reeks of gasoline.
447
00:30:54,394 --> 00:30:56,604
You fucking bitch.
What the hell are you doing?
448
00:30:56,688 --> 00:30:58,022
Setting this place on fire.
449
00:30:58,106 --> 00:31:00,483
The story will be
you started the fire while smoking.
450
00:31:00,567 --> 00:31:02,819
Do we look like dipshits to you,
you psycho bitch?
451
00:31:02,902 --> 00:31:04,279
There are so many witnesses--
452
00:31:04,362 --> 00:31:06,114
-Fuck!
-Damn it!
453
00:31:07,115 --> 00:31:07,949
So?
454
00:31:08,533 --> 00:31:10,743
Shall I eliminate the witnesses, then?
455
00:31:12,453 --> 00:31:14,914
Okay, we get it. Fine. We won't touch you.
456
00:31:14,998 --> 00:31:18,543
Don't touch Choi Min-ji either.
This is our new rule.
457
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Fine.
458
00:31:26,175 --> 00:31:27,093
Be my friend.
459
00:31:27,176 --> 00:31:29,178
We're the only ones
who don't have friends.
460
00:31:29,888 --> 00:31:33,224
In South Korea, it's far more efficient
to be in a pair than alone.
461
00:31:34,017 --> 00:31:36,102
What happens if I say I don't want to?
462
00:31:36,185 --> 00:31:37,604
You don't have a choice.
463
00:31:37,687 --> 00:31:40,148
That's why, starting today,
you and I are friends.
464
00:31:41,024 --> 00:31:42,609
Also, your grades suck.
465
00:31:43,443 --> 00:31:44,527
Memorize all of this.
466
00:31:44,611 --> 00:31:46,112
If you don't, I'll kill you.
467
00:31:47,780 --> 00:31:49,949
Solve these, or I'll kill you.
468
00:31:52,118 --> 00:31:54,370
Pass the interview and oral exam.
469
00:31:54,454 --> 00:31:56,122
If you don't, I'll kill you.
470
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
That's what I needed to hear.
471
00:31:58,416 --> 00:31:59,918
You have no other choice.
472
00:32:00,835 --> 00:32:02,128
Pass, Choi Min-ji!
473
00:32:02,211 --> 00:32:05,006
ODD TEETH AND ODD PEOPLE WELCOME
474
00:32:05,089 --> 00:32:07,550
That's so funny.
It says, "Odd people welcome."
475
00:32:07,634 --> 00:32:09,636
-How ridiculous.
-Tell me about it.
476
00:32:09,719 --> 00:32:13,431
In my experience,
it's the odd ones who change the world.
477
00:32:14,223 --> 00:32:17,018
One of the wishmakers
from Ms. Ki Ka-young's first wish
478
00:32:17,101 --> 00:32:18,811
has made their first wish.
479
00:32:18,895 --> 00:32:21,481
Today's Cheongpung
is not the same as yesterday's.
480
00:32:22,607 --> 00:32:23,733
Congratulations, Master.
481
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
If we steer Ms. Ki Ka-young's
last two wishes the right way,
482
00:32:27,695 --> 00:32:30,907
you'll at last be able to do
what you've longed for.
483
00:32:30,990 --> 00:32:32,200
Slit Iblis's throat.
484
00:32:32,283 --> 00:32:34,410
So that's what they wanted my wing for.
485
00:32:34,494 --> 00:32:35,370
To keep a record.
486
00:32:37,538 --> 00:32:40,833
You know it took me 20 years
to study psychopaths, don't you?
487
00:32:41,417 --> 00:32:44,420
I actually thought Ki Ka-young
wouldn't make any wishes.
488
00:32:44,504 --> 00:32:48,716
For now, I'm happy that I've caught
a lucky break, but something feels off.
489
00:32:49,592 --> 00:32:52,804
I tossed all my books, but maybe
I'm not done researching psychopaths.
490
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
Anyway, what's Iblis up to these days?
491
00:32:55,807 --> 00:32:57,558
Canned beer and video game machines.
492
00:32:59,602 --> 00:33:01,813
-Think he'll show up when he's broke?
-Yes.
493
00:33:02,313 --> 00:33:04,065
He's using Sade's money right now.
494
00:33:04,565 --> 00:33:07,902
Hate comments have been flooding
the foundation's website since yesterday.
495
00:33:08,403 --> 00:33:10,947
Judging by the typos and content,
they're clearly written
496
00:33:11,781 --> 00:33:12,949
by Iblis.
497
00:33:13,032 --> 00:33:14,575
BEAUTIFUL RYU SU-HYEON. RESPECT!
498
00:33:14,659 --> 00:33:15,952
ANON: WHY? ARE YOU STOOPID?
499
00:33:26,671 --> 00:33:28,423
No!
500
00:33:29,298 --> 00:33:30,633
Please, no!
501
00:33:33,511 --> 00:33:35,722
Sang-hyeok found money when he did this.
502
00:33:46,649 --> 00:33:47,608
Hey, human.
503
00:33:51,112 --> 00:33:53,322
Who? Me?
504
00:33:57,452 --> 00:33:58,286
What do you want?
505
00:33:59,162 --> 00:34:00,079
Pick it up.
506
00:34:00,163 --> 00:34:01,873
The Earth is hurting.
507
00:34:01,956 --> 00:34:04,083
Even Ki Ka-young picks up after herself.
508
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
The Earth?
509
00:34:08,087 --> 00:34:08,921
It's hurting?
510
00:34:10,715 --> 00:34:12,091
I guess today's my lucky day.
511
00:34:19,974 --> 00:34:22,351
I'm gonna toss this one too.
Infuriating, isn't it?
512
00:34:22,435 --> 00:34:23,561
Then hit me.
513
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
Wow.
514
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
I almost swooned.
515
00:34:29,150 --> 00:34:31,527
Any other day, you'd be exactly my type,
516
00:34:32,028 --> 00:34:33,112
but not today.
517
00:34:33,196 --> 00:34:34,572
Sade!
518
00:34:41,037 --> 00:34:41,913
Yes, Master.
519
00:34:41,996 --> 00:34:45,208
What the heck? Where'd you show up from?
520
00:34:45,291 --> 00:34:46,709
Take care of him for me.
521
00:34:47,293 --> 00:34:49,128
And hand over any spare change you have.
522
00:34:52,131 --> 00:34:53,758
That was incredibly smooth.
523
00:34:56,094 --> 00:34:57,595
Keep glaring at me. I dare you.
524
00:35:03,142 --> 00:35:06,687
Come on, bring it. Just so you know,
touch me, and I'll demand a settlement.
525
00:35:06,771 --> 00:35:07,647
Got it?
526
00:35:12,276 --> 00:35:14,112
Don't come any closer!
527
00:35:17,907 --> 00:35:19,617
Back off! Don't come any closer!
528
00:35:20,118 --> 00:35:23,454
What are you going to do
about the 1,800 won I lost because of you?
529
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
Nice going.
530
00:35:27,542 --> 00:35:28,501
Irem!
531
00:35:30,169 --> 00:35:33,214
How long has it been? 100 years?
532
00:35:34,298 --> 00:35:37,093
Excuse me. Have you seen a girl
who looks like this?
533
00:35:43,891 --> 00:35:45,184
Irem!
534
00:35:46,602 --> 00:35:50,606
So you've been here
the whole time since then?
535
00:35:50,690 --> 00:35:55,653
Yes. Ejllael decided to settle here.
Death ran rampant back then.
536
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
They said it was black,
so keep an eye out.
537
00:35:59,574 --> 00:36:02,410
-Okay.
-Shouldn't we search during the day?
538
00:36:06,455 --> 00:36:08,124
Who goes there? Who are you?
539
00:36:08,666 --> 00:36:11,002
Is that Director Ryu's assistant
and Mr. Seo I-deuk?
540
00:36:11,085 --> 00:36:13,671
This isn't the time or place
for a rendezvous.
541
00:36:13,754 --> 00:36:17,091
A panther or whatever was spotted
in town, and everyone's on edge.
542
00:36:17,175 --> 00:36:19,677
Are you sure
it's a panther and not a jaguar--
543
00:36:20,386 --> 00:36:21,262
A jaguar?
544
00:36:21,345 --> 00:36:24,599
It's probably hiding in the mountains,
so let's head back down now.
545
00:36:24,682 --> 00:36:26,392
-It's dangerous. Go on.
-Sure, thanks.
546
00:36:26,475 --> 00:36:27,393
Hurry along.
547
00:36:27,977 --> 00:36:29,061
Goodbye.
548
00:36:29,145 --> 00:36:29,979
Go.
549
00:36:30,688 --> 00:36:31,689
Hold on a second.
550
00:36:34,025 --> 00:36:34,859
That tail…
551
00:36:37,653 --> 00:36:38,487
and those ears.
552
00:36:42,325 --> 00:36:44,076
We went to Everland today.
553
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
They're hot off the shelf.
Aren't they cute?
554
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Is that right? I must say,
they're so realistic. Go on.
555
00:36:51,292 --> 00:36:52,126
Hurry along.
556
00:36:55,671 --> 00:36:57,715
Grr… Roar.
557
00:36:58,424 --> 00:37:00,343
Shall we hear about
what happened overnight?
558
00:37:00,426 --> 00:37:04,639
I would rather die an honorable death
than submit to my mortal enemy.
559
00:37:04,722 --> 00:37:06,474
This is a bad look for jaguars.
560
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
I'll bite you.
561
00:37:08,768 --> 00:37:12,647
Please. My elderly mother
is waiting for me at home.
562
00:37:12,730 --> 00:37:13,564
Then
563
00:37:14,232 --> 00:37:16,359
why are you out so late?
564
00:37:16,984 --> 00:37:18,110
You're excused. Go.
565
00:37:22,406 --> 00:37:24,283
Still want to die an honorable death?
566
00:37:29,247 --> 00:37:31,874
I did some digging as you ordered me to.
567
00:37:31,958 --> 00:37:35,419
The auto shop is her side hustle,
and she actually has another day job.
568
00:37:39,715 --> 00:37:41,008
Elon Musk.
569
00:37:41,592 --> 00:37:42,635
Should I just kill him?
570
00:37:53,229 --> 00:37:56,315
She must have made a fortune.
She didn't even pick up the pen.
571
00:37:56,899 --> 00:37:59,527
And now comes the really important intel.
572
00:38:00,194 --> 00:38:01,028
Go on.
573
00:38:01,654 --> 00:38:04,407
How come you close shop
every 4th, 14th, and 24th?
574
00:38:04,490 --> 00:38:06,826
Any particular reason, boss?
575
00:38:08,953 --> 00:38:09,912
Four. Death's number.
576
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
DEATH
577
00:38:12,623 --> 00:38:14,875
-She wants Death's number?
-No, that's not it.
578
00:38:14,959 --> 00:38:19,505
Anyway, rain or shine,
she has a routine that she sticks to.
579
00:38:20,006 --> 00:38:22,508
Scuba diving on the 4th.
Hiking on the 14th.
580
00:38:22,591 --> 00:38:24,010
The workshop on the 24th.
581
00:38:24,093 --> 00:38:25,720
-And every Wednesday--
-Gamja-tang!
582
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Wow.
583
00:38:30,599 --> 00:38:32,351
So that's what that meant.
584
00:38:46,657 --> 00:38:48,617
"As natural a death as possible."
585
00:38:50,077 --> 00:38:52,246
"…like deep-sea equipment failure…
586
00:38:55,624 --> 00:38:57,877
or a fall on a remote trail."
587
00:39:09,680 --> 00:39:11,724
Ki Ka-young's entire routine
588
00:39:11,807 --> 00:39:14,477
is her way of preparing for her death.
589
00:39:15,227 --> 00:39:17,313
The fact that a human body is 70% water
590
00:39:17,396 --> 00:39:19,774
means that blood
is the heaviest part of it.
591
00:39:20,399 --> 00:39:23,736
So I thought about it, and if you start
by draining the blood, and then…
592
00:39:24,487 --> 00:39:27,406
Here, here, here,
593
00:39:28,324 --> 00:39:29,241
and here.
594
00:39:30,117 --> 00:39:32,370
If you chop them up like so
and stack the pieces,
595
00:39:32,870 --> 00:39:34,038
you'd only need a coffin…
596
00:39:36,290 --> 00:39:37,666
about this small, no?
597
00:39:37,750 --> 00:39:41,003
Ms. Ki Ka-young.
I'm moving overseas next week.
598
00:39:42,004 --> 00:39:43,631
Is business here that slow?
599
00:39:52,515 --> 00:39:54,809
So she just bought the place.
600
00:40:01,065 --> 00:40:01,982
Wow.
601
00:40:03,150 --> 00:40:04,318
Coffins and all?
602
00:40:05,694 --> 00:40:07,822
She plans to die
as soon as Oh Pan-geum does.
603
00:40:07,905 --> 00:40:09,115
What if she dies too soon?
604
00:40:09,198 --> 00:40:11,325
You can't exactly
take revenge on the dead.
605
00:40:11,409 --> 00:40:13,536
We'll just have to stop her
from dying too soon.
606
00:40:14,161 --> 00:40:15,454
I have my ways.
607
00:40:17,081 --> 00:40:17,915
Let's make sure
608
00:40:19,500 --> 00:40:21,043
Oh Pan-geum sticks around.
609
00:40:24,797 --> 00:40:28,092
Oh dear, my back. My goodness.
610
00:40:29,176 --> 00:40:32,054
I'm so old. I should just die soon.
611
00:40:32,555 --> 00:40:33,556
-No!
-Good heavens!
612
00:40:33,639 --> 00:40:34,765
Where on your back?
613
00:40:35,683 --> 00:40:37,393
Where does it hurt? Lie down.
614
00:40:38,060 --> 00:40:40,229
Is it here? Or here? Or maybe here?
615
00:40:40,312 --> 00:40:41,522
-What are you doing?
-Here?
616
00:40:41,605 --> 00:40:43,649
How's that?
Think you'll live a little longer?
617
00:40:46,485 --> 00:40:48,362
Good heavens, my shoulder.
618
00:40:48,946 --> 00:40:52,324
What would be the use in cooking
a delicious stew with this garlic?
619
00:40:52,408 --> 00:40:53,325
In my old age--
620
00:40:53,409 --> 00:40:54,493
No!
621
00:40:54,577 --> 00:40:55,744
What about the garlic?
622
00:40:56,495 --> 00:40:58,414
Should I grind it? Hand it here.
623
00:41:02,084 --> 00:41:05,921
If you followed her here
all the way from the Middle East,
624
00:41:06,005 --> 00:41:08,007
you must have
some pretty serious feelings.
625
00:41:08,090 --> 00:41:10,176
Well, I knew as soon as I saw her
626
00:41:10,259 --> 00:41:12,803
that she was the one
I'd been waiting for all this time.
627
00:41:12,887 --> 00:41:13,762
Goodness me.
628
00:41:14,555 --> 00:41:16,432
At first sight? Right away?
629
00:41:17,391 --> 00:41:19,643
Of course, Ki Ka-young
didn't believe me at first.
630
00:41:21,896 --> 00:41:24,356
So I took her up a skyscraper.
631
00:41:24,440 --> 00:41:28,360
One of those places where you can see
all the city lights and the night sky?
632
00:41:28,444 --> 00:41:31,614
So what did you do up there?
633
00:41:33,407 --> 00:41:35,367
That's a little intense for your ears.
634
00:41:36,410 --> 00:41:37,745
But one thing's for sure.
635
00:41:37,828 --> 00:41:40,873
Ki Ka-young is unlike
any other woman I've ever met.
636
00:41:40,956 --> 00:41:43,167
She just drives me wild,
so I grabbed her neck--
637
00:41:43,250 --> 00:41:45,669
Gracious me, stop that now!
638
00:41:48,255 --> 00:41:49,840
In any case, you mean to say
639
00:41:49,924 --> 00:41:53,636
you came all this way after falling
for each other at first sight?
640
00:41:54,220 --> 00:41:55,054
Falling?
641
00:41:56,138 --> 00:41:57,515
It wasn't a fall. More of a thud.
642
00:41:58,224 --> 00:41:59,558
It was totally a thud.
643
00:42:00,643 --> 00:42:02,019
Still brings tears to my eyes.
644
00:42:04,813 --> 00:42:05,940
Say your four pillars.
645
00:42:06,524 --> 00:42:07,858
"Four pillars"? What's that?
646
00:42:07,942 --> 00:42:11,320
The day you were born.
It's best if you know the time too.
647
00:42:13,322 --> 00:42:17,368
The day I was born, you say?
I was born on a Thursday.
648
00:42:18,160 --> 00:42:20,996
Around 13.8 billion years
649
00:42:21,872 --> 00:42:22,706
BC.
650
00:42:28,879 --> 00:42:30,381
No need to call me "sir" though.
651
00:42:34,552 --> 00:42:36,303
Let me see.
652
00:42:36,387 --> 00:42:39,390
I really should get around
to tending to that field.
653
00:42:58,701 --> 00:43:01,579
Oh Pan-geum might live forever,
but you might not last long.
654
00:43:02,454 --> 00:43:04,290
Here. I brought you a snack.
655
00:43:04,873 --> 00:43:07,084
There's something
I couldn't tell you last time.
656
00:43:07,668 --> 00:43:10,921
My boss asked me
if she and I had also met before.
657
00:43:15,009 --> 00:43:16,260
What do you mean by that?
658
00:43:17,011 --> 00:43:19,013
Of course we have. We met just yesterday.
659
00:43:19,096 --> 00:43:21,432
Not that. I mean, 983 years ago.
660
00:43:23,976 --> 00:43:25,269
Do you recall that time now?
661
00:43:25,352 --> 00:43:28,355
No. Your master said that he and I
knew each other from the past,
662
00:43:28,439 --> 00:43:30,608
so I wondered if you and I
had also met before.
663
00:43:30,691 --> 00:43:32,234
We did, actually.
664
00:43:32,318 --> 00:43:34,153
But so what if we did?
665
00:43:34,653 --> 00:43:36,447
I want to know what happened.
666
00:43:38,866 --> 00:43:39,742
Back then…
667
00:43:41,744 --> 00:43:43,078
how did I die?
668
00:43:44,955 --> 00:43:46,373
So she doesn't remember.
669
00:43:47,082 --> 00:43:48,792
She only cares about how she died.
670
00:43:49,668 --> 00:43:51,295
I was locked up because of her.
671
00:43:53,005 --> 00:43:55,633
I spent 983 years thinking only about her.
672
00:43:58,052 --> 00:43:59,928
What were you thinking about?
673
00:44:02,014 --> 00:44:05,768
Whether that lump of clay, near death,
regretted using her wishes on others.
674
00:44:06,810 --> 00:44:10,606
Why am I asking myself that over and overin this uncomfortable position?
675
00:44:10,689 --> 00:44:12,775
And why do I only haveone piece of furniture?
676
00:44:13,275 --> 00:44:17,154
Hundreds of years passed
as I pondered these three questions.
677
00:44:18,030 --> 00:44:19,031
But the key thing is…
678
00:44:19,114 --> 00:44:22,368
Whatever you say next
better be meaningful.
679
00:44:24,495 --> 00:44:26,246
I still don't know the answers.
680
00:44:26,330 --> 00:44:28,248
Damn it.
681
00:44:28,791 --> 00:44:30,626
Not exactly smart.
682
00:44:30,709 --> 00:44:32,002
Don't you dare tell her
683
00:44:32,086 --> 00:44:34,713
that she made three righteous wishes
before dying, okay?
684
00:44:34,797 --> 00:44:38,801
About her being righteous in every life
after that and… just everything.
685
00:44:38,884 --> 00:44:41,512
Never, okay?
You can't tell the lump of clay.
686
00:44:42,012 --> 00:44:43,514
I wouldn't dare tell her.
687
00:44:43,597 --> 00:44:46,225
But do you know
that Master's master is just outside?
688
00:44:49,728 --> 00:44:52,481
How much did you hear?
689
00:44:53,899 --> 00:44:55,359
Not exactly observant either.
690
00:44:58,028 --> 00:44:58,862
What the hell?
691
00:44:59,446 --> 00:45:01,031
Why shut the door?
692
00:45:02,533 --> 00:45:06,328
Why are you dressed pretty today?
Hey, Ki Ka-young. Where are you going?
693
00:45:06,912 --> 00:45:08,163
Ki Ka-young!
694
00:45:08,247 --> 00:45:11,166
PSYCHIATRIC CLINIC
695
00:45:12,793 --> 00:45:14,420
Ms. Ki Ka-young, please come in.
696
00:45:34,356 --> 00:45:38,444
Why do I have to carry all this?
I don't feel good. And I'm dizzy.
697
00:45:38,527 --> 00:45:39,778
I'm wearing heels.
698
00:45:43,907 --> 00:45:46,368
I'm going to need
a better reason than that.
699
00:45:48,787 --> 00:45:49,997
What are we doing here?
700
00:45:50,789 --> 00:45:54,877
Normal people come to places like this
to eat, take pictures, and such.
701
00:46:06,638 --> 00:46:07,598
Right this way.
702
00:46:39,713 --> 00:46:40,881
Your daily pills.
703
00:46:41,465 --> 00:46:42,925
Do you get them from that place?
704
00:46:43,634 --> 00:46:44,927
Do they make you better?
705
00:46:45,010 --> 00:46:47,638
What do you think?
They're for Grandma's peace of mind.
706
00:46:50,140 --> 00:46:51,141
A few are vitamins.
707
00:46:55,103 --> 00:46:57,815
Why? Were you hoping
the pills would make me better?
708
00:46:58,649 --> 00:47:00,442
Do you always feel like killing me?
709
00:47:02,361 --> 00:47:03,821
Because you're Satan?
710
00:47:07,825 --> 00:47:08,826
I never said that.
711
00:47:10,035 --> 00:47:10,869
So, what?
712
00:47:12,454 --> 00:47:15,165
You're not normal,
so where do you actually want to go?
713
00:47:42,234 --> 00:47:43,777
Swear you won't push me this time.
714
00:48:03,422 --> 00:48:06,258
You don't think we were caught
on any cameras, do you?
715
00:48:07,968 --> 00:48:08,802
Who knows?
716
00:48:14,016 --> 00:48:15,350
Maybe I will push you.
717
00:48:16,977 --> 00:48:19,897
I don't understand
why you're angry right now.
718
00:48:19,980 --> 00:48:21,523
Right now, you do know.
719
00:48:25,861 --> 00:48:28,572
It's nice that you can
find comfort somewhere.
720
00:48:28,655 --> 00:48:31,199
I guess this is one perk
of owning the lamp.
721
00:48:33,243 --> 00:48:37,122
It's dark up here, so maybe it'd be harder
to see that I'm devoid of emotions.
722
00:48:38,624 --> 00:48:40,292
In that sense, I like you.
723
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Come on,
724
00:48:47,758 --> 00:48:50,177
you can't just drop
something like that on me.
725
00:48:55,265 --> 00:48:56,099
Why exactly
726
00:48:57,601 --> 00:48:58,518
do you like me?
727
00:48:59,102 --> 00:49:00,020
You
728
00:49:01,605 --> 00:49:02,773
are like the cars I fix,
729
00:49:02,856 --> 00:49:06,735
my adjustable wrench, the wheels I roll,
those sorts of things.
730
00:49:07,361 --> 00:49:09,237
I don't need to read your emotions.
731
00:49:10,155 --> 00:49:11,239
You're sturdy.
732
00:49:11,865 --> 00:49:13,116
And sometimes, you shine.
733
00:49:14,284 --> 00:49:16,328
Of all the things I've owned since birth,
734
00:49:16,828 --> 00:49:20,457
Grandma, Min-ji, the auto shop, my car,
735
00:49:21,041 --> 00:49:22,668
gamja-tang, frogs…
736
00:49:23,502 --> 00:49:25,420
-Frogs?
-The sound of dental scaling…
737
00:49:25,504 --> 00:49:27,839
If I'm this far down the list,
you must not like me.
738
00:49:27,923 --> 00:49:29,675
You haven't even mentioned me yet.
739
00:49:32,094 --> 00:49:32,928
Fine.
740
00:49:33,845 --> 00:49:35,305
I shall try to improve my rank.
741
00:49:37,140 --> 00:49:40,435
Dear Master. Today, I shall gift you
with the greatest darkness.
742
00:50:09,297 --> 00:50:11,133
Now we can finally see the stars.
743
00:50:36,950 --> 00:50:37,993
What?
744
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Do it.
745
00:50:42,539 --> 00:50:43,457
Do what?
746
00:50:44,124 --> 00:50:46,710
When a man says something like"Let's gaze at the stars,"
747
00:50:46,793 --> 00:50:48,587
then it's 100% the moment to kiss.
748
00:50:48,670 --> 00:50:50,088
It's the moment
749
00:50:50,839 --> 00:50:51,673
for a kiss.
750
00:50:55,343 --> 00:50:56,928
I've always wondered how it feels.
751
00:50:58,263 --> 00:51:00,932
That's not what this is!
What do you take spirits for?
752
00:51:04,394 --> 00:51:05,437
I won't kiss you.
753
00:51:05,520 --> 00:51:07,230
That's not fair. Why not?
754
00:51:07,731 --> 00:51:09,149
You mentioned the stars!
755
00:51:12,778 --> 00:51:15,447
Fine. Then just stand still.
756
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
I'll do it.
757
00:51:23,371 --> 00:51:25,248
What's this? Are they usually like this?
758
00:51:25,999 --> 00:51:27,042
No, I--
759
00:51:27,125 --> 00:51:28,877
Don't move. Let me try again.
760
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
It still feels exactly the same.
761
00:51:45,227 --> 00:51:46,895
Why do people even like doing this?
762
00:51:59,074 --> 00:51:59,991
Wow.
763
00:52:03,161 --> 00:52:05,205
I really didn't want to do this…
764
00:52:09,835 --> 00:52:10,836
but you're wrong.
765
00:52:11,378 --> 00:52:12,712
It's different when I do it.
766
00:56:31,137 --> 00:56:36,142
Subtitle translation by: Jimin Choi
56079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.