All language subtitles for Frauds.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 Fancy seeing you here. 2 00:02:00,960 --> 00:02:02,640 What are the chances? 3 00:02:16,960 --> 00:02:18,310 So this is me. 4 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Take care, ok? 5 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 If I never see you again... 6 00:02:30,960 --> 00:02:31,936 it'll be too soon. 7 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 Bert, I only have one wish for you. 8 00:02:35,800 --> 00:02:36,960 May you die in your sleep. 9 00:02:41,960 --> 00:02:44,160 Hey, let me help you. 10 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Oof! It's books. 11 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 One has to pass the time. 12 00:03:23,960 --> 00:03:24,936 Too fast? 13 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 What? No. It's good to get a bit of speed up. 14 00:03:30,960 --> 00:03:34,616 So, how are you? Life treating you good? 15 00:03:34,640 --> 00:03:35,936 You know. 16 00:03:35,960 --> 00:03:38,960 No, I don't. It's been ten years. 17 00:03:41,960 --> 00:03:43,936 Where is it you're living? 18 00:03:43,960 --> 00:03:44,936 In the hills. 19 00:03:44,960 --> 00:03:49,616 Ooh. You didn't fancy going back to dear old Blighty? 20 00:03:49,640 --> 00:03:51,776 Yeah, the fact I haven't lived there since I was 16, 21 00:03:51,800 --> 00:03:53,950 and the driving rain, it was a real draw. 22 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 What have the doctors said? 23 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Months, not years. 24 00:04:06,960 --> 00:04:08,936 I'm sorry. Don't be. 25 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 Gives me time to think about my epitaph. 26 00:04:13,960 --> 00:04:15,936 Live, laugh, love. 27 00:04:15,960 --> 00:04:17,800 Die, cry, hate. 28 00:04:20,480 --> 00:04:21,960 What do you need, Bert? 29 00:04:24,480 --> 00:04:27,936 A bed, a toilet and a window. 30 00:04:27,960 --> 00:04:29,160 Anything else? 31 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 I need you to pull over. 32 00:04:34,960 --> 00:04:36,480 Pull over! 33 00:04:50,960 --> 00:04:54,976 You ok? Yeah, yeah. Regular occurrence. 34 00:04:55,000 --> 00:04:56,960 I'll get you some water. 35 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Ta. 36 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 I can almost see the sea. 37 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 I wanna go swimming. 38 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Well, I've got a little pool at my place. 39 00:05:22,960 --> 00:05:25,936 Got a pool? Are you allowed to go swimming? 40 00:05:25,960 --> 00:05:28,640 I've got cancer, I'm not porous. 41 00:06:38,960 --> 00:06:40,950 Bit nippy up here in the clouds, innit? 42 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 'Ey. 43 00:06:45,960 --> 00:06:48,480 It's a lot of land. It's not mine. 44 00:06:50,960 --> 00:06:52,976 So whose is the donkey? 45 00:06:53,000 --> 00:06:54,776 The donkey's mine. 46 00:06:54,800 --> 00:06:58,296 So are the chickens. The boars are wild. 47 00:06:58,320 --> 00:07:00,936 Suppose it helps not to be the only "bore" around here. 48 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 She's still funny! 49 00:07:03,480 --> 00:07:06,936 I suppose we can't all have your wit and repartee, can we? 50 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 It's a curse. 51 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 Shit, is that the pool? 52 00:07:14,960 --> 00:07:17,936 I was hoping to get my lengths in. 53 00:07:17,960 --> 00:07:19,936 Well, you can if you want. 54 00:07:19,960 --> 00:07:21,936 Jeez. I can't die of legionnaires' disease 55 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 when I've pencil led in the big c. 56 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Can I ask? 57 00:07:27,960 --> 00:07:31,936 Tumour on my liver, inoperable. 58 00:07:31,960 --> 00:07:35,936 Pills make me nauseous and tired, but they help me live longer. 59 00:07:35,960 --> 00:07:38,936 If I don't take 'em, I feel... weirdly normal, 60 00:07:38,960 --> 00:07:41,296 but I could drop dead in weeks, not months. 61 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 So a catch-22, if you will. 62 00:07:47,960 --> 00:07:49,936 This isn't where I thought you'd be living. 63 00:07:49,960 --> 00:07:52,936 Thought you'd be in a front line villa in puente Romano. 64 00:07:52,960 --> 00:07:53,936 Puente Romano? 65 00:07:53,960 --> 00:07:55,976 I'm more benahavis. 66 00:07:56,000 --> 00:07:59,480 Yeah, yeah, of course. Up above it all. 67 00:08:13,960 --> 00:08:15,640 Got you some bits. 68 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 What? 69 00:08:21,960 --> 00:08:24,936 Well, that's a lovely lady bra. 70 00:08:24,960 --> 00:08:26,936 It's all they had. 71 00:08:26,960 --> 00:08:29,480 And I had to guess the size. Thanks. 72 00:08:30,960 --> 00:08:32,776 I've made up your room, 73 00:08:32,800 --> 00:08:35,296 and if there's anything you need, I can get it when you're... 74 00:08:35,320 --> 00:08:37,160 What, in my death throes? You can say it. 75 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Well, yeah, ok, that. 76 00:08:40,960 --> 00:08:42,936 Look, if things get too spicy, 77 00:08:42,960 --> 00:08:45,456 then I'll down a bottle of bourbon, neck some pills, 78 00:08:45,480 --> 00:08:47,616 and you can Bury me under your goats. 79 00:08:47,640 --> 00:08:49,936 They've made me sign things. 80 00:08:49,960 --> 00:08:52,936 I'm your carer and your guardian. You can't just go and top yourself. 81 00:08:52,960 --> 00:08:54,936 I'll write a letter saying you knew nothing about it. 82 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Jesus, Sam! Lighten up. 83 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Ok. 84 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 You gonna offer a girl a drink? Of batch five? 85 00:09:09,960 --> 00:09:11,936 That is clean. 86 00:09:11,960 --> 00:09:13,936 That is... that is better than prison hooch. 87 00:09:13,960 --> 00:09:16,136 It's made from tomatoes. What? 88 00:09:16,160 --> 00:09:17,936 Am I getting this right? 89 00:09:17,960 --> 00:09:20,776 You're living on the side of a mountain, in a goat herder's hut, 90 00:09:20,800 --> 00:09:21,936 making tomato moonshine 91 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 to make sure that life isn't too easy? 92 00:09:24,960 --> 00:09:27,936 Yeah. I suppose I am, yeah. Why? 93 00:09:27,960 --> 00:09:29,936 You're the best con woman I know. 94 00:09:29,960 --> 00:09:32,936 You could be living the high life. That'd be crass, wouldn't it? 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,480 With you in prison. 96 00:09:35,480 --> 00:09:37,936 We should have both gone down for that job. 97 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 'Well, it was my job, and I fucked it up.' 98 00:09:51,960 --> 00:09:53,936 Come on, we're going out. Let's not dwell on the past. 99 00:09:53,960 --> 00:09:56,296 Today, we drink to life! 100 00:09:56,320 --> 00:09:58,456 Ok, yeah. Let's go out. Whatever you want. 101 00:09:58,480 --> 00:09:59,936 You wanna put some make-up on, 102 00:09:59,960 --> 00:10:02,790 cos you don't wanna spook the horses with that face. 103 00:10:35,960 --> 00:10:36,990 Hurry up, mate. 104 00:10:48,480 --> 00:10:49,936 Salut. 105 00:10:49,960 --> 00:10:51,936 To you. To us, surely? 106 00:10:51,960 --> 00:10:54,470 This isn't about me. Ok, to me. 107 00:11:00,800 --> 00:11:03,296 God, no. It's herbal, I promise. 108 00:11:03,320 --> 00:11:05,936 Guarana. Try it. No! 109 00:11:05,960 --> 00:11:08,136 It just gives me a little pep in my step. 110 00:11:08,160 --> 00:11:10,936 Don't want me falling asleep mid-conversation, do you? 111 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 Where did you even get it? The chemist in prison was a mate. 112 00:11:16,960 --> 00:11:18,976 Have you done any jobs since I was away? 113 00:11:19,000 --> 00:11:22,616 No. Would you consider a job if it came up? 114 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 No. Our old contacts, you told them that you're out? 115 00:11:26,000 --> 00:11:28,960 No. Don't wanna bum anyone out with my bad news. 116 00:11:30,960 --> 00:11:34,976 How's your emotions? You're very zen. 117 00:11:35,000 --> 00:11:37,950 It's been ten years. People change. 118 00:11:39,800 --> 00:11:40,936 So they say. 119 00:11:40,960 --> 00:11:42,480 What's that meant to mean? 120 00:11:44,960 --> 00:11:48,000 Just... once a con, always a con. 121 00:12:04,960 --> 00:12:08,296 One of the oldest bullrings in the world. 122 00:12:08,320 --> 00:12:09,456 Barbaric sport. 123 00:12:09,480 --> 00:12:10,936 No, it's the opposite. 124 00:12:10,960 --> 00:12:13,776 It's our attempt to sanitise barbarism. 125 00:12:13,800 --> 00:12:15,936 To tame the beast, as it were. 126 00:12:15,960 --> 00:12:17,936 Aw, it's shut. We'll have to come back tomorrow. 127 00:12:17,960 --> 00:12:20,936 I wanna go in. It's on my bucket list. 128 00:12:20,960 --> 00:12:22,136 No, it isn't. 129 00:12:22,160 --> 00:12:24,296 How do you know? It's my bucket that's been kicked. 130 00:12:24,320 --> 00:12:26,936 You wanna go in now cos you can't go in now. 131 00:12:26,960 --> 00:12:29,936 Bet you a euro that you can't get in there. 132 00:12:29,960 --> 00:12:31,936 I'm not doing that. I'm not doing "I bet you a euro." No way. 133 00:12:31,960 --> 00:12:32,936 You've never failed a euro bet. 134 00:12:32,960 --> 00:12:34,936 Well, today's the day. 135 00:12:34,960 --> 00:12:37,160 That's a dummy. I can tell. 136 00:12:38,320 --> 00:12:40,936 Whatever you're getting us into, I'm not doing it. 137 00:12:40,960 --> 00:12:43,936 You've just got out of prison. Yeah, on compassionate discharge. 138 00:12:43,960 --> 00:12:44,936 You don't worry about my discharge. 139 00:12:44,960 --> 00:12:46,936 How's your discharge? I hope that's compassionate. 140 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 We'll get caught! 141 00:12:49,960 --> 00:12:51,040 So then make sure we don't. 142 00:12:52,000 --> 00:12:54,936 Look, you can come back here when I'm gone, 143 00:12:54,960 --> 00:12:56,136 and you can remember the time that we argued 144 00:12:56,160 --> 00:12:57,936 about not breaking into the bullring, 145 00:12:57,960 --> 00:13:00,936 or you can remember the time that we got into the bullring undetected. 146 00:13:00,960 --> 00:13:02,800 So which is it gonna be? 147 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Fine. 148 00:13:38,160 --> 00:13:39,480 Go. 149 00:13:42,960 --> 00:13:44,936 It's not the usual sort of thing you bring out to drinks. 150 00:13:44,960 --> 00:13:46,936 I take it everywhere with me. 151 00:13:46,960 --> 00:13:47,976 Yeah, I know you do. 152 00:13:48,000 --> 00:13:49,960 Right, well, keep a lookout, then. 153 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Ooh, I'm in. 154 00:14:05,960 --> 00:14:08,936 This is why they pretend it's alarmed. 155 00:14:08,960 --> 00:14:10,936 It's not just a dust bowl for spearing cattle. 156 00:14:10,960 --> 00:14:13,936 No, this was worn by the great Francisco romero, 157 00:14:13,960 --> 00:14:16,136 300 years ago. 158 00:14:16,160 --> 00:14:18,936 He introduced the red cape to bull-fighting. 159 00:14:18,960 --> 00:14:21,936 This little get-up is worth an arm and a leg. 160 00:14:21,960 --> 00:14:23,936 Big bull-fighting expert now? 161 00:14:23,960 --> 00:14:25,950 No, I was reading the plaque. 162 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 The killing of the bull... 163 00:14:32,160 --> 00:14:33,960 It's not quick. 164 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 It's slow. 165 00:14:37,960 --> 00:14:42,936 And the first banderilla goes in here, in the ribs, 166 00:14:42,960 --> 00:14:45,936 and then three more Spears are fired. 167 00:14:45,960 --> 00:14:49,136 Disables the bull, tears at the muscle, 168 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 breaks him down while he's alive. 169 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Fuck. You ok? 170 00:14:58,960 --> 00:14:59,936 Just give me a minute. 171 00:14:59,960 --> 00:15:01,950 I've gotta find the loo. 172 00:15:12,640 --> 00:15:13,800 Hey. 173 00:15:14,480 --> 00:15:16,936 Hey, you ok? You've been ages. Yeah. 174 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Fine. 175 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 Man. 176 00:15:25,960 --> 00:15:27,936 Oggy, oggy, oggy! 177 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 Oi, oi, oi! 178 00:15:34,160 --> 00:15:38,936 Yodel-ay, yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo! 179 00:15:38,960 --> 00:15:39,936 Now what? 180 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Why's there always gotta be a "what"? 181 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 All right. 182 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 What are you...? 183 00:15:51,960 --> 00:15:52,990 Charge me. 184 00:15:54,800 --> 00:15:56,936 I'm not charging you in your massive lady bra. 185 00:15:56,960 --> 00:15:58,936 Yeah, go on! 186 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Charge me. Piss off! 187 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Ole! 188 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 What are you doing? 189 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 Why didn't you come and visit me in prison? 190 00:16:14,480 --> 00:16:15,936 You told me not to. 191 00:16:15,960 --> 00:16:17,936 I said, "let the dust settle." 192 00:16:17,960 --> 00:16:20,000 I meant a couple of months, not ten years. 193 00:16:21,960 --> 00:16:23,160 I did... 194 00:16:25,320 --> 00:16:26,936 want to, but I'd left it too long. 195 00:16:26,960 --> 00:16:28,616 And then... 196 00:16:28,640 --> 00:16:31,936 I felt so bad that you'd been sent down and I hadn't. Yeah? 197 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 'Ey! F... 198 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 Come on. Charge me. 199 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Come on. 200 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 Come on, play the game. 201 00:16:45,800 --> 00:16:46,936 I don't play games, Bert. 202 00:16:46,960 --> 00:16:49,790 Yes, you do. Go on. 203 00:17:05,960 --> 00:17:07,320 Shit! 204 00:17:11,960 --> 00:17:13,640 Hey! 205 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 Para! 206 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 Hey! 207 00:17:28,960 --> 00:17:31,936 You're a dick. Don't ever do that again! 208 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 Sorry, I forgot that you were... No, it's fine. I get it. 209 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 When's the last time you did anything like that? 210 00:17:39,960 --> 00:17:42,936 Not even a little break-and-enter? Just to get the blood pumping? No. 211 00:17:42,960 --> 00:17:45,936 You need to remember who you are. I know who I am. 212 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 Yeah. You're no fun any more. 213 00:18:37,960 --> 00:18:39,320 Perdon. 214 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Art? 215 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Yeah, it's my new thing. 216 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 There's something I need to say. 217 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 I'm really sorry. 218 00:19:04,800 --> 00:19:05,960 For what? 219 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 For not coming to see you. 220 00:19:09,640 --> 00:19:10,936 And it's not ok. 221 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 I don't need your guilt, Sam. 222 00:19:13,960 --> 00:19:15,936 We agreed that if one of us got charged, 223 00:19:15,960 --> 00:19:17,936 we wouldn't take the other one down. 224 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 And I didn't. And that's all that's happened, yeah? 225 00:19:29,960 --> 00:19:32,776 I'm sorry I wasn't there while you were going through this treatment. 226 00:19:32,800 --> 00:19:34,960 It's fine. It isn't. 227 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 Just leave that. 228 00:19:46,960 --> 00:19:49,936 Is there no-one you want me to contact for you? 229 00:19:49,960 --> 00:19:51,936 No. 230 00:19:51,960 --> 00:19:53,936 Not even miss take? 231 00:19:53,960 --> 00:19:56,616 I know it went south, but she was like a mother to you. 232 00:19:56,640 --> 00:19:57,960 No. 233 00:19:58,960 --> 00:19:59,936 She didn't come and see me in prison. 234 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 I wrote to her over the years, but... 235 00:20:02,960 --> 00:20:04,936 I always felt like you gave her too much credit. 236 00:20:04,960 --> 00:20:06,160 She's all I had. 237 00:20:07,000 --> 00:20:10,936 I'm just saying... She could have behaved better. 238 00:20:10,960 --> 00:20:14,960 Yeah. Well, we all could've behaved better, but here we are. 239 00:20:16,960 --> 00:20:19,936 Is there anything I can do to make you more comfortable? 240 00:20:19,960 --> 00:20:21,456 Is there any pain relief that you need? 241 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 Can we not talk about the cancer? 242 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 I just want to enjoy my time with you. 243 00:20:27,960 --> 00:20:32,960 If that's what you want. Yeah. It's what I want. 244 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Ok. 245 00:20:37,960 --> 00:20:39,976 God, leave it. It's... 246 00:20:40,000 --> 00:20:42,960 It's nice to have the option to turn it off myself. 247 00:20:43,960 --> 00:20:45,000 Yeah, of course. 248 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Night. 249 00:21:55,960 --> 00:22:00,136 Ladies and gentlemen, prepare to bingo for your lives. 250 00:22:00,160 --> 00:22:02,936 Are you feeling lucky tonight? 251 00:22:02,960 --> 00:22:03,936 Yeah! 252 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 You are lucky to be in front of this goddess. 253 00:22:08,960 --> 00:22:09,936 Let's go. 254 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 'Heart of glass' by blondie 255 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 from Bert? 256 00:22:26,960 --> 00:22:27,936 She's out. 257 00:22:27,960 --> 00:22:29,936 She can't be. 258 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 Says she's been released early on compassionate grounds. Why? 259 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 She's dying. 260 00:22:36,960 --> 00:22:40,136 Says she wants to meet you. Something she wants to do. 261 00:22:40,160 --> 00:22:42,936 Or wants me to do, more like. 262 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Poor girl. 263 00:22:45,800 --> 00:22:47,296 There is nothing poor about her. 264 00:22:47,320 --> 00:22:50,296 Carmen. Let's not take any chances. 265 00:22:50,320 --> 00:22:53,960 We'll keep her at a distance. 266 00:23:49,960 --> 00:23:50,936 You ok? 267 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Yeah, yeah. 268 00:23:53,960 --> 00:23:56,640 How did you sleep? Like a log. 269 00:23:58,960 --> 00:24:02,960 Can't believe you kept 'em. Just stuffed in a box. 270 00:24:03,800 --> 00:24:05,936 They might smell. You can stick 'em in the wash. 271 00:24:05,960 --> 00:24:08,960 Yeah, well, you'd smell if you were kept in a box for ten years. 272 00:24:12,960 --> 00:24:14,936 Egg wine tonight? 273 00:24:14,960 --> 00:24:17,936 I was thinking more for breakfast. 274 00:24:17,960 --> 00:24:19,936 Can we go to tajares today? 275 00:24:19,960 --> 00:24:20,976 Just for old times' sake. Really? 276 00:24:21,000 --> 00:24:25,136 Yeah. I just... I wanna go to some of our old haunts. Why? 277 00:24:25,160 --> 00:24:26,936 Because I'm a sentimentalist. Humour me. 278 00:24:26,960 --> 00:24:28,936 You're not. 279 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 But ok. 280 00:24:35,960 --> 00:24:38,960 'Porque te vas' by Jeanette. 281 00:25:09,960 --> 00:25:11,280 My husband likes to order for me. 282 00:25:18,960 --> 00:25:19,936 Is it old and tired, or is it just me? 283 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 I think you look gorgeous. 284 00:25:22,960 --> 00:25:24,936 Everywhere looks exciting when you're young. 285 00:25:24,960 --> 00:25:26,936 You remember that barman xavi? 286 00:25:26,960 --> 00:25:28,976 He was young and exciting, or at least you thought so. 287 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 He was a dick. 288 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 There's been no significant other while I've been away? 289 00:25:38,960 --> 00:25:40,320 No-one of note. 290 00:25:41,000 --> 00:25:43,936 Are you not gonna ask me? What it was like in prison? 291 00:25:43,960 --> 00:25:45,936 How one gets on in the old sex department? 292 00:25:45,960 --> 00:25:46,936 I'm sure you're gonna tell me. 293 00:25:46,960 --> 00:25:50,136 Well, there was this one young woman called Leona 294 00:25:50,160 --> 00:25:51,936 and a guard who was delightful. 295 00:25:51,960 --> 00:25:54,960 Put it this way, I passed the time. 296 00:25:58,960 --> 00:26:02,000 Been thinking a lot about the past, though. Yeah. 297 00:26:03,960 --> 00:26:05,936 We should have stayed out of trouble. 298 00:26:05,960 --> 00:26:08,456 We were never far from trouble, not working for miss take. 299 00:26:08,480 --> 00:26:10,936 She had us running some right scams, didn't she? 300 00:26:10,960 --> 00:26:12,936 I mean, we were fucking teenagers, 301 00:26:12,960 --> 00:26:14,936 and she had us pickpocketing old men. 302 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Yeah, and the rest. 303 00:26:16,960 --> 00:26:18,936 Good training ground, though. 304 00:26:18,960 --> 00:26:19,936 If we hadn't worked for her, 305 00:26:19,960 --> 00:26:21,936 we'd not have gone on to bigger, better things. 306 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 We wouldn't have ended up... I wouldn't have ended up in prison? 307 00:26:27,960 --> 00:26:29,936 Did it really just stop when I was locked up? 308 00:26:29,960 --> 00:26:31,936 Yeah, of course. 309 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Why "of course"? Because... 310 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 I don't do crimes on my own. 311 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Because you need me? I didn't say that. 312 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Well, I need you. 313 00:26:44,960 --> 00:26:46,616 I'm here, aren't I? 314 00:26:46,640 --> 00:26:48,320 Yeah, you are. 315 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 I also need the loo. 316 00:27:14,960 --> 00:27:17,960 Hello, Heather. 317 00:27:29,960 --> 00:27:30,936 I ordered for you. 318 00:27:30,960 --> 00:27:34,960 I thought you might want something to eat. 319 00:27:37,320 --> 00:27:39,000 What? Nothing. 320 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Something. 321 00:27:43,960 --> 00:27:45,936 I wanna do one last job with you before I die. 322 00:27:45,960 --> 00:27:48,936 Sam, I wanna go out with a bang. 323 00:27:48,960 --> 00:27:50,616 No. Not happening! 324 00:27:50,640 --> 00:27:54,936 Sam... Absolutely not. 325 00:27:54,960 --> 00:27:56,936 Look, if you're so desperate to do one, 326 00:27:56,960 --> 00:27:58,120 call one of your other mates. 327 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Hey. 328 00:28:48,960 --> 00:28:50,936 Abracadabra, baby. 329 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Ooh! 330 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 I love you. 331 00:29:40,160 --> 00:29:41,936 I'll get the gas. Want anything else? 332 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 No. I'm fine, thanks. 333 00:29:56,960 --> 00:29:57,976 Drive! 334 00:29:58,000 --> 00:29:59,320 What? 335 00:30:00,000 --> 00:30:01,950 Shit, shit! I said, drive! 336 00:30:16,960 --> 00:30:18,136 Shit. 337 00:30:18,160 --> 00:30:21,936 My fucking god, what is wrong with you? What did you do?! 338 00:30:21,960 --> 00:30:22,936 I just politely informed them 339 00:30:22,960 --> 00:30:25,456 that we needed the money in the till more than they did. 340 00:30:25,480 --> 00:30:26,936 With a fucking gun! 341 00:30:26,960 --> 00:30:28,936 There's cctv. They'll have the plates! 342 00:30:28,960 --> 00:30:31,936 Wasn't working, I checked. I'm not stupid. 343 00:30:31,960 --> 00:30:34,936 My god! A gun, Bert! A fucking gun! 344 00:30:34,960 --> 00:30:35,936 Where did you even get it? 345 00:30:35,960 --> 00:30:36,936 I smuggled it out of prison. 346 00:30:36,960 --> 00:30:39,936 What the fuck! 347 00:30:39,960 --> 00:30:41,296 I want no part in this. 348 00:30:41,320 --> 00:30:44,936 I've kept my nose clean for ten years. 349 00:30:44,960 --> 00:30:47,936 And then last night at the bullring, and now this. 350 00:30:47,960 --> 00:30:50,936 You've only been out two minutes. Do not bring your shit to my door! 351 00:30:50,960 --> 00:30:53,776 Shut up, you love it. I really don't. 352 00:30:53,800 --> 00:30:56,936 Why don't you get yourself something nice, sweet cheeks? 353 00:30:56,960 --> 00:30:58,936 You're such a twat. 354 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 Whoo! 355 00:31:05,640 --> 00:31:06,936 God, I think it's hidden. 356 00:31:06,960 --> 00:31:09,160 Why are you so stressed? 357 00:31:10,960 --> 00:31:12,936 Cos you can't keep your dick in your pants. 358 00:31:12,960 --> 00:31:14,616 Get rid of the gun! 359 00:31:14,640 --> 00:31:16,800 "Get rid of the gun!" 360 00:31:17,960 --> 00:31:20,936 Sam, but we're such a good team. 361 00:31:20,960 --> 00:31:22,936 You were always so good under pressure. 362 00:31:22,960 --> 00:31:25,936 Why would you do that? Well, because I can. 363 00:31:25,960 --> 00:31:27,936 You can't go through life doing things cos you can. 364 00:31:27,960 --> 00:31:29,936 It's a bit late for a lecture. 365 00:31:29,960 --> 00:31:30,936 How much did you take? 366 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Couple of hundred. Here, take it. 367 00:31:34,000 --> 00:31:35,936 Where are you going? 368 00:31:35,960 --> 00:31:38,936 To clean up your mess... On my own. 369 00:31:38,960 --> 00:31:42,960 Just trying to inject a bit of fun into your drab little life. 370 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 'Quando m'en vo' from la boheme. 371 00:31:52,960 --> 00:31:55,296 Bilal... eat up. 372 00:31:55,320 --> 00:31:57,776 You don't know what you'll be getting fed over there. 373 00:31:57,800 --> 00:31:58,936 Don't fuss, mum. I'll be all right. 374 00:31:58,960 --> 00:32:00,936 I just want you to be careful. 375 00:32:00,960 --> 00:32:03,976 I'm getting picked up at the airport, driven to a villa, 376 00:32:04,000 --> 00:32:06,456 and all I have to do is paint, mum. 377 00:32:06,480 --> 00:32:07,800 That's it. 378 00:32:55,960 --> 00:32:57,800 Little twat. 379 00:33:18,960 --> 00:33:20,936 Viros? Ya estoy! 380 00:33:20,960 --> 00:33:21,936 You can't come here, I told you. 381 00:33:21,960 --> 00:33:23,936 I don't have anyone else who understands. 382 00:33:23,960 --> 00:33:25,936 You're the only one that knows what went down. 383 00:33:25,960 --> 00:33:27,936 Then you'll need to figure it out on your own, 384 00:33:27,960 --> 00:33:29,240 or it will be dangerous for you. 385 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 How is she? 386 00:33:34,960 --> 00:33:36,936 Sam, we've discussed this. 387 00:33:36,960 --> 00:33:39,936 You just need to hold your nerve, ok? 388 00:33:39,960 --> 00:33:41,936 Do what you said you'd do for her and just be her friend. 389 00:33:41,960 --> 00:33:44,936 Well, it's easier said than done when she's living under my roof. 390 00:33:44,960 --> 00:33:46,936 She's pushing me. I feel like I'm gonna crack. 391 00:33:46,960 --> 00:33:48,936 Viros, quien es? 392 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 I'm sorry, Sam. You can't contact me, ok? I have to go now. 393 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Todo bien. Era UN vendedor. 394 00:34:15,960 --> 00:34:17,936 Aw, you kept my Jeep! 395 00:34:17,960 --> 00:34:19,936 You lied to me. Why? 396 00:34:19,960 --> 00:34:22,936 What is wrong with you? You're very paranoid today. 397 00:34:22,960 --> 00:34:24,936 I know you didn't hold up the garage. No, I didn't. 398 00:34:24,960 --> 00:34:26,936 So why did you pretend to? 399 00:34:26,960 --> 00:34:29,936 Just to show you that you still love that feeling 400 00:34:29,960 --> 00:34:32,776 and to see, if push came to shove, if you still had my back. 401 00:34:32,800 --> 00:34:33,936 Isn't this enough? 402 00:34:33,960 --> 00:34:36,936 Coming to get you, bringing you here, 403 00:34:36,960 --> 00:34:38,136 promising to take care of you? 404 00:34:38,160 --> 00:34:40,976 Yes, of course. For dying purposes. 405 00:34:41,000 --> 00:34:42,936 Where did you get the money? 406 00:34:42,960 --> 00:34:45,616 It's what I came out of prison with. I worked at the hairdresser's. 407 00:34:45,640 --> 00:34:46,936 I could blow you off, if you like. 408 00:34:46,960 --> 00:34:49,936 Sam! Is it not a little bit funny? 409 00:34:49,960 --> 00:34:51,936 No, not at all. 410 00:34:51,960 --> 00:34:52,936 I just wanna get you to a place 411 00:34:52,960 --> 00:34:54,456 where you might be open to saying yes. 412 00:34:54,480 --> 00:34:56,960 That immediately makes me wanna say no. 413 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 I'm just trying to remind you of who we are together. 414 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 What? You threw a tomato at me, that's what! 415 00:35:08,960 --> 00:35:10,936 Ok, so I don't just want to do a job. There is a job. 416 00:35:10,960 --> 00:35:12,936 Of course there is. It's big. 417 00:35:12,960 --> 00:35:15,936 Are you listening to me? I said no. 418 00:35:15,960 --> 00:35:18,640 This is different. It's one and done. It is fuck-off money. 419 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Oi! 420 00:35:23,960 --> 00:35:25,936 What do you need the money for? You're dying. 421 00:35:25,960 --> 00:35:26,976 Kick a girl when she's down! 422 00:35:27,000 --> 00:35:28,456 What's in it for you? 423 00:35:28,480 --> 00:35:29,936 Legacy. 424 00:35:29,960 --> 00:35:32,950 I wanna make my Mark before I shuffle off this mortal coil. 425 00:35:34,960 --> 00:35:37,936 Ok, it's not... just about legacy. 426 00:35:37,960 --> 00:35:41,936 It's a... it's a bit... Ok, a lot about payback. 427 00:35:41,960 --> 00:35:43,936 That's more like it. Payback to who? 428 00:35:43,960 --> 00:35:46,936 My old cell-mate, Isabella. What did she do that was so bad? 429 00:35:46,960 --> 00:35:48,936 She underestimated me, treated me like a little bitch. 430 00:35:48,960 --> 00:35:50,456 It was her job. 431 00:35:50,480 --> 00:35:52,936 But I got her contacts out of her, stupid fucker. 432 00:35:52,960 --> 00:35:54,936 Just please, Sam, say yes. 433 00:35:54,960 --> 00:35:56,936 Say yes to what, exactly? 434 00:35:56,960 --> 00:35:59,120 Well, let's just say you'll be clearing seven figures. 435 00:36:00,960 --> 00:36:02,976 Well, if it's so much money and you're double-crossing her, 436 00:36:03,000 --> 00:36:05,296 what's to stop this Isabella from coming after you? 437 00:36:05,320 --> 00:36:07,936 Well, another ten years in prison, for a start. 438 00:36:07,960 --> 00:36:10,936 Look, I know I can do this job. 439 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 I just... I just need a partner. 440 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 Sam, I don't just need any partner. I need you. 441 00:36:16,960 --> 00:36:19,936 Please. If this is the last thing you do for me, and... 442 00:36:19,960 --> 00:36:21,160 It probably will be... 443 00:36:22,960 --> 00:36:23,936 I need this. 444 00:36:23,960 --> 00:36:26,936 Sam, please. Just do it for me. 445 00:36:26,960 --> 00:36:27,936 And then, afterwards, I will go away. 446 00:36:27,960 --> 00:36:29,936 I'll die quietly. I've found a hospice. 447 00:36:29,960 --> 00:36:32,950 You don't even have to hear from me again. Jesus Christ! 448 00:36:39,000 --> 00:36:42,616 You've been going through my stuff? Put that back. 449 00:36:42,640 --> 00:36:44,776 If your daughter rocks up, which I know you want, 450 00:36:44,800 --> 00:36:45,936 what are you gonna offer her? 451 00:36:45,960 --> 00:36:47,560 Half a dozen eggs or to be set for life? 452 00:36:48,960 --> 00:36:51,616 Can you imagine never having to worry about money again? 453 00:36:51,640 --> 00:36:55,936 How amazing would that be? What a legacy for you to leave. 454 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Do not bring her into this. 455 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 I fucking knew it. 456 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 The fucking matador costume. 457 00:37:17,960 --> 00:37:19,640 The police'll be looking for it. 458 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Fuck! 459 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Everything you touch! 460 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 Just breathe. 461 00:37:34,160 --> 00:37:37,936 One, two, three. One, two, three. 462 00:37:37,960 --> 00:37:41,480 One, two, three. One, two... 463 00:37:42,960 --> 00:37:45,296 Just... look, just tell me something, anything. Just... 464 00:37:45,320 --> 00:37:46,960 Just take my mind off it. 465 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Bert wrote to me. 466 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 She's out. Bert? 467 00:37:54,960 --> 00:37:55,936 God, not her. 468 00:37:55,960 --> 00:37:59,960 Don't get involved with her, babe. She is not worth it. 469 00:38:01,320 --> 00:38:03,160 Hey. Do you hear me? 470 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Yeah. 471 00:38:09,960 --> 00:38:13,936 Ladies and gentlemen, it's why you're all here. 472 00:38:13,960 --> 00:38:16,936 Tonight, he's not at Caesars Palace, Las Vegas, 473 00:38:16,960 --> 00:38:18,936 because he's here with you all. 474 00:38:18,960 --> 00:38:21,936 It's the great diavolo. 475 00:38:21,960 --> 00:38:26,950 And introducing his beautiful new assistant, komet! 476 00:39:10,960 --> 00:39:11,976 'Buffalo stance' by neneh cherry 477 00:39:12,000 --> 00:39:14,936 ladies and gentlemen, I'd like to introduce the high hat. 478 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Go on... Jesus. That's good! 479 00:39:20,960 --> 00:39:22,936 Now the tambourine! Where did you come from? 480 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 Right now! 481 00:39:24,960 --> 00:39:26,936 Whoo, dj! 482 00:39:26,960 --> 00:39:31,296 Well, some chickens have just got it. 483 00:39:31,320 --> 00:39:32,936 And you got it, baby. 484 00:39:32,960 --> 00:39:35,456 Hangin' off the kerb lookin' all disturbed 485 00:39:35,480 --> 00:39:37,936 as the boys from home they all came runnin' 486 00:39:37,960 --> 00:39:39,936 they were makin' noise manhandling toys 487 00:39:39,960 --> 00:39:41,936 that's the girls on the block with the nasty curls 488 00:39:41,960 --> 00:39:43,976 wearing padded bras suckin' beers through straws 489 00:39:44,000 --> 00:39:46,936 dropping down their drawers where did you get yours? 490 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Woohoo! 491 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Oye! 492 00:41:41,640 --> 00:41:43,936 Jesus! 493 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Fucking hell. 494 00:41:50,960 --> 00:41:52,976 What's the job? Tell me. You gonna do it? 495 00:41:53,000 --> 00:41:54,960 As long as I call the shots. 496 00:41:55,960 --> 00:41:59,296 No, it's my gig, my knowledge, my contacts. 497 00:41:59,320 --> 00:42:00,936 No deal, then. 498 00:42:00,960 --> 00:42:03,776 Sorry, I'm not just gonna do what you tell me to do. 499 00:42:03,800 --> 00:42:05,936 Why not? Because it doesn't work for me. 500 00:42:05,960 --> 00:42:08,936 I need to be in charge. One job - that's it. 501 00:42:08,960 --> 00:42:11,936 And I'm gonna orchestrate it so that if anything goes wrong - 502 00:42:11,960 --> 00:42:12,936 and I mean anything - 503 00:42:12,960 --> 00:42:14,936 it'll look like you did it, not me. 504 00:42:14,960 --> 00:42:17,456 Come on, now. How's that a good deal for me? 505 00:42:17,480 --> 00:42:18,936 Because you know you can trust me. 506 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 Is that so? 507 00:42:22,960 --> 00:42:26,960 Your feet need to be to the fire, and I need to keep them there. 508 00:42:28,960 --> 00:42:29,936 What happened? 509 00:42:29,960 --> 00:42:31,936 You happened. 510 00:42:31,960 --> 00:42:33,990 So go on, then. What's the job? 511 00:42:37,640 --> 00:42:39,936 Art theft. 512 00:42:39,960 --> 00:42:41,936 What are we gonna do? Steal the Mona Lisa?! 513 00:42:41,960 --> 00:42:42,936 Don't be ridiculous. 514 00:42:42,960 --> 00:42:46,936 We are gonna steal the face of the great masturbator 515 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 by Salvador dali. 516 00:43:39,960 --> 00:43:41,456 So it's ten million Euros for us, 517 00:43:41,480 --> 00:43:43,936 and all we have to do is break into the largest gallery in Spain. 518 00:43:43,960 --> 00:43:46,936 Correct, but first we have to gather the team. 519 00:43:46,960 --> 00:43:49,960 We need the talent... A little bit of magic... 520 00:43:53,960 --> 00:43:55,000 and a touch of panache. 521 00:43:57,960 --> 00:44:00,976 Who is this buyer? She's a feminist art collector. 522 00:44:01,000 --> 00:44:03,936 Ten million's a lot of money. Stealing a painting's a lot of work. 523 00:44:03,960 --> 00:44:06,000 Can you sort my wimple? 524 00:44:07,160 --> 00:44:08,950 I thought you'd never ask! 525 00:44:18,160 --> 00:44:20,320 Subtitles by accessibility@itv.Com 37717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.