All language subtitles for Genie.Make.a.Wish.S01E02.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 GENIE, MAKE A WISH 2 00:01:08,902 --> 00:01:10,111 If that's your plan, 3 00:01:11,279 --> 00:01:12,989 why not just scrap the wishes 4 00:01:13,698 --> 00:01:15,784 and throw me off right now? 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,410 I'm having 6 00:01:19,162 --> 00:01:20,830 an absolute blast right now! 7 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 You're enjoying this? 8 00:01:26,086 --> 00:01:27,253 Yes. 9 00:01:28,088 --> 00:01:30,006 I was so bored with life, 10 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 but my heart is racing right now. 11 00:01:35,845 --> 00:01:36,679 This is fun? 12 00:01:40,266 --> 00:01:43,186 Fine. Let me kick things up a notch. 13 00:02:15,468 --> 00:02:16,302 It is you. 14 00:02:18,596 --> 00:02:19,931 That lump of clay. 15 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 I'm sure of it. 16 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 I guess I've been too complacent. 17 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Is this how corrupt humans have become? 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Are you humans already beyond temptation? 19 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 How was it when you fell? Did you feel any pain? 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 Let me in on your plans. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,583 While you're trying to kill me, can I try to kill you too? 22 00:02:53,715 --> 00:02:54,924 I'm warning you. 23 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Lay a finger on me again, 24 00:02:59,053 --> 00:03:00,930 and I will wipe out your entire kind, 25 00:03:01,556 --> 00:03:03,558 every single being apart from you, 26 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 from the elderly to infants. 27 00:03:07,061 --> 00:03:09,647 I will exterminate every last being, 28 00:03:10,690 --> 00:03:11,816 sparing no one… 29 00:03:14,068 --> 00:03:16,029 if that's what it takes to watch you suffer. 30 00:03:19,532 --> 00:03:22,577 For 983 years, you've been part of my plans. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,206 Wait. 32 00:03:27,207 --> 00:03:28,917 You're just leaving me here? 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,960 How am I supposed to get down? 34 00:03:47,018 --> 00:03:48,519 Four wheels? 35 00:03:50,688 --> 00:03:53,650 Must be the things Sade mentioned that walk around on their own. 36 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 My mythical beast, Sade. 37 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 Master? 38 00:04:27,183 --> 00:04:29,269 When did you get out here? 39 00:04:29,936 --> 00:04:31,020 Get out. 40 00:04:31,104 --> 00:04:36,609 There are a lot of eyes on me right now, so I'll meet you over at the oasis. 41 00:04:36,693 --> 00:04:37,777 I'll see you later. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,321 I've changed a lot, so try not to be too alarmed. 43 00:04:41,030 --> 00:04:42,824 Get over here this instant! 44 00:04:44,325 --> 00:04:47,620 I was born of a single glistening tear 45 00:04:47,704 --> 00:04:51,040 shed on a strand of my master's silky raven hair. 46 00:04:51,916 --> 00:04:56,629 If you hear what I am saying now in your native language, that's because-- 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 What are you mumbling about? Get your ass over here! 48 00:05:00,508 --> 00:05:03,303 It's been far too long. I've missed you, Master. 49 00:05:05,054 --> 00:05:06,055 Master's scent. 50 00:05:07,098 --> 00:05:10,351 Cut it out. You seemed perfectly happy serving other masters. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,812 I was only doing what I had to. Take a look. 52 00:05:12,895 --> 00:05:16,316 Even the oasis has become a luxurious hotel. 53 00:05:18,109 --> 00:05:22,530 Animal protection laws prohibit hunting, so I'm practically a herbivore now. 54 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 By the way, did you get hurt? 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,044 Earlier, I felt my head splitting and my back breaking. 56 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 There was a bit of a situation. 57 00:05:41,215 --> 00:05:44,385 Don't tell me banging my head made your face so… 58 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 What about my face? 59 00:05:46,554 --> 00:05:48,306 Right, you haven't seen me like this. 60 00:05:48,389 --> 00:05:50,975 This is the face I mentioned taking a liking to. 61 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 What? 62 00:05:53,353 --> 00:05:55,980 Where should I even start bringing you up to speed? 63 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 Anyway, so you finally have a new master. 64 00:05:58,858 --> 00:06:01,069 Well? Do they look like they'd have a lot of wishes? 65 00:06:01,152 --> 00:06:02,153 No. 66 00:06:02,820 --> 00:06:04,864 She says she doesn't need any wishes. 67 00:06:05,448 --> 00:06:06,949 It's honestly so strange. 68 00:06:57,583 --> 00:06:58,668 You're in my seat. 69 00:07:00,336 --> 00:07:02,922 This is my first time riding a carpet like this one. 70 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 And this. It's so delicious. 71 00:07:06,926 --> 00:07:10,388 -You abandoned me in your hotel. -I didn't abandon you. I left you there. 72 00:07:10,471 --> 00:07:12,932 -Yeah, you abandoned me. -No, I left you there. 73 00:07:15,101 --> 00:07:16,644 Will we ever have a proper chat? 74 00:07:17,228 --> 00:07:19,605 I already told you. I can't leave your side. 75 00:07:21,482 --> 00:07:23,276 I'm saying stop wasting your time. 76 00:07:27,238 --> 00:07:29,866 I feel drowsy after the meal. See you in Goryeo. 77 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 What a pain in the ass. 78 00:07:38,666 --> 00:07:40,001 We'll talk later. 79 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 For now, our hairstyles are way too similar. 80 00:07:43,838 --> 00:07:46,632 Stop wearing it in a bun, or shave your head already. 81 00:07:46,716 --> 00:07:49,218 I busted my ass with hair masks to grow this out, 82 00:07:49,302 --> 00:07:51,345 so you change yours! You hear me? 83 00:07:57,727 --> 00:07:59,187 We want them nice and crispy. 84 00:07:59,270 --> 00:08:00,521 I'm home. 85 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 My word. 86 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 What is it? 87 00:08:05,485 --> 00:08:07,904 Ka-young, I thought you were glowing lately. 88 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 It must be because you're dating. 89 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 I don't date. 90 00:08:11,449 --> 00:08:12,909 I've just always been pretty. 91 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 Then 92 00:08:14,827 --> 00:08:16,662 who is that lanky man with you? 93 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 Don't say a word. Not a single word. 94 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 He's just a souvenir. 95 00:08:28,966 --> 00:08:30,259 That's Granny An, 96 00:08:30,760 --> 00:08:31,677 Granny Park, 97 00:08:32,178 --> 00:08:33,221 Granny Sa, 98 00:08:33,804 --> 00:08:34,722 and my grandma. 99 00:08:34,805 --> 00:08:37,517 Goodness, this is incredible. 100 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 She went overseas and brought back a potential husband. 101 00:08:40,603 --> 00:08:42,438 He's not a potential husband. 102 00:08:42,522 --> 00:08:43,439 We're just 103 00:08:44,273 --> 00:08:45,233 sharing a room. 104 00:08:45,316 --> 00:08:46,400 What? 105 00:08:46,484 --> 00:08:48,569 Well, if you share a room, 106 00:08:48,653 --> 00:08:51,239 who's to say, you know? 107 00:08:51,322 --> 00:08:53,074 Who knows what might happen? 108 00:08:53,157 --> 00:08:55,701 Pan-geum, you'll have great-grandchildren in no time. 109 00:08:55,785 --> 00:08:57,286 Come on, stop that. 110 00:08:59,247 --> 00:09:00,081 Have you eaten? 111 00:09:01,666 --> 00:09:03,918 Welcome. I'm An Bok-ja. 112 00:09:04,001 --> 00:09:07,380 Right, well, I think Lee Beul-li will be a suitable name for me. 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 "Lee Beul-li"? 114 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 Lee Beul-li? 115 00:09:12,593 --> 00:09:13,678 Follow me. 116 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 Goodness, why take a detour to the shed before going inside? 117 00:09:19,225 --> 00:09:21,102 Enough of that! 118 00:09:21,185 --> 00:09:23,729 What are you doing? It'll burn. Hurry up and flip it! 119 00:09:23,813 --> 00:09:25,022 It's cooked perfectly. 120 00:09:26,983 --> 00:09:27,942 "Lee Beul-li"? 121 00:09:30,778 --> 00:09:32,321 I did some research. 122 00:09:32,405 --> 00:09:34,740 Everyone here has three-character names. 123 00:09:35,241 --> 00:09:36,951 An Bok-ja. Ki Ka-young. 124 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Lee Beul-li. 125 00:09:39,370 --> 00:09:41,664 It makes sense. I'll give you that. 126 00:09:41,747 --> 00:09:42,915 But… 127 00:09:44,792 --> 00:09:46,586 Never mind. Whatever works for you. 128 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 All right, ground rules. Stay out of sight of the grannies. 129 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 And definitely stay out of sight of the locals. 130 00:09:52,883 --> 00:09:55,928 No going into town. No getting caught using magic. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,306 No telling me to make a wish. 132 00:10:00,391 --> 00:10:01,684 Then, what can I do? 133 00:10:02,852 --> 00:10:05,771 I came all this way, and for what? You want to kill me? 134 00:10:05,855 --> 00:10:08,858 If that's what you desire, wish it. It's simple. 135 00:10:08,941 --> 00:10:11,736 Why would I use a wish on that? I could do it myself. 136 00:10:16,699 --> 00:10:18,743 What are you yapping about to yourself? 137 00:10:20,411 --> 00:10:22,246 Where did that lanky fellow go? 138 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Why the pickax? 139 00:10:28,127 --> 00:10:29,462 Only I can see you again? 140 00:10:29,545 --> 00:10:31,047 You said to avoid the grannies. 141 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 What is it? 142 00:10:33,507 --> 00:10:34,842 Are you seeing things? 143 00:10:34,925 --> 00:10:36,344 Did you skip your meds? 144 00:10:39,680 --> 00:10:40,514 Cover your ears. 145 00:10:41,641 --> 00:10:42,975 Maybe I'll just kill this-- 146 00:10:43,059 --> 00:10:45,144 Kill what? Who are you going to kill? 147 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 Ka-young, you remember your promise to me, right? 148 00:10:47,938 --> 00:10:49,023 Remember our rules? 149 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 I do. 150 00:11:20,930 --> 00:11:24,809 Your mom, dad, and older sisters 151 00:11:24,892 --> 00:11:26,435 aren't coming back. 152 00:11:27,353 --> 00:11:28,270 They're all dead. 153 00:11:29,063 --> 00:11:30,314 But how did they die? 154 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 I only killed Mom's parrot. 155 00:11:33,234 --> 00:11:35,403 Mom, Dad, and my older sisters. 156 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 I didn't kill them. 157 00:11:36,612 --> 00:11:38,072 Of course you didn't. 158 00:11:38,572 --> 00:11:40,366 Grandma knows you didn't. 159 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 And you won't kill anyone in the future either. 160 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 And no killing birds either. 161 00:11:47,289 --> 00:11:50,084 Let's live a long life together, me and you, okay? 162 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 But they said they'd come back. 163 00:11:53,796 --> 00:11:55,381 They promised. 164 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 So why are they dead? How could they die without my permission? 165 00:12:15,693 --> 00:12:18,654 From now on, this is what you do when you're angry. 166 00:12:19,697 --> 00:12:23,367 Close your eyes and listen to the watch. It goes ticktock, doesn't it? 167 00:12:23,951 --> 00:12:27,955 Let's listen to that sound 60 times and try to hold it in for one minute. 168 00:12:28,539 --> 00:12:30,082 I don't want to. Get off me. 169 00:12:30,166 --> 00:12:32,168 I'm still angry, so what now? 170 00:12:32,251 --> 00:12:34,754 Then you should listen for two minutes. 171 00:12:34,837 --> 00:12:36,464 Let's try it, okay? 172 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 No! 173 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Just put it away! Get rid of it! 174 00:12:41,969 --> 00:12:43,721 Get rid of it already! Now! 175 00:12:44,221 --> 00:12:45,306 I don't want this! 176 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 KA-YOUNG'S STUDY COMPILATION 1 177 00:12:50,102 --> 00:12:53,731 Mr. Chang-sik made this for you. 178 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 Shall we take a look? 179 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Oh my, this looks like fun. Don't you think? 180 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 Congratulations. You have a baby girl. 181 00:13:00,154 --> 00:13:01,864 -Chae-a. -My goodness. 182 00:13:01,947 --> 00:13:04,033 -Our precious princess! -It's me, Dad. 183 00:13:04,116 --> 00:13:05,618 See that, Ka-young? 184 00:13:05,701 --> 00:13:09,205 That dad and grandma look incredibly happy, don't they? 185 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 That is real joy. 186 00:13:12,208 --> 00:13:15,795 766 seconds, 767 seconds, 768 seconds, 187 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 769 seconds, 770 seconds… 188 00:13:18,255 --> 00:13:19,673 We did everything we could, 189 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 but the child's mother passed away during childbirth. 190 00:13:23,469 --> 00:13:24,303 Sorry? 191 00:13:24,386 --> 00:13:27,056 Good heavens! How upsetting. 192 00:13:27,765 --> 00:13:30,267 That there is real sorrow. 193 00:13:30,851 --> 00:13:32,853 They've lost someone they love. 194 00:13:33,354 --> 00:13:36,982 781 seconds, 782 seconds, 783 seconds… 195 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Dad, you can't let go. You just can't. 196 00:13:40,069 --> 00:13:41,987 Of course. Dad's holding on tight. 197 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 You're still there, right? 198 00:13:43,364 --> 00:13:45,115 -I sure am! -Did you let go? 199 00:13:45,616 --> 00:13:47,159 Wow! Hooray for my darling Chae-a! 200 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 Hooray! 201 00:13:49,370 --> 00:13:51,539 Now that is real happiness. 202 00:13:51,622 --> 00:13:53,123 Go slow! Slow down! 203 00:13:53,207 --> 00:13:56,377 You should try it too. The more you try, the better you'll get. 204 00:13:56,460 --> 00:13:58,379 798 seconds, 799 seconds, 205 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 800 seconds, 801 seconds… 206 00:14:01,173 --> 00:14:02,800 The thing is, ma'am, 207 00:14:02,883 --> 00:14:06,095 in Ka-young's case, trying to teach her won't work. 208 00:14:06,178 --> 00:14:11,976 806 seconds, 807 seconds, 808 seconds, 809 seconds, 810 seconds, 811 seconds… 209 00:14:12,476 --> 00:14:13,769 And this 210 00:14:14,770 --> 00:14:15,688 is affection. 211 00:14:17,189 --> 00:14:18,566 Warm, isn't it? 212 00:14:18,649 --> 00:14:19,900 820 seconds, 821 seconds… 213 00:14:19,984 --> 00:14:22,027 She lacks a sense of guilt, 214 00:14:22,111 --> 00:14:24,405 and because she's unable to control her rage… 215 00:14:24,488 --> 00:14:28,492 Oh boy, my dear Ka-young is warm. 216 00:14:30,578 --> 00:14:32,079 Goodness. 217 00:14:33,038 --> 00:14:35,749 My dear crybaby is so warm. 218 00:14:40,296 --> 00:14:41,839 Goodness me. 219 00:14:43,340 --> 00:14:45,384 My stubborn darling is warm. 220 00:14:45,968 --> 00:14:49,263 845 seconds, 846 seconds, 847 seconds, 221 00:14:49,346 --> 00:14:53,517 848 seconds, 849 seconds, 850 seconds, 851 seconds… 222 00:15:01,692 --> 00:15:04,445 Didn't I tell you not to take the stone out? 223 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 Come hell or high water, I won't let you take it out until tomorrow. 224 00:15:11,535 --> 00:15:12,411 There. 225 00:15:13,787 --> 00:15:16,624 Why are you doing this? Why should I put up with it? 226 00:15:16,707 --> 00:15:17,750 It's uncomfortable. 227 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 That's exactly it. 228 00:15:19,627 --> 00:15:21,045 That's what discomfort is. 229 00:15:21,629 --> 00:15:25,299 When people glare at you like this 230 00:15:25,382 --> 00:15:27,134 or narrow their eyes at you like this, 231 00:15:27,217 --> 00:15:29,303 it's not because they don't like you. 232 00:15:29,386 --> 00:15:31,555 They're just uncomfortable around you, okay? 233 00:15:31,639 --> 00:15:34,224 You sure like to talk, Grandma. You're such a pain. 234 00:15:34,892 --> 00:15:37,519 What do I have to do to get out of living with you? 235 00:15:39,229 --> 00:15:42,483 If you study really hard and go to college, 236 00:15:42,566 --> 00:15:44,652 you won't have to live with me anymore. 237 00:15:44,735 --> 00:15:47,071 But the thing about studying is 238 00:15:47,154 --> 00:15:50,908 you have to take it seriously and be top of your class. 239 00:16:00,000 --> 00:16:04,338 And if you succeed, then you must attend a prestigious college. 240 00:16:04,421 --> 00:16:05,547 KI KA-YOUNG TOP ADMISSION SCORE 241 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 The National University of Science and Technology is a big deal! 242 00:16:08,258 --> 00:16:09,885 And once you graduate from college, 243 00:16:09,969 --> 00:16:13,931 you must get a job that pays a regular salary. 244 00:16:15,724 --> 00:16:17,309 Thanks! And congratulations. 245 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 -Oh boy. -Thank you. 246 00:16:18,727 --> 00:16:19,770 Congratulations. 247 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 -Congratulations. -You've picked the perfect spot. 248 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 KI KA-YOUNG TOP ADMISSION SCORE 249 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 How can she be both the town's pride and the village fool at the same time? 250 00:16:33,659 --> 00:16:34,785 Honestly! 251 00:16:34,868 --> 00:16:35,786 At the same time? 252 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 You were saying… 253 00:16:38,539 --> 00:16:39,999 Where did you go to college? 254 00:16:42,042 --> 00:16:43,544 We didn't even breach 255 00:16:44,128 --> 00:16:45,629 the subject of college. 256 00:16:46,255 --> 00:16:47,339 And more importantly, 257 00:16:47,840 --> 00:16:50,342 I was a little tied up at the time. 258 00:16:50,426 --> 00:16:54,013 Even so, a similar educational background is important. 259 00:16:54,096 --> 00:16:57,057 Ka-young got into the National University of Science and Technology 260 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 with top marks and graduated early. 261 00:16:59,852 --> 00:17:00,811 A high school grad? 262 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 What was your CSAT score? 263 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 -Your grandma is fuming. -Why? 264 00:17:17,286 --> 00:17:18,454 Something about you 265 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 doing two things at the same time. 266 00:17:21,498 --> 00:17:24,334 Don't ever do that again. She seemed really disappointed. 267 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 -Hands off. -Oh yeah? 268 00:17:43,395 --> 00:17:44,354 I said hands off. 269 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 You push pretty hard. 270 00:17:58,494 --> 00:18:01,914 So I guess that's how humans imagine me. 271 00:18:03,582 --> 00:18:05,042 THIS ANCIENT BOZO'S FIRST TIME SEEING THOR 272 00:18:05,125 --> 00:18:06,877 -Is that me with the hammer? -It's not. 273 00:18:08,337 --> 00:18:10,089 It's not? But we have the same hair. 274 00:18:10,631 --> 00:18:11,465 Then… 275 00:18:11,548 --> 00:18:13,050 CAPTAIN AMERICA JUST PASSED BY 276 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 -Him with the star tray-- -Not him either. 277 00:18:16,595 --> 00:18:17,554 Oh, I know. 278 00:18:17,638 --> 00:18:19,932 The one wearing the red aluminum suit… 279 00:18:20,516 --> 00:18:22,643 No, it's not. It's not you! 280 00:18:23,143 --> 00:18:25,562 They're Marv*l. You're Disn*y. 281 00:18:25,646 --> 00:18:27,564 You have totally different target audiences. 282 00:18:27,648 --> 00:18:28,774 You and these guys… 283 00:18:29,274 --> 00:18:31,819 Your worlds simply cannot mix. 284 00:18:32,820 --> 00:18:33,987 This is all we can say. 285 00:18:35,280 --> 00:18:37,741 But I need to know more to make sure we don't mix. 286 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 I couldn't hear anything through those bleeps. 287 00:18:40,285 --> 00:18:41,995 You may be a genie, 288 00:18:42,913 --> 00:18:45,207 but you will never hear through the bleeps. 289 00:18:45,958 --> 00:18:47,960 Copyright is serious business. 290 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Copyright? 291 00:18:49,378 --> 00:18:50,504 If you must hear, 292 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 you can go and seek permission from the "Big Mouse" himself. 293 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 I'm an actual genie in the flesh. Why would I need permission? 294 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Who is this mouse anyway? 295 00:19:04,685 --> 00:19:06,520 -So this is the modern-day plaza? -Yes. 296 00:19:06,603 --> 00:19:09,398 With three IDs, I basically control public opinion. 297 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 -Trust me. -Okay. 298 00:19:15,445 --> 00:19:17,865 I'm honestly speechless, so let me TL;DR this. 299 00:19:17,948 --> 00:19:20,033 Something outrageous happened to me. 300 00:19:20,117 --> 00:19:24,163 I'm a genie, but copyright stops me from even mentioning the famous mouse. 301 00:19:24,246 --> 00:19:26,456 I'm the genie. This makes no sense. 302 00:19:26,540 --> 00:19:27,916 That's not all. 303 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 They made a movie about me, but guess what they called it. Aladdin! 304 00:19:31,712 --> 00:19:36,466 I've never even met an "Aladdin." Upvote if you can relate. 305 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 So what's this plaza called? 306 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Mate Pann. 307 00:19:40,721 --> 00:19:41,763 "Mate Pann." 308 00:19:41,847 --> 00:19:44,433 See? They're already going wild in the comments. 309 00:19:45,309 --> 00:19:47,060 I told you, Master. You can count on me. 310 00:19:47,769 --> 00:19:48,645 You don't say? 311 00:19:49,396 --> 00:19:50,522 A GENIE ON MATE PANN? 312 00:19:50,606 --> 00:19:51,565 GO TOUCH GRASS, BRO 313 00:19:51,648 --> 00:19:53,233 WE NEED ALADDIN'S SIDE OF THE STORY 314 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 BIG CAP, GO SEEK HELP 315 00:19:54,776 --> 00:19:56,361 But why are they criticizing me? 316 00:20:01,408 --> 00:20:04,119 You call this studying? You're really going places, huh? 317 00:20:04,203 --> 00:20:05,829 Did you learn to read Korean? 318 00:20:08,207 --> 00:20:11,877 Mr. Seo I-deuk, what are you doing here? You said you'd chop wood for the hall. 319 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 I was just getting up to go over there now. 320 00:20:14,546 --> 00:20:15,881 By the way, have you eaten? 321 00:20:17,090 --> 00:20:18,467 Sit down while I'm being nice. 322 00:20:18,550 --> 00:20:20,052 The plaza is over here. 323 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Who is that? 324 00:20:21,720 --> 00:20:23,513 Are you two close, Mr. Seo? 325 00:20:23,597 --> 00:20:26,391 We have almost a millennium to catch up on, so, you know. 326 00:20:26,475 --> 00:20:27,559 Never mind. Let's go. 327 00:20:27,643 --> 00:20:29,770 I told you to come. 328 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 Come here now! 329 00:20:32,397 --> 00:20:34,107 Hey, what the hell? 330 00:20:35,484 --> 00:20:36,443 Come on! 331 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 I'm going to kill whoever pulled that crap. 332 00:20:41,281 --> 00:20:43,700 I was just about to level up, damn it. 333 00:20:50,666 --> 00:20:53,418 The mountains will soon be stripped bare of trees. 334 00:20:53,502 --> 00:20:56,546 He's the young man staying at my Sang-tae's guesthouse for a month, 335 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 and he's so handy. 336 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 Would you look at that? 337 00:21:19,653 --> 00:21:22,155 What's a car like that doing in a town like this? 338 00:21:24,157 --> 00:21:26,743 Right. It's the psychopath's car. 339 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 What? Why would you say such a thing? 340 00:21:30,497 --> 00:21:32,165 Hello. 341 00:21:32,249 --> 00:21:34,876 -I think she heard you. -It's all right. She knows it too. 342 00:21:35,544 --> 00:21:36,545 Hey. 343 00:21:36,628 --> 00:21:38,547 Drive carefully, you! 344 00:21:38,630 --> 00:21:42,175 She has one of those anti-psycho character disorders or something. 345 00:21:42,259 --> 00:21:45,053 Granny Park, it's called "anti-social personality disorder." 346 00:21:45,137 --> 00:21:47,097 Don't forget to apply sunscreen. 347 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 All right! 348 00:21:50,892 --> 00:21:54,354 By psychopath, do you mean the type that kills people? 349 00:21:54,438 --> 00:21:56,565 She doesn't kill people, though, 350 00:21:56,648 --> 00:22:00,110 because we all raised her together as a village. 351 00:22:00,193 --> 00:22:01,695 And how did you raise her? 352 00:22:01,778 --> 00:22:03,447 Who are you? How'd you get here? 353 00:22:03,530 --> 00:22:05,949 What are you doing here? How very strange. 354 00:22:06,033 --> 00:22:08,744 Right, he's her potential husband. 355 00:22:09,244 --> 00:22:10,579 So how did you raise her? 356 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 Well, 357 00:22:12,831 --> 00:22:14,666 at first, it was utter chaos. 358 00:22:14,750 --> 00:22:16,793 Worse than anyone could've imagined. 359 00:22:22,049 --> 00:22:24,634 This is "gi-yeok." 360 00:22:26,053 --> 00:22:27,262 This is 361 00:22:28,263 --> 00:22:29,306 "ni-eun." 362 00:22:31,933 --> 00:22:35,020 This is "di-geut." 363 00:22:37,230 --> 00:22:39,232 Things get a little tricky from here. 364 00:22:39,733 --> 00:22:40,984 Are you up for it? 365 00:23:20,107 --> 00:23:21,024 This girl. 366 00:23:21,108 --> 00:23:22,442 Dear, oh dear. 367 00:23:24,111 --> 00:23:26,029 Here. Try one first. 368 00:23:26,113 --> 00:23:28,532 You need to cut the rice cakes, not smash them. 369 00:23:28,615 --> 00:23:30,409 Knife up against the rice cakes… 370 00:23:30,492 --> 00:23:33,370 And so, the entire neighborhood 371 00:23:33,453 --> 00:23:36,540 came together to raise that tiny devil. 372 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 Devil, you say? 373 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 That's it. There you go. 374 00:23:40,919 --> 00:23:42,087 What exactly are you? 375 00:23:52,431 --> 00:23:55,434 -You busy? -I'm almost done. Can I help you? 376 00:23:56,017 --> 00:23:58,437 I broke a tail light while parking. 377 00:24:07,446 --> 00:24:10,240 You don't need to uncover the truck bed to change it, right? 378 00:24:10,323 --> 00:24:11,867 My truck's loaded to the brim. 379 00:24:12,367 --> 00:24:13,326 It's fine. 380 00:24:13,869 --> 00:24:16,496 I clock out at 6:00, so just come back before then. 381 00:24:16,580 --> 00:24:19,791 I'll leave it with you, then. I'm going to eat at my mom's restaurant. 382 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 I see you've already started. 383 00:24:39,603 --> 00:24:41,980 I bought more pork belly. Let me know if you need it. 384 00:24:42,063 --> 00:24:44,524 -Thank you. -Thank you. 385 00:24:44,608 --> 00:24:47,527 By the way, Mr. Eom, is the Wi-Fi here normally this bad? 386 00:24:47,611 --> 00:24:49,321 It's the altitude. 387 00:24:49,404 --> 00:24:52,407 Why not give your phones a break and enjoy your time here? 388 00:24:53,325 --> 00:24:55,660 He's right. I hear I-deuk doesn't even have a phone. 389 00:24:56,536 --> 00:24:59,372 I-deuk! You should stop chopping and join us. 390 00:24:59,456 --> 00:25:02,042 I don't actually like cooked meat. 391 00:25:02,125 --> 00:25:03,210 Enjoy! 392 00:25:08,340 --> 00:25:09,174 GRANDMA 393 00:25:09,257 --> 00:25:13,929 Buy bean sprouts, those adhesive pain relief patches, tofu, and bread. 394 00:25:15,889 --> 00:25:16,765 What is that? 395 00:25:16,848 --> 00:25:19,351 -That looks so cool. -I told you not to come into town. 396 00:25:19,434 --> 00:25:20,560 Buy me one of those. 397 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 No, buy me three. 398 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 I heard you brought a potential husband from the Middle East. Is that him? 399 00:25:54,344 --> 00:25:57,639 Hello. He's not a potential husband. Don't say a word. 400 00:25:57,722 --> 00:25:58,890 But… 401 00:25:59,891 --> 00:26:02,310 Don't you tell me he's not when he clearly is! 402 00:26:04,271 --> 00:26:07,524 The talk of the town is how we should plan the wedding. 403 00:26:07,607 --> 00:26:08,525 As for me, 404 00:26:08,608 --> 00:26:13,154 I'm Park Chang-sik, the village chief here at Cheongpung Village. 405 00:26:13,238 --> 00:26:16,241 Here we have the youth association. Left, Jwa Jong-heon. Right, Woo Min-jae. 406 00:26:16,324 --> 00:26:17,534 Say hello. 407 00:26:17,617 --> 00:26:18,827 Nice to meet you. 408 00:26:18,910 --> 00:26:21,329 Wow, you're as tall as the 63 Building. 409 00:26:22,581 --> 00:26:23,873 It's a nice area, isn't it? 410 00:26:23,957 --> 00:26:26,042 Thanks to our Ka-young here, 411 00:26:26,126 --> 00:26:29,337 our village has nothing to worry about in terms of public safety. 412 00:26:31,339 --> 00:26:32,799 Why am I the only one talking? 413 00:26:35,051 --> 00:26:36,761 Am I the only one with a mouth? 414 00:26:37,304 --> 00:26:39,347 Am I the only one who's happy we're meeting? 415 00:26:41,349 --> 00:26:43,560 Just say hello. Keep it short. 416 00:26:44,185 --> 00:26:45,228 Shall I, then? 417 00:26:46,855 --> 00:26:49,441 It appears that you are the chieftain of this village. 418 00:26:49,941 --> 00:26:52,777 Nice to meet you too, Park Chang-sik. 419 00:27:08,251 --> 00:27:10,045 -Chang-sik! -What the hell was that? 420 00:27:10,670 --> 00:27:13,923 Please calm down. You'll give yourself a heart attack. 421 00:27:14,007 --> 00:27:16,051 What the hell did you do? What did you do to my nose? 422 00:27:18,053 --> 00:27:20,555 What made you fall for me? Am I damn irresistible? 423 00:27:20,639 --> 00:27:21,973 Chang-sik, use your words. 424 00:27:22,057 --> 00:27:23,808 I told you to let go of me! 425 00:27:27,312 --> 00:27:29,689 What the hell? Where'd he go? 426 00:27:32,359 --> 00:27:33,652 Did he make a run for it? 427 00:27:41,076 --> 00:27:42,327 What just happened? 428 00:27:43,244 --> 00:27:44,162 Where did he go? 429 00:27:45,121 --> 00:27:46,790 Where could he have gone? 430 00:27:48,124 --> 00:27:49,834 I wonder where he is. 431 00:27:51,211 --> 00:27:52,128 Damn it. 432 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 CHEONGPUNGHO MART 433 00:27:54,297 --> 00:27:57,801 How many times must I tell you to pay attention to the entrance display? 434 00:27:57,884 --> 00:27:58,843 The entrance is… 435 00:27:58,927 --> 00:28:01,846 "The face of our store." But you keep leaving it bare. 436 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Don't you? 437 00:28:04,683 --> 00:28:06,226 Answer me, please. 438 00:28:07,268 --> 00:28:08,520 I'm sorry. 439 00:28:09,312 --> 00:28:11,815 The freight elevator is under maintenance, so… 440 00:28:12,315 --> 00:28:13,400 Ms. Kang Im-seon? 441 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Does our store not have stairs? 442 00:28:16,486 --> 00:28:17,529 Get a move on. 443 00:28:18,571 --> 00:28:20,365 Right, I'll get to it now. 444 00:28:28,289 --> 00:28:31,584 Men don't greet each other like that in this country. That's the rule. 445 00:28:33,002 --> 00:28:34,170 What is this place? 446 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 And what's that? 447 00:28:41,010 --> 00:28:42,137 What is this place? 448 00:28:43,138 --> 00:28:44,347 Stay still already. 449 00:28:46,266 --> 00:28:48,393 I'm sorry, but can you see that man? 450 00:28:49,686 --> 00:28:52,397 Yes. He's handsome. Why do you ask? 451 00:28:53,898 --> 00:28:56,943 Just wondered if he was only handsome in my eyes. Thank you. 452 00:29:01,364 --> 00:29:04,826 Chief Park is a former marine, and his motto is "My pride is my success." 453 00:29:05,744 --> 00:29:08,955 What are you gonna do now? You're… done for. 454 00:29:10,915 --> 00:29:12,500 So you think I'm handsome? 455 00:29:12,584 --> 00:29:14,502 I have no emotions, but I do have eyes. 456 00:29:16,254 --> 00:29:18,506 What don't you have? Emotions? 457 00:29:18,590 --> 00:29:21,551 You should be careful not to get caught out by Min-ji. 458 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Her rules are even more intense. 459 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Wait, who is Min-ji? 460 00:29:32,520 --> 00:29:33,438 Excuse me. 461 00:29:34,022 --> 00:29:35,690 That's the ladies' restroom. 462 00:29:36,191 --> 00:29:37,525 I am a lady. 463 00:29:37,609 --> 00:29:39,944 My apologies. I'm so sorry. 464 00:29:40,028 --> 00:29:41,738 It's all right. I'm used to it. 465 00:30:00,173 --> 00:30:01,257 I'm a woman. 466 00:30:02,467 --> 00:30:05,386 I know. You're the director of Smile Dental Clinic. 467 00:30:07,388 --> 00:30:08,431 Do I know you? 468 00:30:10,809 --> 00:30:15,063 Wait, I remember. I saw you when I signed the lease for my clinic. 469 00:30:15,146 --> 00:30:16,981 You're CEO Ryu Su-hyeon's assistant. 470 00:30:17,649 --> 00:30:20,151 Are you here to play golf? Isn't this course great? 471 00:30:21,236 --> 00:30:22,362 I'll let him know. 472 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Mr. Ryu also owns this golf course. 473 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 This too? 474 00:30:27,784 --> 00:30:32,413 Even with everything he could ask for, he's always volunteering at the food bank. 475 00:30:32,497 --> 00:30:35,124 He had another building finished recently, right? 476 00:30:45,718 --> 00:30:49,347 The sold units will likely be occupied from next week. 477 00:30:49,430 --> 00:30:50,557 Sounds good. 478 00:30:50,640 --> 00:30:52,225 I'm glad to hear you're happy. 479 00:30:52,725 --> 00:30:55,979 The paperwork's been a nightmare for me, but it's good that you're satisfied. 480 00:30:57,564 --> 00:31:01,234 Why do you still scramble for money when you already have so much? 481 00:31:04,487 --> 00:31:06,155 That's the thing about being human. 482 00:31:06,739 --> 00:31:09,117 You don't need to go to hell to live in hell. 483 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Having no money is hell itself. 484 00:31:13,329 --> 00:31:14,873 Hell doesn't suit me. 485 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 A nose rub? 486 00:31:22,714 --> 00:31:24,507 At least you're still alive. 487 00:31:24,591 --> 00:31:26,050 For now, drink up. 488 00:31:26,551 --> 00:31:28,136 Being away from home is tough. 489 00:31:43,985 --> 00:31:45,695 What is this aluminum kettle? 490 00:31:47,071 --> 00:31:48,239 It's remarkable! 491 00:31:48,323 --> 00:31:51,618 You know about aluminum, but you don't know what a can is? 492 00:31:51,701 --> 00:31:53,745 GOBLIN STATIONERY 493 00:31:53,828 --> 00:31:54,662 Wow, this… 494 00:31:54,746 --> 00:31:56,581 Wait here for a short while. 495 00:31:56,664 --> 00:31:59,709 I'll be back as soon as I finish my after-school helper gig. 496 00:31:59,792 --> 00:32:02,211 Hey. You shouldn't be helping people. 497 00:32:02,295 --> 00:32:05,006 You're Satan's mythical beast. You should be ruining them. 498 00:32:05,089 --> 00:32:07,675 Stop the infuriating nonsense. Wait right here. 499 00:32:18,978 --> 00:32:19,896 What is this lamp? 500 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 It's amazing. 501 00:32:33,409 --> 00:32:34,869 You're still at it? 502 00:32:35,578 --> 00:32:36,537 Please just go. 503 00:32:36,621 --> 00:32:38,039 I'd like to go too, 504 00:32:39,082 --> 00:32:40,416 but I just can't stop. 505 00:32:41,334 --> 00:32:43,169 Next time, I want to be trapped in this. 506 00:33:15,952 --> 00:33:17,036 You stay right here. 507 00:33:17,120 --> 00:33:19,455 I'll take you on any day. 508 00:33:48,943 --> 00:33:50,903 Hey there. Excuse me? 509 00:33:50,987 --> 00:33:52,196 It's dangerous there. 510 00:33:56,909 --> 00:33:57,869 I know. 511 00:33:57,952 --> 00:34:00,621 Leave her alone. She's as experienced as we are. 512 00:34:00,705 --> 00:34:02,290 We see her on every trail we go on. 513 00:34:02,373 --> 00:34:04,292 The young lady who picks up all the trash. 514 00:34:04,792 --> 00:34:06,627 Oh my, it's nice to meet you. 515 00:34:07,211 --> 00:34:08,921 I've heard so much about you. 516 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 I know. 517 00:34:16,095 --> 00:34:17,805 What took you so long to get down? 518 00:34:18,931 --> 00:34:21,100 Why are you here? How did you know I was here? 519 00:34:22,018 --> 00:34:25,063 I'm desperate. I just need 1,000 won. It's the last time, I swear. 520 00:34:25,146 --> 00:34:28,441 You came all this way for 1,000 won? Aren't you a genie? 521 00:34:28,524 --> 00:34:29,734 Magic yourself some money. 522 00:34:29,817 --> 00:34:32,278 Spirits can't make treasures for their own use. 523 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 And do you really think I came for 1,000 won? 524 00:34:35,031 --> 00:34:36,532 Make your three wishes. 525 00:34:36,616 --> 00:34:38,785 Do it now. Right here. This instant. 526 00:34:39,452 --> 00:34:40,328 Or give me 1,000. 527 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 So you came for 1,000 won. 528 00:34:43,706 --> 00:34:47,126 But if this is the last time, that means there was also a first. 529 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 -Don't tell me-- -It was Pan-geum's money. 530 00:34:51,380 --> 00:34:52,673 You think that makes it okay? 531 00:34:53,257 --> 00:34:56,594 Why are you so quick to wield a weapon? Let's just talk this out! 532 00:34:56,677 --> 00:34:59,180 Get over here. You damn thief. 533 00:34:59,263 --> 00:35:02,183 Give it back. Give back my grandma's money! 534 00:35:11,275 --> 00:35:12,193 JUST 1,000 WON! 535 00:35:12,276 --> 00:35:13,194 JUST 1,000 WON! 536 00:35:13,277 --> 00:35:14,278 JUST 1,000 WON! 537 00:35:14,362 --> 00:35:15,321 JUST 1,000 WON! 538 00:35:35,967 --> 00:35:36,926 Give it to me. 539 00:35:37,718 --> 00:35:39,137 I just want 1,000 won! 540 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 You're dead meat. 541 00:35:44,267 --> 00:35:45,810 Hey, where are you going? 542 00:35:45,893 --> 00:35:48,312 Okay. Fine. I'll take 800, and give you 200 change. 543 00:35:56,237 --> 00:36:00,449 Hey, you insane lump of clay! 544 00:36:01,033 --> 00:36:03,828 Your master did this, Master? Why would she? 545 00:36:05,913 --> 00:36:07,456 I asked her for 1,000 won. 546 00:36:08,374 --> 00:36:12,003 -After all this, she didn't even pay up. -Darn, my neck. 1,000 won? 547 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 It's a thing. 548 00:36:14,297 --> 00:36:15,798 Of course it's a thing. 549 00:36:16,465 --> 00:36:17,967 I have a lot of those things. 550 00:36:19,719 --> 00:36:21,846 Why do you have money? 551 00:36:21,929 --> 00:36:23,931 Because I work part-time. 552 00:36:24,432 --> 00:36:28,853 So your master didn't give you any money and even ran you over with her car? 553 00:36:29,353 --> 00:36:30,229 So it's true. 554 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 She must really be a psychopath. 555 00:36:32,356 --> 00:36:33,316 Yeah, that thing! 556 00:36:33,399 --> 00:36:37,612 What is that, and why do people keep calling her a "path"? A path to where? 557 00:36:37,695 --> 00:36:39,071 PSYCHOPATH 558 00:36:39,155 --> 00:36:41,449 It's not like some kind of path you take. 559 00:36:42,033 --> 00:36:44,160 Don't be too alarmed by the search results. 560 00:36:44,660 --> 00:36:45,536 Are you ready? 561 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 No. 562 00:36:48,539 --> 00:36:50,166 They're about to level up again. 563 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 If they knew it was me-- 564 00:36:57,798 --> 00:36:59,091 Oh, it's just you. 565 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 You're getting funnier by the day. 566 00:37:00,885 --> 00:37:02,470 Why did the monitor switch off? 567 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Here. Take a look. 568 00:37:29,330 --> 00:37:32,458 How shall I explain this feeling of intense disappointment 569 00:37:32,541 --> 00:37:34,085 to my dear Ki Ka-young? 570 00:37:35,169 --> 00:37:39,799 How am I the last person to know that you came back from Dubai with a man? 571 00:37:40,341 --> 00:37:41,425 What does this jerk do? 572 00:37:41,509 --> 00:37:45,012 What, has he got an oil well in his backyard or something? 573 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 I'm not quite sure what he does for a living… 574 00:37:51,352 --> 00:37:53,646 but he tilted the earth to hug me. 575 00:37:55,231 --> 00:37:58,025 -He mostly tells me to make a wish. -A wish? 576 00:37:59,026 --> 00:38:00,403 He's clearly a cult leader. 577 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 Does he mention things like the end or corruption? Does he ask you for money? 578 00:38:04,865 --> 00:38:07,493 -He does. -See? I knew it. How much? 579 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 A thousand. 580 00:38:09,495 --> 00:38:10,705 A thousand big ones? 581 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 What a bastard. So? 582 00:38:14,166 --> 00:38:18,671 So I shoved him off a viewing platform, beat him up a few times, and ran him over. 583 00:38:23,467 --> 00:38:24,427 You're all done. 584 00:38:26,595 --> 00:38:29,598 Settling all that with 10 million won is a bargain. 585 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 It's done. You can go. 586 00:38:36,605 --> 00:38:38,733 I'll go wash up before my next appointments. 587 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 588 00:38:42,028 --> 00:38:45,364 By the way, why does that lady always get in the chair to talk? 589 00:38:45,448 --> 00:38:47,116 She doesn't even get checked. 590 00:38:48,743 --> 00:38:50,536 She likes the sound of dental scaling. 591 00:38:51,537 --> 00:38:52,496 Creepy. 592 00:38:54,165 --> 00:38:55,333 I should have known. 593 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 I threatened to throw her from high up, and she loved every second. 594 00:38:59,420 --> 00:39:01,380 This was a losing battle all along. 595 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 So corrupt. She's barely human. There's nothing for me to corrupt. 596 00:39:05,217 --> 00:39:08,596 She was so righteous in her past lives. What will we do now, Master? 597 00:39:09,930 --> 00:39:11,515 I need to check one more thing. 598 00:39:15,019 --> 00:39:16,937 Whether she values the lives of others. 599 00:39:18,856 --> 00:39:20,941 Buy more of these aluminum kettles. 600 00:39:21,734 --> 00:39:23,235 The next one's to celebrate. 601 00:39:52,473 --> 00:39:53,891 What? Is that your lighter? 602 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 Put it out. This place is full of flammables. 603 00:39:58,020 --> 00:39:59,188 That comes down to you. 604 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Only you and I can put out this fire, 605 00:40:06,529 --> 00:40:07,488 but I won't. 606 00:40:09,365 --> 00:40:11,617 So the only way is if you wish for it. 607 00:40:52,992 --> 00:40:54,827 There's a fire! Call 911! 608 00:40:54,910 --> 00:40:56,036 Call 911! Oh dear! 609 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 My gosh, it's a fire! 610 00:41:01,500 --> 00:41:03,294 How far might these flames go? 611 00:41:04,253 --> 00:41:05,921 Are you filming a fire insurance ad? 612 00:41:06,672 --> 00:41:07,506 Open this. 613 00:41:07,590 --> 00:41:09,592 It may engulf the entire village 614 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 or an entire city. 615 00:41:13,220 --> 00:41:14,930 Or perhaps the entire country. 616 00:41:21,812 --> 00:41:23,314 You just blew your chance. 617 00:41:23,814 --> 00:41:26,358 As soon as I'm out of here, I'll kill you first. 618 00:41:38,621 --> 00:41:41,499 Wait. There was another door? 619 00:41:41,582 --> 00:41:44,001 You should have done your research. 620 00:41:44,084 --> 00:41:45,586 No! 621 00:41:45,669 --> 00:41:46,504 Don't! 622 00:41:46,587 --> 00:41:49,340 Do you know how to kill jerks 623 00:41:50,674 --> 00:41:52,051 who just won't die? 624 00:41:52,927 --> 00:41:54,845 By beating them to death. 625 00:42:03,395 --> 00:42:04,480 You crazy… 626 00:42:05,856 --> 00:42:06,941 That hurts so bad! 627 00:42:08,025 --> 00:42:10,444 The fire! Wish for the fire to be put out! 628 00:42:11,487 --> 00:42:13,614 Why should I? Just burn it all down. 629 00:42:14,198 --> 00:42:16,909 I don't care if you want to burn the entire earth! 630 00:42:16,992 --> 00:42:19,203 Then why are you beating me up? 631 00:42:19,286 --> 00:42:21,872 Because you disrupted my after-work routine. 632 00:42:22,414 --> 00:42:23,541 On a Wednesday. 633 00:42:24,166 --> 00:42:25,251 What? 634 00:42:27,253 --> 00:42:28,462 Hold up! 635 00:42:37,388 --> 00:42:38,681 Where is the fire? 636 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 It was over there, 637 00:42:42,393 --> 00:42:44,019 but it went out on its own. 638 00:42:44,520 --> 00:42:45,980 You see the scorch marks, right? 639 00:42:46,063 --> 00:42:49,275 I definitely saw it too. But it went out in an instant. 640 00:42:49,942 --> 00:42:53,070 First things first, I think you should stop the assault. 641 00:42:53,153 --> 00:42:55,531 -Over there! -Goodness! Ms. Ki! 642 00:43:01,161 --> 00:43:03,247 Ms. Ki! 643 00:43:05,207 --> 00:43:06,542 What on earth are you doing? 644 00:43:06,625 --> 00:43:08,836 You can't beat someone up like that! 645 00:43:10,129 --> 00:43:11,380 It's all good, sir. 646 00:43:11,463 --> 00:43:12,965 I'm not even a person, 647 00:43:13,966 --> 00:43:15,092 and I deserve it. 648 00:43:15,175 --> 00:43:17,386 Sir, I brought this on myself. 649 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 Wait, your head. 650 00:43:19,847 --> 00:43:21,015 It's dented! 651 00:43:22,433 --> 00:43:24,768 It's all right. It doesn't hurt at all. 652 00:43:25,311 --> 00:43:27,187 It'll bounce back if I flex my brain. 653 00:43:27,271 --> 00:43:29,315 Wait, your arm's twisted too. 654 00:43:30,983 --> 00:43:32,109 Oh, this? 655 00:43:33,027 --> 00:43:34,820 It was like this when I got here. 656 00:43:35,946 --> 00:43:38,741 I'm good. Please be on your way. Thank you for your concern. 657 00:43:38,824 --> 00:43:40,200 So you know how to be polite? 658 00:43:41,201 --> 00:43:43,162 So you knew how, but you chose not to. 659 00:43:45,414 --> 00:43:46,665 Hurry and stop her! 660 00:43:46,749 --> 00:43:48,292 Don't stop her! 661 00:43:48,375 --> 00:43:49,877 Everyone, just leave already! 662 00:43:49,960 --> 00:43:51,128 She hits me. 663 00:43:53,005 --> 00:43:54,173 And then hits me again. 664 00:43:54,673 --> 00:43:56,050 We're getting along great. 665 00:43:56,133 --> 00:43:58,886 Why are so many people getting involved? 666 00:43:58,969 --> 00:44:02,014 Right, welcome to the modern day, you ancient bozo. 667 00:44:03,057 --> 00:44:05,976 I'll let you off because I need to go eat gamja-tang now. 668 00:44:06,060 --> 00:44:08,020 If things aren't back to normal by midnight, 669 00:44:08,103 --> 00:44:11,690 I'll cut you into quarters and ship you express to whoever made you, 670 00:44:11,774 --> 00:44:13,108 so get moving. 671 00:44:13,192 --> 00:44:14,985 I may have lost today, but I will-- 672 00:44:20,949 --> 00:44:23,869 As expected, she doesn't care about other people's lives. 673 00:44:24,703 --> 00:44:26,914 That was a highly successful attempt. 674 00:44:27,706 --> 00:44:31,168 You look like too much of a mess to call it a success. 675 00:44:32,169 --> 00:44:33,212 It's all good. 676 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 I always looked like a mess. 677 00:44:35,798 --> 00:44:39,176 I'm warning you. Lay a finger on me again, 678 00:44:39,259 --> 00:44:40,552 and I will wipe out… 679 00:44:40,636 --> 00:44:43,180 And to think, I made threats that meant nothing to her. 680 00:44:44,682 --> 00:44:46,934 I underestimated a tough fight. 681 00:44:48,811 --> 00:44:50,562 I just need to do a little suffering. 682 00:44:51,146 --> 00:44:54,024 Were all of her shots aimed at your head? 683 00:44:58,028 --> 00:45:00,197 SA FAMILY GAMJA-TANG 684 00:45:00,823 --> 00:45:03,450 You went through all that fire and flood, 685 00:45:03,534 --> 00:45:06,078 and you're still downing gamja-tang? 686 00:45:06,161 --> 00:45:07,955 -It's Wednesday. -That's right. 687 00:45:08,038 --> 00:45:09,748 And while we're on the topic, 688 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 can't we change up the menu? 689 00:45:12,710 --> 00:45:13,961 The menu is fixed. 690 00:45:14,628 --> 00:45:16,588 This is my routine. Our friendship routine. 691 00:45:16,672 --> 00:45:17,506 No, it's not. 692 00:45:17,589 --> 00:45:19,007 Listen carefully. 693 00:45:19,091 --> 00:45:21,760 In school, you beat up anyone who messed with me, right? 694 00:45:21,844 --> 00:45:24,972 -Yes. -You cared more for my grades than I did. 695 00:45:25,055 --> 00:45:27,474 -Right. -Let's say your grandma dies. 696 00:45:27,558 --> 00:45:29,393 -Who will you call? -The village chief. 697 00:45:30,853 --> 00:45:32,604 Right. And after him? 698 00:45:32,688 --> 00:45:34,064 The ambulance. 699 00:45:34,148 --> 00:45:35,315 Correct. 700 00:45:37,025 --> 00:45:38,235 -And then? -You. 701 00:45:38,318 --> 00:45:39,486 See? 702 00:45:39,570 --> 00:45:42,030 This is friendship. Seafood stew next week. Deal? 703 00:45:44,366 --> 00:45:45,659 I need to eat gamja-tang. 704 00:45:45,743 --> 00:45:47,870 My rules and routines are absolute. 705 00:45:47,953 --> 00:45:50,539 Grandma is my rule, and this is my routine. 706 00:45:50,622 --> 00:45:52,916 One misstep, and I'd be dangerous. 707 00:45:53,667 --> 00:45:56,295 We're not fighting. Please enjoy your meals. 708 00:45:58,547 --> 00:45:59,840 You're wrong. 709 00:46:00,340 --> 00:46:01,884 You're not dangerous. 710 00:46:01,967 --> 00:46:04,428 You've already proven yourself. 711 00:46:05,429 --> 00:46:06,722 That's how it is now. 712 00:46:07,473 --> 00:46:10,851 But what if Grandma passes away? Then my rules will disappear. 713 00:46:10,934 --> 00:46:12,060 Without my rules, 714 00:46:12,978 --> 00:46:13,979 I might kill someone-- 715 00:46:14,062 --> 00:46:15,689 I'm telling you, that's not true-- 716 00:46:15,773 --> 00:46:17,566 Don't cut me off! 717 00:46:20,110 --> 00:46:22,863 -I haven't told you my workshop story yet. -Fine, tell me. 718 00:46:23,989 --> 00:46:25,741 It starts with "a coffin"? Right? 719 00:46:25,824 --> 00:46:27,367 A coffin? 720 00:46:28,869 --> 00:46:30,579 I've never built a coffin before, so… 721 00:46:30,662 --> 00:46:32,664 Shall we start trying today, then? 722 00:46:32,748 --> 00:46:33,874 Two paulownia coffins. 723 00:46:33,957 --> 00:46:36,752 You must be preparing coffins for your dogs. 724 00:46:37,544 --> 00:46:39,797 Are they elderly? How big are they? 725 00:46:40,297 --> 00:46:43,091 Large dogs? Or small dogs? 726 00:46:45,928 --> 00:46:46,845 How tall are you? 727 00:46:47,971 --> 00:46:50,641 She's about as tall as you are. My grandma, not my dog. 728 00:46:51,767 --> 00:46:52,976 The other one is for me. 729 00:46:53,060 --> 00:46:55,395 I plan to die once she passes away. 730 00:46:57,731 --> 00:46:59,233 As natural a death as possible. 731 00:46:59,316 --> 00:47:01,318 I'm going for something 732 00:47:01,819 --> 00:47:05,155 like deep-sea equipment failure or a fall on a remote trail. 733 00:47:05,906 --> 00:47:06,865 Do you understand? 734 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 I understand, yeah. 735 00:47:10,077 --> 00:47:14,122 But must you tell me every time when I'm the one who'll be most upset? 736 00:47:14,206 --> 00:47:16,750 Who else would I tell? You're my only friend. 737 00:47:16,834 --> 00:47:17,835 Just don't be upset. 738 00:47:17,918 --> 00:47:20,128 Come on, that's… 739 00:47:22,130 --> 00:47:24,758 Fine. I'll try not to let it get to me. 740 00:47:25,843 --> 00:47:29,012 But you would never kill someone. 741 00:47:31,682 --> 00:47:34,685 That kind of blind faith is friendship, isn't it? 742 00:47:34,768 --> 00:47:36,603 And I'm not capable of that. 743 00:47:36,687 --> 00:47:37,855 You don't need to be. 744 00:47:38,981 --> 00:47:41,108 I still love you either way. 745 00:47:42,150 --> 00:47:43,235 So please, 746 00:47:43,986 --> 00:47:44,903 stop it. 747 00:47:46,780 --> 00:47:48,740 -I know. -What the hell do you know? 748 00:47:49,283 --> 00:47:51,368 I don't know feelings, but I know statistics. 749 00:47:52,035 --> 00:47:54,079 Every Wednesday, I eat gamja-tang. 750 00:47:54,580 --> 00:47:57,624 You've had gamja-tang with me twice every month for five years. 751 00:47:57,708 --> 00:48:01,169 You say you don't want to come, but you never let me eat alone. 752 00:48:01,753 --> 00:48:04,506 You come and erase the line that separates me, a negative, 753 00:48:04,590 --> 00:48:06,300 and all the normal zeroes. 754 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Right. 755 00:48:08,760 --> 00:48:10,220 That's got to be love. 756 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Keep eating. I'll get us some water. 757 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 What the… 758 00:48:34,828 --> 00:48:35,913 What's wrong with this? 759 00:48:36,955 --> 00:48:38,081 Why are you here? 760 00:48:38,165 --> 00:48:39,041 What? 761 00:48:39,666 --> 00:48:42,753 Don't tell me you were spying on me from the water filter. 762 00:48:42,836 --> 00:48:46,173 I've straightened up the garage. Thought you'd want to know. 763 00:48:47,007 --> 00:48:48,091 Damn it. 764 00:48:49,217 --> 00:48:51,845 Who was it? Did someone say something? 765 00:48:52,512 --> 00:48:54,473 We're not fighting, I swear. 766 00:48:55,807 --> 00:48:56,767 Enjoy your meal. 767 00:48:58,518 --> 00:48:59,394 Again? 768 00:49:03,398 --> 00:49:04,441 That's 4,000 won. 769 00:49:04,942 --> 00:49:05,817 You're into that? 770 00:49:07,027 --> 00:49:08,445 I'm catering to your tastes. 771 00:49:09,696 --> 00:49:10,530 Follow me. 772 00:49:11,031 --> 00:49:13,200 -Here you are. -I'll take that. Thank you. 773 00:49:20,415 --> 00:49:21,416 Take this. 774 00:49:23,085 --> 00:49:26,964 From now on, when only I can see you, you wear this clip as a sign. 775 00:49:27,756 --> 00:49:30,550 I'm strange enough as it is. I don't need to be any stranger. 776 00:49:30,634 --> 00:49:32,052 You may have no need, but I do. 777 00:49:32,886 --> 00:49:35,889 If you want me to wear this, you should at least make an effort. 778 00:49:35,973 --> 00:49:38,475 The least you could do is make your first wish. 779 00:49:41,853 --> 00:49:46,233 Why are you so hung up on those wishes? Why do you want to kill me so badly? 780 00:49:49,236 --> 00:49:51,989 There's no point telling you since you don't even remember, 781 00:49:52,698 --> 00:49:55,701 but it's because you trapped me in a lamp for 983 years. 782 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 Do you have proof? 783 00:50:00,664 --> 00:50:01,665 It was you. 784 00:50:04,167 --> 00:50:07,421 I watched as your flesh decayed and your bones turned to dust. 785 00:50:07,504 --> 00:50:09,506 I have a handful of that dirt too. 786 00:50:11,133 --> 00:50:13,218 I'll admit tempting you is a challenge, 787 00:50:14,011 --> 00:50:17,347 but once you make a wish, you will certainly become more corrupt. 788 00:50:18,473 --> 00:50:20,684 If the corruption of humans is guaranteed, 789 00:50:21,184 --> 00:50:24,688 people wouldn't have categorized me as a psychopath or a threat. 790 00:50:25,188 --> 00:50:28,442 I've never even jaywalked or littered. 791 00:50:29,776 --> 00:50:32,070 My grandma says humans are kind beings. 792 00:50:32,154 --> 00:50:33,864 I am the only evil in the world. 793 00:50:36,116 --> 00:50:37,284 So you're wrong. 794 00:50:40,495 --> 00:50:41,329 No. 795 00:50:42,289 --> 00:50:44,916 I granted the wishes of humans for thousands of years. 796 00:50:45,542 --> 00:50:47,961 All humans end up corrupt in one way or another. 797 00:50:48,837 --> 00:50:50,213 Then prove it to me. 798 00:50:52,174 --> 00:50:55,260 What in the world can I prove in the middle of a street? 799 00:51:00,223 --> 00:51:01,058 Best of five. 800 00:51:02,350 --> 00:51:03,602 You will grant the wishes 801 00:51:03,685 --> 00:51:06,063 of the next five we meet here on this road. 802 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 And if more than three of them can be corrupted, 803 00:51:09,775 --> 00:51:12,903 then I'll immediately make all my wishes and die at your hands. 804 00:51:14,654 --> 00:51:16,323 My grandma never lies. 805 00:51:23,371 --> 00:51:25,749 Do you realize what you've just put on the line? 806 00:51:26,708 --> 00:51:28,043 Are you really not afraid? 807 00:51:28,126 --> 00:51:31,922 Sorry, but I don't know how to be afraid. So take this and do the work. 808 00:51:32,422 --> 00:51:34,424 In the meantime, I'll be coming up with 809 00:51:34,508 --> 00:51:37,511 two perfect wishes that won't have a single flaw. 810 00:51:37,594 --> 00:51:38,804 Why only two wishes? 811 00:51:40,097 --> 00:51:41,223 I already made one. 812 00:51:41,890 --> 00:51:42,891 My first wish. 813 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 Which is? 814 00:51:46,728 --> 00:51:48,313 I told you to prove it to me. 815 00:51:48,814 --> 00:51:50,982 Prove that humans are bound to be corrupt. 816 00:51:52,275 --> 00:51:53,610 This is my first wish. 817 00:52:00,325 --> 00:52:01,993 I've been tempted by you. 818 00:55:41,212 --> 00:55:47,052 Subtitle translation by: Jimin Choi 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.