Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,960 --> 00:01:59,480
Fancy seeing you here.
2
00:02:00,960 --> 00:02:02,640
What are the chances?
3
00:02:16,960 --> 00:02:18,310
So this is me.
4
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Take care, ok?
5
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
If I never see you again...
6
00:02:30,960 --> 00:02:31,936
it'll be too soon.
7
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Bert, I only have one wish for you.
8
00:02:35,800 --> 00:02:36,960
May you die in your sleep.
9
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
Hey, let me help you.
10
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
Oof! It's books.
11
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
One has to pass the time.
12
00:03:23,960 --> 00:03:24,936
Too fast?
13
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
What? No. It's good
to get a bit of speed up.
14
00:03:30,960 --> 00:03:34,616
So, how are you? Life treating you good?
15
00:03:34,640 --> 00:03:35,936
You know.
16
00:03:35,960 --> 00:03:38,960
No, I don't. It's been ten years.
17
00:03:41,960 --> 00:03:43,936
Where is it you're living?
18
00:03:43,960 --> 00:03:44,936
In the hills.
19
00:03:44,960 --> 00:03:49,616
Ooh. You didn't fancy going
back to dear old Blighty?
20
00:03:49,640 --> 00:03:51,776
Yeah, the fact I haven't
lived there since I was 16,
21
00:03:51,800 --> 00:03:53,950
and the driving rain, it was a real draw.
22
00:03:59,000 --> 00:04:00,960
What have the doctors said?
23
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Months, not years.
24
00:04:06,960 --> 00:04:08,936
I'm sorry. Don't be.
25
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
Gives me time to think about my epitaph.
26
00:04:13,960 --> 00:04:15,936
Live, laugh, love.
27
00:04:15,960 --> 00:04:17,800
Die, cry, hate.
28
00:04:20,480 --> 00:04:21,960
What do you need, Bert?
29
00:04:24,480 --> 00:04:27,936
A bed, a toilet and a window.
30
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
Anything else?
31
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
I need you to pull over.
32
00:04:34,960 --> 00:04:36,480
Pull over!
33
00:04:50,960 --> 00:04:54,976
You ok? Yeah, yeah.
Regular occurrence.
34
00:04:55,000 --> 00:04:56,960
I'll get you some water.
35
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Ta.
36
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
I can almost see the sea.
37
00:05:16,960 --> 00:05:18,960
I wanna go swimming.
38
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Well, I've got a little pool at my place.
39
00:05:22,960 --> 00:05:25,936
Got a pool? Are you
allowed to go swimming?
40
00:05:25,960 --> 00:05:28,640
I've got cancer, I'm not porous.
41
00:06:38,960 --> 00:06:40,950
Bit nippy up here in the clouds, innit?
42
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
'Ey.
43
00:06:45,960 --> 00:06:48,480
It's a lot of land. It's not mine.
44
00:06:50,960 --> 00:06:52,976
So whose is the donkey?
45
00:06:53,000 --> 00:06:54,776
The donkey's mine.
46
00:06:54,800 --> 00:06:58,296
So are the chickens. The boars are wild.
47
00:06:58,320 --> 00:07:00,936
Suppose it helps not to be
the only "bore" around here.
48
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
She's still funny!
49
00:07:03,480 --> 00:07:06,936
I suppose we can't all have
your wit and repartee, can we?
50
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
It's a curse.
51
00:07:08,960 --> 00:07:10,960
Shit, is that the pool?
52
00:07:14,960 --> 00:07:17,936
I was hoping to get my lengths in.
53
00:07:17,960 --> 00:07:19,936
Well, you can if you want.
54
00:07:19,960 --> 00:07:21,936
Jeez. I can't die of legionnaires' disease
55
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
when I've pencil led in the big c.
56
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Can I ask?
57
00:07:27,960 --> 00:07:31,936
Tumour on my liver, inoperable.
58
00:07:31,960 --> 00:07:35,936
Pills make me nauseous and
tired, but they help me live longer.
59
00:07:35,960 --> 00:07:38,936
If I don't take 'em, I feel... weirdly normal,
60
00:07:38,960 --> 00:07:41,296
but I could drop dead
in weeks, not months.
61
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
So a catch-22, if you will.
62
00:07:47,960 --> 00:07:49,936
This isn't where I thought you'd be living.
63
00:07:49,960 --> 00:07:52,936
Thought you'd be in a front
line villa in puente Romano.
64
00:07:52,960 --> 00:07:53,936
Puente Romano?
65
00:07:53,960 --> 00:07:55,976
I'm more benahavis.
66
00:07:56,000 --> 00:07:59,480
Yeah, yeah, of course. Up above it all.
67
00:08:13,960 --> 00:08:15,640
Got you some bits.
68
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
What?
69
00:08:21,960 --> 00:08:24,936
Well, that's a lovely lady bra.
70
00:08:24,960 --> 00:08:26,936
It's all they had.
71
00:08:26,960 --> 00:08:29,480
And I had to guess the size. Thanks.
72
00:08:30,960 --> 00:08:32,776
I've made up your room,
73
00:08:32,800 --> 00:08:35,296
and if there's anything you
need, I can get it when you're...
74
00:08:35,320 --> 00:08:37,160
What, in my death
throes? You can say it.
75
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Well, yeah, ok, that.
76
00:08:40,960 --> 00:08:42,936
Look, if things get too spicy,
77
00:08:42,960 --> 00:08:45,456
then I'll down a bottle of
bourbon, neck some pills,
78
00:08:45,480 --> 00:08:47,616
and you can Bury me under your goats.
79
00:08:47,640 --> 00:08:49,936
They've made me sign things.
80
00:08:49,960 --> 00:08:52,936
I'm your carer and your guardian.
You can't just go and top yourself.
81
00:08:52,960 --> 00:08:54,936
I'll write a letter saying
you knew nothing about it.
82
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Jesus, Sam! Lighten up.
83
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Ok.
84
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
You gonna offer a girl
a drink? Of batch five?
85
00:09:09,960 --> 00:09:11,936
That is clean.
86
00:09:11,960 --> 00:09:13,936
That is... that is better than prison hooch.
87
00:09:13,960 --> 00:09:16,136
It's made from tomatoes. What?
88
00:09:16,160 --> 00:09:17,936
Am I getting this right?
89
00:09:17,960 --> 00:09:20,776
You're living on the side of a
mountain, in a goat herder's hut,
90
00:09:20,800 --> 00:09:21,936
making tomato moonshine
91
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
to make sure that life isn't too easy?
92
00:09:24,960 --> 00:09:27,936
Yeah. I suppose I am, yeah. Why?
93
00:09:27,960 --> 00:09:29,936
You're the best con woman I know.
94
00:09:29,960 --> 00:09:32,936
You could be living the high
life. That'd be crass, wouldn't it?
95
00:09:32,960 --> 00:09:34,480
With you in prison.
96
00:09:35,480 --> 00:09:37,936
We should have both
gone down for that job.
97
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
'Well, it was my job, and I fucked it up.'
98
00:09:51,960 --> 00:09:53,936
Come on, we're going out.
Let's not dwell on the past.
99
00:09:53,960 --> 00:09:56,296
Today, we drink to life!
100
00:09:56,320 --> 00:09:58,456
Ok, yeah. Let's go
out. Whatever you want.
101
00:09:58,480 --> 00:09:59,936
You wanna put some make-up on,
102
00:09:59,960 --> 00:10:02,790
cos you don't wanna spook
the horses with that face.
103
00:10:35,960 --> 00:10:36,990
Hurry up, mate.
104
00:10:48,480 --> 00:10:49,936
Salut.
105
00:10:49,960 --> 00:10:51,936
To you. To us, surely?
106
00:10:51,960 --> 00:10:54,470
This isn't about me. Ok, to me.
107
00:11:00,800 --> 00:11:03,296
God, no. It's herbal, I promise.
108
00:11:03,320 --> 00:11:05,936
Guarana. Try it. No!
109
00:11:05,960 --> 00:11:08,136
It just gives me a little pep in my step.
110
00:11:08,160 --> 00:11:10,936
Don't want me falling asleep
mid-conversation, do you?
111
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Where did you even get it?
The chemist in prison was a mate.
112
00:11:16,960 --> 00:11:18,976
Have you done any
jobs since I was away?
113
00:11:19,000 --> 00:11:22,616
No. Would you consider
a job if it came up?
114
00:11:22,640 --> 00:11:25,976
No. Our old contacts, you
told them that you're out?
115
00:11:26,000 --> 00:11:28,960
No. Don't wanna bum
anyone out with my bad news.
116
00:11:30,960 --> 00:11:34,976
How's your emotions? You're very zen.
117
00:11:35,000 --> 00:11:37,950
It's been ten years. People change.
118
00:11:39,800 --> 00:11:40,936
So they say.
119
00:11:40,960 --> 00:11:42,480
What's that meant to mean?
120
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Just... once a con, always a con.
121
00:12:04,960 --> 00:12:08,296
One of the oldest bullrings in the world.
122
00:12:08,320 --> 00:12:09,456
Barbaric sport.
123
00:12:09,480 --> 00:12:10,936
No, it's the opposite.
124
00:12:10,960 --> 00:12:13,776
It's our attempt to sanitise barbarism.
125
00:12:13,800 --> 00:12:15,936
To tame the beast, as it were.
126
00:12:15,960 --> 00:12:17,936
Aw, it's shut. We'll have
to come back tomorrow.
127
00:12:17,960 --> 00:12:20,936
I wanna go in. It's on my bucket list.
128
00:12:20,960 --> 00:12:22,136
No, it isn't.
129
00:12:22,160 --> 00:12:24,296
How do you know? It's my
bucket that's been kicked.
130
00:12:24,320 --> 00:12:26,936
You wanna go in now
cos you can't go in now.
131
00:12:26,960 --> 00:12:29,936
Bet you a euro that you can't get in there.
132
00:12:29,960 --> 00:12:31,936
I'm not doing that. I'm not
doing "I bet you a euro." No way.
133
00:12:31,960 --> 00:12:32,936
You've never failed a euro bet.
134
00:12:32,960 --> 00:12:34,936
Well, today's the day.
135
00:12:34,960 --> 00:12:37,160
That's a dummy. I can tell.
136
00:12:38,320 --> 00:12:40,936
Whatever you're getting
us into, I'm not doing it.
137
00:12:40,960 --> 00:12:43,936
You've just got out of prison.
Yeah, on compassionate discharge.
138
00:12:43,960 --> 00:12:44,936
You don't worry about my discharge.
139
00:12:44,960 --> 00:12:46,936
How's your discharge? I
hope that's compassionate.
140
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
We'll get caught!
141
00:12:49,960 --> 00:12:51,040
So then make sure we don't.
142
00:12:52,000 --> 00:12:54,936
Look, you can come
back here when I'm gone,
143
00:12:54,960 --> 00:12:56,136
and you can remember
the time that we argued
144
00:12:56,160 --> 00:12:57,936
about not breaking into the bullring,
145
00:12:57,960 --> 00:13:00,936
or you can remember the time that
we got into the bullring undetected.
146
00:13:00,960 --> 00:13:02,800
So which is it gonna be?
147
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Fine.
148
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
Go.
149
00:13:42,960 --> 00:13:44,936
It's not the usual sort of
thing you bring out to drinks.
150
00:13:44,960 --> 00:13:46,936
I take it everywhere with me.
151
00:13:46,960 --> 00:13:47,976
Yeah, I know you do.
152
00:13:48,000 --> 00:13:49,960
Right, well, keep a lookout, then.
153
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Ooh, I'm in.
154
00:14:05,960 --> 00:14:08,936
This is why they pretend it's alarmed.
155
00:14:08,960 --> 00:14:10,936
It's not just a dust
bowl for spearing cattle.
156
00:14:10,960 --> 00:14:13,936
No, this was worn by the
great Francisco romero,
157
00:14:13,960 --> 00:14:16,136
300 years ago.
158
00:14:16,160 --> 00:14:18,936
He introduced the red
cape to bull-fighting.
159
00:14:18,960 --> 00:14:21,936
This little get-up is
worth an arm and a leg.
160
00:14:21,960 --> 00:14:23,936
Big bull-fighting expert now?
161
00:14:23,960 --> 00:14:25,950
No, I was reading the plaque.
162
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
The killing of the bull...
163
00:14:32,160 --> 00:14:33,960
It's not quick.
164
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
It's slow.
165
00:14:37,960 --> 00:14:42,936
And the first banderilla
goes in here, in the ribs,
166
00:14:42,960 --> 00:14:45,936
and then three more Spears are fired.
167
00:14:45,960 --> 00:14:49,136
Disables the bull, tears at the muscle,
168
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
breaks him down while he's alive.
169
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Fuck. You ok?
170
00:14:58,960 --> 00:14:59,936
Just give me a minute.
171
00:14:59,960 --> 00:15:01,950
I've gotta find the loo.
172
00:15:12,640 --> 00:15:13,800
Hey.
173
00:15:14,480 --> 00:15:16,936
Hey, you ok? You've been ages. Yeah.
174
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
Fine.
175
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
Man.
176
00:15:25,960 --> 00:15:27,936
Oggy, oggy, oggy!
177
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Oi, oi, oi!
178
00:15:34,160 --> 00:15:38,936
Yodel-ay, yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo!
179
00:15:38,960 --> 00:15:39,936
Now what?
180
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Why's there always gotta be a "what"?
181
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
All right.
182
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
What are you...?
183
00:15:51,960 --> 00:15:52,990
Charge me.
184
00:15:54,800 --> 00:15:56,936
I'm not charging you in
your massive lady bra.
185
00:15:56,960 --> 00:15:58,936
Yeah, go on!
186
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
Charge me. Piss off!
187
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Ole!
188
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
What are you doing?
189
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
Why didn't you come
and visit me in prison?
190
00:16:14,480 --> 00:16:15,936
You told me not to.
191
00:16:15,960 --> 00:16:17,936
I said, "let the dust settle."
192
00:16:17,960 --> 00:16:20,000
I meant a couple of
months, not ten years.
193
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
I did...
194
00:16:25,320 --> 00:16:26,936
want to, but I'd left it too long.
195
00:16:26,960 --> 00:16:28,616
And then...
196
00:16:28,640 --> 00:16:31,936
I felt so bad that you'd been
sent down and I hadn't. Yeah?
197
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
'Ey! F...
198
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
Come on. Charge me.
199
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Come on.
200
00:16:43,000 --> 00:16:44,960
Come on, play the game.
201
00:16:45,800 --> 00:16:46,936
I don't play games, Bert.
202
00:16:46,960 --> 00:16:49,790
Yes, you do. Go on.
203
00:17:05,960 --> 00:17:07,320
Shit!
204
00:17:11,960 --> 00:17:13,640
Hey!
205
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Para!
206
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Hey!
207
00:17:28,960 --> 00:17:31,936
You're a dick. Don't ever do that again!
208
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
Sorry, I forgot that you
were... No, it's fine. I get it.
209
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
When's the last time
you did anything like that?
210
00:17:39,960 --> 00:17:42,936
Not even a little break-and-enter?
Just to get the blood pumping? No.
211
00:17:42,960 --> 00:17:45,936
You need to remember
who you are. I know who I am.
212
00:17:45,960 --> 00:17:48,960
Yeah. You're no fun any more.
213
00:18:37,960 --> 00:18:39,320
Perdon.
214
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Art?
215
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Yeah, it's my new thing.
216
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
There's something I need to say.
217
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
I'm really sorry.
218
00:19:04,800 --> 00:19:05,960
For what?
219
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
For not coming to see you.
220
00:19:09,640 --> 00:19:10,936
And it's not ok.
221
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
I don't need your guilt, Sam.
222
00:19:13,960 --> 00:19:15,936
We agreed that if one of us got charged,
223
00:19:15,960 --> 00:19:17,936
we wouldn't take the other one down.
224
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
And I didn't. And that's
all that's happened, yeah?
225
00:19:29,960 --> 00:19:32,776
I'm sorry I wasn't there while you
were going through this treatment.
226
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
It's fine. It isn't.
227
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
Just leave that.
228
00:19:46,960 --> 00:19:49,936
Is there no-one you want
me to contact for you?
229
00:19:49,960 --> 00:19:51,936
No.
230
00:19:51,960 --> 00:19:53,936
Not even miss take?
231
00:19:53,960 --> 00:19:56,616
I know it went south, but
she was like a mother to you.
232
00:19:56,640 --> 00:19:57,960
No.
233
00:19:58,960 --> 00:19:59,936
She didn't come and see me in prison.
234
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
I wrote to her over the years, but...
235
00:20:02,960 --> 00:20:04,936
I always felt like you
gave her too much credit.
236
00:20:04,960 --> 00:20:06,160
She's all I had.
237
00:20:07,000 --> 00:20:10,936
I'm just saying... She
could have behaved better.
238
00:20:10,960 --> 00:20:14,960
Yeah. Well, we all could've
behaved better, but here we are.
239
00:20:16,960 --> 00:20:19,936
Is there anything I can do to
make you more comfortable?
240
00:20:19,960 --> 00:20:21,456
Is there any pain relief that you need?
241
00:20:21,480 --> 00:20:22,960
Can we not talk about the cancer?
242
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
I just want to enjoy my time with you.
243
00:20:27,960 --> 00:20:32,960
If that's what you want.
Yeah. It's what I want.
244
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Ok.
245
00:20:37,960 --> 00:20:39,976
God, leave it. It's...
246
00:20:40,000 --> 00:20:42,960
It's nice to have the
option to turn it off myself.
247
00:20:43,960 --> 00:20:45,000
Yeah, of course.
248
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Night.
249
00:21:55,960 --> 00:22:00,136
Ladies and gentlemen,
prepare to bingo for your lives.
250
00:22:00,160 --> 00:22:02,936
Are you feeling lucky tonight?
251
00:22:02,960 --> 00:22:03,936
Yeah!
252
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
You are lucky to be
in front of this goddess.
253
00:22:08,960 --> 00:22:09,936
Let's go.
254
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
'Heart of glass' by blondie
255
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
from Bert?
256
00:22:26,960 --> 00:22:27,936
She's out.
257
00:22:27,960 --> 00:22:29,936
She can't be.
258
00:22:29,960 --> 00:22:32,960
Says she's been released early
on compassionate grounds. Why?
259
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
She's dying.
260
00:22:36,960 --> 00:22:40,136
Says she wants to meet you.
Something she wants to do.
261
00:22:40,160 --> 00:22:42,936
Or wants me to do, more like.
262
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Poor girl.
263
00:22:45,800 --> 00:22:47,296
There is nothing poor about her.
264
00:22:47,320 --> 00:22:50,296
Carmen. Let's not take any chances.
265
00:22:50,320 --> 00:22:53,960
We'll keep her at a distance.
266
00:23:49,960 --> 00:23:50,936
You ok?
267
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Yeah, yeah.
268
00:23:53,960 --> 00:23:56,640
How did you sleep? Like a log.
269
00:23:58,960 --> 00:24:02,960
Can't believe you kept
'em. Just stuffed in a box.
270
00:24:03,800 --> 00:24:05,936
They might smell. You
can stick 'em in the wash.
271
00:24:05,960 --> 00:24:08,960
Yeah, well, you'd smell if you
were kept in a box for ten years.
272
00:24:12,960 --> 00:24:14,936
Egg wine tonight?
273
00:24:14,960 --> 00:24:17,936
I was thinking more for breakfast.
274
00:24:17,960 --> 00:24:19,936
Can we go to tajares today?
275
00:24:19,960 --> 00:24:20,976
Just for old times' sake. Really?
276
00:24:21,000 --> 00:24:25,136
Yeah. I just... I wanna go to
some of our old haunts. Why?
277
00:24:25,160 --> 00:24:26,936
Because I'm a
sentimentalist. Humour me.
278
00:24:26,960 --> 00:24:28,936
You're not.
279
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
But ok.
280
00:24:35,960 --> 00:24:38,960
'Porque te vas' by Jeanette.
281
00:25:09,960 --> 00:25:11,280
My husband likes to order for me.
282
00:25:18,960 --> 00:25:19,936
Is it old and tired, or is it just me?
283
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
I think you look gorgeous.
284
00:25:22,960 --> 00:25:24,936
Everywhere looks
exciting when you're young.
285
00:25:24,960 --> 00:25:26,936
You remember that barman xavi?
286
00:25:26,960 --> 00:25:28,976
He was young and exciting,
or at least you thought so.
287
00:25:29,000 --> 00:25:30,960
He was a dick.
288
00:25:34,960 --> 00:25:37,960
There's been no significant
other while I've been away?
289
00:25:38,960 --> 00:25:40,320
No-one of note.
290
00:25:41,000 --> 00:25:43,936
Are you not gonna ask me?
What it was like in prison?
291
00:25:43,960 --> 00:25:45,936
How one gets on in
the old sex department?
292
00:25:45,960 --> 00:25:46,936
I'm sure you're gonna tell me.
293
00:25:46,960 --> 00:25:50,136
Well, there was this one
young woman called Leona
294
00:25:50,160 --> 00:25:51,936
and a guard who was delightful.
295
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
Put it this way, I passed the time.
296
00:25:58,960 --> 00:26:02,000
Been thinking a lot about
the past, though. Yeah.
297
00:26:03,960 --> 00:26:05,936
We should have stayed out of trouble.
298
00:26:05,960 --> 00:26:08,456
We were never far from
trouble, not working for miss take.
299
00:26:08,480 --> 00:26:10,936
She had us running some
right scams, didn't she?
300
00:26:10,960 --> 00:26:12,936
I mean, we were fucking teenagers,
301
00:26:12,960 --> 00:26:14,936
and she had us pickpocketing old men.
302
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Yeah, and the rest.
303
00:26:16,960 --> 00:26:18,936
Good training ground, though.
304
00:26:18,960 --> 00:26:19,936
If we hadn't worked for her,
305
00:26:19,960 --> 00:26:21,936
we'd not have gone on
to bigger, better things.
306
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
We wouldn't have ended up... I
wouldn't have ended up in prison?
307
00:26:27,960 --> 00:26:29,936
Did it really just stop
when I was locked up?
308
00:26:29,960 --> 00:26:31,936
Yeah, of course.
309
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Why "of course"? Because...
310
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
I don't do crimes on my own.
311
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
Because you need me? I didn't say that.
312
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
Well, I need you.
313
00:26:44,960 --> 00:26:46,616
I'm here, aren't I?
314
00:26:46,640 --> 00:26:48,320
Yeah, you are.
315
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
I also need the loo.
316
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
Hello, Heather.
317
00:27:29,960 --> 00:27:30,936
I ordered for you.
318
00:27:30,960 --> 00:27:34,960
I thought you might
want something to eat.
319
00:27:37,320 --> 00:27:39,000
What? Nothing.
320
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
Something.
321
00:27:43,960 --> 00:27:45,936
I wanna do one last
job with you before I die.
322
00:27:45,960 --> 00:27:48,936
Sam, I wanna go out with a bang.
323
00:27:48,960 --> 00:27:50,616
No. Not happening!
324
00:27:50,640 --> 00:27:54,936
Sam... Absolutely not.
325
00:27:54,960 --> 00:27:56,936
Look, if you're so desperate to do one,
326
00:27:56,960 --> 00:27:58,120
call one of your other mates.
327
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Hey.
328
00:28:48,960 --> 00:28:50,936
Abracadabra, baby.
329
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Ooh!
330
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
I love you.
331
00:29:40,160 --> 00:29:41,936
I'll get the gas. Want anything else?
332
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
No. I'm fine, thanks.
333
00:29:56,960 --> 00:29:57,976
Drive!
334
00:29:58,000 --> 00:29:59,320
What?
335
00:30:00,000 --> 00:30:01,950
Shit, shit! I said, drive!
336
00:30:16,960 --> 00:30:18,136
Shit.
337
00:30:18,160 --> 00:30:21,936
My fucking god, what is wrong
with you? What did you do?!
338
00:30:21,960 --> 00:30:22,936
I just politely informed them
339
00:30:22,960 --> 00:30:25,456
that we needed the money
in the till more than they did.
340
00:30:25,480 --> 00:30:26,936
With a fucking gun!
341
00:30:26,960 --> 00:30:28,936
There's cctv. They'll have the plates!
342
00:30:28,960 --> 00:30:31,936
Wasn't working, I
checked. I'm not stupid.
343
00:30:31,960 --> 00:30:34,936
My god! A gun, Bert! A fucking gun!
344
00:30:34,960 --> 00:30:35,936
Where did you even get it?
345
00:30:35,960 --> 00:30:36,936
I smuggled it out of prison.
346
00:30:36,960 --> 00:30:39,936
What the fuck!
347
00:30:39,960 --> 00:30:41,296
I want no part in this.
348
00:30:41,320 --> 00:30:44,936
I've kept my nose clean for ten years.
349
00:30:44,960 --> 00:30:47,936
And then last night at
the bullring, and now this.
350
00:30:47,960 --> 00:30:50,936
You've only been out two minutes.
Do not bring your shit to my door!
351
00:30:50,960 --> 00:30:53,776
Shut up, you love it. I really don't.
352
00:30:53,800 --> 00:30:56,936
Why don't you get yourself
something nice, sweet cheeks?
353
00:30:56,960 --> 00:30:58,936
You're such a twat.
354
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Whoo!
355
00:31:05,640 --> 00:31:06,936
God, I think it's hidden.
356
00:31:06,960 --> 00:31:09,160
Why are you so stressed?
357
00:31:10,960 --> 00:31:12,936
Cos you can't keep
your dick in your pants.
358
00:31:12,960 --> 00:31:14,616
Get rid of the gun!
359
00:31:14,640 --> 00:31:16,800
"Get rid of the gun!"
360
00:31:17,960 --> 00:31:20,936
Sam, but we're such a good team.
361
00:31:20,960 --> 00:31:22,936
You were always so
good under pressure.
362
00:31:22,960 --> 00:31:25,936
Why would you do
that? Well, because I can.
363
00:31:25,960 --> 00:31:27,936
You can't go through life
doing things cos you can.
364
00:31:27,960 --> 00:31:29,936
It's a bit late for a lecture.
365
00:31:29,960 --> 00:31:30,936
How much did you take?
366
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Couple of hundred. Here, take it.
367
00:31:34,000 --> 00:31:35,936
Where are you going?
368
00:31:35,960 --> 00:31:38,936
To clean up your mess... On my own.
369
00:31:38,960 --> 00:31:42,960
Just trying to inject a bit of
fun into your drab little life.
370
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
'Quando m'en vo' from la boheme.
371
00:31:52,960 --> 00:31:55,296
Bilal... eat up.
372
00:31:55,320 --> 00:31:57,776
You don't know what you'll
be getting fed over there.
373
00:31:57,800 --> 00:31:58,936
Don't fuss, mum. I'll be all right.
374
00:31:58,960 --> 00:32:00,936
I just want you to be careful.
375
00:32:00,960 --> 00:32:03,976
I'm getting picked up at
the airport, driven to a villa,
376
00:32:04,000 --> 00:32:06,456
and all I have to do is paint, mum.
377
00:32:06,480 --> 00:32:07,800
That's it.
378
00:32:55,960 --> 00:32:57,800
Little twat.
379
00:33:18,960 --> 00:33:20,936
Viros? Ya estoy!
380
00:33:20,960 --> 00:33:21,936
You can't come here, I told you.
381
00:33:21,960 --> 00:33:23,936
I don't have anyone
else who understands.
382
00:33:23,960 --> 00:33:25,936
You're the only one that
knows what went down.
383
00:33:25,960 --> 00:33:27,936
Then you'll need to
figure it out on your own,
384
00:33:27,960 --> 00:33:29,240
or it will be dangerous for you.
385
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
How is she?
386
00:33:34,960 --> 00:33:36,936
Sam, we've discussed this.
387
00:33:36,960 --> 00:33:39,936
You just need to hold your nerve, ok?
388
00:33:39,960 --> 00:33:41,936
Do what you said you'd do
for her and just be her friend.
389
00:33:41,960 --> 00:33:44,936
Well, it's easier said than done
when she's living under my roof.
390
00:33:44,960 --> 00:33:46,936
She's pushing me. I
feel like I'm gonna crack.
391
00:33:46,960 --> 00:33:48,936
Viros, quien es?
392
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
I'm sorry, Sam. You can't
contact me, ok? I have to go now.
393
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
Todo bien. Era UN vendedor.
394
00:34:15,960 --> 00:34:17,936
Aw, you kept my Jeep!
395
00:34:17,960 --> 00:34:19,936
You lied to me. Why?
396
00:34:19,960 --> 00:34:22,936
What is wrong with you?
You're very paranoid today.
397
00:34:22,960 --> 00:34:24,936
I know you didn't hold
up the garage. No, I didn't.
398
00:34:24,960 --> 00:34:26,936
So why did you pretend to?
399
00:34:26,960 --> 00:34:29,936
Just to show you that
you still love that feeling
400
00:34:29,960 --> 00:34:32,776
and to see, if push came to
shove, if you still had my back.
401
00:34:32,800 --> 00:34:33,936
Isn't this enough?
402
00:34:33,960 --> 00:34:36,936
Coming to get you, bringing you here,
403
00:34:36,960 --> 00:34:38,136
promising to take care of you?
404
00:34:38,160 --> 00:34:40,976
Yes, of course. For dying purposes.
405
00:34:41,000 --> 00:34:42,936
Where did you get the money?
406
00:34:42,960 --> 00:34:45,616
It's what I came out of prison
with. I worked at the hairdresser's.
407
00:34:45,640 --> 00:34:46,936
I could blow you off, if you like.
408
00:34:46,960 --> 00:34:49,936
Sam! Is it not a little bit funny?
409
00:34:49,960 --> 00:34:51,936
No, not at all.
410
00:34:51,960 --> 00:34:52,936
I just wanna get you to a place
411
00:34:52,960 --> 00:34:54,456
where you might be open to saying yes.
412
00:34:54,480 --> 00:34:56,960
That immediately
makes me wanna say no.
413
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
I'm just trying to remind
you of who we are together.
414
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
What? You threw a
tomato at me, that's what!
415
00:35:08,960 --> 00:35:10,936
Ok, so I don't just want
to do a job. There is a job.
416
00:35:10,960 --> 00:35:12,936
Of course there is. It's big.
417
00:35:12,960 --> 00:35:15,936
Are you listening to me? I said no.
418
00:35:15,960 --> 00:35:18,640
This is different. It's one
and done. It is fuck-off money.
419
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Oi!
420
00:35:23,960 --> 00:35:25,936
What do you need the
money for? You're dying.
421
00:35:25,960 --> 00:35:26,976
Kick a girl when she's down!
422
00:35:27,000 --> 00:35:28,456
What's in it for you?
423
00:35:28,480 --> 00:35:29,936
Legacy.
424
00:35:29,960 --> 00:35:32,950
I wanna make my Mark before
I shuffle off this mortal coil.
425
00:35:34,960 --> 00:35:37,936
Ok, it's not... just about legacy.
426
00:35:37,960 --> 00:35:41,936
It's a... it's a bit... Ok,
a lot about payback.
427
00:35:41,960 --> 00:35:43,936
That's more like it. Payback to who?
428
00:35:43,960 --> 00:35:46,936
My old cell-mate, Isabella.
What did she do that was so bad?
429
00:35:46,960 --> 00:35:48,936
She underestimated me,
treated me like a little bitch.
430
00:35:48,960 --> 00:35:50,456
It was her job.
431
00:35:50,480 --> 00:35:52,936
But I got her contacts
out of her, stupid fucker.
432
00:35:52,960 --> 00:35:54,936
Just please, Sam, say yes.
433
00:35:54,960 --> 00:35:56,936
Say yes to what, exactly?
434
00:35:56,960 --> 00:35:59,120
Well, let's just say you'll
be clearing seven figures.
435
00:36:00,960 --> 00:36:02,976
Well, if it's so much money
and you're double-crossing her,
436
00:36:03,000 --> 00:36:05,296
what's to stop this Isabella
from coming after you?
437
00:36:05,320 --> 00:36:07,936
Well, another ten years
in prison, for a start.
438
00:36:07,960 --> 00:36:10,936
Look, I know I can do this job.
439
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
I just... I just need a partner.
440
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Sam, I don't just need
any partner. I need you.
441
00:36:16,960 --> 00:36:19,936
Please. If this is the last
thing you do for me, and...
442
00:36:19,960 --> 00:36:21,160
It probably will be...
443
00:36:22,960 --> 00:36:23,936
I need this.
444
00:36:23,960 --> 00:36:26,936
Sam, please. Just do it for me.
445
00:36:26,960 --> 00:36:27,936
And then, afterwards, I will go away.
446
00:36:27,960 --> 00:36:29,936
I'll die quietly. I've found a hospice.
447
00:36:29,960 --> 00:36:32,950
You don't even have to hear
from me again. Jesus Christ!
448
00:36:39,000 --> 00:36:42,616
You've been going through
my stuff? Put that back.
449
00:36:42,640 --> 00:36:44,776
If your daughter rocks
up, which I know you want,
450
00:36:44,800 --> 00:36:45,936
what are you gonna offer her?
451
00:36:45,960 --> 00:36:47,560
Half a dozen eggs or to be set for life?
452
00:36:48,960 --> 00:36:51,616
Can you imagine never having
to worry about money again?
453
00:36:51,640 --> 00:36:55,936
How amazing would that be?
What a legacy for you to leave.
454
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Do not bring her into this.
455
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
I fucking knew it.
456
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
The fucking matador costume.
457
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
The police'll be looking for it.
458
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Fuck!
459
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
Everything you touch!
460
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
Just breathe.
461
00:37:34,160 --> 00:37:37,936
One, two, three. One, two, three.
462
00:37:37,960 --> 00:37:41,480
One, two, three. One, two...
463
00:37:42,960 --> 00:37:45,296
Just... look, just tell me
something, anything. Just...
464
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Just take my mind off it.
465
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Bert wrote to me.
466
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
She's out. Bert?
467
00:37:54,960 --> 00:37:55,936
God, not her.
468
00:37:55,960 --> 00:37:59,960
Don't get involved with
her, babe. She is not worth it.
469
00:38:01,320 --> 00:38:03,160
Hey. Do you hear me?
470
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Yeah.
471
00:38:09,960 --> 00:38:13,936
Ladies and gentlemen,
it's why you're all here.
472
00:38:13,960 --> 00:38:16,936
Tonight, he's not at
Caesars Palace, Las Vegas,
473
00:38:16,960 --> 00:38:18,936
because he's here with you all.
474
00:38:18,960 --> 00:38:21,936
It's the great diavolo.
475
00:38:21,960 --> 00:38:26,950
And introducing his
beautiful new assistant, komet!
476
00:39:10,960 --> 00:39:11,976
'Buffalo stance' by neneh cherry
477
00:39:12,000 --> 00:39:14,936
ladies and gentlemen, I'd
like to introduce the high hat.
478
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Go on... Jesus. That's good!
479
00:39:20,960 --> 00:39:22,936
Now the tambourine!
Where did you come from?
480
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
Right now!
481
00:39:24,960 --> 00:39:26,936
Whoo, dj!
482
00:39:26,960 --> 00:39:31,296
Well, some chickens have just got it.
483
00:39:31,320 --> 00:39:32,936
And you got it, baby.
484
00:39:32,960 --> 00:39:35,456
Hangin' off the kerb lookin' all disturbed
485
00:39:35,480 --> 00:39:37,936
as the boys from home
they all came runnin'
486
00:39:37,960 --> 00:39:39,936
they were makin' noise manhandling toys
487
00:39:39,960 --> 00:39:41,936
that's the girls on the
block with the nasty curls
488
00:39:41,960 --> 00:39:43,976
wearing padded bras
suckin' beers through straws
489
00:39:44,000 --> 00:39:46,936
dropping down their drawers
where did you get yours?
490
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Woohoo!
491
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
Oye!
492
00:41:41,640 --> 00:41:43,936
Jesus!
493
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Fucking hell.
494
00:41:50,960 --> 00:41:52,976
What's the job? Tell
me. You gonna do it?
495
00:41:53,000 --> 00:41:54,960
As long as I call the shots.
496
00:41:55,960 --> 00:41:59,296
No, it's my gig, my
knowledge, my contacts.
497
00:41:59,320 --> 00:42:00,936
No deal, then.
498
00:42:00,960 --> 00:42:03,776
Sorry, I'm not just gonna
do what you tell me to do.
499
00:42:03,800 --> 00:42:05,936
Why not? Because
it doesn't work for me.
500
00:42:05,960 --> 00:42:08,936
I need to be in charge. One job - that's it.
501
00:42:08,960 --> 00:42:11,936
And I'm gonna orchestrate it
so that if anything goes wrong -
502
00:42:11,960 --> 00:42:12,936
and I mean anything -
503
00:42:12,960 --> 00:42:14,936
it'll look like you did it, not me.
504
00:42:14,960 --> 00:42:17,456
Come on, now. How's
that a good deal for me?
505
00:42:17,480 --> 00:42:18,936
Because you know you can trust me.
506
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
Is that so?
507
00:42:22,960 --> 00:42:26,960
Your feet need to be to the fire,
and I need to keep them there.
508
00:42:28,960 --> 00:42:29,936
What happened?
509
00:42:29,960 --> 00:42:31,936
You happened.
510
00:42:31,960 --> 00:42:33,990
So go on, then. What's the job?
511
00:42:37,640 --> 00:42:39,936
Art theft.
512
00:42:39,960 --> 00:42:41,936
What are we gonna
do? Steal the Mona Lisa?!
513
00:42:41,960 --> 00:42:42,936
Don't be ridiculous.
514
00:42:42,960 --> 00:42:46,936
We are gonna steal the
face of the great masturbator
515
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
by Salvador dali.
516
00:43:39,960 --> 00:43:41,456
So it's ten million Euros for us,
517
00:43:41,480 --> 00:43:43,936
and all we have to do is break
into the largest gallery in Spain.
518
00:43:43,960 --> 00:43:46,936
Correct, but first we
have to gather the team.
519
00:43:46,960 --> 00:43:49,960
We need the talent...
A little bit of magic...
520
00:43:53,960 --> 00:43:55,000
and a touch of panache.
521
00:43:57,960 --> 00:44:00,976
Who is this buyer? She's
a feminist art collector.
522
00:44:01,000 --> 00:44:03,936
Ten million's a lot of money.
Stealing a painting's a lot of work.
523
00:44:03,960 --> 00:44:06,000
Can you sort my wimple?
524
00:44:07,160 --> 00:44:08,950
I thought you'd never ask!
525
00:44:18,160 --> 00:44:20,320
Subtitles by accessibility@itv.Com
37717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.