All language subtitles for Frauds s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 That's in a volatile place. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,440 My husband is lying in there because of them. 3 00:00:06,441 --> 00:00:09,259 They're looking for two women in connection with the watches. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,959 We're so close, we need to make this happen. These are looking for you, are 5 00:00:11,960 --> 00:00:15,459 mad? Frack's been making moves on my patch in Bradford while I've been banged 6 00:00:15,460 --> 00:00:18,079 up. He's gonna lose his marbles when he finds out what's happened to his cousin, 7 00:00:18,080 --> 00:00:21,690 Kion. Yeah, I've heard you've got Bilal forging a Dalek painting for you. 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,140 I reckon I know why you're doing that. 9 00:00:25,551 --> 00:00:31,479 You need a babysitter for birth. That's not what's required. 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 That's always what's required. 11 00:00:33,041 --> 00:00:36,499 You need to trust them. Oh, they can't even trust each other. You haven't got 12 00:00:36,500 --> 00:00:39,359 cancer, have you? There are worse things that I could have done. What's worse 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,979 than pretending you're dying of cancer? 14 00:00:40,980 --> 00:00:43,750 Wearing a wire for the police like a nasty little grass. 15 00:00:44,700 --> 00:00:45,780 I didn't have a choice. 16 00:00:46,160 --> 00:00:49,770 If they were coming for you and you were wild, we were going to end up dead. 17 00:00:49,820 --> 00:00:52,120 You put me inside! You put yourself inside! 18 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 When this is done, we need to leave. 19 00:00:54,560 --> 00:00:55,610 Trust nobody, kid. 20 00:01:11,920 --> 00:01:13,850 Watch out for her. She ate her last mate. 21 00:01:14,480 --> 00:01:15,580 Oh, it's Dr Doolittle. 22 00:01:16,400 --> 00:01:17,840 He talks through the animals. 23 00:01:19,540 --> 00:01:20,590 Is Deedle alive? 24 00:01:21,560 --> 00:01:23,670 Yeah. Well, he was when I tied him to a chair. 25 00:01:24,460 --> 00:01:25,510 Is he a problem? 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,470 Absolutely not. 27 00:01:27,620 --> 00:01:28,670 Good. 28 00:01:34,320 --> 00:01:35,370 Hey. 29 00:01:35,880 --> 00:01:39,640 Look, we've got a job to do, so I'm going to be able to do it. Yeah. 30 00:01:40,910 --> 00:01:41,960 Celine, game phone. 31 00:02:00,790 --> 00:02:02,050 Oh, they give a drive here. 32 00:02:06,030 --> 00:02:07,350 Oh, come on then. Have a look. 33 00:02:07,930 --> 00:02:08,980 Right, yeah. 34 00:02:10,281 --> 00:02:14,989 Tengo una pista sobre el robo de la Plaza de Toros. 35 00:02:14,990 --> 00:02:17,169 Captura de pantalla de una cámara en la calle 13. 36 00:02:17,170 --> 00:02:18,730 A dos calles de la Plaza de Toros. 37 00:02:18,731 --> 00:02:22,229 Supongo que si utilizamos el software de reconocimiento facial, a lo mejor esta 38 00:02:22,230 --> 00:02:24,030 persona es conocida por la policía. 39 00:02:26,170 --> 00:02:27,350 Mira, me sale esto. 40 00:02:30,830 --> 00:02:31,880 Roberta Mancini. 41 00:02:32,790 --> 00:02:34,210 La mujer de la montaña. 42 00:02:34,650 --> 00:02:35,730 Vayamos allá arriba. 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,600 Well, ladies, that is incredible. 44 00:02:47,920 --> 00:02:50,390 You couldn't distinguish it from the real thing. 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,210 Brushwork. 46 00:03:01,720 --> 00:03:02,880 Gentle ageing. 47 00:03:04,320 --> 00:03:09,939 It's completely in line with not just how old the painting is, but how well 48 00:03:09,940 --> 00:03:10,990 gallery's housed it. 49 00:03:12,799 --> 00:03:14,779 Something you don't often see in copies. 50 00:03:15,960 --> 00:03:17,010 Even the best. 51 00:03:18,580 --> 00:03:21,350 In fact, it's so good, you could have just given me this. 52 00:03:21,700 --> 00:03:23,440 Saved yourself the shag and hassle. 53 00:03:23,760 --> 00:03:25,560 Wouldn't have known the difference. 54 00:03:32,360 --> 00:03:33,820 But once you know, you know. 55 00:03:35,180 --> 00:03:36,320 Do you know what I mean? 56 00:03:38,200 --> 00:03:42,939 But once you have the real painting, safely in your possession, I'll ping you 57 00:03:42,940 --> 00:03:44,680 location and we can bring the money. 58 00:03:44,681 --> 00:03:46,679 The money needs to be in unmarked bills. 59 00:03:46,680 --> 00:03:47,730 It will be. 60 00:03:48,340 --> 00:03:50,200 Thank you for the egg -sucking lesson. 61 00:03:52,820 --> 00:03:53,870 Well, good luck. 62 00:03:55,220 --> 00:03:56,360 Not that you'll need it. 63 00:03:57,440 --> 00:03:58,490 Thanks. 64 00:04:04,320 --> 00:04:05,370 Shall we? 65 00:04:06,400 --> 00:04:07,450 Let's go do this. 66 00:04:42,000 --> 00:04:43,320 Do you think they're shot? 67 00:04:53,260 --> 00:04:54,310 He was there. 68 00:05:14,890 --> 00:05:18,849 I don't want you to go. I'm not going to wait on the sidelines anymore. I just 69 00:05:18,850 --> 00:05:19,930 need you to back me. 70 00:05:19,931 --> 00:05:22,889 When have you ever been on the sidelines? You haven't had a good thing 71 00:05:22,890 --> 00:05:26,690 about that. What if it's a set -up? We've come to an understanding, Bert and 72 00:05:27,430 --> 00:05:28,570 I can't support this. 73 00:05:28,910 --> 00:05:29,990 That's your decision. 74 00:05:30,030 --> 00:05:32,250 But I'm going whether you support it or not. 75 00:06:25,680 --> 00:06:27,910 Turn on your earpiece and be careful, okay? 76 00:06:28,980 --> 00:06:30,540 See you on the other side, kiddo. 77 00:06:37,700 --> 00:06:38,750 Jackie's late. 78 00:06:40,080 --> 00:06:42,190 We're not sending Caitlin in there blind. 79 00:06:44,160 --> 00:06:45,210 Yeah. 80 00:06:49,000 --> 00:06:50,680 For the next hour, can we be a team? 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,120 That's why we're here. 82 00:06:53,420 --> 00:06:55,830 I bet you a euro you can't make a dolly out of that. 83 00:06:57,440 --> 00:06:58,490 I bet you I can. 84 00:07:20,480 --> 00:07:22,640 Where the hell is Jackie? 85 00:07:25,640 --> 00:07:26,700 Just keep on loading. 86 00:07:27,840 --> 00:07:28,890 She'll be here. 87 00:07:28,891 --> 00:07:31,539 I'm approaching the building. 88 00:07:31,540 --> 00:07:33,830 Copy. When you're in the building, let me know. 89 00:07:34,240 --> 00:07:35,290 Roger that. 90 00:07:37,640 --> 00:07:38,690 Hola, puta. 91 00:07:41,460 --> 00:07:42,600 You're cutting it fine. 92 00:07:42,601 --> 00:07:45,899 Well, I am juggling a few things, in case you haven't noticed. 93 00:07:45,900 --> 00:07:48,190 Let's just keep it together and get this done. 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,980 Where are you going? You're the lookout. 95 00:07:51,160 --> 00:07:53,300 I am paying my parking. 96 00:07:53,301 --> 00:07:57,109 You don't want your luck out getting towed, do you? That would be very 97 00:07:57,110 --> 00:07:58,160 wouldn't it? 98 00:08:08,410 --> 00:08:10,700 The state, you're approaching the entrance. 99 00:08:11,210 --> 00:08:12,260 Yes, darling. 100 00:08:17,690 --> 00:08:19,390 Take them on our way in. 101 00:08:24,910 --> 00:08:25,960 Hola, buenas. 102 00:08:26,190 --> 00:08:27,240 Una puerta. 103 00:08:27,570 --> 00:08:28,620 Doce. 104 00:08:30,550 --> 00:08:34,908 Muchas gracias, disfruten. Hecho. Blas said the weak spot is the idiot guard at 105 00:08:34,909 --> 00:08:35,908 the loading bay. 106 00:08:35,909 --> 00:08:36,959 ¿Qué tal? 107 00:08:36,960 --> 00:08:40,829 ¿Sabéis a dónde vais? A la tercera y segunda plaza. Muy bien. Un momentito, 108 00:08:40,830 --> 00:08:41,880 momentito. 109 00:08:49,850 --> 00:08:53,649 Es que siempre nos quedamos sin... Alguna vez he tenido que utilizar los 110 00:08:53,650 --> 00:08:54,700 calcetines. 111 00:09:16,990 --> 00:09:18,130 Feet are up and running. 112 00:09:24,599 --> 00:09:26,300 Perdona, está durmiendo. 113 00:09:27,860 --> 00:09:28,910 ¿De verdad? 114 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 ¿Me permite esa bolsa? 115 00:09:32,240 --> 00:09:33,420 No hay problema. 116 00:09:34,280 --> 00:09:35,330 ¿Qué hay? 117 00:09:37,880 --> 00:09:38,960 ¿Qué tiempo tiene? 118 00:09:40,700 --> 00:09:41,750 Cinco meses. 119 00:09:42,920 --> 00:09:43,970 ¿Y duermes algo? 120 00:09:44,100 --> 00:09:45,150 No mucho. 121 00:09:45,420 --> 00:09:46,500 Siempre tiene hambre. 122 00:09:48,420 --> 00:09:51,250 Cuando esté calladita empieza la otra. Hice ocho meses. 123 00:09:51,320 --> 00:09:52,460 Está en la guardería. 124 00:09:53,930 --> 00:09:56,340 Poor thing, how few months are they taking out? 125 00:10:45,610 --> 00:10:46,730 My girls are in place. 126 00:10:47,010 --> 00:10:49,130 Beautiful. We go on the command. 127 00:10:50,190 --> 00:10:53,150 Wonka. Why Wonka? Think about it. 128 00:10:53,950 --> 00:10:55,000 What are we making? 129 00:10:55,590 --> 00:10:56,930 That'll have an air raid. 130 00:11:02,590 --> 00:11:04,710 Well, aren't you a sight for sore eyes? 131 00:11:05,150 --> 00:11:08,150 Someone had to make sure you didn't get into any trouble. 132 00:11:10,530 --> 00:11:12,530 Currently around 20 people in the room. 133 00:11:12,750 --> 00:11:14,310 No queue supported at the door. 134 00:11:14,939 --> 00:11:16,439 Maintaining steady footfall. 135 00:11:16,500 --> 00:11:20,720 I request a change over... He's the bridge guard now. 136 00:11:23,180 --> 00:11:24,230 Okay. 137 00:11:30,480 --> 00:11:31,620 Mistake is in place. 138 00:11:32,280 --> 00:11:34,560 And Blas is heading to the security room. 139 00:11:35,600 --> 00:11:37,320 We are running to time. 140 00:11:38,460 --> 00:11:41,520 Caitlin's on floor one. She is heading to the lift. 141 00:11:49,599 --> 00:11:50,649 What do I do? 142 00:11:51,460 --> 00:11:52,520 Stick to the plan. 143 00:11:52,780 --> 00:11:53,830 Follow them. 144 00:12:43,180 --> 00:12:45,040 Two minutes, then bye. 145 00:12:46,620 --> 00:12:47,670 You okay? 146 00:12:48,080 --> 00:12:49,130 It's fine. 147 00:12:49,260 --> 00:12:51,320 I'm good. 148 00:12:56,200 --> 00:12:57,400 Head into security now. 149 00:12:57,640 --> 00:12:58,690 Copy that. 150 00:12:58,920 --> 00:13:00,620 Caitlin, how's the baby? 151 00:13:00,960 --> 00:13:02,010 Testing now. 152 00:13:04,580 --> 00:13:05,860 Like a lovely grandma. 153 00:13:06,280 --> 00:13:07,620 Got the sluggy house for it. 154 00:13:08,960 --> 00:13:13,060 Miss Tate, are you ready to go? Ready. 155 00:13:30,860 --> 00:13:34,470 The fixed line only catches the first two metres outside the lift. We're 156 00:13:37,800 --> 00:13:40,460 All right, girls. You are out of vision. 157 00:13:52,220 --> 00:13:54,380 Caitlin's in place and baby crying. 158 00:14:22,250 --> 00:14:23,990 What's happening, Blas? 159 00:14:24,430 --> 00:14:26,150 What's happening, Blas? 160 00:14:32,561 --> 00:14:36,729 Blas has been taking up the security room. 161 00:14:36,730 --> 00:14:38,150 He can't swap the feed. 162 00:14:39,390 --> 00:14:40,440 Everyone, 163 00:14:41,250 --> 00:14:42,300 hold your positions. 164 00:14:43,330 --> 00:14:44,590 What the hell's going on? 165 00:14:45,590 --> 00:14:46,790 Just wait for my command. 166 00:14:47,630 --> 00:14:51,250 Blas, whatever you need to do, get back in that room. 167 00:15:28,260 --> 00:15:29,520 Blas, what's happening? 168 00:15:31,080 --> 00:15:32,130 What did he say? 169 00:15:40,979 --> 00:15:42,029 Feed swapped. 170 00:15:42,520 --> 00:15:44,060 Everyone free to move on. 171 00:15:50,020 --> 00:15:51,120 We have a problem. 172 00:15:51,540 --> 00:15:54,970 The buzzer's changing. The idiot in the loading bay at three o 'clock. 173 00:15:55,380 --> 00:15:58,080 That only leaves us seven and a half minutes. 174 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Can I go out through the front? 175 00:16:37,959 --> 00:16:42,240 I just need to feed him. 176 00:16:43,460 --> 00:16:44,880 You can't do this in here. 177 00:16:46,190 --> 00:16:48,170 Could you give me some privacy, please? 178 00:16:48,430 --> 00:16:49,480 Let's do it. 179 00:17:01,030 --> 00:17:02,080 It's working. 180 00:17:02,510 --> 00:17:03,590 People are gathering. 181 00:17:04,290 --> 00:17:05,340 Showtime. 182 00:17:07,089 --> 00:17:12,669 If you have blood on your hands, if you don't know the history of the art that 183 00:17:12,670 --> 00:17:13,720 you're consuming... 184 00:17:13,829 --> 00:17:16,690 These women's lives, these walls. 185 00:17:16,930 --> 00:17:22,369 And yet, what we know about are the men who painted them. This picture here. 186 00:17:22,630 --> 00:17:25,329 A famous artist who painted hands on women. 187 00:17:25,869 --> 00:17:28,750 And yet, we use sex workers as models. 188 00:17:29,170 --> 00:17:30,410 And they did nothing. 189 00:17:30,850 --> 00:17:31,900 Nothing. 190 00:17:38,130 --> 00:17:39,270 What's going on there? 191 00:17:40,150 --> 00:17:41,590 Another manifestation, no? 192 00:17:54,830 --> 00:18:00,090 We have an area for ladies to sit. 193 00:18:00,290 --> 00:18:01,340 Okay, fine. 194 00:18:01,530 --> 00:18:02,580 Show me this room. 195 00:18:03,250 --> 00:18:04,870 Okay, just follow me, please. 196 00:18:30,830 --> 00:18:34,430 How much do you know about the outfit you're protecting? 197 00:18:35,390 --> 00:18:37,330 Six minutes, 33 seconds. 198 00:18:38,080 --> 00:18:42,620 This artist used factory workers as his model. 199 00:18:42,920 --> 00:18:46,460 His last sale was for over one million. 200 00:18:47,100 --> 00:18:50,760 The muses were just given food on the day. 201 00:18:51,360 --> 00:18:54,500 Pretty pictures, darling. 202 00:18:57,880 --> 00:18:58,930 Okay, 203 00:18:59,820 --> 00:19:06,539 the crowd's moving 204 00:19:06,540 --> 00:19:07,590 through. 205 00:19:08,651 --> 00:19:12,209 Glass, make sure you've got everyone. 206 00:19:12,210 --> 00:19:13,650 We don't want any stragglers. 207 00:19:14,210 --> 00:19:15,710 Are you complicit? 208 00:19:16,290 --> 00:19:18,730 Is there blood on your hands? 209 00:19:19,310 --> 00:19:21,190 Blood on your hands! 210 00:19:21,850 --> 00:19:23,770 Blood on your hands! 211 00:19:24,310 --> 00:19:25,360 Blood on your hands! 212 00:19:25,710 --> 00:19:27,820 Blood on your hands! Blood on your hands! 213 00:19:27,821 --> 00:19:30,689 Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on 214 00:19:30,690 --> 00:19:31,709 hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood 215 00:19:31,710 --> 00:19:31,709 your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! 216 00:19:31,710 --> 00:19:31,709 on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your 217 00:19:31,710 --> 00:19:31,709 Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on 218 00:19:31,710 --> 00:19:31,709 hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood 219 00:19:31,710 --> 00:19:31,929 your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! Blood on your hands! 220 00:19:31,930 --> 00:19:32,749 on your hands! Blood on your hands! 221 00:19:32,750 --> 00:19:33,789 Blood on your hands! 222 00:19:33,790 --> 00:19:34,840 Blood on your hands! 223 00:19:35,410 --> 00:19:37,930 Blood on your hands! Blood on your hands! 224 00:19:37,931 --> 00:19:38,869 Blood on your hands! 225 00:19:38,870 --> 00:19:39,920 Blood on your hands 226 00:19:46,470 --> 00:19:47,520 Almost there. 227 00:19:48,030 --> 00:19:49,390 Last few heading out. 228 00:20:01,730 --> 00:20:02,990 Mistake has passed again. 229 00:20:03,150 --> 00:20:05,250 Everyone is away from the masturbator. 230 00:20:24,780 --> 00:20:25,830 Can you show me? 231 00:20:25,860 --> 00:20:28,630 It's just along there, on the left. Can you take me to it? 232 00:20:29,580 --> 00:20:31,750 I'm sorry, but I should have linked my post. 233 00:20:32,760 --> 00:20:34,080 Security's coming back in. 234 00:20:35,480 --> 00:20:36,840 Caitlin, we need more time. 235 00:20:38,080 --> 00:20:39,180 Keep the guard out. 236 00:20:39,760 --> 00:20:43,820 I'm going to report you. 237 00:20:45,560 --> 00:20:48,330 Well, I've asked for some help, and you're not helping. 238 00:20:58,440 --> 00:20:59,920 Last, stand by. 239 00:21:00,660 --> 00:21:03,620 All clear. 240 00:21:03,820 --> 00:21:07,340 Go. In three, two, one. 241 00:21:07,560 --> 00:21:10,760 30 seconds before alarm reset completes. 242 00:21:16,900 --> 00:21:22,520 What do we want? 243 00:21:22,740 --> 00:21:24,980 When do we want it? 244 00:21:25,420 --> 00:21:26,740 20 seconds. 245 00:21:29,640 --> 00:21:32,100 Let these men take our earth from us! 246 00:21:36,920 --> 00:21:38,120 Hand back. 247 00:21:48,860 --> 00:21:49,910 Scott, contain. 248 00:21:50,220 --> 00:21:51,270 Alarm's reset. 249 00:21:51,560 --> 00:21:53,360 Get the disruptors. Come on. 250 00:21:54,120 --> 00:21:55,180 Okay, let's go. 251 00:21:55,460 --> 00:21:56,600 Make some noise! 252 00:22:02,730 --> 00:22:04,050 Three minutes, 50 seconds. 253 00:22:05,010 --> 00:22:06,590 The other guard is coming. Hurry. 254 00:22:09,350 --> 00:22:10,400 Come on. 255 00:22:14,330 --> 00:22:15,950 Security guards with the boogie. 256 00:22:18,510 --> 00:22:19,560 No, don't touch that. 257 00:22:20,650 --> 00:22:21,700 Leave it. 258 00:22:24,650 --> 00:22:26,470 Take on us with boogie. 259 00:22:28,430 --> 00:22:29,550 Two minutes, go. 260 00:22:37,540 --> 00:22:38,740 Back on the ground floor. 261 00:22:38,920 --> 00:22:40,300 I'm making my way to the exit. 262 00:22:47,700 --> 00:22:53,320 The main lift wasn't working. There was an alarm. 263 00:22:54,320 --> 00:22:56,550 I'm going to have to inspect your pushchair. 264 00:22:56,580 --> 00:22:58,020 What is your problem, ma 'am? 265 00:22:58,200 --> 00:22:59,700 I'm sorry, are you the police? 266 00:22:59,840 --> 00:23:01,400 You can't just search my things. 267 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 Never mind the security giant. 268 00:23:08,950 --> 00:23:10,030 Police are on the door. 269 00:23:10,230 --> 00:23:14,710 I didn't know anything about it. Caitlin, use the main exit and get to 270 00:23:14,711 --> 00:23:18,289 Someone official saw what this take is doing, heard the alarms and sent them to 271 00:23:18,290 --> 00:23:21,790 check everyone going in and going out, leaving the loading bay. 272 00:23:24,210 --> 00:23:25,260 Rita. See? 273 00:23:26,950 --> 00:23:28,000 Left it down in there. 274 00:23:57,070 --> 00:24:01,810 That's what you're doing here, innit? 275 00:24:01,811 --> 00:24:03,469 I've worked it out, haven't I? 276 00:24:03,470 --> 00:24:04,520 I've got you. 277 00:24:06,240 --> 00:24:07,840 Listen to me. Listen to me. 278 00:24:07,841 --> 00:24:11,479 Yeah, she kidnapped me. She left me for dead. She shot me in the ear. You see 279 00:24:11,480 --> 00:24:14,550 that? Because I'm smart and she knew I'd work it out when I did. 280 00:24:14,920 --> 00:24:17,300 What do you mean, please, sir? 281 00:24:17,960 --> 00:24:19,010 Carl. 282 00:24:19,280 --> 00:24:21,390 Carl Deegan, my amigo. I'm here to help you. 283 00:24:23,300 --> 00:24:25,080 What are you checking me for? 284 00:24:25,620 --> 00:24:29,960 What are you checking me? You need to check those two to rob the Dali. 285 00:24:30,380 --> 00:24:31,640 Do you know that lad Dali? 286 00:24:31,641 --> 00:24:34,059 It's a picture of some bloke's knackers. 287 00:24:34,060 --> 00:24:37,790 Swinging the birds first, I'm telling you. I'm 100 % sure he's been that way. 288 00:24:40,800 --> 00:24:43,719 Give me 289 00:24:43,720 --> 00:24:50,000 the good news. 290 00:24:50,001 --> 00:24:51,939 Nothing's been stolen. 291 00:24:51,940 --> 00:24:52,990 I just checked. 292 00:24:54,460 --> 00:24:55,600 You need to check again. 293 00:24:56,720 --> 00:24:57,770 Have another look. 294 00:24:58,480 --> 00:24:59,800 You need a look in that van. 295 00:25:00,320 --> 00:25:02,140 You need a look in the van. 296 00:25:03,290 --> 00:25:05,700 Carl Deegan, in breach of your bail conditions. 297 00:25:05,701 --> 00:25:08,369 Some bloody bollocks breached me there. What are you talking about? 298 00:25:08,370 --> 00:25:09,570 The man you shot has died. 299 00:25:10,070 --> 00:25:11,730 Kaya? He died? 300 00:25:11,731 --> 00:25:15,229 And now I am arresting you as suspicion of the murder of Kaya and Salim. 301 00:25:15,230 --> 00:25:16,450 What do you mean? 302 00:25:44,140 --> 00:25:45,840 I can't believe he showed up. 303 00:25:46,360 --> 00:25:47,500 He's wishing he hadn't. 304 00:25:58,380 --> 00:26:00,000 I can't believe I actually did it. 305 00:26:00,280 --> 00:26:01,960 You were fucking amazing in there. 306 00:26:03,980 --> 00:26:05,030 Thank you. 307 00:26:06,120 --> 00:26:07,170 Tell me it's done. 308 00:26:08,100 --> 00:26:09,150 It's done. 309 00:26:31,419 --> 00:26:32,469 Back up. 310 00:26:33,380 --> 00:26:34,430 That's them. 311 00:26:36,300 --> 00:26:40,280 I think they're going to... Can't be too careful. 312 00:27:02,060 --> 00:27:03,110 Well done. 313 00:27:04,100 --> 00:27:05,180 So where's the money? 314 00:27:06,340 --> 00:27:07,390 Keep your bra on. 315 00:27:10,100 --> 00:27:13,160 It's all there in unmarked bills, divided up as we agreed. 316 00:27:27,920 --> 00:27:30,630 You did what you said you'd do when you said you'd do it. 317 00:27:31,690 --> 00:27:32,740 I'm impressed. 318 00:27:34,730 --> 00:27:37,170 I have my doubts about you two, but I take it back. 319 00:27:41,010 --> 00:27:44,430 Good doing business with you. 320 00:27:47,370 --> 00:27:48,990 Keep your notice clean. Yeah. 321 00:28:40,929 --> 00:28:42,210 Roberta, thank you. 322 00:28:47,490 --> 00:28:48,540 Thank you, 323 00:28:53,290 --> 00:28:54,340 baby. 324 00:28:54,530 --> 00:28:55,630 So what's your name? 325 00:28:58,540 --> 00:29:02,760 So wherever the wind takes us. Yeah, as you see, like... Fabulous, darling. 326 00:29:22,960 --> 00:29:26,760 Right. So, that's me, putas. 327 00:29:26,991 --> 00:29:30,109 Where are you heading, Jackie? 328 00:29:30,110 --> 00:29:31,430 Well, like I'm telling you. 329 00:29:32,010 --> 00:29:34,600 See you at the tip -off, like a couple of bad pennies. 330 00:29:34,790 --> 00:29:35,840 Uh -uh. 331 00:29:36,590 --> 00:29:37,640 See ya. 332 00:29:41,810 --> 00:29:42,860 Woo! 333 00:29:46,330 --> 00:29:47,550 Told you I was a safe bet. 334 00:29:48,650 --> 00:29:49,700 Wouldn't be safe. 335 00:30:00,170 --> 00:30:01,530 Right then, back to yours. 336 00:30:01,830 --> 00:30:05,130 Get the IDs and... And then we never have to see each other again. 337 00:30:08,050 --> 00:30:09,100 Where are you going? 338 00:30:09,101 --> 00:30:09,929 For a piss. 339 00:30:09,930 --> 00:30:10,980 On a watch. 340 00:30:20,710 --> 00:30:21,760 OK. 341 00:30:24,790 --> 00:30:29,170 When we get back, we take all of the money and we leave. 342 00:30:29,710 --> 00:30:30,970 Start a new life together. 343 00:30:32,130 --> 00:30:36,129 Without Bert? If she has the financial means to find us, we will never be free 344 00:30:36,130 --> 00:30:37,049 of her. 345 00:30:37,050 --> 00:30:41,249 The job works out, so she's high on it, but she won't stop until we all end up 346 00:30:41,250 --> 00:30:42,300 in prison or dead. 347 00:30:42,470 --> 00:30:43,790 It's just how she operates. 348 00:30:44,830 --> 00:30:46,590 Are you with me? 349 00:31:32,140 --> 00:31:35,320 Ten undies and twenty grand onto your bed kit. 350 00:31:36,400 --> 00:31:37,900 That'll get you to Vegas. 351 00:31:41,560 --> 00:31:42,610 What? 352 00:32:27,231 --> 00:32:28,919 They're here. 353 00:32:28,920 --> 00:32:29,970 I'll get the ID. 354 00:32:36,620 --> 00:32:37,760 Police are on their way. 355 00:32:39,100 --> 00:32:40,150 You called them. 356 00:32:40,320 --> 00:32:41,940 Listen to me. You need to hear this. 357 00:32:42,520 --> 00:32:45,580 She gave you away. She had no qualms about giving you up. 358 00:32:46,100 --> 00:32:50,399 No matter what she tells you. She says that you're a liar and that you can't be 359 00:32:50,400 --> 00:32:51,450 trusted. Yeah? 360 00:32:51,780 --> 00:32:54,790 Did she tell you that she's the reason why I ended up inside? 361 00:32:56,780 --> 00:32:58,640 She wore a wire, Caitlin. 362 00:32:59,580 --> 00:33:01,840 She put me in prison for years. 363 00:33:02,980 --> 00:33:05,380 She's manipulated you and she's lied to you. 364 00:33:05,900 --> 00:33:07,950 Ever since the day that she first met you. 365 00:33:08,760 --> 00:33:10,380 Is that the kind of life you want? 366 00:33:10,440 --> 00:33:13,720 Because you will never know where you are with her. 367 00:33:16,080 --> 00:33:17,820 How do I know where I stand with you? 368 00:33:19,040 --> 00:33:20,140 I looked out for you. 369 00:33:22,260 --> 00:33:23,820 It's me that saw your potential. 370 00:33:26,400 --> 00:33:29,770 You can have half of all of the money, but you have to come with me now. 371 00:33:34,020 --> 00:33:35,340 I'm going to get out the car. 372 00:33:36,680 --> 00:33:38,360 And when I say so, you go too. 373 00:33:45,340 --> 00:33:47,630 Get out of the car, Bert, and leave your money. 374 00:33:47,631 --> 00:33:50,819 What do you think you're doing? Take them. 375 00:33:50,820 --> 00:33:52,320 I'm not fucking around, Bert. 376 00:33:53,060 --> 00:33:54,110 Drop the bag. 377 00:33:56,420 --> 00:33:58,800 One funny move and I'll blow your brains out. 378 00:34:00,240 --> 00:34:02,820 What are you doing? Get the fuck inside now. 379 00:34:02,821 --> 00:34:04,239 What the hell happened? 380 00:34:04,240 --> 00:34:05,290 In the lockup. 381 00:34:05,470 --> 00:34:08,070 Both of you. Now. No stupid move. Hey. 382 00:34:09,130 --> 00:34:10,180 Now, Bert. 383 00:34:11,290 --> 00:34:13,030 Now. I mean it. Caitlin. 384 00:34:14,130 --> 00:34:15,180 I'm taking the money. 385 00:34:15,181 --> 00:34:17,509 The money doesn't matter. You can have mine. 386 00:34:17,510 --> 00:34:20,170 The money always matters. I mean between me and you. 387 00:34:21,210 --> 00:34:23,310 You are not my mother. 388 00:34:24,250 --> 00:34:25,630 The birthmark's not real. 389 00:34:27,190 --> 00:34:28,240 What? 390 00:34:28,241 --> 00:34:31,329 I heard that Bert was looking for her friend's daughter in prison. 391 00:34:31,330 --> 00:34:32,790 How? How do you think? 392 00:34:33,170 --> 00:34:34,220 I have my contacts. 393 00:34:36,060 --> 00:34:37,840 You stupid little girl. 394 00:34:38,460 --> 00:34:39,510 Funny, is it, Bert? 395 00:34:41,600 --> 00:34:44,130 Everything is just a game to you. And what about me? 396 00:34:45,400 --> 00:34:49,719 Come on now, Sam. You two, you deserve each other. 397 00:34:49,980 --> 00:34:51,760 You're both pathetic. 398 00:34:52,460 --> 00:34:54,600 Get inside now. 399 00:35:05,009 --> 00:35:06,330 You fucking idiot! 400 00:35:08,970 --> 00:35:10,310 Who the fuck are you? 401 00:35:10,311 --> 00:35:14,249 How long till the police get here, Bert? I think I hear them. See you later, 402 00:35:14,250 --> 00:35:15,430 puta. You little shit! 403 00:35:15,670 --> 00:35:16,830 You called the police? 404 00:35:17,130 --> 00:35:21,329 Yeah. Fuck whatever your name is, I'm going to hunt you down and fuck you over 405 00:35:21,330 --> 00:35:22,309 so badly. 406 00:35:22,310 --> 00:35:24,570 This is what you do. We need to get out of here. 407 00:35:25,270 --> 00:35:26,370 How could you not see? 408 00:35:26,850 --> 00:35:28,710 You brought that into our lives. 409 00:35:28,711 --> 00:35:32,349 If you were so hell -bent on revenge, we wouldn't be here. Yeah? And if you 410 00:35:32,350 --> 00:35:35,489 hadn't been... So bowled over by her, you might have noticed that that wasn't 411 00:35:35,490 --> 00:35:36,630 your fucking daughter. 412 00:35:50,290 --> 00:35:55,790 What did she say to the police? 413 00:35:56,710 --> 00:35:58,270 Did you tell them about the job? 414 00:35:58,570 --> 00:35:59,620 No. 415 00:36:01,750 --> 00:36:05,569 No, I... I told them that you were on the gun that Deag shot his mate with and 416 00:36:05,570 --> 00:36:06,950 that you planted it on him. 417 00:36:07,290 --> 00:36:09,030 You linked me to a murder? 418 00:36:09,031 --> 00:36:12,789 Yeah. What the fuck was that? Yeah, well, that backfired, didn't it? Yeah, 419 00:36:12,790 --> 00:36:13,840 fucking did. 420 00:36:14,550 --> 00:36:15,600 Fucking hate you. 421 00:36:15,670 --> 00:36:16,750 Fucking get in the car. 422 00:36:24,510 --> 00:36:25,560 Hold on, you dick. 423 00:36:31,180 --> 00:36:32,320 What the fuck was that? 424 00:37:21,040 --> 00:37:22,740 That was fucking fun. 425 00:37:37,360 --> 00:37:38,410 Good job. 426 00:37:42,940 --> 00:37:43,990 Let's go. 427 00:38:03,640 --> 00:38:04,690 Let's go. 428 00:38:14,280 --> 00:38:15,620 Shit, there's more of them. 429 00:38:21,980 --> 00:38:23,300 You've got to be kidding me. 430 00:38:24,440 --> 00:38:25,490 Shit. 431 00:38:29,760 --> 00:38:33,440 It's a fucking tire. 432 00:39:01,080 --> 00:39:06,219 Nada? No, inspectora. Ya hay un equipo en prosecución. ¿A qué esperamos? 433 00:39:06,220 --> 00:39:08,750 todos conmigo! ¡Hacia el norte las rodearemos! 434 00:40:02,570 --> 00:40:03,620 We're screwed. 435 00:40:04,630 --> 00:40:05,680 What now? 436 00:40:11,190 --> 00:40:12,240 Give me a leg up. 437 00:41:10,280 --> 00:41:11,480 Where the hell are they? 438 00:41:13,800 --> 00:41:15,420 They must have gone up. 439 00:42:02,049 --> 00:42:04,490 Inspector, you may have run in any direction. 440 00:42:41,710 --> 00:42:42,760 And well? 441 00:42:43,430 --> 00:42:44,480 We did it. 442 00:42:45,870 --> 00:42:47,250 The money is in the suitcase. 443 00:42:51,470 --> 00:42:53,210 Calculating your route, Florence. 444 00:42:54,130 --> 00:42:56,330 I'm so proud of you, Sara. 445 00:43:01,330 --> 00:43:02,380 Thank you, Mom. 446 00:43:29,480 --> 00:43:30,530 Ugh. 447 00:44:37,740 --> 00:44:38,790 You know the drill. 448 00:44:38,840 --> 00:44:39,890 Jump bridge, yeah? 449 00:44:42,480 --> 00:44:43,530 Come on. 450 00:44:51,560 --> 00:44:52,610 Hey. 451 00:44:57,340 --> 00:45:00,440 Hola. Todo bien? Not really. Our car can't come off the road. 452 00:45:01,040 --> 00:45:03,160 See? It's over there. We need to push. 453 00:45:08,270 --> 00:45:09,330 Get off my face! 454 00:45:09,770 --> 00:45:11,210 Get your hands off me! 455 00:45:16,530 --> 00:45:20,850 Where to? 456 00:45:26,070 --> 00:45:27,610 To get our fucking money back. 457 00:45:48,460 --> 00:45:55,359 No matter how they toss the dice It had to be The only one for me is you And 458 00:45:55,360 --> 00:46:01,959 you for me So happy together I 459 00:46:01,960 --> 00:46:04,640 can't see me loving nobody 460 00:46:21,640 --> 00:46:24,100 They tossed the dice. It had to be. 461 00:46:24,320 --> 00:46:28,200 The only one for me is you. And you for me. 462 00:46:28,500 --> 00:46:30,080 So happy together. 463 00:46:30,130 --> 00:46:34,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.