All language subtitles for Frauds.S01E04.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 BERT: We are gonna steal The Face of the Great Masturbator. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 SAM: So, Jackie helps us get in undetected? 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,160 Don't get involved with her, babe. She is not worth it. 4 00:00:10,160 --> 00:00:14,960 I'm leaving, Craig. Leaving? Leaving me? 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,800 IN SPANISH: 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,960 Let's see how you work under real pressure. Sharpen the mind. 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,960 Nothing can just be mine, can it? Not even finding my daughter. 8 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 I wanna be more involved. 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,960 We need another capable pair of hands. 10 00:00:39,960 --> 00:00:41,480 I would really like for us to work together. 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,960 I just wanted you to be you, whatever you turned out to be. 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,960 Can we not talk about the cancer? I just wanna enjoy my time with you. 13 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Take care, OK? 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 I was gonna keep it, but give it to Maria. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 It's worth more than I owe her. I'm worried you have a short memory. 16 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 'You promised to cut me in on something big.' 17 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Shit! What're you doing? You haven't got cancer. 18 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 You faked it. 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 Is there anything else I need to know? Nothing. 20 00:01:03,960 --> 00:01:05,000 Brownie's honour. 21 00:01:20,960 --> 00:01:24,960 # Ese amor llega asi De esta manera 22 00:01:26,320 --> 00:01:27,960 # No tiene la culpa 23 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 # Amor de compra y venta 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,800 # Amor de en el pasado 25 00:01:33,800 --> 00:01:35,960 # Bem-bem-bem, bem-bem-bem Bem-bem-bem 26 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 # Bem, bem-bem-bem, bem-bem-bem 27 00:01:39,960 --> 00:01:43,960 # Bamboleio, bamboleia... # 28 00:01:43,960 --> 00:01:46,960 CROWD GASPS 29 00:01:48,960 --> 00:01:53,480 # Bamboleio, bamboleia 30 00:01:53,480 --> 00:01:55,960 # Porque mi vida Yo la prefiero vivir asi. # 31 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 You OK? 32 00:02:07,960 --> 00:02:10,320 Do you want me to come and see the doctor with you? 33 00:02:10,320 --> 00:02:11,960 No, I'm fine. 34 00:02:14,480 --> 00:02:15,960 CAR DOOR SLAMS 35 00:02:15,960 --> 00:02:18,960 PHONE BUZZES 36 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 Oh! I'd forget my head... 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Cheers. OK. 38 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 ANNOUNCER: 'Dr Lopez, oncologia.' 39 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Hi. Erm... 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 So, spontaneous remission. 41 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 You know, when the cancer just kind of disappears. 42 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 You ever heard of that? 43 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 No. I'm just gonna... 44 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 Ah. 45 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 MARIA CHUCKLES Maria! 46 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 How do I look out of my prison duds? 47 00:03:29,480 --> 00:03:30,640 Why keep this up? 48 00:03:31,640 --> 00:03:34,960 You're out now, no-one thinks you're a threat. 49 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 I had to keep someone invested. 50 00:03:37,960 --> 00:03:40,000 You don't understand, she's my oldest friend. 51 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 I had to get her to want to spend some time with me. 52 00:03:43,960 --> 00:03:47,160 The less I know about what you do on the outside, the better. 53 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 I do need paying. 54 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 What? You've been paid! 55 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 From Blas. I gave him a watch to give you. 56 00:03:57,480 --> 00:03:59,800 What watch? There's been no watch. 57 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 SIGHS 58 00:04:10,960 --> 00:04:14,960 OVER TV, IN SPANISH: 59 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 OVER RADIO: 'Painted in 1937, 60 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 'Guernica is one of the highest-profile paintings 61 00:04:30,160 --> 00:04:32,320 'to have been attacked in this latest spate of...' 62 00:04:32,320 --> 00:04:33,480 Have you heard? 63 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 We've got a big problem. Yeah. 64 00:04:44,480 --> 00:04:45,960 It'll be crawling with security. 65 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Have you seen this? Yeah, yeah, yeah, yeah. 66 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 It's right next door to the Masturbator. Just focus! 67 00:04:49,960 --> 00:04:53,160 Come on, it's impossible. So, what do we actually know? 68 00:04:53,160 --> 00:04:54,960 Well, that the place is in total lockdown 69 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 and half of Spain's press are camped outside. 70 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 That'll only be the case for a couple of days. 71 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 When the Mona Lisa were nicked in 1911, 72 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 people came to stare at the space on the wall. 73 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 They'd never had so many visitors. PHONE BUZZES 74 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 Well, let's deal with the facts. 75 00:05:08,800 --> 00:05:10,960 We know that, due to the size of the painting... 76 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 It's bloody massive. So it won't be removed. 77 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 It'll be restored in situ. 78 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Yeah, and most of the work will be done at night. 79 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 With a restoration team in there around the clock 80 00:05:18,480 --> 00:05:20,480 and more security, that rules out going at night. 81 00:05:20,480 --> 00:05:23,960 There's no way we can go unnoticed. I mean, we'll just be seen. 82 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 So, what? We push the job? No, we can't. 83 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 Celine's given us a deadline. What, then? 84 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 We go in during the day 85 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 and steal the painting in front of all of those people? 86 00:05:32,960 --> 00:05:34,160 That's impossible. 87 00:05:34,160 --> 00:05:37,960 Yeah, we're not gonna do anything that puts you in any danger. 88 00:05:37,960 --> 00:05:40,000 OK, we come up with a plan, and we execute it. 89 00:05:40,000 --> 00:05:42,320 PHONE BUZZES 90 00:05:42,320 --> 00:05:43,960 Craig, do fuck off. 91 00:05:45,960 --> 00:05:49,160 Why did you do that? He needs to leave you alone. 92 00:05:49,160 --> 00:05:51,960 Jackie, you need to come up with a plan to get the painting 93 00:05:51,960 --> 00:05:53,160 in and out during the day. 94 00:05:53,160 --> 00:05:56,960 Yeah, I'm already on it. You don't have to worry about me. 95 00:05:56,960 --> 00:05:59,000 Can you two guarantee that you're not gonna go rogue? 96 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 Nobody's going rogue. 97 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 Get some rest. Tomorrow will be a big day. 98 00:06:13,480 --> 00:06:15,960 Do you really think we can pull this off in a crowded gallery? 99 00:06:19,960 --> 00:06:22,960 The security guard... at the prison. 100 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 Yeah? I sort of kept in touch with him. 101 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 I didn't say anything cos obviously I didn't see it going anywhere, 102 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 but now we've got a requirement for an inside man at the museum. 103 00:06:31,960 --> 00:06:33,320 And you trust him? 104 00:06:33,320 --> 00:06:35,480 Trust is a relative concept, 105 00:06:35,480 --> 00:06:37,960 but there's never been a man that, between us, we couldn't handle. 106 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 Well, let's go see him. 107 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 You know Caitlin's part of the team. 108 00:06:45,960 --> 00:06:47,000 She doesn't need special treatment. 109 00:06:48,320 --> 00:06:50,960 I'll be the judge of how I treat Caitlin. 110 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 SHOP DOOR BELL RINGS BLAS: Buenas. 111 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Buenos Dias. 112 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 IN SPANISH: 113 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Muy bien. 114 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 SHOP DOOR BELL RINGS, DOOR SLAMS 115 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 I'm in contact with a journalist who's reporting at the museum. 116 00:07:52,000 --> 00:07:54,960 Convinced him I'm an editor at El Mundo, promised him an exclusive. 117 00:07:54,960 --> 00:07:58,480 He can feed me the details of what's changing on the ground. Oh, great! 118 00:07:59,960 --> 00:08:01,800 I'm worried. 119 00:08:03,000 --> 00:08:04,960 Please, that's the last thing I want. 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Part of the job is rolling with the punches. 121 00:08:06,960 --> 00:08:10,960 No, I'm worried about you. And Bert. It's just... 122 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 When you're together, 123 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 it's just this thing with the two of you. 124 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Well, we were best friends for years. 125 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 We're about to do a massive job. 126 00:08:18,960 --> 00:08:21,000 I can't end up in prison like Bert did. 127 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 You won't. How can you know that? 128 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Because I'm in charge, and I wasn't when she was arrested. 129 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 What actually happened? 130 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 There was this job. 131 00:08:35,480 --> 00:08:37,320 Taking something from a safe for a client. 132 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 And it... caused a whole load of trouble. 133 00:08:40,960 --> 00:08:45,800 Two guys who'd happily worked the same area started a turf war, 134 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 and Bert ended up on the wrong side. 135 00:08:46,960 --> 00:08:49,320 It was a mess. People got hurt. 136 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 A turf war? 137 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 You were involved in this job? 138 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Look, we were both arrested, but... 139 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Bert kept me in the dark on a lot of it. 140 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 She took the wrap because it was her wrap to take. 141 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 That can't happen this time. 142 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 It won't. Whatever happens, you can trust me. 143 00:09:11,960 --> 00:09:16,960 I'm running this, I'm managing Bert, and we are rebuilding the plan. 144 00:09:16,960 --> 00:09:20,960 You have to understand. I will always have your back. 145 00:09:20,960 --> 00:09:24,800 I'm in charge this time, and you are my priority. 146 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 And that means a lot. 147 00:09:35,800 --> 00:09:40,480 ON PHONE, IN SPANISH: 148 00:09:47,160 --> 00:09:48,960 IN SPANISH: 149 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 PHONE BUZZES 150 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 ON PHONE, IN SPANISH: 151 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 SAM: Hope your mate plays ball. 152 00:10:08,960 --> 00:10:10,640 Bert? Mm-hm? 153 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 What the...? 154 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 What you looking at? 155 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 I'm not sure. 156 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 You think that car's following us? I don't know. 157 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Well, let's not find out. 158 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 TYRES SCREECH 159 00:10:48,960 --> 00:10:50,480 Can you lose him? No. 160 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 CAR HORN BLASTS Jesus. 161 00:10:55,960 --> 00:10:59,960 Who is that? I don't know. 162 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 Fuck this. 163 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Oi! You could've killed us, you knob. 164 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Celine needs to see you. Now. How the fuck d'you even find us? 165 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Follow me. 166 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Shit. 167 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Guernica. 168 00:11:36,640 --> 00:11:39,320 The minute you heard about that, I should have had a phone call 169 00:11:39,320 --> 00:11:41,640 telling me you know there's a spanner in the works, 170 00:11:41,640 --> 00:11:43,960 but you are moving hell and high water to sort it. 171 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Yeah, we are. 172 00:11:44,960 --> 00:11:47,960 We didn't wanna come to you with a half-baked idea. 173 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Well, thank fuck for that. 174 00:11:48,960 --> 00:11:51,960 You got a back-up plan? Yep. 175 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Do I need one? 176 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 Because the buyer is breathing up my arse, 177 00:11:57,960 --> 00:12:00,960 and I am holding her off, but she is not to be messed with. 178 00:12:00,960 --> 00:12:04,480 The buyer? That's not you? No, that's fucking not me. 179 00:12:05,960 --> 00:12:09,800 But I am the one with all the exposure if this goes tits akimbo, 180 00:12:09,800 --> 00:12:11,960 so don't be slacking off. 181 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 We've got a lot at stake. 182 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 We need this to work as much as you do. 183 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 OK, so we're in agreement... 184 00:12:17,320 --> 00:12:19,800 ..that just because some yoghurt knitter lobs paint 185 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 around a museum, we are not gonna let anything slip. 186 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 And by we, I mean you. Your delivery date remains the same. 187 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 We just need to redesign the acquisition. OK. 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Well, you come back to me 189 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 with a nailed-on plan of what you're gonna do, OK? 190 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 Right. You're done. Get the fuck out. 191 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 Unless you're in any way handy with a bucket of Star Drops. 192 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 You'd be amazed, the amount of piss you have to deal with in this place. 193 00:12:43,960 --> 00:12:46,320 WATER SLOSHES Oh, fuck sake. 194 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 We just told a lunatic we have a plan. 195 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 Yep. And our gang thinks we have a plan. 196 00:12:54,960 --> 00:12:57,640 Yeah... We need a plan, don't we? 197 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 We've got to stop seeing the crowds as a problem 198 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 and start seeing them as a solution. 199 00:13:04,960 --> 00:13:06,480 That's all I've got. Sorry. 200 00:13:06,480 --> 00:13:08,640 THEY LAUGH That's beautiful! 201 00:13:10,320 --> 00:13:12,960 PHONE BUZZES 202 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 SIGHS 203 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 METAL TOOL CLATTERS 204 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Sorry. Just a bit on edge. 205 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Didn't mean to startle you. 206 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 Are you OK? 207 00:13:32,960 --> 00:13:35,480 Yeah, thanks. Here y'are, put those on there. 208 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Just come and grab this for me. 209 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Pinch it. 210 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Very good. 211 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 We might be missing a trick, you know. 212 00:13:49,640 --> 00:13:50,960 I was just thinking about 213 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 how does a woman get in and out of somewhere 214 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 without getting noticed? 215 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Like? 216 00:13:55,960 --> 00:13:58,800 Well... if you're an older woman... 217 00:13:59,800 --> 00:14:00,960 LAUGHS 218 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 ..no-one takes a blind bit of notice. 219 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 You could take the crown jewels off the King's head, 220 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 and the courtiers would be like, "Oh, is there a breeze?" 221 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 And we can use that invisibility to our advantage. 222 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 PHONE BUZZES 223 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Your husband? 224 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 I've done the same thing for 30 years. 225 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 I'm not going back to it. That bad? 226 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Yeah. 227 00:14:26,960 --> 00:14:30,320 What did you mean about Sam and Bert going rogue? 228 00:14:30,320 --> 00:14:31,960 When it's good... 229 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 ..they're the best in the world. 230 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 But when it's not, it's... 231 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 What? 232 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 It's toxic. 233 00:14:45,480 --> 00:14:48,960 I know you want a relationship with your mum, Caitlin, 234 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 and you can have that. 235 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 But you can't get in between them... 236 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 ..because it's a game. 237 00:14:56,960 --> 00:14:58,960 They don't think it is... 238 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 but it is. 239 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 I just... I just really need this. 240 00:15:08,640 --> 00:15:09,960 Me too, darling. 241 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Cheers. BOTTLES CLINK 242 00:15:18,960 --> 00:15:22,960 IN SPANISH: 243 00:15:42,320 --> 00:15:44,800 LUIS: 244 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 BERT: There, he's at the back. 245 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Hey. Pleased to meet you. 246 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Martha Samuels, Sam to my friends. 247 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 Well, "Sam to my friends"... 248 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 ..you're late. 249 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Yeah, I know, we're really sorry. 250 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 We had something important to attend to. 251 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Not a hospital thing? No. 252 00:16:45,960 --> 00:16:47,800 A make-us-a-lot-of-money thing. 253 00:16:53,960 --> 00:16:56,960 Look, we've said we're sorry for being late. 254 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Come on. Please, stay. We'll get you another drink. 255 00:17:00,960 --> 00:17:04,320 Yeah. Please, stay. Look, we need you. 256 00:17:07,960 --> 00:17:09,640 I'm going to need an advance. 257 00:17:11,480 --> 00:17:13,960 We can get you 5,000 before the end of the week. 258 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 The rest is payable when the job's finished. 259 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 Doesn't work for me. 260 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 You know, I bet she still hasn't told you. 261 00:17:27,800 --> 00:17:30,960 About Isabella... her cell-mate. 262 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 What? The person she got the idea for the job from? 263 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 You're not worried about her finding out? 264 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 She won't find out, will she? 265 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 Go on, tell me more. 266 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Hola. Hola. 267 00:17:50,960 --> 00:17:54,960 IN SPANISH: 268 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Are the police on to me? Are they on to us? 269 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 This is getting out of hand. It's too risky. I'm done. 270 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 Calm down! 271 00:18:17,320 --> 00:18:21,160 You need to go inside and finish the painting, and then you can go home. 272 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 OK? You just need to trust them. 273 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 Oh, they can't even trust each other. 274 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 I saw them battering each other in the pool, proper fist fight. 275 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Bloody wild animals, the pair of them. 276 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 OK. 277 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Just breathe through your nose, OK? HE INHALES 278 00:18:38,960 --> 00:18:41,960 Yeah. HE EXHALES 279 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Keep breathing. 280 00:18:42,960 --> 00:18:46,960 Look, we're looking for someone who works in security, 281 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 with an unblemished record, who can get a job at the Reina Sofia 282 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 and feed us information about their new security. 283 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 She's cute, right? Oh, yeah, she's cute. 284 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 But if you keep trying her, she'll pull your arm off 285 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 and shove it up your arse. Oh! 286 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 Here's the deal. 287 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 We'll pay you 100,000 euros on completion of the job. 288 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 And what is it exactly you're taking from the Reina Sofia? 289 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 Muy bien. 290 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Three hundred. 291 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 Two hundred. Are you in or are you out? 292 00:19:35,160 --> 00:19:37,960 I'm in. BERT CHUCKLES 293 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 BERT AND SAM LAUGH 294 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Everything OK? 295 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Mm-mm. 296 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Your painter is having a meltdown. 297 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 What? 298 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 A policeman came round earlier. 299 00:20:02,800 --> 00:20:04,960 To talk to me? No, to talk to Bert. 300 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 I got rid of him. 301 00:20:05,960 --> 00:20:09,800 What did he say? He said it was a routine check, 302 00:20:09,800 --> 00:20:11,640 and I told him that Bert was very sick 303 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 and she had a hospital appointment to attend to. 304 00:20:15,000 --> 00:20:16,960 OK, good. Er... 305 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 ..let's not bother her with this. 306 00:20:22,960 --> 00:20:25,320 Don't take the piss, Bilal. 307 00:20:25,320 --> 00:20:27,960 We did a full kidnap and rescue on you. 308 00:20:27,960 --> 00:20:31,800 So how about you finish the job I've employed you to do. 309 00:20:31,800 --> 00:20:35,960 Now you take your balls, get back to that easel, crack on. 310 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 All right? 311 00:20:38,960 --> 00:20:40,160 And cheer up. 312 00:20:43,320 --> 00:20:44,960 PHONE BUZZES 313 00:20:45,960 --> 00:20:47,160 Blas? 314 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 All right. Thanks for letting me know. 315 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 He's got an interview tomorrow at the museum. 316 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 He'll talk his way into that. 317 00:20:54,960 --> 00:20:57,000 They're desperate, and he's absolutely bubbling. 318 00:20:57,000 --> 00:21:01,160 Great. When he's in, let's get to Madrid. 319 00:21:01,160 --> 00:21:03,960 We'll assess the crowds, be in the space. 320 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 I'll come too. No, you stay here. 321 00:21:06,960 --> 00:21:09,800 Yeah, it's far more useful if you stay here 322 00:21:09,800 --> 00:21:11,000 and keep your eye on Bilal and Jackie. 323 00:21:25,160 --> 00:21:28,960 Look... she needs this. 324 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 We don't know how long she has. 325 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 You hold the fort here. 326 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 We can have all the time in the world together when this is done. 327 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 BERT: So, we need a new plan. And the night is completely out. 328 00:21:51,160 --> 00:21:52,960 That means we have to go in during the day 329 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 and use the crowds to our advantage. 330 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 The good news is the painting's on track for being finished in a week, 331 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 which gives us ample time for any last-minute adjustments. 332 00:22:01,960 --> 00:22:05,480 Jackie's designing a rig to get the fake in, ready for the swap. 333 00:22:05,480 --> 00:22:06,960 Working on making it as fast as possible, 334 00:22:06,960 --> 00:22:10,480 using disruptors to block the magnetic locks. 335 00:22:10,480 --> 00:22:11,960 SAM: What we don't have is a diversion. 336 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 How do we control the crowd? 337 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 We don't know yet, but hopefully our inside man will give us access 338 00:22:16,960 --> 00:22:19,960 to security and the museum cameras. 339 00:22:19,960 --> 00:22:23,960 We still need an exit strategy, but Caitlin's nicked a van. 340 00:22:25,960 --> 00:22:29,960 We'll get access to the loading bay, and we'll go in as service workers. 341 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 So, that's half a plan. 342 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 What do you think? 343 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 I'd say we're getting there, but a lot to work out. 344 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 Buckle up, buttercup, and pack your knickers. 345 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 We are off to Madrid. 346 00:22:57,800 --> 00:23:00,960 # I know the score Like the back of my hand 347 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 # Them other boys I don't give a damn 348 00:23:06,160 --> 00:23:09,960 # They kiss on the ring I carry the crown 349 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 # Nothing can break Nothing can break me down 350 00:23:15,960 --> 00:23:19,960 # Don't need no advice, I got a plan 351 00:23:19,960 --> 00:23:23,160 # I know the direction The lay of the land 352 00:23:24,960 --> 00:23:28,960 # I know the score Like the back of my hand 353 00:23:28,960 --> 00:23:31,960 # N-N-Nothing can break N-Nothing can break me down 354 00:23:31,960 --> 00:23:36,960 # I'm the man, come round 355 00:23:36,960 --> 00:23:42,160 # And n-n-nothing can break You can't break me down 356 00:23:42,160 --> 00:23:45,960 # I got gas in the tank I got money in the bank 357 00:23:45,960 --> 00:23:49,960 # I got news for you baby You're looking at the man... # 358 00:23:51,320 --> 00:23:52,960 The Masturbator is on a list of paintings 359 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 which have been given 24/7 one-to-one security. 360 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 Government's orders. 361 00:23:57,960 --> 00:24:01,960 As the Guernica room is closed, the Masturbator has the most footfall. 362 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Well, I'll be honest, if I had a masturbator room, 363 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 that'd get a lot of footfall an' all. 364 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Maximum numbers? 365 00:24:08,960 --> 00:24:12,160 Nothing official, but if it feels like it's getting crowded, 366 00:24:12,160 --> 00:24:13,960 we can stop people entering. 367 00:24:15,960 --> 00:24:18,000 OVER EAR PIECE: 'Doesn't help the Guernica is in the same space, 368 00:24:18,000 --> 00:24:20,960 'the rooms are interconnected, and there are a lot more visitors.' 369 00:24:20,960 --> 00:24:23,640 This is all sounding pretty hard to get around. 370 00:24:23,640 --> 00:24:25,960 No, no, no. We can use some of this to our advantage. 371 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 If something else gets disturbed, 372 00:24:27,960 --> 00:24:32,160 we can use the chaos that ensues to pull focus away from us. 373 00:24:32,160 --> 00:24:35,960 'True, but you don't want to end up in a locked-down gallery.' 374 00:24:35,960 --> 00:24:39,640 Good point. Pluses and minuses. 375 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 Minus... a lot more security. 376 00:24:43,960 --> 00:24:46,480 Plus... a lot of them are new. 377 00:24:46,480 --> 00:24:49,960 Minus... everyone's on high alert. 378 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Plus... when people are on high alert, 379 00:24:51,960 --> 00:24:54,000 they get easily distracted and spooked. 380 00:24:54,000 --> 00:24:57,960 Especially with the restoration. Are all of the exhibits alarmed? 381 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 'Everything in the permanent collection. 382 00:24:59,960 --> 00:25:02,480 'The temporary collection, no. They're just tagged.' 383 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 So, that's a weak spot. Let's see if it could be useful. 384 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 We'll need a distraction to move the crowds. 385 00:25:13,320 --> 00:25:15,960 Something big to get people away from the Masturbator room. 386 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 It's just beautiful, that's all. 387 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Want to play a game? What? 388 00:25:50,960 --> 00:25:52,800 IN AMERICAN ACCENT: God, your waters! 389 00:25:52,800 --> 00:25:54,320 WITH ACCENT: Oh, my God! Help! 390 00:25:54,320 --> 00:25:57,960 It's... It's my waters. I'm pregnant. But I'm, uh... 391 00:25:57,960 --> 00:26:00,000 I don't... I don't speak, um... CONCERNED CHATTER 392 00:26:00,000 --> 00:26:04,160 Yeah, I may need to call my doctor. Uh... OK... Uh... 393 00:26:06,960 --> 00:26:09,960 Come on, hurry up! Why did you leave? 394 00:26:09,960 --> 00:26:12,960 I had to style it out and say I'd just pissed myself. 395 00:26:12,960 --> 00:26:15,160 Just trying a proof of concept. What? 396 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Wanted to see what we could achieve when no-one is paying attention. 397 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 What? Turn around. 398 00:26:29,960 --> 00:26:31,000 For you. 399 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 Can we go somewhere on the way home? 400 00:26:56,960 --> 00:27:00,960 BANGING 401 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Hang on! 402 00:27:10,960 --> 00:27:12,480 What do you want, Craig? 403 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Old dog, new trick? 404 00:27:17,960 --> 00:27:20,960 Or have you taken up art in your menopause? 405 00:27:22,960 --> 00:27:25,320 HE LAUGHS 406 00:27:29,160 --> 00:27:31,960 AIR GUN HISSES 407 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 What do you want, Craigy? 408 00:27:34,960 --> 00:27:38,160 For you to give your head a shake and come home. 409 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 No, I can't. Can't? 410 00:27:44,320 --> 00:27:45,960 I won't, actually. 411 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Not this time. 412 00:27:52,000 --> 00:27:55,960 All I've ever done... is look out for you, Jackie. 413 00:27:57,320 --> 00:27:58,960 No-one will ever love you like me. 414 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Komet, Craig. 415 00:28:02,960 --> 00:28:04,160 She's a kid. 416 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 And you're a show. 417 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 You owe me, Jackie. 418 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 I don't owe you anything, and I don't want anything. 419 00:28:24,960 --> 00:28:27,320 Who brought you to Spain? 420 00:28:27,320 --> 00:28:28,960 Me. 421 00:28:28,960 --> 00:28:32,960 I brought me to Spain. Oh, you've got a short memory. 422 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 I've got a long one, unfortunately. 423 00:28:35,960 --> 00:28:38,960 I made The Great Diavolo, Craig. Not you. 424 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Do you really believe that? 425 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 You're the wind beneath my wings? Is that what you think? 426 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 I mean, if you wanna put it like that. 427 00:28:45,960 --> 00:28:47,160 Don't let your head get turned now. 428 00:28:48,960 --> 00:28:53,640 Do you believe that you're bigger than this? 429 00:28:53,640 --> 00:28:56,960 Think yourself lucky that you're here at all. 430 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Why do you have to make me feel so small? 431 00:29:03,960 --> 00:29:07,960 I can't make you feel anything, Jack. 432 00:29:07,960 --> 00:29:11,960 You're just responding to what I say because it's true. 433 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 I am just a realist, 434 00:29:15,960 --> 00:29:17,800 and I know that whatever you're up to now 435 00:29:17,800 --> 00:29:19,960 will just be a flash in the pan, and you'll wake up 436 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 and know that you need me. 437 00:29:23,960 --> 00:29:28,960 So, let's just save us the trouble and just do it now, 'ey? 438 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 No. 439 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 I don't want anything from you. 440 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 I don't want anything to do with you. 441 00:29:47,320 --> 00:29:49,960 You need to get back on that stage, Jackie. 442 00:30:06,960 --> 00:30:08,800 SIGHS 443 00:30:25,640 --> 00:30:26,960 I can't believe it's still standing. 444 00:30:28,960 --> 00:30:31,000 It was so green when we came. 445 00:30:31,000 --> 00:30:33,480 It must all have been burnt to the ground. 446 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Don't recognise it, do you? No. 447 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Come on. 448 00:30:45,960 --> 00:30:47,480 Oh, my God! 449 00:30:47,480 --> 00:30:49,160 SAM GASPS 450 00:30:49,160 --> 00:30:52,960 You carved that in. We went to that fiesta in San Pedro. 451 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 Yeah. And that Ferris wheel was completely unsafe, 452 00:30:55,960 --> 00:30:59,640 and we screamed at the guy to let us off, and he wouldn't. 453 00:30:59,640 --> 00:31:02,960 So when we did, we just jammed his engine so it wouldn't stop. 454 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 He went nuts. 455 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 And we pegged it past him on your moped. 456 00:31:06,480 --> 00:31:09,960 It was like a hairdryer on wheels, that thing! 457 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 So, is this where you... you wanna... 458 00:31:20,960 --> 00:31:22,000 SIGHS 459 00:31:23,640 --> 00:31:24,960 Yeah. 460 00:31:29,960 --> 00:31:31,320 You know I... 461 00:31:34,160 --> 00:31:36,960 Like... over the years, I've been... 462 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 And you were... 463 00:31:41,960 --> 00:31:44,640 It was a lot. And, erm... 464 00:31:44,640 --> 00:31:47,960 It was just... I was... You were brilliant. 465 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 You were mental... 466 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 ..and you were a fucking nightmare. 467 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 But you were fierce... 468 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 and you were loyal. 469 00:31:59,960 --> 00:32:02,800 And you were just... just ace. 470 00:32:04,800 --> 00:32:08,960 And if you'd been given a bit of love and opportunity, 471 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 you could've ruled the world. 472 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 And this job, Bert, this... 473 00:32:15,960 --> 00:32:17,800 Well, this is you putting it right. 474 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 Yeah? 475 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 You're the only friend I've ever had. 476 00:32:27,320 --> 00:32:28,640 Same. 477 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 I'm sorry. 478 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 You've got nothing to be sorry for. 479 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Nothing. 480 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 POLICE SPEAK IN SPANISH, SAM SHOUTS 481 00:33:05,960 --> 00:33:08,960 HANDCUFFS CLICK 482 00:33:08,960 --> 00:33:09,960 Fu... 483 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 DOOR BUZZES 484 00:33:23,960 --> 00:33:25,000 Sam. 485 00:33:26,960 --> 00:33:28,160 You've been really brave. 486 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Help her with the wire. 487 00:33:36,960 --> 00:33:39,800 Your decision to contact us has been key to our investigation. 488 00:33:41,320 --> 00:33:44,960 Hey, look at me. You should be proud of yourself. 489 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 You've got a clean record, and you can put this behind you. 490 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 Yeah? You can start again. 491 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 WHISPERING: Fuck. Fuck. 492 00:34:33,160 --> 00:34:34,960 Oi, oi! 493 00:34:34,960 --> 00:34:37,960 Thought I'd swing by. How's the exit plan going? 494 00:34:37,960 --> 00:34:40,960 Hm. Need anything? 495 00:34:40,960 --> 00:34:43,960 Yeah, I do actually. Can you go the hardware store for me? 496 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 Ask them for a long stand. 497 00:34:45,960 --> 00:34:48,320 THEY LAUGH 498 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 Is it taking longer than you thought? 499 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 Getting the canvas off the wall is one thing, but stealing a Dali 500 00:34:54,960 --> 00:34:58,160 in broad daylight is something else. 501 00:34:58,160 --> 00:35:00,960 If I can get the swap down to 30 seconds, 502 00:35:00,960 --> 00:35:02,640 we're in with a chance. 503 00:35:02,640 --> 00:35:03,960 But I need to finish off this rig. 504 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 Craig leaving you alone? 505 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 Mm. Yeah. 506 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 It's hard, though. Why? 507 00:35:13,960 --> 00:35:19,960 Because he does this thing where he can just convince me black is white. 508 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 He's a gaslighting, narcissistic prick, 509 00:35:21,960 --> 00:35:25,960 and the only thing he's good for is being a magician. 510 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Not even good at that, is he? 511 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 Do you remember that time he let all those rabbits go, 512 00:35:30,960 --> 00:35:32,800 and they were hopping all over the stage? 513 00:35:32,800 --> 00:35:33,960 And then that woman stood up and said, 514 00:35:33,960 --> 00:35:36,960 "I'm not staying here, Colin. No, it's absolutely dogshit." 515 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 LAUGHING: Do you remember? Yeah. 516 00:35:39,960 --> 00:35:41,160 Well, I took over the reins after that. 517 00:35:41,160 --> 00:35:43,960 Yeah, but you still let him have his name above the door. 518 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 Just saying. 519 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 Right, I'm going into town. 520 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 I'm gonna see the comms guys cos we need new earpieces. 521 00:35:52,160 --> 00:35:53,960 Bert. Hm? 522 00:35:55,960 --> 00:35:57,000 Thank you. 523 00:35:58,960 --> 00:36:01,960 What're you being weird for? The Great Diavolo! 524 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 More like The Great Dickhead! SHE LAUGHS 525 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 I'll see you later. 526 00:36:10,960 --> 00:36:13,480 BOX LID CREAKS 527 00:36:17,960 --> 00:36:20,960 Having a smart laugh with your friend, are you? What? 528 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 I am your husband. 529 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 And them rabbits were duds, by the way. 530 00:36:30,960 --> 00:36:33,960 The police came to my house looking for Bert. 531 00:36:33,960 --> 00:36:36,640 You promised me I'd be anonymous. You are. 532 00:36:36,640 --> 00:36:38,960 As long as she's not got you involved in anything, 533 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 you don't need to worry about that. 534 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Viros, I need to know this has nothing to do with me. 535 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 It was probably a routine house-to-house. 536 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 But, look, Sam, I will call my old partner on the force 537 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 and see what I can find out. 538 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 But if they seriously needed her for something, 539 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 they would have stuck around, OK? 540 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 You're worrying unnecessarily, trust me. 541 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 'Sam and Bert?' 542 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 A Dali painting? Theft? 543 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 It's nothing. How much they paying you? 544 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 A fortune? 545 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 A small fortune. 546 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Come back to me. 547 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Let's get out of here. 548 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 Let's set our sights on Vegas. 549 00:37:18,960 --> 00:37:21,160 Me and you. 550 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 OK. It's like that, is it? 551 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Well, maybe I'll just phone the police, then. 552 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 PHONE KEYPAD BEEPS 553 00:37:39,320 --> 00:37:40,960 ON PHONE: 'Cual es su emergencia?' 554 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Policia, por favor. Stop. 555 00:37:44,640 --> 00:37:46,960 WHISPERING: Just stop, Craig. 556 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 I-I'll split it with you. 557 00:37:48,960 --> 00:37:51,960 Split what? How much are they paying? 558 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 POLICE, ON PHONE: 'Policia, como podemos ayudar? 559 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 'Hola?' Come back to work. 560 00:37:56,960 --> 00:38:00,000 Do your little side hustle, and we'll sort the split out later. 561 00:38:01,640 --> 00:38:03,960 Jackie? OK! 562 00:38:05,960 --> 00:38:07,160 I'll come back. 563 00:38:13,000 --> 00:38:15,960 That's the spirit. 564 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 LUIS, IN SPANISH: 565 00:38:16,960 --> 00:38:19,000 IN SPANISH: 566 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Hey! Hey! 567 00:38:54,960 --> 00:38:57,960 Madrid good? Yeah. 568 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 Yeah, it was useful. Thanks for understanding. 569 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 I feel like you're keeping things from me. 570 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 I'm not. I... I promise. 571 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Don't get me wrong, I love seeing you with her. 572 00:39:10,960 --> 00:39:12,160 I think she makes you feel alive, 573 00:39:12,160 --> 00:39:15,640 and I feel more part of it than ever when we're all together, and it's... 574 00:39:15,640 --> 00:39:17,640 it's really exciting. 575 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 I just don't want to be on the outside, not with you. 576 00:39:22,960 --> 00:39:25,160 Understood. We're in this together. 577 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 Do you want me to talk you through the new plan? 578 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Yeah! Right. 579 00:39:40,960 --> 00:39:44,960 RINGING TONE 580 00:39:44,960 --> 00:39:47,000 'You've reached Jackie, leave a...' 581 00:39:55,000 --> 00:39:57,960 TOILET FLUSHES 582 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 IN SPANISH: 583 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Hey! Hey! SHOUTS IN SPANISH 584 00:40:30,960 --> 00:40:32,320 POLICE OFFICER SHOUTS IN SPANISH 585 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 SHOUTS IN SPANISH 586 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 DISTANT CHEERING AND APPLAUSE 587 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 You have got to be fucking kidding me. 588 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Jesus. RINGING TONE 589 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 VOICEMAIL: 'You've reached Jackie, leave a message.' 590 00:41:09,960 --> 00:41:13,160 CRAIG: Let's welcome out onto the stage... Thank you, ma'am. 591 00:41:13,160 --> 00:41:15,960 If I could ask you just to stand here. 592 00:41:15,960 --> 00:41:17,160 And, ladies and gentlemen, 593 00:41:17,160 --> 00:41:21,960 I want you to keep your eyes very closely on my hands 594 00:41:21,960 --> 00:41:25,960 because my hands will be in view at all times. 595 00:41:35,640 --> 00:41:37,160 I saw her two hours ago. 596 00:41:37,160 --> 00:41:38,960 SAM: 'She can't have gone back to him.' 597 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 CAITLIN: 'What does that mean for the job?' 598 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 'We'd be fucked.' Yeah. 599 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 And next up... Can you just get down here? 600 00:41:44,960 --> 00:41:48,320 We're on our way. ..we have a death-defying act. 601 00:41:48,320 --> 00:41:50,960 A feat like no other. 602 00:41:50,960 --> 00:41:53,960 CHEERING AND APPLAUSE 603 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 Jackie! Are you mad? 604 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Bert, I can't! 605 00:42:28,960 --> 00:42:30,960 What're you doing? I've... I'm busy. 606 00:42:30,960 --> 00:42:32,960 We are working up to a huge job, 607 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 and you're an integral member of the team. 608 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 What're you doing back here? Jackie Diamond! 609 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 CHEERING AND APPLAUSE We fucked up because he knows! 610 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 He knows about the job. 611 00:42:41,960 --> 00:42:45,960 He overheard us talking, he was hiding in my workshop. 612 00:42:45,960 --> 00:42:49,960 He's a massive fucking weirdo. You know that that's not normal? 613 00:42:49,960 --> 00:42:52,960 He said he'd call the police if I didn't come back! 614 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 Jackie Diamond! 615 00:42:54,960 --> 00:42:57,800 That's why I'm here. Jackie... 616 00:42:57,800 --> 00:42:59,960 CHEERING AND APPLAUSE ..Diamond. 617 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 IN SPANISH: 618 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 Shit. 619 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 Jackie! 620 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Ja... Jackie! 621 00:43:32,960 --> 00:43:33,960 JACKIE SCREAMS 622 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 CROWD GASPS 623 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 You could have killed her, you prick. 624 00:43:43,960 --> 00:43:44,960 Everybody out! 625 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 Jackie! Bert! 626 00:43:46,320 --> 00:43:47,960 Look at me, I'm gonna sort this. 627 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 Go on! He's coming. 628 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 Come on. Come on. That is your fault, that! 629 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 You're off your head, you! I need you to leave her alone. 630 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Shut up, you stupid cow! 631 00:43:55,960 --> 00:43:57,640 Please! What? 632 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Come on, move! 633 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 You're all right. Craig! 634 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 CRAIG GRUNTS Come on. 635 00:44:02,960 --> 00:44:04,800 Behave, Craig. 636 00:44:04,800 --> 00:44:08,960 Look, now, if you go away somewhere, then when all this is done, 637 00:44:08,960 --> 00:44:11,800 we can sort you out with some money, yeah? 638 00:44:11,800 --> 00:44:12,960 Yeah, babes... 639 00:44:12,960 --> 00:44:14,160 I don't want your money! I want my wife. 640 00:44:14,160 --> 00:44:17,480 And your wife wants to be with us because we know who she is, 641 00:44:17,480 --> 00:44:19,960 and we fucking know who you are. 642 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 Please. All right, so you've been crying to your mates, have you? 'Ey? 643 00:44:22,960 --> 00:44:25,160 You think they're gonna whisk you off to a better life than this? 644 00:44:25,160 --> 00:44:26,960 Shut up! 645 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 You've always thought that you were something better than this, 646 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 but you are nothing. 647 00:44:31,960 --> 00:44:34,960 Oh! She's not nothing, you prick! 648 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 Please, please! CRAIG GRUNTS 649 00:44:40,960 --> 00:44:42,640 CYMBALS CRASH 650 00:44:42,640 --> 00:44:43,960 BONE CRACKS 651 00:44:43,960 --> 00:44:44,960 Bert! 652 00:44:47,960 --> 00:44:49,320 What have you done? 653 00:44:49,320 --> 00:44:50,960 He's bleeding. Sam! 654 00:44:50,960 --> 00:44:51,960 It's from his head. He was wild. 655 00:44:51,960 --> 00:44:55,960 You always fuck things up! Not true. Sam? 656 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 I'm calling an ambulance. 657 00:44:57,960 --> 00:45:01,160 And I am calling the police. No, Jackie. 658 00:45:03,960 --> 00:45:04,960 Una ambulancia, por favor. 659 00:45:04,960 --> 00:45:07,960 Cheeky Blinders. Sam, there's so much blood. 660 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 Gracias. Oh, my God. 661 00:45:09,960 --> 00:45:11,960 It was an accident. He attacked you. 662 00:45:11,960 --> 00:45:14,960 His temper, Jackie. It was her. 663 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 If you say it was her, they'll arrest her 664 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 and all of this will be for nothing. 665 00:45:18,320 --> 00:45:21,960 He did that in front of people. He's a loose cannon, you know that. 666 00:45:21,960 --> 00:45:23,960 That's why you left him. She attacked him. 667 00:45:23,960 --> 00:45:26,960 He attacked you. You distracted him! 668 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 Are you hearing yourself? Are you serious? 669 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 You need to get cleaned up. Jackie! 670 00:45:30,960 --> 00:45:33,960 He's still breathing. You too, Bert. Here. 671 00:45:33,960 --> 00:45:35,960 Right, the police are gonna investigate this. 672 00:45:35,960 --> 00:45:39,320 We need to get all evidence out of Jackie's workshop. 673 00:45:39,320 --> 00:45:40,960 Seriously? 674 00:45:40,960 --> 00:45:43,160 Is that what you think's important right now? 675 00:45:43,160 --> 00:45:46,800 Yes! It's what is important for all of us right now. 676 00:45:46,800 --> 00:45:49,160 I'm sorry! Caitlin, we need to get you out of here. 677 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 OK. Come on. Come on! 678 00:45:53,960 --> 00:45:56,320 So you're just gonna leave me? 679 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 Hey! 680 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Look, he deserved that, yeah? 681 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 I did the right thing. 682 00:46:15,320 --> 00:46:16,960 Sam? 683 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Yeah, you did. 684 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Subtitles by accessibility@itv.com 50712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.