Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
We are gonna steal the
face of the great masturbator.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,936
So, Jackie helps us get in undetected?
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,136
Don't get involved with
her, babe. She is not worth it.
4
00:00:10,160 --> 00:00:14,960
I'm leaving, Craig. Leaving? Leaving me?
5
00:00:26,960 --> 00:00:30,936
Let's see how you work under
real pressure. Sharpen the mind.
6
00:00:30,960 --> 00:00:34,960
Nothing can just be mine, can
it? Not even finding my daughter.
7
00:00:35,960 --> 00:00:36,937
I wanna be more involved.
8
00:00:36,961 --> 00:00:39,936
We need another capable pair of hands.
9
00:00:39,960 --> 00:00:41,456
I would really like for us to work together.
10
00:00:41,480 --> 00:00:44,936
I just wanted you to be you,
whatever you turned out to be.
11
00:00:44,960 --> 00:00:47,936
Can we not talk about the cancer?
I just wanna enjoy my time with you.
12
00:00:47,960 --> 00:00:48,937
Take care, ok?
13
00:00:48,961 --> 00:00:50,936
I was gonna keep it, but give it to Maria.
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,936
It's worth more than I owe her. I'm
worried you have a short memory.
15
00:00:53,960 --> 00:00:56,936
'You promised to cut
me in on something big.'
16
00:00:56,960 --> 00:00:59,936
shit! What're you doing?
You haven't got cancer.
17
00:00:59,960 --> 00:01:00,937
You faked it.
18
00:01:00,961 --> 00:01:03,936
Is there anything else I
need to know? Nothing.
19
00:01:03,960 --> 00:01:05,000
Brownie's honour.
20
00:02:06,960 --> 00:02:07,937
You ok?
21
00:02:07,961 --> 00:02:10,296
Do you want me to come
and see the doctor with you?
22
00:02:10,320 --> 00:02:11,960
No, I'm fine.
23
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
I'd forget my head...
24
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
Cheers. Ok.
25
00:02:54,320 --> 00:02:55,960
'Dr Lopez, oncologia.'
26
00:03:02,960 --> 00:03:06,936
Hi... So, spontaneous remission.
27
00:03:06,960 --> 00:03:08,936
You know, when the cancer
just kind of disappears.
28
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
You ever heard of that?
29
00:03:10,960 --> 00:03:12,960
No. I'm just gonna...
30
00:03:21,960 --> 00:03:23,936
Maria!
31
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
How do I look out of my prison duds?
32
00:03:29,480 --> 00:03:30,640
Why keep this up?
33
00:03:31,640 --> 00:03:34,936
You're out now, no-one
thinks you're a threat.
34
00:03:34,960 --> 00:03:36,200
I had to keep someone invested.
35
00:03:37,960 --> 00:03:40,000
You don't understand,
she's my oldest friend.
36
00:03:41,960 --> 00:03:43,936
I had to get her to want to
spend some time with me.
37
00:03:43,960 --> 00:03:47,160
The less I know about what
you do on the outside, the better.
38
00:03:50,960 --> 00:03:51,937
I do need paying.
39
00:03:51,961 --> 00:03:53,960
What? You've been paid!
40
00:03:54,960 --> 00:03:57,456
From blas. I gave him
a watch to give you.
41
00:03:57,480 --> 00:03:59,800
What watch? There's been no watch.
42
00:04:25,960 --> 00:04:27,936
'Painted in 1937,
43
00:04:27,960 --> 00:04:30,136
'guernica is one of the
highest-profile paintings
44
00:04:30,160 --> 00:04:32,296
'to have been attacked
in this latest spate of...'
45
00:04:32,320 --> 00:04:33,480
have you heard?
46
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
We've got a big problem. Yeah.
47
00:04:44,480 --> 00:04:45,936
It'll be crawling with security.
48
00:04:45,960 --> 00:04:47,936
Have you seen this?
Yeah, yeah, yeah, yeah.
49
00:04:47,960 --> 00:04:49,936
It's right next door to the
masturbator. Just focus!
50
00:04:49,960 --> 00:04:53,136
Come on, it's impossible.
So, what do we actually know?
51
00:04:53,160 --> 00:04:54,936
Well, that the place is in total lockdown
52
00:04:54,960 --> 00:04:56,936
and half of Spain's
press are camped outside.
53
00:04:56,960 --> 00:04:59,936
That'll only be the case
for a couple of days.
54
00:04:59,960 --> 00:05:01,936
When the Mona Lisa
were nicked in 1911,
55
00:05:01,960 --> 00:05:03,936
people came to stare
at the space on the wall.
56
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
They'd never had so many visitors.
57
00:05:06,960 --> 00:05:08,776
Well, let's deal with the facts.
58
00:05:08,800 --> 00:05:10,936
We know that, due to
the size of the painting...
59
00:05:10,960 --> 00:05:12,936
It's bloody massive.
So it won't be removed.
60
00:05:12,960 --> 00:05:13,937
It'll be restored in sit...
61
00:05:13,961 --> 00:05:15,936
Yeah, and most of the
work will be done at night.
62
00:05:15,960 --> 00:05:18,456
With a restoration team
in there around the clock
63
00:05:18,480 --> 00:05:20,456
and more security, that
rules out going at night.
64
00:05:20,480 --> 00:05:23,936
There's no way we can go
unnoticed. I mean, we'll just be seen.
65
00:05:23,960 --> 00:05:26,936
So, what? We push
the job? No, we can't.
66
00:05:26,960 --> 00:05:29,936
Celine's given us a
deadline. What, then?
67
00:05:29,960 --> 00:05:30,937
We go in during the day
68
00:05:30,961 --> 00:05:32,936
and steal the painting in
front of all of those people?
69
00:05:32,960 --> 00:05:34,136
That's impossible.
70
00:05:34,160 --> 00:05:37,936
Yeah, we're not gonna do
anything that puts you in any danger.
71
00:05:37,960 --> 00:05:40,000
Ok, we come up with a
plan, and we execute it.
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,960
Craig, do fuck off.
73
00:05:45,960 --> 00:05:49,136
Why did you do that? He
needs to leave you alone.
74
00:05:49,160 --> 00:05:51,936
Jackie, you need to come up
with a plan to get the painting
75
00:05:51,960 --> 00:05:53,136
in and out during the day.
76
00:05:53,160 --> 00:05:56,936
Yeah, I'm already on it. You
don't have to worry about me.
77
00:05:56,960 --> 00:05:58,976
Can you two guarantee that
you're not gonna go rogue?
78
00:05:59,000 --> 00:06:00,936
Nobody's going rogue.
79
00:06:00,960 --> 00:06:03,960
Get some rest.
Tomorrow will be a big day.
80
00:06:13,480 --> 00:06:15,960
Do you really think we can
pull this off in a crowded gallery?
81
00:06:19,960 --> 00:06:22,936
The security guard... At the prison.
82
00:06:22,960 --> 00:06:25,936
Yeah? I sort of kept in touch with him.
83
00:06:25,960 --> 00:06:28,936
I didn't say anything cos obviously
I didn't see it going anywhere,
84
00:06:28,960 --> 00:06:31,936
but now we've got a requirement
for an inside man at the museum.
85
00:06:31,960 --> 00:06:33,296
And you trust him?
86
00:06:33,320 --> 00:06:35,456
Trust is a relative concept,
87
00:06:35,480 --> 00:06:38,120
but there's never been a man
that, between us, we couldn't handle.
88
00:06:39,000 --> 00:06:40,960
Well, let's go see him.
89
00:06:43,960 --> 00:06:45,936
You know Caitlin's part of the team.
90
00:06:45,960 --> 00:06:47,360
She doesn't need special treatment.
91
00:06:48,320 --> 00:06:50,960
I'll be the judge of how I treat Caitlin.
92
00:07:15,960 --> 00:07:16,936
Buenas.
93
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
Buenos dias.
94
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Muy bien.
95
00:07:49,960 --> 00:07:51,976
I'm in contact with a journalist
who's reporting at the museum.
96
00:07:52,000 --> 00:07:54,936
Convinced him I'm an editor at El
mundo, promised him an exclusive.
97
00:07:54,960 --> 00:07:58,480
He can feed me the details of
what's changing on the ground. Great!
98
00:07:59,960 --> 00:08:01,800
I'm worried.
99
00:08:03,000 --> 00:08:04,936
Please, that's the last thing I want.
100
00:08:04,960 --> 00:08:06,936
Part of the job is
rolling with the punches.
101
00:08:06,960 --> 00:08:10,936
No, I'm worried about
you. And Bert. It's just...
102
00:08:10,960 --> 00:08:11,937
When you're together,
103
00:08:11,961 --> 00:08:14,936
it's just this thing with the two of you.
104
00:08:14,960 --> 00:08:16,936
Well, we were best friends for years.
105
00:08:16,960 --> 00:08:18,936
We're about to do a massive job.
106
00:08:18,960 --> 00:08:20,976
I can't end up in prison like Bert did.
107
00:08:21,000 --> 00:08:22,936
You won't. How can you know that?
108
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
Because I'm in charge, and I
wasn't when she was arrested.
109
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
What actually happened?
110
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
There was this job.
111
00:08:35,480 --> 00:08:37,320
Taking something
from a safe for a client.
112
00:08:38,960 --> 00:08:40,936
And it... caused a whole load of trouble.
113
00:08:40,960 --> 00:08:45,776
Two guys who'd happily worked
the same area started a turf war,
114
00:08:45,800 --> 00:08:46,936
and Bert ended up on the wrong side.
115
00:08:46,960 --> 00:08:49,320
It was a mess. People got hurt.
116
00:08:50,640 --> 00:08:51,960
A turf war?
117
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
You were involved in this job?
118
00:08:58,960 --> 00:09:00,936
Look, we were both arrested, but...
119
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
Bert kept me in the dark on a lot of it.
120
00:09:03,960 --> 00:09:05,936
She took the wrap because
it was her wrap to take.
121
00:09:05,960 --> 00:09:07,936
That can't happen this time.
122
00:09:07,960 --> 00:09:10,960
It won't. Whatever
happens, you can trust me.
123
00:09:11,960 --> 00:09:16,936
I'm running this, I'm managing
Bert, and we are rebuilding the plan.
124
00:09:16,960 --> 00:09:20,936
You have to understand. I
will always have your back.
125
00:09:20,960 --> 00:09:24,776
I'm in charge this time,
and you are my priority.
126
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
And that means a lot.
127
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
Hope your mate plays ball.
128
00:10:08,960 --> 00:10:10,640
Bert?
129
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
What the...?
130
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
What you looking at?
131
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
I'm not sure.
132
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
You think that car's
following us? I don't know.
133
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
Well, let's not find out.
134
00:10:48,960 --> 00:10:50,480
Can you lose him? No.
135
00:10:52,960 --> 00:10:55,936
Jesus.
136
00:10:55,960 --> 00:10:59,960
Who is that? I don't know.
137
00:11:02,480 --> 00:11:03,960
Fuck this.
138
00:11:14,960 --> 00:11:16,936
Oi! You could've killed us, you knob.
139
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
Celine needs to see you. Now.
How the fuck do you even find us?
140
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Follow me.
141
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
Shit.
142
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Guernica.
143
00:11:36,640 --> 00:11:39,296
The minute you heard about
that, I should have had a phone call
144
00:11:39,320 --> 00:11:41,616
telling me you know there's
a spanner in the works,
145
00:11:41,640 --> 00:11:43,936
but you are moving hell
and high water to sort it.
146
00:11:43,960 --> 00:11:44,937
Yeah, we are.
147
00:11:44,961 --> 00:11:47,936
We didn't wanna come to
you with a half-baked idea.
148
00:11:47,960 --> 00:11:48,937
Well, thank fuck for that.
149
00:11:48,961 --> 00:11:51,960
You got a back-up plan? Yep.
150
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Do I need one?
151
00:11:55,960 --> 00:11:57,936
Because the buyer is
breathing up my arse,
152
00:11:57,960 --> 00:12:00,936
and I am holding her off, but
she is not to be messed with.
153
00:12:00,960 --> 00:12:04,480
The buyer? That's not you?
No, that's fucking not me.
154
00:12:05,960 --> 00:12:09,776
But I am the one with all the
exposure if this goes tits akimbo,
155
00:12:09,800 --> 00:12:11,936
so don't be slacking off.
156
00:12:11,960 --> 00:12:12,937
We've got a lot at stake.
157
00:12:12,961 --> 00:12:14,936
We need this to work
as much as you do.
158
00:12:14,960 --> 00:12:16,080
Ok, so we're in agreement...
159
00:12:17,320 --> 00:12:19,776
that just because some
yoghurt knitter lobs paint
160
00:12:19,800 --> 00:12:21,976
around a museum, we are
not gonna let anything slip.
161
00:12:22,000 --> 00:12:24,976
And by we, I mean you. Your
delivery date remains the same.
162
00:12:25,000 --> 00:12:27,936
We just need to redesign
the acquisition. Ok.
163
00:12:27,960 --> 00:12:29,936
Well, you come back to me
164
00:12:29,960 --> 00:12:32,960
with a nailed-on plan of
what you're gonna do, ok?
165
00:12:34,960 --> 00:12:37,936
Right. You're done. Get the fuck out.
166
00:12:37,960 --> 00:12:40,936
Unless you're in any way
handy with a bucket of star drops.
167
00:12:40,960 --> 00:12:43,936
You'd be amazed, the amount of
piss you have to deal with in this place.
168
00:12:43,960 --> 00:12:46,320
Fuck sake.
169
00:12:49,960 --> 00:12:51,936
We just told a lunatic we have a plan.
170
00:12:51,960 --> 00:12:54,936
Yep. And our gang
thinks we have a plan.
171
00:12:54,960 --> 00:12:57,640
Yeah... we need a plan, don't we?
172
00:12:58,960 --> 00:13:00,936
We've got to stop seeing
the crowds as a problem
173
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
and start seeing them as a solution.
174
00:13:04,960 --> 00:13:06,456
That's all I've got. Sorry.
175
00:13:06,480 --> 00:13:08,640
That's beautiful!
176
00:13:26,960 --> 00:13:28,936
Sorry. Just a bit on edge.
177
00:13:28,960 --> 00:13:31,936
Didn't mean to startle you.
178
00:13:31,960 --> 00:13:32,937
Are you ok?
179
00:13:32,961 --> 00:13:35,480
Yeah, thanks. Here
y'are, put those on there.
180
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Just come and grab this for me.
181
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Pinch it.
182
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
Very good.
183
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
We might be missing a trick, you know.
184
00:13:49,640 --> 00:13:50,936
I was just thinking about
185
00:13:50,960 --> 00:13:52,936
how does a woman get
in and out of somewhere
186
00:13:52,960 --> 00:13:53,937
without getting noticed?
187
00:13:53,961 --> 00:13:55,936
Like?
188
00:13:55,960 --> 00:13:58,800
Well... if you're an older woman...
189
00:14:00,960 --> 00:14:02,936
no-one takes a blind bit of notice.
190
00:14:02,960 --> 00:14:04,936
You could take the crown
jewels off the king's head,
191
00:14:04,960 --> 00:14:07,936
and the courtiers would
be like, "is there a breeze?"
192
00:14:07,960 --> 00:14:10,960
And we can use that
invisibility to our advantage.
193
00:14:15,160 --> 00:14:16,936
Your husband?
194
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
I've done the same thing for 30 years.
195
00:14:20,960 --> 00:14:23,320
I'm not going back to it. That bad?
196
00:14:24,480 --> 00:14:25,640
Yeah.
197
00:14:26,960 --> 00:14:30,296
What did you mean about
Sam and Bert going rogue?
198
00:14:30,320 --> 00:14:31,960
When it's good...
199
00:14:32,960 --> 00:14:35,936
they're the best in the world.
200
00:14:35,960 --> 00:14:37,000
But when it's not, it's...
201
00:14:38,000 --> 00:14:39,936
What?
202
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
It's toxic.
203
00:14:45,480 --> 00:14:48,936
I know you want a relationship
with your mum, Caitlin,
204
00:14:48,960 --> 00:14:50,936
and you can have that.
205
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
But you can't get in between them...
206
00:14:54,960 --> 00:14:56,936
because it's a game.
207
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
They don't think it is... But it is.
208
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
I just... I just really need this.
209
00:15:08,640 --> 00:15:09,960
Me too, darling.
210
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Cheers.
211
00:16:22,960 --> 00:16:24,320
There, he's at the back.
212
00:16:27,960 --> 00:16:30,936
Hey. Pleased to meet you.
213
00:16:30,960 --> 00:16:33,936
Martha Samuels, Sam to my friends.
214
00:16:33,960 --> 00:16:35,960
Well, "Sam to my friends"...
215
00:16:37,000 --> 00:16:38,936
you're late.
216
00:16:38,960 --> 00:16:39,937
Yeah, I know, we're really sorry.
217
00:16:39,961 --> 00:16:41,960
We had something
important to attend to.
218
00:16:43,960 --> 00:16:45,936
Not a hospital thing? No.
219
00:16:45,960 --> 00:16:47,800
A make-us-a-lot-of-money thing.
220
00:16:53,960 --> 00:16:56,936
Look, we've said we're
sorry for being late.
221
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Come on. Please, stay.
We'll get you another drink.
222
00:17:00,960 --> 00:17:04,320
Yeah. Please, stay. Look, we need you.
223
00:17:07,960 --> 00:17:09,640
I'm going to need an advance.
224
00:17:11,480 --> 00:17:13,936
We can get you 5,000
before the end of the week.
225
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
The rest is payable
when the job's finished.
226
00:17:18,480 --> 00:17:19,960
Doesn't work for me.
227
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
You know, I bet she still hasn't told you.
228
00:17:27,800 --> 00:17:30,936
About Isabella... her cell-mate.
229
00:17:30,960 --> 00:17:33,936
What? The person she
got the idea for the job from?
230
00:17:33,960 --> 00:17:35,936
You're not worried about her finding out?
231
00:17:35,960 --> 00:17:37,480
She won't find out, will she?
232
00:17:40,960 --> 00:17:43,960
Go on, tell me more.
233
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Hola. Hola.
234
00:18:11,960 --> 00:18:13,936
Are the police on to
me? Are they on to us?
235
00:18:13,960 --> 00:18:15,936
This is getting out of
hand. It's too risky. I'm done.
236
00:18:15,960 --> 00:18:17,296
Calm down!
237
00:18:17,320 --> 00:18:21,136
You need to go inside and finish the
painting, and then you can go home.
238
00:18:21,160 --> 00:18:22,936
Ok? You just need to trust them.
239
00:18:22,960 --> 00:18:25,936
They can't even trust each other.
240
00:18:25,960 --> 00:18:28,960
I saw them battering each
other in the pool, proper fist fight.
241
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
Bloody wild animals, the pair of them.
242
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
Ok.
243
00:18:35,960 --> 00:18:38,936
Just breathe through your nose, ok?
244
00:18:38,960 --> 00:18:41,936
Yeah.
245
00:18:41,960 --> 00:18:42,937
Keep breathing.
246
00:18:42,961 --> 00:18:46,936
Look, we're looking for
someone who works in security,
247
00:18:46,960 --> 00:18:49,936
with an unblemished record,
who can get a job at the reina Sofia
248
00:18:49,960 --> 00:18:52,960
and feed us information
about their new security.
249
00:18:55,960 --> 00:18:58,936
She's cute, right? Yeah, she's cute.
250
00:18:58,960 --> 00:19:00,936
But if you keep trying
her, she'll pull your arm off
251
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
and shove it up your arse.
252
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
Here's the deal.
253
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
We'll pay you 100,000
Euros on completion of the job.
254
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
And what is it exactly you're
taking from the reina Sofia?
255
00:19:19,960 --> 00:19:21,936
Muy bien.
256
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
Three hundred.
257
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
Two hundred. Are you in or are you out?
258
00:19:35,160 --> 00:19:37,960
I'm in.
259
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Everything ok?
260
00:19:50,960 --> 00:19:52,960
Your painter is having a meltdown.
261
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
What?
262
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
A policeman came round earlier.
263
00:20:02,800 --> 00:20:04,936
To talk to me? No, to talk to Bert.
264
00:20:04,960 --> 00:20:05,937
I got rid of him.
265
00:20:05,961 --> 00:20:09,776
What did he say? He
said it was a routine check,
266
00:20:09,800 --> 00:20:11,616
and I told him that Bert was very sick
267
00:20:11,640 --> 00:20:13,960
and she had a hospital
appointment to attend to.
268
00:20:15,000 --> 00:20:16,960
Ok, good. Er...
269
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
let's not bother her with this.
270
00:20:22,960 --> 00:20:25,296
Don't take the piss, Bilal.
271
00:20:25,320 --> 00:20:27,936
We did a full kidnap and rescue on you.
272
00:20:27,960 --> 00:20:31,776
So how about you finish the
job I've employed you to do.
273
00:20:31,800 --> 00:20:35,960
Now you take your balls, get
back to that easel, crack on.
274
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
All right?
275
00:20:38,960 --> 00:20:40,160
And cheer up.
276
00:20:45,960 --> 00:20:47,160
Blas?
277
00:20:49,000 --> 00:20:51,936
All right. Thanks for letting me know.
278
00:20:51,960 --> 00:20:53,936
He's got an interview
tomorrow at the museum.
279
00:20:53,960 --> 00:20:54,937
He'll talk his way into that.
280
00:20:54,961 --> 00:20:56,976
They're desperate, and
he's absolutely bubbling.
281
00:20:57,000 --> 00:21:01,136
Great. When he's in, let's get to Madrid.
282
00:21:01,160 --> 00:21:03,936
We'll assess the
crowds, be in the space.
283
00:21:03,960 --> 00:21:06,936
I'll come too. No, you stay here.
284
00:21:06,960 --> 00:21:09,776
Yeah, it's far more useful if you stay here
285
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
and keep your eye on Bilal and Jackie.
286
00:21:25,160 --> 00:21:28,936
Look... she needs this.
287
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
We don't know how long she has.
288
00:21:31,960 --> 00:21:32,937
You hold the fort here.
289
00:21:32,961 --> 00:21:35,960
We can have all the time in the
world together when this is done.
290
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
So, we need a new plan.
And the night is completely out.
291
00:21:51,160 --> 00:21:52,936
That means we have
to go in during the day
292
00:21:52,960 --> 00:21:54,936
and use the crowds to our advantage.
293
00:21:54,960 --> 00:21:57,936
The good news is the painting's
on track for being finished in a week,
294
00:21:57,960 --> 00:22:00,960
which gives us ample time
for any last-minute adjustments.
295
00:22:01,960 --> 00:22:05,456
Jackie's designing a rig to get
the fake in, ready for the swap.
296
00:22:05,480 --> 00:22:06,936
Working on making it as fast as possible,
297
00:22:06,960 --> 00:22:10,456
using disruptors to
block the magnetic locks.
298
00:22:10,480 --> 00:22:11,936
What we don't have is a diversion.
299
00:22:11,960 --> 00:22:13,936
How do we control the crowd?
300
00:22:13,960 --> 00:22:16,936
We don't know yet, but hopefully
our inside man will give us access
301
00:22:16,960 --> 00:22:19,936
to security and the museum cameras.
302
00:22:19,960 --> 00:22:23,960
We still need an exit strategy,
but Caitlin's nicked a Van.
303
00:22:25,960 --> 00:22:29,936
We'll get access to the loading bay,
and we'll go in as service workers.
304
00:22:29,960 --> 00:22:31,936
So, that's half a plan.
305
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
What do you think?
306
00:22:35,960 --> 00:22:38,000
I'd say we're getting
there, but a lot to work out.
307
00:22:40,960 --> 00:22:43,936
Buckle up, buttercup,
and pack your knickers.
308
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
We are off to Madrid.
309
00:23:51,320 --> 00:23:52,936
The masturbator is on a list of paintings
310
00:23:52,960 --> 00:23:55,936
which have been given
24/7 one-to-one security.
311
00:23:55,960 --> 00:23:57,936
Government's orders.
312
00:23:57,960 --> 00:24:01,936
As the guernica room is closed,
the masturbator has the most footfall.
313
00:24:01,960 --> 00:24:03,936
Well, I'll be honest, if I
had a masturbator room,
314
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
that'd get a lot of footfall an' all.
315
00:24:07,960 --> 00:24:08,937
Maximum numbers?
316
00:24:08,961 --> 00:24:12,136
Nothing official, but if it
feels like it's getting crowded,
317
00:24:12,160 --> 00:24:13,960
we can stop people entering.
318
00:24:15,960 --> 00:24:17,976
'Doesn't help the guernica
is in the same space,
319
00:24:18,000 --> 00:24:20,936
'the rooms are interconnected,
and there are a lot more visitors.'
320
00:24:20,960 --> 00:24:23,616
this is all sounding
pretty hard to get around.
321
00:24:23,640 --> 00:24:25,936
No, no, no. We can use
some of this to our advantage.
322
00:24:25,960 --> 00:24:27,936
If something else gets disturbed,
323
00:24:27,960 --> 00:24:32,136
we can use the chaos that
ensues to pull focus away from us.
324
00:24:32,160 --> 00:24:35,936
'True, but you don't want to
end up in a locked-down gallery.'
325
00:24:35,960 --> 00:24:39,616
good point. Pluses and minuses.
326
00:24:39,640 --> 00:24:42,480
Minus... a lot more security.
327
00:24:43,960 --> 00:24:46,456
Plus... a lot of them are new.
328
00:24:46,480 --> 00:24:49,936
Minus... everyone's on high alert.
329
00:24:49,960 --> 00:24:51,936
Plus... when people are on high alert,
330
00:24:51,960 --> 00:24:53,976
they get easily distracted and spooked.
331
00:24:54,000 --> 00:24:57,936
Especially with the restoration.
Are all of the exhibits alarmed?
332
00:24:57,960 --> 00:24:59,936
'Everything in the permanent collection.
333
00:24:59,960 --> 00:25:02,480
'The temporary collection,
no. They're just tagged.'
334
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
so, that's a weak spot.
Let's see if it could be useful.
335
00:25:10,800 --> 00:25:12,560
We'll need a distraction
to move the crowds.
336
00:25:13,320 --> 00:25:15,960
Something big to get people
away from the masturbator room.
337
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
It's just beautiful, that's all.
338
00:25:45,960 --> 00:25:48,960
Want to play a game? What?
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,776
God, your waters!
340
00:25:52,800 --> 00:25:54,296
My god! Help!
341
00:25:54,320 --> 00:25:57,936
It's... it's my waters.
I'm pregnant. But I'm...
342
00:25:57,960 --> 00:25:59,976
I don't... I don't speak...
343
00:26:00,000 --> 00:26:04,160
Yeah, I may need to call my doctor. Ok...
344
00:26:06,960 --> 00:26:09,936
Come on, hurry up! Why did you leave?
345
00:26:09,960 --> 00:26:12,936
I had to style it out and
say I'd just pissed myself.
346
00:26:12,960 --> 00:26:15,160
Just trying a proof of concept. What?
347
00:26:16,960 --> 00:26:19,936
Wanted to see what we could
achieve when no-one is paying attention.
348
00:26:19,960 --> 00:26:20,960
What? Turn around.
349
00:26:29,960 --> 00:26:31,000
For you.
350
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
Can we go somewhere
on the way home?
351
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Hang on!
352
00:27:10,960 --> 00:27:12,480
What do you want, Craig?
353
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Old dog, new trick?
354
00:27:17,960 --> 00:27:20,960
Or have you taken up
art in your menopause?
355
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
What do you want, craigy?
356
00:27:34,960 --> 00:27:38,136
For you to give your head
a shake and come home.
357
00:27:38,160 --> 00:27:40,960
No, I can't. Can't?
358
00:27:44,320 --> 00:27:45,960
I won't, actually.
359
00:27:47,960 --> 00:27:49,640
Not this time.
360
00:27:52,000 --> 00:27:55,960
All I've ever done... Is
look out for you, Jackie.
361
00:27:57,320 --> 00:27:58,960
No-one will ever love you like me.
362
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Komet, Craig.
363
00:28:02,960 --> 00:28:04,160
She's a kid.
364
00:28:05,960 --> 00:28:07,640
And you're a show.
365
00:28:19,960 --> 00:28:21,936
You owe me, Jackie.
366
00:28:21,960 --> 00:28:24,936
I don't owe you anything,
and I don't want anything.
367
00:28:24,960 --> 00:28:27,296
Who brought you to Spain?
368
00:28:27,320 --> 00:28:28,936
Me.
369
00:28:28,960 --> 00:28:32,936
I brought me to Spain.
You've got a short memory.
370
00:28:32,960 --> 00:28:35,936
I've got a long one, unfortunately.
371
00:28:35,960 --> 00:28:38,936
I made the great diavolo, Craig. Not you.
372
00:28:38,960 --> 00:28:40,936
Do you really believe that?
373
00:28:40,960 --> 00:28:42,936
You're the wind beneath my
wings? Is that what you think?
374
00:28:42,960 --> 00:28:45,936
I mean, if you wanna put it like that.
375
00:28:45,960 --> 00:28:47,360
Don't let your head get turned now.
376
00:28:48,960 --> 00:28:53,616
Do you believe that
you're bigger than this?
377
00:28:53,640 --> 00:28:56,960
Think yourself lucky
that you're here at all.
378
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Why do you have to
make me feel so small?
379
00:29:03,960 --> 00:29:07,936
I can't make you feel anything, Jack.
380
00:29:07,960 --> 00:29:11,960
You're just responding to
what I say because it's true.
381
00:29:13,960 --> 00:29:15,936
I am just a realist,
382
00:29:15,960 --> 00:29:17,776
and I know that
whatever you're up to now
383
00:29:17,800 --> 00:29:19,936
will just be a flash in the
pan, and you'll wake up
384
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
and know that you need me.
385
00:29:23,960 --> 00:29:28,960
So, let's just save us the
trouble and just do it now, 'ey?
386
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
No.
387
00:29:32,960 --> 00:29:34,936
I don't want anything from you.
388
00:29:34,960 --> 00:29:36,960
I don't want anything to do with you.
389
00:29:47,320 --> 00:29:49,960
You need to get back
on that stage, Jackie.
390
00:30:25,640 --> 00:30:27,080
I can't believe it's still standing.
391
00:30:28,960 --> 00:30:30,976
It was so green when we came.
392
00:30:31,000 --> 00:30:33,480
It must all have been
burnt to the ground.
393
00:30:35,960 --> 00:30:37,936
Don't recognise it, do you? No.
394
00:30:37,960 --> 00:30:39,800
Come on.
395
00:30:45,960 --> 00:30:47,480
My god!
396
00:30:49,160 --> 00:30:52,936
You carved that in. We went
to that fiesta in San Pedro.
397
00:30:52,960 --> 00:30:55,936
Yeah. And that Ferris
wheel was completely unsafe,
398
00:30:55,960 --> 00:30:59,616
and we screamed at the guy
to let us off, and he wouldn't.
399
00:30:59,640 --> 00:31:02,936
So when we did, we just jammed
his engine so it wouldn't stop.
400
00:31:02,960 --> 00:31:04,936
He went nuts.
401
00:31:04,960 --> 00:31:06,456
And we pegged it past
him on your moped.
402
00:31:06,480 --> 00:31:09,960
It was like a hairdryer
on wheels, that thing!
403
00:31:16,960 --> 00:31:18,640
So, is this where you... You wanna...
404
00:31:23,640 --> 00:31:24,960
Yeah.
405
00:31:29,960 --> 00:31:31,320
You know I...
406
00:31:34,160 --> 00:31:36,960
Like... over the years, I've been...
407
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
And you were...
408
00:31:41,960 --> 00:31:44,616
It was a lot. And...
409
00:31:44,640 --> 00:31:47,960
It was just... I was... You were brilliant.
410
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
You were mental...
411
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
and you were a fucking nightmare.
412
00:31:54,000 --> 00:31:57,960
But you were fierce...
And you were loyal.
413
00:31:59,960 --> 00:32:02,800
And you were just... just ace.
414
00:32:04,800 --> 00:32:08,936
And if you'd been given a
bit of love and opportunity,
415
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
you could've ruled the world.
416
00:32:11,960 --> 00:32:13,640
And this job, Bert, this...
417
00:32:15,960 --> 00:32:17,800
Well, this is you putting it right.
418
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
Yeah?
419
00:32:24,960 --> 00:32:26,440
You're the only friend I've ever had.
420
00:32:27,320 --> 00:32:28,640
Same.
421
00:32:33,960 --> 00:32:35,800
I'm sorry.
422
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
You've got nothing to be sorry for.
423
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
Nothing.
424
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
Fu...
425
00:33:23,960 --> 00:33:25,000
Sam.
426
00:33:26,960 --> 00:33:28,160
You've been really brave.
427
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Help her with the wire.
428
00:33:36,960 --> 00:33:39,800
Your decision to contact us
has been key to our investigation.
429
00:33:41,320 --> 00:33:44,936
Hey, look at me. You
should be proud of yourself.
430
00:33:44,960 --> 00:33:47,936
You've got a clean record,
and you can put this behind you.
431
00:33:47,960 --> 00:33:49,936
Yeah? You can start again.
432
00:33:49,960 --> 00:33:51,960
Fuck. Fuck.
433
00:34:33,160 --> 00:34:34,936
Oi, oi!
434
00:34:34,960 --> 00:34:37,936
Thought I'd swing by.
How's the exit plan going?
435
00:34:37,960 --> 00:34:40,936
Need anything?
436
00:34:40,960 --> 00:34:43,936
Yeah, I do actually. Can you
go the hardware store for me?
437
00:34:43,960 --> 00:34:45,960
Ask them for a long stand.
438
00:34:48,320 --> 00:34:50,936
Is it taking longer than you thought?
439
00:34:50,960 --> 00:34:54,936
Getting the canvas off the wall
is one thing, but stealing a dali
440
00:34:54,960 --> 00:34:58,136
in broad daylight is something else.
441
00:34:58,160 --> 00:35:00,936
If I can get the swap
down to 30 seconds,
442
00:35:00,960 --> 00:35:02,616
we're in with a chance.
443
00:35:02,640 --> 00:35:04,000
But I need to finish off this rig.
444
00:35:04,960 --> 00:35:06,936
Craig leaving you alone?
445
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
Yeah.
446
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
It's hard, though. Why?
447
00:35:13,960 --> 00:35:19,936
Because he does this thing where
he can just convince me black is white.
448
00:35:19,960 --> 00:35:21,936
He's a gaslighting, narcissistic prick,
449
00:35:21,960 --> 00:35:25,936
and the only thing he's
good for is being a magician.
450
00:35:25,960 --> 00:35:27,120
Not even good at that, is he?
451
00:35:28,960 --> 00:35:30,936
Do you remember that time
he let all those rabbits go,
452
00:35:30,960 --> 00:35:32,776
and they were hopping
all over the stage?
453
00:35:32,800 --> 00:35:33,936
And then that woman stood up and said,
454
00:35:33,960 --> 00:35:36,936
"I'm not staying here, Colin.
No, it's absolutely dog shit."
455
00:35:36,960 --> 00:35:39,936
Do you remember? Yeah.
456
00:35:39,960 --> 00:35:41,136
Well, I took over the reins after that.
457
00:35:41,160 --> 00:35:43,936
Yeah, but you still let him
have his name above the door.
458
00:35:43,960 --> 00:35:45,936
Just saying.
459
00:35:45,960 --> 00:35:47,936
Right, I'm going into town.
460
00:35:47,960 --> 00:35:50,960
I'm gonna see the comms
guys cos we need new earpieces.
461
00:35:52,160 --> 00:35:53,960
Bert.
462
00:35:55,960 --> 00:35:57,000
Thank you.
463
00:35:58,960 --> 00:36:01,936
What're you being weird
for? The great diavolo!
464
00:36:01,960 --> 00:36:03,936
More like the great dickhead!
465
00:36:03,960 --> 00:36:05,640
I'll see you later.
466
00:36:17,960 --> 00:36:20,960
Having a smart laugh with
your friend, are you? What?
467
00:36:22,320 --> 00:36:23,960
I am your husband.
468
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
And them rabbits were duds, by the way.
469
00:36:30,960 --> 00:36:33,936
The police came to my
house looking for Bert.
470
00:36:33,960 --> 00:36:36,616
You promised me I'd
be anonymous. You are.
471
00:36:36,640 --> 00:36:38,936
As long as she's not got
you involved in anything,
472
00:36:38,960 --> 00:36:40,936
you don't need to worry about that.
473
00:36:40,960 --> 00:36:42,936
Viros, I need to know this
has nothing to do with me.
474
00:36:42,960 --> 00:36:45,936
It was probably a
routine house-to-house.
475
00:36:45,960 --> 00:36:48,936
But, look, Sam, I will call
my old partner on the force
476
00:36:48,960 --> 00:36:50,936
and see what I can find out.
477
00:36:50,960 --> 00:36:53,936
But if they seriously
needed her for something,
478
00:36:53,960 --> 00:36:55,936
they would have stuck around, ok?
479
00:36:55,960 --> 00:36:58,936
You're worrying unnecessarily, trust me.
480
00:36:58,960 --> 00:36:59,937
'Sam and Bert?'
481
00:36:59,961 --> 00:37:01,960
a dali painting? Theft?
482
00:37:02,960 --> 00:37:05,936
It's nothing. How much they paying you?
483
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
A fortune?
484
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
A small fortune.
485
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
Come back to me.
486
00:37:13,960 --> 00:37:15,936
Let's get out of here.
487
00:37:15,960 --> 00:37:18,936
Let's set our sights on Vegas.
488
00:37:18,960 --> 00:37:21,160
Me and you.
489
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
Ok. It's like that, is it?
490
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Well, maybe I'll just
phone the police, then.
491
00:37:39,320 --> 00:37:40,936
'Cual es su emergencia?'
492
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
policia, por favor. Stop.
493
00:37:44,640 --> 00:37:46,936
Just stop, Craig.
494
00:37:46,960 --> 00:37:48,936
I-I'll split it with you.
495
00:37:48,960 --> 00:37:51,936
Split what? How much are they paying?
496
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
'Policia, como podemos ayudar?
497
00:37:54,960 --> 00:37:56,936
'Hola?' come back to work.
498
00:37:56,960 --> 00:38:00,000
Do your little side hustle,
and we'll sort the split out later.
499
00:38:01,640 --> 00:38:03,960
Jackie? Ok!
500
00:38:05,960 --> 00:38:07,160
I'll come back.
501
00:38:13,000 --> 00:38:15,960
That's the spirit.
502
00:38:51,960 --> 00:38:53,960
Hey! Hey!
503
00:38:54,960 --> 00:38:57,936
Madrid good? Yeah.
504
00:38:57,960 --> 00:39:00,960
Yeah, it was useful.
Thanks for understanding.
505
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
I feel like you're keeping things from me.
506
00:39:05,960 --> 00:39:08,936
I'm not. I... I promise.
507
00:39:08,960 --> 00:39:10,936
Don't get me wrong, I
love seeing you with her.
508
00:39:10,960 --> 00:39:12,136
I think she makes you feel alive,
509
00:39:12,160 --> 00:39:15,616
and I feel more part of it than ever
when we're all together, and it's...
510
00:39:15,640 --> 00:39:17,640
It's really exciting.
511
00:39:18,960 --> 00:39:21,960
I just don't want to be on
the outside, not with you.
512
00:39:22,960 --> 00:39:25,160
Understood. We're in this together.
513
00:39:26,960 --> 00:39:28,936
Do you want me to talk
you through the new plan?
514
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Yeah! Right.
515
00:39:44,960 --> 00:39:47,000
'You've reached Jackie, leave a...'
516
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Hey! Hey!
517
00:40:58,960 --> 00:41:01,960
You have got to be fucking kidding me.
518
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Jesus.
519
00:41:06,960 --> 00:41:09,936
'You've reached
Jackie, leave a message.'
520
00:41:09,960 --> 00:41:13,136
let's welcome out onto the
stage... thank you, ma'am.
521
00:41:13,160 --> 00:41:15,936
If I could ask you just to stand here.
522
00:41:15,960 --> 00:41:17,136
And, ladies and gentlemen,
523
00:41:17,160 --> 00:41:21,936
I want you to keep your
eyes very closely on my hands
524
00:41:21,960 --> 00:41:25,960
because my hands will
be in view at all times.
525
00:41:35,640 --> 00:41:37,136
I saw her two hours ago.
526
00:41:37,160 --> 00:41:38,936
'She can't have gone back to him.'
527
00:41:38,960 --> 00:41:40,936
'what does that mean for the job?'
528
00:41:40,960 --> 00:41:42,936
'we'd be fucked.' Yeah.
529
00:41:42,960 --> 00:41:44,936
And next up... Can
you just get down here?
530
00:41:44,960 --> 00:41:48,296
We're on our way... We
have a death-defying act.
531
00:41:48,320 --> 00:41:50,960
A feat like no other.
532
00:42:24,960 --> 00:42:26,936
Jackie! Are you mad?
533
00:42:26,960 --> 00:42:28,936
Bert, I can't!
534
00:42:28,960 --> 00:42:30,936
What're you doing? I've... I'm busy.
535
00:42:30,960 --> 00:42:32,936
We are working up to a huge job,
536
00:42:32,960 --> 00:42:34,936
and you're an integral
member of the team.
537
00:42:34,960 --> 00:42:36,936
What're you doing back
here? Jackie diamond!
538
00:42:36,960 --> 00:42:39,936
We fucked up because he knows!
539
00:42:39,960 --> 00:42:41,936
He knows about the job.
540
00:42:41,960 --> 00:42:45,936
He overheard us talking, he
was hiding in my workshop.
541
00:42:45,960 --> 00:42:49,936
He's a massive fucking weirdo.
You know that that's not normal?
542
00:42:49,960 --> 00:42:52,936
He said he'd call the
police if I didn't come back!
543
00:42:52,960 --> 00:42:54,936
Jackie diamond!
544
00:42:54,960 --> 00:42:59,960
That's why I'm here. Jackie... diamond.
545
00:43:16,960 --> 00:43:17,960
Shit.
546
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
Jackie!
547
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
Ja... Jackie!
548
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
You could have killed her, you prick.
549
00:43:43,960 --> 00:43:44,937
Everybody out!
550
00:43:44,961 --> 00:43:46,296
Jackie! Bert!
551
00:43:46,320 --> 00:43:47,936
Look at me, I'm gonna sort this.
552
00:43:47,960 --> 00:43:49,936
Go on! He's coming.
553
00:43:49,960 --> 00:43:51,936
Come on. Come on.
That is your fault, that!
554
00:43:51,960 --> 00:43:53,936
You're off your head, you! I
need you to leave her alone.
555
00:43:53,960 --> 00:43:55,936
Shut up, you stupid cow!
556
00:43:55,960 --> 00:43:57,616
Please! What?
557
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
Come on, move!
558
00:43:59,960 --> 00:44:00,937
You're all right. Craig!
559
00:44:00,961 --> 00:44:02,936
Come on.
560
00:44:02,960 --> 00:44:04,776
Behave, Craig.
561
00:44:04,800 --> 00:44:08,936
Look, now, if you go away
somewhere, then when all this is done,
562
00:44:08,960 --> 00:44:11,776
we can sort you out
with some money, yeah?
563
00:44:11,800 --> 00:44:12,936
Yeah, babes...
564
00:44:12,960 --> 00:44:14,136
I don't want your money! I want my wife.
565
00:44:14,160 --> 00:44:17,456
And your wife wants to be with
us because we know who she is,
566
00:44:17,480 --> 00:44:19,936
and we fucking know who you are.
567
00:44:19,960 --> 00:44:22,936
Please. All right, so you've been
crying to your mates, have you? 'Ey?
568
00:44:22,960 --> 00:44:25,136
You think they're gonna whisk
you off to a better life than this?
569
00:44:25,160 --> 00:44:26,936
Shut up!
570
00:44:26,960 --> 00:44:29,936
You've always thought that you
were something better than this,
571
00:44:29,960 --> 00:44:31,936
but you are nothing.
572
00:44:31,960 --> 00:44:34,960
She's not nothing, you prick!
573
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
Please, please!
574
00:44:43,960 --> 00:44:44,960
Bert!
575
00:44:47,960 --> 00:44:49,296
What have you done?
576
00:44:49,320 --> 00:44:50,936
He's bleeding. Sam!
577
00:44:50,960 --> 00:44:51,937
It's from his head. He was wild.
578
00:44:51,961 --> 00:44:55,960
You always fuck things
up! Not true. Sam?
579
00:44:56,960 --> 00:44:57,937
I'm calling an ambulance.
580
00:44:57,961 --> 00:45:01,160
And I am calling the police. No, Jackie.
581
00:45:03,960 --> 00:45:04,937
Una ambulancia, por favor.
582
00:45:04,961 --> 00:45:07,936
Cheeky blinders. Sam,
there's so much blood.
583
00:45:07,960 --> 00:45:09,936
Gracias. My god.
584
00:45:09,960 --> 00:45:11,936
It was an accident. He attacked you.
585
00:45:11,960 --> 00:45:14,936
His temper, Jackie. It was her.
586
00:45:14,960 --> 00:45:16,936
If you say it was her, they'll arrest her
587
00:45:16,960 --> 00:45:18,296
and all of this will be for nothing.
588
00:45:18,320 --> 00:45:21,936
He did that in front of people.
He's a loose Cannon, you know that.
589
00:45:21,960 --> 00:45:23,936
That's why you left
him. She attacked him.
590
00:45:23,960 --> 00:45:26,936
He attacked you. You distracted him!
591
00:45:26,960 --> 00:45:28,936
Are you hearing
yourself? Are you serious?
592
00:45:28,960 --> 00:45:30,936
You need to get cleaned up. Jackie!
593
00:45:30,960 --> 00:45:33,936
He's still breathing. You too, Bert. Here.
594
00:45:33,960 --> 00:45:35,936
Right, the police are
gonna investigate this.
595
00:45:35,960 --> 00:45:39,296
We need to get all evidence
out of Jackie's workshop.
596
00:45:39,320 --> 00:45:40,936
Seriously?
597
00:45:40,960 --> 00:45:43,136
Is that what you think's
important right now?
598
00:45:43,160 --> 00:45:46,776
Yes! It's what is important
for all of us right now.
599
00:45:46,800 --> 00:45:49,160
I'm sorry! Caitlin, we
need to get you out of here.
600
00:45:50,960 --> 00:45:53,936
Ok. Come on. Come on!
601
00:45:53,960 --> 00:45:56,320
So you're just gonna leave me?
602
00:46:06,960 --> 00:46:07,960
Hey!
603
00:46:09,960 --> 00:46:11,120
Look, he deserved that, yeah?
604
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
I did the right thing.
605
00:46:15,320 --> 00:46:16,960
Sam?
606
00:46:18,320 --> 00:46:19,640
Yeah, you did.
607
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Subtitles by accessibility@itv.Com
45417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.