All language subtitles for Frauds.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 We are gonna steal the face of the great masturbator. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,936 So, Jackie helps us get in undetected? 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,136 Don't get involved with her, babe. She is not worth it. 4 00:00:10,160 --> 00:00:14,960 I'm leaving, Craig. Leaving? Leaving me? 5 00:00:26,960 --> 00:00:30,936 Let's see how you work under real pressure. Sharpen the mind. 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,960 Nothing can just be mine, can it? Not even finding my daughter. 7 00:00:35,960 --> 00:00:36,937 I wanna be more involved. 8 00:00:36,961 --> 00:00:39,936 We need another capable pair of hands. 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,456 I would really like for us to work together. 10 00:00:41,480 --> 00:00:44,936 I just wanted you to be you, whatever you turned out to be. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,936 Can we not talk about the cancer? I just wanna enjoy my time with you. 12 00:00:47,960 --> 00:00:48,937 Take care, ok? 13 00:00:48,961 --> 00:00:50,936 I was gonna keep it, but give it to Maria. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,936 It's worth more than I owe her. I'm worried you have a short memory. 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,936 'You promised to cut me in on something big.' 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,936 shit! What're you doing? You haven't got cancer. 17 00:00:59,960 --> 00:01:00,937 You faked it. 18 00:01:00,961 --> 00:01:03,936 Is there anything else I need to know? Nothing. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,000 Brownie's honour. 20 00:02:06,960 --> 00:02:07,937 You ok? 21 00:02:07,961 --> 00:02:10,296 Do you want me to come and see the doctor with you? 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,960 No, I'm fine. 23 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 I'd forget my head... 24 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Cheers. Ok. 25 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 'Dr Lopez, oncologia.' 26 00:03:02,960 --> 00:03:06,936 Hi... So, spontaneous remission. 27 00:03:06,960 --> 00:03:08,936 You know, when the cancer just kind of disappears. 28 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 You ever heard of that? 29 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 No. I'm just gonna... 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,936 Maria! 31 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 How do I look out of my prison duds? 32 00:03:29,480 --> 00:03:30,640 Why keep this up? 33 00:03:31,640 --> 00:03:34,936 You're out now, no-one thinks you're a threat. 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,200 I had to keep someone invested. 35 00:03:37,960 --> 00:03:40,000 You don't understand, she's my oldest friend. 36 00:03:41,960 --> 00:03:43,936 I had to get her to want to spend some time with me. 37 00:03:43,960 --> 00:03:47,160 The less I know about what you do on the outside, the better. 38 00:03:50,960 --> 00:03:51,937 I do need paying. 39 00:03:51,961 --> 00:03:53,960 What? You've been paid! 40 00:03:54,960 --> 00:03:57,456 From blas. I gave him a watch to give you. 41 00:03:57,480 --> 00:03:59,800 What watch? There's been no watch. 42 00:04:25,960 --> 00:04:27,936 'Painted in 1937, 43 00:04:27,960 --> 00:04:30,136 'guernica is one of the highest-profile paintings 44 00:04:30,160 --> 00:04:32,296 'to have been attacked in this latest spate of...' 45 00:04:32,320 --> 00:04:33,480 have you heard? 46 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 We've got a big problem. Yeah. 47 00:04:44,480 --> 00:04:45,936 It'll be crawling with security. 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,936 Have you seen this? Yeah, yeah, yeah, yeah. 49 00:04:47,960 --> 00:04:49,936 It's right next door to the masturbator. Just focus! 50 00:04:49,960 --> 00:04:53,136 Come on, it's impossible. So, what do we actually know? 51 00:04:53,160 --> 00:04:54,936 Well, that the place is in total lockdown 52 00:04:54,960 --> 00:04:56,936 and half of Spain's press are camped outside. 53 00:04:56,960 --> 00:04:59,936 That'll only be the case for a couple of days. 54 00:04:59,960 --> 00:05:01,936 When the Mona Lisa were nicked in 1911, 55 00:05:01,960 --> 00:05:03,936 people came to stare at the space on the wall. 56 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 They'd never had so many visitors. 57 00:05:06,960 --> 00:05:08,776 Well, let's deal with the facts. 58 00:05:08,800 --> 00:05:10,936 We know that, due to the size of the painting... 59 00:05:10,960 --> 00:05:12,936 It's bloody massive. So it won't be removed. 60 00:05:12,960 --> 00:05:13,937 It'll be restored in sit... 61 00:05:13,961 --> 00:05:15,936 Yeah, and most of the work will be done at night. 62 00:05:15,960 --> 00:05:18,456 With a restoration team in there around the clock 63 00:05:18,480 --> 00:05:20,456 and more security, that rules out going at night. 64 00:05:20,480 --> 00:05:23,936 There's no way we can go unnoticed. I mean, we'll just be seen. 65 00:05:23,960 --> 00:05:26,936 So, what? We push the job? No, we can't. 66 00:05:26,960 --> 00:05:29,936 Celine's given us a deadline. What, then? 67 00:05:29,960 --> 00:05:30,937 We go in during the day 68 00:05:30,961 --> 00:05:32,936 and steal the painting in front of all of those people? 69 00:05:32,960 --> 00:05:34,136 That's impossible. 70 00:05:34,160 --> 00:05:37,936 Yeah, we're not gonna do anything that puts you in any danger. 71 00:05:37,960 --> 00:05:40,000 Ok, we come up with a plan, and we execute it. 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,960 Craig, do fuck off. 73 00:05:45,960 --> 00:05:49,136 Why did you do that? He needs to leave you alone. 74 00:05:49,160 --> 00:05:51,936 Jackie, you need to come up with a plan to get the painting 75 00:05:51,960 --> 00:05:53,136 in and out during the day. 76 00:05:53,160 --> 00:05:56,936 Yeah, I'm already on it. You don't have to worry about me. 77 00:05:56,960 --> 00:05:58,976 Can you two guarantee that you're not gonna go rogue? 78 00:05:59,000 --> 00:06:00,936 Nobody's going rogue. 79 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 Get some rest. Tomorrow will be a big day. 80 00:06:13,480 --> 00:06:15,960 Do you really think we can pull this off in a crowded gallery? 81 00:06:19,960 --> 00:06:22,936 The security guard... At the prison. 82 00:06:22,960 --> 00:06:25,936 Yeah? I sort of kept in touch with him. 83 00:06:25,960 --> 00:06:28,936 I didn't say anything cos obviously I didn't see it going anywhere, 84 00:06:28,960 --> 00:06:31,936 but now we've got a requirement for an inside man at the museum. 85 00:06:31,960 --> 00:06:33,296 And you trust him? 86 00:06:33,320 --> 00:06:35,456 Trust is a relative concept, 87 00:06:35,480 --> 00:06:38,120 but there's never been a man that, between us, we couldn't handle. 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 Well, let's go see him. 89 00:06:43,960 --> 00:06:45,936 You know Caitlin's part of the team. 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,360 She doesn't need special treatment. 91 00:06:48,320 --> 00:06:50,960 I'll be the judge of how I treat Caitlin. 92 00:07:15,960 --> 00:07:16,936 Buenas. 93 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Buenos dias. 94 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Muy bien. 95 00:07:49,960 --> 00:07:51,976 I'm in contact with a journalist who's reporting at the museum. 96 00:07:52,000 --> 00:07:54,936 Convinced him I'm an editor at El mundo, promised him an exclusive. 97 00:07:54,960 --> 00:07:58,480 He can feed me the details of what's changing on the ground. Great! 98 00:07:59,960 --> 00:08:01,800 I'm worried. 99 00:08:03,000 --> 00:08:04,936 Please, that's the last thing I want. 100 00:08:04,960 --> 00:08:06,936 Part of the job is rolling with the punches. 101 00:08:06,960 --> 00:08:10,936 No, I'm worried about you. And Bert. It's just... 102 00:08:10,960 --> 00:08:11,937 When you're together, 103 00:08:11,961 --> 00:08:14,936 it's just this thing with the two of you. 104 00:08:14,960 --> 00:08:16,936 Well, we were best friends for years. 105 00:08:16,960 --> 00:08:18,936 We're about to do a massive job. 106 00:08:18,960 --> 00:08:20,976 I can't end up in prison like Bert did. 107 00:08:21,000 --> 00:08:22,936 You won't. How can you know that? 108 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Because I'm in charge, and I wasn't when she was arrested. 109 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 What actually happened? 110 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 There was this job. 111 00:08:35,480 --> 00:08:37,320 Taking something from a safe for a client. 112 00:08:38,960 --> 00:08:40,936 And it... caused a whole load of trouble. 113 00:08:40,960 --> 00:08:45,776 Two guys who'd happily worked the same area started a turf war, 114 00:08:45,800 --> 00:08:46,936 and Bert ended up on the wrong side. 115 00:08:46,960 --> 00:08:49,320 It was a mess. People got hurt. 116 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 A turf war? 117 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 You were involved in this job? 118 00:08:58,960 --> 00:09:00,936 Look, we were both arrested, but... 119 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Bert kept me in the dark on a lot of it. 120 00:09:03,960 --> 00:09:05,936 She took the wrap because it was her wrap to take. 121 00:09:05,960 --> 00:09:07,936 That can't happen this time. 122 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 It won't. Whatever happens, you can trust me. 123 00:09:11,960 --> 00:09:16,936 I'm running this, I'm managing Bert, and we are rebuilding the plan. 124 00:09:16,960 --> 00:09:20,936 You have to understand. I will always have your back. 125 00:09:20,960 --> 00:09:24,776 I'm in charge this time, and you are my priority. 126 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 And that means a lot. 127 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Hope your mate plays ball. 128 00:10:08,960 --> 00:10:10,640 Bert? 129 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 What the...? 130 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 What you looking at? 131 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 I'm not sure. 132 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 You think that car's following us? I don't know. 133 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Well, let's not find out. 134 00:10:48,960 --> 00:10:50,480 Can you lose him? No. 135 00:10:52,960 --> 00:10:55,936 Jesus. 136 00:10:55,960 --> 00:10:59,960 Who is that? I don't know. 137 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 Fuck this. 138 00:11:14,960 --> 00:11:16,936 Oi! You could've killed us, you knob. 139 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Celine needs to see you. Now. How the fuck do you even find us? 140 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Follow me. 141 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Shit. 142 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Guernica. 143 00:11:36,640 --> 00:11:39,296 The minute you heard about that, I should have had a phone call 144 00:11:39,320 --> 00:11:41,616 telling me you know there's a spanner in the works, 145 00:11:41,640 --> 00:11:43,936 but you are moving hell and high water to sort it. 146 00:11:43,960 --> 00:11:44,937 Yeah, we are. 147 00:11:44,961 --> 00:11:47,936 We didn't wanna come to you with a half-baked idea. 148 00:11:47,960 --> 00:11:48,937 Well, thank fuck for that. 149 00:11:48,961 --> 00:11:51,960 You got a back-up plan? Yep. 150 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Do I need one? 151 00:11:55,960 --> 00:11:57,936 Because the buyer is breathing up my arse, 152 00:11:57,960 --> 00:12:00,936 and I am holding her off, but she is not to be messed with. 153 00:12:00,960 --> 00:12:04,480 The buyer? That's not you? No, that's fucking not me. 154 00:12:05,960 --> 00:12:09,776 But I am the one with all the exposure if this goes tits akimbo, 155 00:12:09,800 --> 00:12:11,936 so don't be slacking off. 156 00:12:11,960 --> 00:12:12,937 We've got a lot at stake. 157 00:12:12,961 --> 00:12:14,936 We need this to work as much as you do. 158 00:12:14,960 --> 00:12:16,080 Ok, so we're in agreement... 159 00:12:17,320 --> 00:12:19,776 that just because some yoghurt knitter lobs paint 160 00:12:19,800 --> 00:12:21,976 around a museum, we are not gonna let anything slip. 161 00:12:22,000 --> 00:12:24,976 And by we, I mean you. Your delivery date remains the same. 162 00:12:25,000 --> 00:12:27,936 We just need to redesign the acquisition. Ok. 163 00:12:27,960 --> 00:12:29,936 Well, you come back to me 164 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 with a nailed-on plan of what you're gonna do, ok? 165 00:12:34,960 --> 00:12:37,936 Right. You're done. Get the fuck out. 166 00:12:37,960 --> 00:12:40,936 Unless you're in any way handy with a bucket of star drops. 167 00:12:40,960 --> 00:12:43,936 You'd be amazed, the amount of piss you have to deal with in this place. 168 00:12:43,960 --> 00:12:46,320 Fuck sake. 169 00:12:49,960 --> 00:12:51,936 We just told a lunatic we have a plan. 170 00:12:51,960 --> 00:12:54,936 Yep. And our gang thinks we have a plan. 171 00:12:54,960 --> 00:12:57,640 Yeah... we need a plan, don't we? 172 00:12:58,960 --> 00:13:00,936 We've got to stop seeing the crowds as a problem 173 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 and start seeing them as a solution. 174 00:13:04,960 --> 00:13:06,456 That's all I've got. Sorry. 175 00:13:06,480 --> 00:13:08,640 That's beautiful! 176 00:13:26,960 --> 00:13:28,936 Sorry. Just a bit on edge. 177 00:13:28,960 --> 00:13:31,936 Didn't mean to startle you. 178 00:13:31,960 --> 00:13:32,937 Are you ok? 179 00:13:32,961 --> 00:13:35,480 Yeah, thanks. Here y'are, put those on there. 180 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Just come and grab this for me. 181 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Pinch it. 182 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Very good. 183 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 We might be missing a trick, you know. 184 00:13:49,640 --> 00:13:50,936 I was just thinking about 185 00:13:50,960 --> 00:13:52,936 how does a woman get in and out of somewhere 186 00:13:52,960 --> 00:13:53,937 without getting noticed? 187 00:13:53,961 --> 00:13:55,936 Like? 188 00:13:55,960 --> 00:13:58,800 Well... if you're an older woman... 189 00:14:00,960 --> 00:14:02,936 no-one takes a blind bit of notice. 190 00:14:02,960 --> 00:14:04,936 You could take the crown jewels off the king's head, 191 00:14:04,960 --> 00:14:07,936 and the courtiers would be like, "is there a breeze?" 192 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 And we can use that invisibility to our advantage. 193 00:14:15,160 --> 00:14:16,936 Your husband? 194 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 I've done the same thing for 30 years. 195 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 I'm not going back to it. That bad? 196 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Yeah. 197 00:14:26,960 --> 00:14:30,296 What did you mean about Sam and Bert going rogue? 198 00:14:30,320 --> 00:14:31,960 When it's good... 199 00:14:32,960 --> 00:14:35,936 they're the best in the world. 200 00:14:35,960 --> 00:14:37,000 But when it's not, it's... 201 00:14:38,000 --> 00:14:39,936 What? 202 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 It's toxic. 203 00:14:45,480 --> 00:14:48,936 I know you want a relationship with your mum, Caitlin, 204 00:14:48,960 --> 00:14:50,936 and you can have that. 205 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 But you can't get in between them... 206 00:14:54,960 --> 00:14:56,936 because it's a game. 207 00:14:56,960 --> 00:15:00,960 They don't think it is... But it is. 208 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 I just... I just really need this. 209 00:15:08,640 --> 00:15:09,960 Me too, darling. 210 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Cheers. 211 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 There, he's at the back. 212 00:16:27,960 --> 00:16:30,936 Hey. Pleased to meet you. 213 00:16:30,960 --> 00:16:33,936 Martha Samuels, Sam to my friends. 214 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 Well, "Sam to my friends"... 215 00:16:37,000 --> 00:16:38,936 you're late. 216 00:16:38,960 --> 00:16:39,937 Yeah, I know, we're really sorry. 217 00:16:39,961 --> 00:16:41,960 We had something important to attend to. 218 00:16:43,960 --> 00:16:45,936 Not a hospital thing? No. 219 00:16:45,960 --> 00:16:47,800 A make-us-a-lot-of-money thing. 220 00:16:53,960 --> 00:16:56,936 Look, we've said we're sorry for being late. 221 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Come on. Please, stay. We'll get you another drink. 222 00:17:00,960 --> 00:17:04,320 Yeah. Please, stay. Look, we need you. 223 00:17:07,960 --> 00:17:09,640 I'm going to need an advance. 224 00:17:11,480 --> 00:17:13,936 We can get you 5,000 before the end of the week. 225 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 The rest is payable when the job's finished. 226 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 Doesn't work for me. 227 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 You know, I bet she still hasn't told you. 228 00:17:27,800 --> 00:17:30,936 About Isabella... her cell-mate. 229 00:17:30,960 --> 00:17:33,936 What? The person she got the idea for the job from? 230 00:17:33,960 --> 00:17:35,936 You're not worried about her finding out? 231 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 She won't find out, will she? 232 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 Go on, tell me more. 233 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Hola. Hola. 234 00:18:11,960 --> 00:18:13,936 Are the police on to me? Are they on to us? 235 00:18:13,960 --> 00:18:15,936 This is getting out of hand. It's too risky. I'm done. 236 00:18:15,960 --> 00:18:17,296 Calm down! 237 00:18:17,320 --> 00:18:21,136 You need to go inside and finish the painting, and then you can go home. 238 00:18:21,160 --> 00:18:22,936 Ok? You just need to trust them. 239 00:18:22,960 --> 00:18:25,936 They can't even trust each other. 240 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 I saw them battering each other in the pool, proper fist fight. 241 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Bloody wild animals, the pair of them. 242 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 Ok. 243 00:18:35,960 --> 00:18:38,936 Just breathe through your nose, ok? 244 00:18:38,960 --> 00:18:41,936 Yeah. 245 00:18:41,960 --> 00:18:42,937 Keep breathing. 246 00:18:42,961 --> 00:18:46,936 Look, we're looking for someone who works in security, 247 00:18:46,960 --> 00:18:49,936 with an unblemished record, who can get a job at the reina Sofia 248 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 and feed us information about their new security. 249 00:18:55,960 --> 00:18:58,936 She's cute, right? Yeah, she's cute. 250 00:18:58,960 --> 00:19:00,936 But if you keep trying her, she'll pull your arm off 251 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 and shove it up your arse. 252 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Here's the deal. 253 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 We'll pay you 100,000 Euros on completion of the job. 254 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 And what is it exactly you're taking from the reina Sofia? 255 00:19:19,960 --> 00:19:21,936 Muy bien. 256 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Three hundred. 257 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 Two hundred. Are you in or are you out? 258 00:19:35,160 --> 00:19:37,960 I'm in. 259 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Everything ok? 260 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Your painter is having a meltdown. 261 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 What? 262 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 A policeman came round earlier. 263 00:20:02,800 --> 00:20:04,936 To talk to me? No, to talk to Bert. 264 00:20:04,960 --> 00:20:05,937 I got rid of him. 265 00:20:05,961 --> 00:20:09,776 What did he say? He said it was a routine check, 266 00:20:09,800 --> 00:20:11,616 and I told him that Bert was very sick 267 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 and she had a hospital appointment to attend to. 268 00:20:15,000 --> 00:20:16,960 Ok, good. Er... 269 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 let's not bother her with this. 270 00:20:22,960 --> 00:20:25,296 Don't take the piss, Bilal. 271 00:20:25,320 --> 00:20:27,936 We did a full kidnap and rescue on you. 272 00:20:27,960 --> 00:20:31,776 So how about you finish the job I've employed you to do. 273 00:20:31,800 --> 00:20:35,960 Now you take your balls, get back to that easel, crack on. 274 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 All right? 275 00:20:38,960 --> 00:20:40,160 And cheer up. 276 00:20:45,960 --> 00:20:47,160 Blas? 277 00:20:49,000 --> 00:20:51,936 All right. Thanks for letting me know. 278 00:20:51,960 --> 00:20:53,936 He's got an interview tomorrow at the museum. 279 00:20:53,960 --> 00:20:54,937 He'll talk his way into that. 280 00:20:54,961 --> 00:20:56,976 They're desperate, and he's absolutely bubbling. 281 00:20:57,000 --> 00:21:01,136 Great. When he's in, let's get to Madrid. 282 00:21:01,160 --> 00:21:03,936 We'll assess the crowds, be in the space. 283 00:21:03,960 --> 00:21:06,936 I'll come too. No, you stay here. 284 00:21:06,960 --> 00:21:09,776 Yeah, it's far more useful if you stay here 285 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 and keep your eye on Bilal and Jackie. 286 00:21:25,160 --> 00:21:28,936 Look... she needs this. 287 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 We don't know how long she has. 288 00:21:31,960 --> 00:21:32,937 You hold the fort here. 289 00:21:32,961 --> 00:21:35,960 We can have all the time in the world together when this is done. 290 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 So, we need a new plan. And the night is completely out. 291 00:21:51,160 --> 00:21:52,936 That means we have to go in during the day 292 00:21:52,960 --> 00:21:54,936 and use the crowds to our advantage. 293 00:21:54,960 --> 00:21:57,936 The good news is the painting's on track for being finished in a week, 294 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 which gives us ample time for any last-minute adjustments. 295 00:22:01,960 --> 00:22:05,456 Jackie's designing a rig to get the fake in, ready for the swap. 296 00:22:05,480 --> 00:22:06,936 Working on making it as fast as possible, 297 00:22:06,960 --> 00:22:10,456 using disruptors to block the magnetic locks. 298 00:22:10,480 --> 00:22:11,936 What we don't have is a diversion. 299 00:22:11,960 --> 00:22:13,936 How do we control the crowd? 300 00:22:13,960 --> 00:22:16,936 We don't know yet, but hopefully our inside man will give us access 301 00:22:16,960 --> 00:22:19,936 to security and the museum cameras. 302 00:22:19,960 --> 00:22:23,960 We still need an exit strategy, but Caitlin's nicked a Van. 303 00:22:25,960 --> 00:22:29,936 We'll get access to the loading bay, and we'll go in as service workers. 304 00:22:29,960 --> 00:22:31,936 So, that's half a plan. 305 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 What do you think? 306 00:22:35,960 --> 00:22:38,000 I'd say we're getting there, but a lot to work out. 307 00:22:40,960 --> 00:22:43,936 Buckle up, buttercup, and pack your knickers. 308 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 We are off to Madrid. 309 00:23:51,320 --> 00:23:52,936 The masturbator is on a list of paintings 310 00:23:52,960 --> 00:23:55,936 which have been given 24/7 one-to-one security. 311 00:23:55,960 --> 00:23:57,936 Government's orders. 312 00:23:57,960 --> 00:24:01,936 As the guernica room is closed, the masturbator has the most footfall. 313 00:24:01,960 --> 00:24:03,936 Well, I'll be honest, if I had a masturbator room, 314 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 that'd get a lot of footfall an' all. 315 00:24:07,960 --> 00:24:08,937 Maximum numbers? 316 00:24:08,961 --> 00:24:12,136 Nothing official, but if it feels like it's getting crowded, 317 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 we can stop people entering. 318 00:24:15,960 --> 00:24:17,976 'Doesn't help the guernica is in the same space, 319 00:24:18,000 --> 00:24:20,936 'the rooms are interconnected, and there are a lot more visitors.' 320 00:24:20,960 --> 00:24:23,616 this is all sounding pretty hard to get around. 321 00:24:23,640 --> 00:24:25,936 No, no, no. We can use some of this to our advantage. 322 00:24:25,960 --> 00:24:27,936 If something else gets disturbed, 323 00:24:27,960 --> 00:24:32,136 we can use the chaos that ensues to pull focus away from us. 324 00:24:32,160 --> 00:24:35,936 'True, but you don't want to end up in a locked-down gallery.' 325 00:24:35,960 --> 00:24:39,616 good point. Pluses and minuses. 326 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 Minus... a lot more security. 327 00:24:43,960 --> 00:24:46,456 Plus... a lot of them are new. 328 00:24:46,480 --> 00:24:49,936 Minus... everyone's on high alert. 329 00:24:49,960 --> 00:24:51,936 Plus... when people are on high alert, 330 00:24:51,960 --> 00:24:53,976 they get easily distracted and spooked. 331 00:24:54,000 --> 00:24:57,936 Especially with the restoration. Are all of the exhibits alarmed? 332 00:24:57,960 --> 00:24:59,936 'Everything in the permanent collection. 333 00:24:59,960 --> 00:25:02,480 'The temporary collection, no. They're just tagged.' 334 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 so, that's a weak spot. Let's see if it could be useful. 335 00:25:10,800 --> 00:25:12,560 We'll need a distraction to move the crowds. 336 00:25:13,320 --> 00:25:15,960 Something big to get people away from the masturbator room. 337 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 It's just beautiful, that's all. 338 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Want to play a game? What? 339 00:25:50,960 --> 00:25:52,776 God, your waters! 340 00:25:52,800 --> 00:25:54,296 My god! Help! 341 00:25:54,320 --> 00:25:57,936 It's... it's my waters. I'm pregnant. But I'm... 342 00:25:57,960 --> 00:25:59,976 I don't... I don't speak... 343 00:26:00,000 --> 00:26:04,160 Yeah, I may need to call my doctor. Ok... 344 00:26:06,960 --> 00:26:09,936 Come on, hurry up! Why did you leave? 345 00:26:09,960 --> 00:26:12,936 I had to style it out and say I'd just pissed myself. 346 00:26:12,960 --> 00:26:15,160 Just trying a proof of concept. What? 347 00:26:16,960 --> 00:26:19,936 Wanted to see what we could achieve when no-one is paying attention. 348 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 What? Turn around. 349 00:26:29,960 --> 00:26:31,000 For you. 350 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Can we go somewhere on the way home? 351 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Hang on! 352 00:27:10,960 --> 00:27:12,480 What do you want, Craig? 353 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Old dog, new trick? 354 00:27:17,960 --> 00:27:20,960 Or have you taken up art in your menopause? 355 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 What do you want, craigy? 356 00:27:34,960 --> 00:27:38,136 For you to give your head a shake and come home. 357 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 No, I can't. Can't? 358 00:27:44,320 --> 00:27:45,960 I won't, actually. 359 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Not this time. 360 00:27:52,000 --> 00:27:55,960 All I've ever done... Is look out for you, Jackie. 361 00:27:57,320 --> 00:27:58,960 No-one will ever love you like me. 362 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Komet, Craig. 363 00:28:02,960 --> 00:28:04,160 She's a kid. 364 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 And you're a show. 365 00:28:19,960 --> 00:28:21,936 You owe me, Jackie. 366 00:28:21,960 --> 00:28:24,936 I don't owe you anything, and I don't want anything. 367 00:28:24,960 --> 00:28:27,296 Who brought you to Spain? 368 00:28:27,320 --> 00:28:28,936 Me. 369 00:28:28,960 --> 00:28:32,936 I brought me to Spain. You've got a short memory. 370 00:28:32,960 --> 00:28:35,936 I've got a long one, unfortunately. 371 00:28:35,960 --> 00:28:38,936 I made the great diavolo, Craig. Not you. 372 00:28:38,960 --> 00:28:40,936 Do you really believe that? 373 00:28:40,960 --> 00:28:42,936 You're the wind beneath my wings? Is that what you think? 374 00:28:42,960 --> 00:28:45,936 I mean, if you wanna put it like that. 375 00:28:45,960 --> 00:28:47,360 Don't let your head get turned now. 376 00:28:48,960 --> 00:28:53,616 Do you believe that you're bigger than this? 377 00:28:53,640 --> 00:28:56,960 Think yourself lucky that you're here at all. 378 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Why do you have to make me feel so small? 379 00:29:03,960 --> 00:29:07,936 I can't make you feel anything, Jack. 380 00:29:07,960 --> 00:29:11,960 You're just responding to what I say because it's true. 381 00:29:13,960 --> 00:29:15,936 I am just a realist, 382 00:29:15,960 --> 00:29:17,776 and I know that whatever you're up to now 383 00:29:17,800 --> 00:29:19,936 will just be a flash in the pan, and you'll wake up 384 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 and know that you need me. 385 00:29:23,960 --> 00:29:28,960 So, let's just save us the trouble and just do it now, 'ey? 386 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 No. 387 00:29:32,960 --> 00:29:34,936 I don't want anything from you. 388 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 I don't want anything to do with you. 389 00:29:47,320 --> 00:29:49,960 You need to get back on that stage, Jackie. 390 00:30:25,640 --> 00:30:27,080 I can't believe it's still standing. 391 00:30:28,960 --> 00:30:30,976 It was so green when we came. 392 00:30:31,000 --> 00:30:33,480 It must all have been burnt to the ground. 393 00:30:35,960 --> 00:30:37,936 Don't recognise it, do you? No. 394 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Come on. 395 00:30:45,960 --> 00:30:47,480 My god! 396 00:30:49,160 --> 00:30:52,936 You carved that in. We went to that fiesta in San Pedro. 397 00:30:52,960 --> 00:30:55,936 Yeah. And that Ferris wheel was completely unsafe, 398 00:30:55,960 --> 00:30:59,616 and we screamed at the guy to let us off, and he wouldn't. 399 00:30:59,640 --> 00:31:02,936 So when we did, we just jammed his engine so it wouldn't stop. 400 00:31:02,960 --> 00:31:04,936 He went nuts. 401 00:31:04,960 --> 00:31:06,456 And we pegged it past him on your moped. 402 00:31:06,480 --> 00:31:09,960 It was like a hairdryer on wheels, that thing! 403 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 So, is this where you... You wanna... 404 00:31:23,640 --> 00:31:24,960 Yeah. 405 00:31:29,960 --> 00:31:31,320 You know I... 406 00:31:34,160 --> 00:31:36,960 Like... over the years, I've been... 407 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 And you were... 408 00:31:41,960 --> 00:31:44,616 It was a lot. And... 409 00:31:44,640 --> 00:31:47,960 It was just... I was... You were brilliant. 410 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 You were mental... 411 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 and you were a fucking nightmare. 412 00:31:54,000 --> 00:31:57,960 But you were fierce... And you were loyal. 413 00:31:59,960 --> 00:32:02,800 And you were just... just ace. 414 00:32:04,800 --> 00:32:08,936 And if you'd been given a bit of love and opportunity, 415 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 you could've ruled the world. 416 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 And this job, Bert, this... 417 00:32:15,960 --> 00:32:17,800 Well, this is you putting it right. 418 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 Yeah? 419 00:32:24,960 --> 00:32:26,440 You're the only friend I've ever had. 420 00:32:27,320 --> 00:32:28,640 Same. 421 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 I'm sorry. 422 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 You've got nothing to be sorry for. 423 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Nothing. 424 00:33:08,960 --> 00:33:09,960 Fu... 425 00:33:23,960 --> 00:33:25,000 Sam. 426 00:33:26,960 --> 00:33:28,160 You've been really brave. 427 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Help her with the wire. 428 00:33:36,960 --> 00:33:39,800 Your decision to contact us has been key to our investigation. 429 00:33:41,320 --> 00:33:44,936 Hey, look at me. You should be proud of yourself. 430 00:33:44,960 --> 00:33:47,936 You've got a clean record, and you can put this behind you. 431 00:33:47,960 --> 00:33:49,936 Yeah? You can start again. 432 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 Fuck. Fuck. 433 00:34:33,160 --> 00:34:34,936 Oi, oi! 434 00:34:34,960 --> 00:34:37,936 Thought I'd swing by. How's the exit plan going? 435 00:34:37,960 --> 00:34:40,936 Need anything? 436 00:34:40,960 --> 00:34:43,936 Yeah, I do actually. Can you go the hardware store for me? 437 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 Ask them for a long stand. 438 00:34:48,320 --> 00:34:50,936 Is it taking longer than you thought? 439 00:34:50,960 --> 00:34:54,936 Getting the canvas off the wall is one thing, but stealing a dali 440 00:34:54,960 --> 00:34:58,136 in broad daylight is something else. 441 00:34:58,160 --> 00:35:00,936 If I can get the swap down to 30 seconds, 442 00:35:00,960 --> 00:35:02,616 we're in with a chance. 443 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 But I need to finish off this rig. 444 00:35:04,960 --> 00:35:06,936 Craig leaving you alone? 445 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 Yeah. 446 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 It's hard, though. Why? 447 00:35:13,960 --> 00:35:19,936 Because he does this thing where he can just convince me black is white. 448 00:35:19,960 --> 00:35:21,936 He's a gaslighting, narcissistic prick, 449 00:35:21,960 --> 00:35:25,936 and the only thing he's good for is being a magician. 450 00:35:25,960 --> 00:35:27,120 Not even good at that, is he? 451 00:35:28,960 --> 00:35:30,936 Do you remember that time he let all those rabbits go, 452 00:35:30,960 --> 00:35:32,776 and they were hopping all over the stage? 453 00:35:32,800 --> 00:35:33,936 And then that woman stood up and said, 454 00:35:33,960 --> 00:35:36,936 "I'm not staying here, Colin. No, it's absolutely dog shit." 455 00:35:36,960 --> 00:35:39,936 Do you remember? Yeah. 456 00:35:39,960 --> 00:35:41,136 Well, I took over the reins after that. 457 00:35:41,160 --> 00:35:43,936 Yeah, but you still let him have his name above the door. 458 00:35:43,960 --> 00:35:45,936 Just saying. 459 00:35:45,960 --> 00:35:47,936 Right, I'm going into town. 460 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 I'm gonna see the comms guys cos we need new earpieces. 461 00:35:52,160 --> 00:35:53,960 Bert. 462 00:35:55,960 --> 00:35:57,000 Thank you. 463 00:35:58,960 --> 00:36:01,936 What're you being weird for? The great diavolo! 464 00:36:01,960 --> 00:36:03,936 More like the great dickhead! 465 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 I'll see you later. 466 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 Having a smart laugh with your friend, are you? What? 467 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 I am your husband. 468 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 And them rabbits were duds, by the way. 469 00:36:30,960 --> 00:36:33,936 The police came to my house looking for Bert. 470 00:36:33,960 --> 00:36:36,616 You promised me I'd be anonymous. You are. 471 00:36:36,640 --> 00:36:38,936 As long as she's not got you involved in anything, 472 00:36:38,960 --> 00:36:40,936 you don't need to worry about that. 473 00:36:40,960 --> 00:36:42,936 Viros, I need to know this has nothing to do with me. 474 00:36:42,960 --> 00:36:45,936 It was probably a routine house-to-house. 475 00:36:45,960 --> 00:36:48,936 But, look, Sam, I will call my old partner on the force 476 00:36:48,960 --> 00:36:50,936 and see what I can find out. 477 00:36:50,960 --> 00:36:53,936 But if they seriously needed her for something, 478 00:36:53,960 --> 00:36:55,936 they would have stuck around, ok? 479 00:36:55,960 --> 00:36:58,936 You're worrying unnecessarily, trust me. 480 00:36:58,960 --> 00:36:59,937 'Sam and Bert?' 481 00:36:59,961 --> 00:37:01,960 a dali painting? Theft? 482 00:37:02,960 --> 00:37:05,936 It's nothing. How much they paying you? 483 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 A fortune? 484 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 A small fortune. 485 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Come back to me. 486 00:37:13,960 --> 00:37:15,936 Let's get out of here. 487 00:37:15,960 --> 00:37:18,936 Let's set our sights on Vegas. 488 00:37:18,960 --> 00:37:21,160 Me and you. 489 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 Ok. It's like that, is it? 490 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Well, maybe I'll just phone the police, then. 491 00:37:39,320 --> 00:37:40,936 'Cual es su emergencia?' 492 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 policia, por favor. Stop. 493 00:37:44,640 --> 00:37:46,936 Just stop, Craig. 494 00:37:46,960 --> 00:37:48,936 I-I'll split it with you. 495 00:37:48,960 --> 00:37:51,936 Split what? How much are they paying? 496 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 'Policia, como podemos ayudar? 497 00:37:54,960 --> 00:37:56,936 'Hola?' come back to work. 498 00:37:56,960 --> 00:38:00,000 Do your little side hustle, and we'll sort the split out later. 499 00:38:01,640 --> 00:38:03,960 Jackie? Ok! 500 00:38:05,960 --> 00:38:07,160 I'll come back. 501 00:38:13,000 --> 00:38:15,960 That's the spirit. 502 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Hey! Hey! 503 00:38:54,960 --> 00:38:57,936 Madrid good? Yeah. 504 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 Yeah, it was useful. Thanks for understanding. 505 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 I feel like you're keeping things from me. 506 00:39:05,960 --> 00:39:08,936 I'm not. I... I promise. 507 00:39:08,960 --> 00:39:10,936 Don't get me wrong, I love seeing you with her. 508 00:39:10,960 --> 00:39:12,136 I think she makes you feel alive, 509 00:39:12,160 --> 00:39:15,616 and I feel more part of it than ever when we're all together, and it's... 510 00:39:15,640 --> 00:39:17,640 It's really exciting. 511 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 I just don't want to be on the outside, not with you. 512 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 Understood. We're in this together. 513 00:39:26,960 --> 00:39:28,936 Do you want me to talk you through the new plan? 514 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Yeah! Right. 515 00:39:44,960 --> 00:39:47,000 'You've reached Jackie, leave a...' 516 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Hey! Hey! 517 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 You have got to be fucking kidding me. 518 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Jesus. 519 00:41:06,960 --> 00:41:09,936 'You've reached Jackie, leave a message.' 520 00:41:09,960 --> 00:41:13,136 let's welcome out onto the stage... thank you, ma'am. 521 00:41:13,160 --> 00:41:15,936 If I could ask you just to stand here. 522 00:41:15,960 --> 00:41:17,136 And, ladies and gentlemen, 523 00:41:17,160 --> 00:41:21,936 I want you to keep your eyes very closely on my hands 524 00:41:21,960 --> 00:41:25,960 because my hands will be in view at all times. 525 00:41:35,640 --> 00:41:37,136 I saw her two hours ago. 526 00:41:37,160 --> 00:41:38,936 'She can't have gone back to him.' 527 00:41:38,960 --> 00:41:40,936 'what does that mean for the job?' 528 00:41:40,960 --> 00:41:42,936 'we'd be fucked.' Yeah. 529 00:41:42,960 --> 00:41:44,936 And next up... Can you just get down here? 530 00:41:44,960 --> 00:41:48,296 We're on our way... We have a death-defying act. 531 00:41:48,320 --> 00:41:50,960 A feat like no other. 532 00:42:24,960 --> 00:42:26,936 Jackie! Are you mad? 533 00:42:26,960 --> 00:42:28,936 Bert, I can't! 534 00:42:28,960 --> 00:42:30,936 What're you doing? I've... I'm busy. 535 00:42:30,960 --> 00:42:32,936 We are working up to a huge job, 536 00:42:32,960 --> 00:42:34,936 and you're an integral member of the team. 537 00:42:34,960 --> 00:42:36,936 What're you doing back here? Jackie diamond! 538 00:42:36,960 --> 00:42:39,936 We fucked up because he knows! 539 00:42:39,960 --> 00:42:41,936 He knows about the job. 540 00:42:41,960 --> 00:42:45,936 He overheard us talking, he was hiding in my workshop. 541 00:42:45,960 --> 00:42:49,936 He's a massive fucking weirdo. You know that that's not normal? 542 00:42:49,960 --> 00:42:52,936 He said he'd call the police if I didn't come back! 543 00:42:52,960 --> 00:42:54,936 Jackie diamond! 544 00:42:54,960 --> 00:42:59,960 That's why I'm here. Jackie... diamond. 545 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 Shit. 546 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 Jackie! 547 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Ja... Jackie! 548 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 You could have killed her, you prick. 549 00:43:43,960 --> 00:43:44,937 Everybody out! 550 00:43:44,961 --> 00:43:46,296 Jackie! Bert! 551 00:43:46,320 --> 00:43:47,936 Look at me, I'm gonna sort this. 552 00:43:47,960 --> 00:43:49,936 Go on! He's coming. 553 00:43:49,960 --> 00:43:51,936 Come on. Come on. That is your fault, that! 554 00:43:51,960 --> 00:43:53,936 You're off your head, you! I need you to leave her alone. 555 00:43:53,960 --> 00:43:55,936 Shut up, you stupid cow! 556 00:43:55,960 --> 00:43:57,616 Please! What? 557 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Come on, move! 558 00:43:59,960 --> 00:44:00,937 You're all right. Craig! 559 00:44:00,961 --> 00:44:02,936 Come on. 560 00:44:02,960 --> 00:44:04,776 Behave, Craig. 561 00:44:04,800 --> 00:44:08,936 Look, now, if you go away somewhere, then when all this is done, 562 00:44:08,960 --> 00:44:11,776 we can sort you out with some money, yeah? 563 00:44:11,800 --> 00:44:12,936 Yeah, babes... 564 00:44:12,960 --> 00:44:14,136 I don't want your money! I want my wife. 565 00:44:14,160 --> 00:44:17,456 And your wife wants to be with us because we know who she is, 566 00:44:17,480 --> 00:44:19,936 and we fucking know who you are. 567 00:44:19,960 --> 00:44:22,936 Please. All right, so you've been crying to your mates, have you? 'Ey? 568 00:44:22,960 --> 00:44:25,136 You think they're gonna whisk you off to a better life than this? 569 00:44:25,160 --> 00:44:26,936 Shut up! 570 00:44:26,960 --> 00:44:29,936 You've always thought that you were something better than this, 571 00:44:29,960 --> 00:44:31,936 but you are nothing. 572 00:44:31,960 --> 00:44:34,960 She's not nothing, you prick! 573 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 Please, please! 574 00:44:43,960 --> 00:44:44,960 Bert! 575 00:44:47,960 --> 00:44:49,296 What have you done? 576 00:44:49,320 --> 00:44:50,936 He's bleeding. Sam! 577 00:44:50,960 --> 00:44:51,937 It's from his head. He was wild. 578 00:44:51,961 --> 00:44:55,960 You always fuck things up! Not true. Sam? 579 00:44:56,960 --> 00:44:57,937 I'm calling an ambulance. 580 00:44:57,961 --> 00:45:01,160 And I am calling the police. No, Jackie. 581 00:45:03,960 --> 00:45:04,937 Una ambulancia, por favor. 582 00:45:04,961 --> 00:45:07,936 Cheeky blinders. Sam, there's so much blood. 583 00:45:07,960 --> 00:45:09,936 Gracias. My god. 584 00:45:09,960 --> 00:45:11,936 It was an accident. He attacked you. 585 00:45:11,960 --> 00:45:14,936 His temper, Jackie. It was her. 586 00:45:14,960 --> 00:45:16,936 If you say it was her, they'll arrest her 587 00:45:16,960 --> 00:45:18,296 and all of this will be for nothing. 588 00:45:18,320 --> 00:45:21,936 He did that in front of people. He's a loose Cannon, you know that. 589 00:45:21,960 --> 00:45:23,936 That's why you left him. She attacked him. 590 00:45:23,960 --> 00:45:26,936 He attacked you. You distracted him! 591 00:45:26,960 --> 00:45:28,936 Are you hearing yourself? Are you serious? 592 00:45:28,960 --> 00:45:30,936 You need to get cleaned up. Jackie! 593 00:45:30,960 --> 00:45:33,936 He's still breathing. You too, Bert. Here. 594 00:45:33,960 --> 00:45:35,936 Right, the police are gonna investigate this. 595 00:45:35,960 --> 00:45:39,296 We need to get all evidence out of Jackie's workshop. 596 00:45:39,320 --> 00:45:40,936 Seriously? 597 00:45:40,960 --> 00:45:43,136 Is that what you think's important right now? 598 00:45:43,160 --> 00:45:46,776 Yes! It's what is important for all of us right now. 599 00:45:46,800 --> 00:45:49,160 I'm sorry! Caitlin, we need to get you out of here. 600 00:45:50,960 --> 00:45:53,936 Ok. Come on. Come on! 601 00:45:53,960 --> 00:45:56,320 So you're just gonna leave me? 602 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 Hey! 603 00:46:09,960 --> 00:46:11,120 Look, he deserved that, yeah? 604 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 I did the right thing. 605 00:46:15,320 --> 00:46:16,960 Sam? 606 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Yeah, you did. 607 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Subtitles by accessibility@itv.Com 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.