Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,960
I've never known a girl
Like you before
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,640
Now just like in a song
From days of yore
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,960
Here you come a-knockin'
Knockin' on my door
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,960
Well, I've never met
A girl like you before...
5
00:00:42,320 --> 00:00:43,480
MUSIC STOPS
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,800
EXHALES DEEPLY,
CRUNCHING
7
00:01:06,960 --> 00:01:09,960
BUZZER BLARES,
METALLIC SCREECHING
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,480
Fancy seeing you here.
9
00:02:00,960 --> 00:02:02,640
What are the chances?
10
00:02:16,960 --> 00:02:18,319
So this is me.
11
00:02:18,320 --> 00:02:20,960
IN SPANISH:
12
00:02:24,960 --> 00:02:26,280
IN ENGLISH: Take care, OK?
13
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
If I never see you again...
14
00:02:29,961 --> 00:02:31,959
..it'll be too soon.
15
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Bert, I only have one wish for you.
16
00:02:35,800 --> 00:02:37,000
May you die in your sleep.
17
00:02:37,960 --> 00:02:39,010
Hmm.
18
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
Hey, let me help you.
19
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
Oof!
Oh, it's books.
20
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
One has to pass the time.
21
00:03:18,960 --> 00:03:21,960
BERT BREATHES HEAVILY
22
00:03:22,911 --> 00:03:24,959
Too fast?
23
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
What? No.
It's good to get a bit of speed up.
24
00:03:30,960 --> 00:03:34,639
So, how are you?
Life treating you good?
25
00:03:34,640 --> 00:03:35,959
Oh, you know.
26
00:03:35,960 --> 00:03:38,960
No, I don't. It's been ten years.
27
00:03:41,960 --> 00:03:43,959
Where is it you're living?
28
00:03:43,960 --> 00:03:44,959
In the hills.
29
00:03:44,960 --> 00:03:49,639
Ooh. You didn't fancy going back
to dear old Blighty?
30
00:03:49,640 --> 00:03:51,799
Yeah, the fact I haven't lived there
since I was 16,
31
00:03:51,800 --> 00:03:53,959
and the driving rain,
it was a real draw (!)
32
00:03:53,960 --> 00:03:55,010
THEY CHUCKLE
33
00:03:59,000 --> 00:04:00,960
What have the doctors said?
34
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Months, not years.
35
00:04:06,960 --> 00:04:08,959
I'm sorry.
Don't be.
36
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
Gives me time to think
about my epitaph.
37
00:04:13,960 --> 00:04:15,959
Live, laugh, love.
38
00:04:15,960 --> 00:04:17,800
Die, cry, hate.
THEY LAUGH
39
00:04:20,480 --> 00:04:21,960
What do you need, Bert?
40
00:04:24,480 --> 00:04:27,959
A bed, a toilet and a window.
41
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
Anything else?
42
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
I need you to pull over.
Oh.
43
00:04:34,960 --> 00:04:36,480
Pull over!
44
00:04:48,320 --> 00:04:49,960
BERT GASPS
45
00:04:50,960 --> 00:04:54,999
You OK?
Yeah, yeah. Regular occurrence.
46
00:04:55,000 --> 00:04:56,960
I'll get you some water.
47
00:05:02,960 --> 00:05:04,010
Oh!
48
00:05:05,960 --> 00:05:07,010
Ta.
49
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
I can almost see the sea.
50
00:05:16,960 --> 00:05:18,960
I wanna go swimming.
51
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Well, I've got a little pool
at my place.
52
00:05:22,960 --> 00:05:25,959
Got a pool?
Are you allowed to go swimming?
53
00:05:25,960 --> 00:05:28,640
I've got cancer, I'm not porous.
54
00:05:33,960 --> 00:05:35,010
CAR DOOR OPENS
55
00:05:36,000 --> 00:05:37,960
ENGINE STARTS
56
00:06:31,960 --> 00:06:34,640
COCKEREL CROWS
57
00:06:36,960 --> 00:06:38,040
BERT EXHALES HEAVILY
58
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
Bit nippy up here
in the clouds, innit?
59
00:06:40,960 --> 00:06:42,959
DONKEY BRAYS
60
00:06:42,960 --> 00:06:44,110
'Ey.
SAM CLICKS TONGUE
61
00:06:45,960 --> 00:06:48,480
It's a lot of land.
It's not mine.
62
00:06:50,960 --> 00:06:52,999
So whose is the donkey?
63
00:06:53,000 --> 00:06:54,799
The donkey's mine.
64
00:06:54,800 --> 00:06:58,319
So are the chickens.
The boars are wild.
65
00:06:58,320 --> 00:07:00,959
Suppose it helps not to be
the only "bore" around here.
66
00:07:00,960 --> 00:07:02,100
Ah, she's still funny!
67
00:07:03,480 --> 00:07:06,959
I suppose we can't all have
your wit and repartee, can we?
68
00:07:06,960 --> 00:07:08,010
It's a curse.
69
00:07:08,960 --> 00:07:11,010
Oh, shit, is that the pool?
SAM CHUCKLES
70
00:07:14,960 --> 00:07:17,959
I was hoping to get my lengths in.
71
00:07:17,960 --> 00:07:19,959
Well, you can if you want.
72
00:07:19,960 --> 00:07:21,959
Jeez. I can't die
of Legionnaires' disease
73
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
when I've pencilled in the big C.
74
00:07:24,960 --> 00:07:26,010
Can I ask?
75
00:07:27,960 --> 00:07:31,959
Tumour on my liver, inoperable.
76
00:07:31,960 --> 00:07:35,959
Pills make me nauseous and tired,
but they help me live longer.
77
00:07:35,960 --> 00:07:38,959
If I don't take 'em,
I feel... weirdly normal,
78
00:07:38,960 --> 00:07:41,319
but I could drop dead in weeks,
not months.
79
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
So a Catch-22, if you will.
80
00:07:45,791 --> 00:07:49,959
This isn't where I thought
you'd be living.
81
00:07:49,960 --> 00:07:52,959
Thought you'd be in
a front line villa in Puente Romano.
82
00:07:52,960 --> 00:07:53,959
SAM SCOFFS
Puente Romano?
83
00:07:53,960 --> 00:07:55,999
I'm more Benahavis.
SHE LAUGHS
84
00:07:56,000 --> 00:07:59,480
Yeah, yeah, of course.
Up above it all.
85
00:08:13,960 --> 00:08:15,640
Got you some bits.
86
00:08:16,960 --> 00:08:18,010
What?
87
00:08:21,960 --> 00:08:24,959
Oh. Well, that's a lovely lady bra.
88
00:08:24,960 --> 00:08:26,959
SAM CHUCKLES
It's all they had.
89
00:08:26,960 --> 00:08:29,480
And I had to guess the size.
Thanks.
90
00:08:30,960 --> 00:08:32,799
Oh, I've made up your room,
91
00:08:32,800 --> 00:08:35,319
and if there's anything you need,
I can get it when you're...
92
00:08:35,320 --> 00:08:37,310
What, in my death throes?
You can say it.
93
00:08:38,960 --> 00:08:40,010
Well, yeah, OK, that.
94
00:08:40,960 --> 00:08:42,959
Look, if things get too spicy,
95
00:08:42,960 --> 00:08:45,479
then I'll down a bottle of bourbon,
neck some pills,
96
00:08:45,480 --> 00:08:47,639
and you can bury me
under your goats.
97
00:08:47,640 --> 00:08:49,959
They've made me sign things.
98
00:08:49,960 --> 00:08:52,959
I'm your carer and your guardian.
You can't just go and top yourself.
99
00:08:52,960 --> 00:08:54,959
I'll write a letter saying
you knew nothing about it.
100
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Jesus, Sam! Lighten up.
101
00:08:57,960 --> 00:08:59,010
OK.
102
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
You gonna offer a girl a drink?
Of Batch Five?
103
00:09:09,960 --> 00:09:11,959
SAM LAUGHS
Oh, that is clean.
104
00:09:11,960 --> 00:09:13,959
That is... That is better
than prison hooch.
105
00:09:13,960 --> 00:09:16,159
It's made from tomatoes.
What?
106
00:09:16,160 --> 00:09:17,959
Am I getting this right?
107
00:09:17,960 --> 00:09:20,799
You're living on the side of
a mountain, in a goat herder's hut,
108
00:09:20,800 --> 00:09:21,959
making tomato moonshine
109
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
to make sure
that life isn't too easy?
110
00:09:24,960 --> 00:09:27,959
Yeah. I suppose I am, yeah.
Why?
111
00:09:27,960 --> 00:09:29,959
You're the best con woman I know.
112
00:09:29,960 --> 00:09:32,959
You could be living the high life.
Oh, that'd be crass, wouldn't it?
113
00:09:32,960 --> 00:09:34,480
With you in prison.
114
00:09:35,480 --> 00:09:37,959
We should have both gone down
for that job.
115
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
'Well, it was my job,
and I fucked it up.'
116
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Ah!
Ugh!
117
00:09:49,371 --> 00:09:53,959
Come on, we're going out.
Let's not dwell on the past.
118
00:09:53,960 --> 00:09:56,319
Today, we drink to life!
119
00:09:56,320 --> 00:09:58,479
OK, yeah. Let's go out.
Whatever you want.
120
00:09:58,480 --> 00:09:59,959
You wanna put some make-up on,
121
00:09:59,960 --> 00:10:02,799
cos you don't wanna spook the horses
with that face.
122
00:10:02,800 --> 00:10:04,250
SAM CHUCKLES,
BERT GIGGLES
123
00:10:08,960 --> 00:10:10,010
SIGHS HEAVILY
124
00:10:21,960 --> 00:10:23,010
IN SPANISH:
125
00:10:34,911 --> 00:10:36,999
Hurry up, mate.
126
00:10:37,000 --> 00:10:39,960
BERT GASPS,
SAM LAUGHS
127
00:10:48,480 --> 00:10:49,959
Salut.
128
00:10:49,960 --> 00:10:51,959
To you.
To us, surely?
129
00:10:51,960 --> 00:10:54,479
This isn't about me.
OK, to me.
130
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
SAM LAUGHS
131
00:11:00,800 --> 00:11:03,319
God, no.
It's herbal, I promise.
132
00:11:03,320 --> 00:11:05,959
Guarana. Try it.
No!
133
00:11:05,960 --> 00:11:08,159
It just gives me
a little pep in my step.
134
00:11:08,160 --> 00:11:10,959
Don't want me falling asleep
mid-conversation, do you?
135
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Where did you even get it?
The chemist in prison was a mate.
136
00:11:16,960 --> 00:11:18,999
Have you done any jobs
since I was away?
137
00:11:19,000 --> 00:11:22,639
No. Would you consider a job
if it came up?
138
00:11:22,640 --> 00:11:25,999
No. Our old contacts,
you told them that you're out?
139
00:11:26,000 --> 00:11:28,960
No. Don't wanna bum anyone out
with my bad news.
140
00:11:30,960 --> 00:11:34,999
How's your emotions?
You're very zen.
141
00:11:35,000 --> 00:11:37,959
It's been ten years. People change.
142
00:11:37,960 --> 00:11:39,799
Hmm.
143
00:11:39,800 --> 00:11:40,959
So they say.
144
00:11:40,960 --> 00:11:42,480
What's that meant to mean?
145
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Just... once a con, always a con.
146
00:12:04,960 --> 00:12:08,319
One of the oldest bullrings
in the world.
147
00:12:08,320 --> 00:12:09,479
Barbaric sport.
148
00:12:09,480 --> 00:12:10,959
No, it's the opposite.
149
00:12:10,960 --> 00:12:13,799
It's our attempt
to sanitise barbarism.
150
00:12:13,800 --> 00:12:15,959
To tame the beast, as it were.
151
00:12:15,960 --> 00:12:17,959
Aw, it's shut.
We'll have to come back tomorrow.
152
00:12:17,960 --> 00:12:20,959
I wanna go in.
It's on my bucket list.
153
00:12:20,960 --> 00:12:22,159
No, it isn't.
154
00:12:22,160 --> 00:12:24,319
How do you know?
It's my bucket that's been kicked.
155
00:12:24,320 --> 00:12:26,959
You wanna go in now
cos you can't go in now.
156
00:12:26,960 --> 00:12:29,959
Bet you a euro
that you can't get in there.
157
00:12:29,960 --> 00:12:31,959
I'm not doing that. I'm not doing
"I bet you a euro." No way.
158
00:12:31,960 --> 00:12:32,959
You've never failed a euro bet.
159
00:12:32,960 --> 00:12:34,959
Well, today's the day.
160
00:12:34,960 --> 00:12:37,160
That's a dummy. I can tell.
161
00:12:38,320 --> 00:12:40,959
Whatever you're getting us into,
I'm not doing it.
162
00:12:40,960 --> 00:12:43,959
You've just got out of prison.
Yeah, on compassionate discharge.
163
00:12:43,960 --> 00:12:44,959
You don't worry about my discharge.
164
00:12:44,960 --> 00:12:46,959
How's your discharge?
I hope that's compassionate.
165
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
We'll get caught!
166
00:12:49,960 --> 00:12:51,220
So then make sure we don't.
167
00:12:52,000 --> 00:12:54,959
Look, you can come back here
when I'm gone,
168
00:12:54,960 --> 00:12:56,159
and you can remember the time
that we argued
169
00:12:56,160 --> 00:12:57,959
about not breaking
into the bullring,
170
00:12:57,960 --> 00:13:00,959
or you can remember the time that
we got into the bullring undetected.
171
00:13:00,960 --> 00:13:02,800
So which is it gonna be?
172
00:13:06,911 --> 00:13:08,959
Fine.
173
00:13:08,960 --> 00:13:10,010
BERT CHUCKLES
174
00:13:14,911 --> 00:13:16,959
Eh...
175
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
IN SPANISH:
176
00:13:25,911 --> 00:13:27,959
Ugh!
177
00:13:27,960 --> 00:13:29,959
POLICE RADIO CHATTER,
ENGINE STARTS
178
00:13:29,960 --> 00:13:31,960
SIREN BLARES
179
00:13:38,160 --> 00:13:39,480
Go.
180
00:13:40,191 --> 00:13:44,959
It's not the usual sort of thing
you bring out to drinks.
181
00:13:44,960 --> 00:13:46,959
I take it everywhere with me.
182
00:13:46,960 --> 00:13:47,999
Yeah, I know you do.
183
00:13:48,000 --> 00:13:49,960
Right, well, keep a lookout, then.
184
00:13:54,960 --> 00:13:56,010
Ooh, I'm in.
185
00:14:05,960 --> 00:14:08,959
This is why they pretend
it's alarmed.
186
00:14:08,960 --> 00:14:10,959
It's not just a dust bowl
for spearing cattle.
187
00:14:10,960 --> 00:14:13,959
No, this was worn
by the great Francisco Romero,
188
00:14:13,960 --> 00:14:16,159
300 years ago.
189
00:14:16,160 --> 00:14:18,959
He introduced the red cape
to bull-fighting.
190
00:14:18,960 --> 00:14:21,959
This little get-up is worth
an arm and a leg.
191
00:14:21,960 --> 00:14:23,959
Oh! Big bull-fighting expert now?
192
00:14:23,960 --> 00:14:25,959
No, I was reading the plaque.
193
00:14:25,960 --> 00:14:27,800
THEY LAUGH
194
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
The killing of the bull...
195
00:14:32,160 --> 00:14:33,960
It's not quick.
196
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
It's slow.
197
00:14:37,960 --> 00:14:42,959
And the first banderilla
goes in here, in the ribs,
198
00:14:42,960 --> 00:14:45,959
and then three more spears
are fired.
199
00:14:45,960 --> 00:14:49,159
Disables the bull,
tears at the muscle,
200
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
breaks him down while he's alive.
201
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Fuck.
You OK?
202
00:14:57,911 --> 00:14:59,959
Just give me a minute.
203
00:14:59,960 --> 00:15:01,959
I've gotta find the loo.
204
00:15:01,960 --> 00:15:03,480
BERT RETCHES
205
00:15:12,640 --> 00:15:13,800
Hey.
206
00:15:14,480 --> 00:15:16,959
Hey, you OK? You've been ages.
Yeah.
207
00:15:16,960 --> 00:15:18,010
BERT COUGHS
Fine.
208
00:15:18,960 --> 00:15:20,480
Oh!
BERT LAUGHS
209
00:15:22,960 --> 00:15:24,010
Oh, man.
210
00:15:25,960 --> 00:15:27,959
Oggy, oggy, oggy!
211
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Oi, oi, oi!
SAM LAUGHS
212
00:15:34,160 --> 00:15:38,959
Yodel-ay, yodel-ay,
yodel-ay-hee-hoo!
213
00:15:38,960 --> 00:15:39,959
Now what?
214
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Why's there always
gotta be a "what"?
215
00:15:46,960 --> 00:15:48,010
All right.
216
00:15:49,960 --> 00:15:51,010
What are you...?
217
00:15:51,011 --> 00:15:52,999
Charge me.
218
00:15:53,000 --> 00:15:54,799
SAM LAUGHS
219
00:15:54,800 --> 00:15:56,959
I'm not charging you
in your massive lady bra.
220
00:15:56,960 --> 00:15:58,959
Yeah, go on!
221
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
Charge me.
Piss off!
222
00:16:01,960 --> 00:16:03,010
Ole!
223
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
LAUGHING: What are you doing?
224
00:16:08,960 --> 00:16:11,130
Why didn't you come
and visit me in prison?
225
00:16:14,480 --> 00:16:15,959
You told me not to.
226
00:16:15,960 --> 00:16:17,959
I said, "Let the dust settle."
227
00:16:17,960 --> 00:16:20,010
I meant a couple of months,
not ten years.
228
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
BERT CHUCKLES
I did...
229
00:16:25,320 --> 00:16:26,959
..want to, but I'd left it too long.
230
00:16:26,960 --> 00:16:28,639
And then...
231
00:16:28,640 --> 00:16:31,959
I felt so bad that you'd been
sent down and I hadn't. Yeah?
232
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
'Ey! F...
233
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
Come on. Charge me.
234
00:16:40,960 --> 00:16:42,010
Come on.
235
00:16:43,000 --> 00:16:44,960
Come on, play the game.
236
00:16:44,961 --> 00:16:46,959
I don't play games, Bert.
237
00:16:46,960 --> 00:16:49,799
Yes, you do. Oh, go on.
238
00:16:49,800 --> 00:16:51,000
BERT LAUGHS
239
00:16:57,320 --> 00:16:58,960
OFFICER IN SPANISH:
240
00:17:03,960 --> 00:17:05,959
HE MUTTERS
241
00:17:05,960 --> 00:17:07,320
Shit!
242
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
BERT LAUGHS
243
00:17:11,960 --> 00:17:13,640
Hey!
244
00:17:14,960 --> 00:17:16,010
Para!
245
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Hey!
246
00:17:28,960 --> 00:17:31,959
You're a dick.
Don't ever do that again!
247
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
Sorry, I forgot that you were...
No, it's fine. I get it.
248
00:17:35,960 --> 00:17:38,430
When's the last time
you did anything like that?
249
00:17:38,431 --> 00:17:42,959
Not even a little break-and-enter?
Just to get the blood pumping? No.
250
00:17:42,960 --> 00:17:45,959
You need to remember who you are.
I know who I am.
251
00:17:45,960 --> 00:17:48,960
Yeah. You're no fun any more.
252
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
POLICE RADIO CHATTER
253
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
MEN CHAT IN SPANISH
254
00:18:13,960 --> 00:18:15,639
Erm...
255
00:18:15,640 --> 00:18:17,960
IN SPANISH:
256
00:18:31,960 --> 00:18:33,010
Hm?
257
00:18:37,960 --> 00:18:39,320
Perdon.
Mm-hm.
258
00:18:48,960 --> 00:18:50,010
Art?
259
00:18:50,960 --> 00:18:52,100
Yeah, it's my new thing.
260
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
There's something I need to say.
261
00:19:01,960 --> 00:19:03,010
I'm really sorry.
262
00:19:04,800 --> 00:19:05,960
For what?
263
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
For not coming to see you.
264
00:19:09,640 --> 00:19:10,959
And it's not OK.
265
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
I don't need your guilt, Sam.
266
00:19:13,960 --> 00:19:15,959
We agreed
that if one of us got charged,
267
00:19:15,960 --> 00:19:17,959
we wouldn't take the other one down.
268
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
And I didn't. And that's
all that's happened, yeah?
269
00:19:26,471 --> 00:19:32,799
I'm sorry I wasn't there while you
were going through this treatment.
270
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
It's fine.
It isn't.
271
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
Just leave that.
272
00:19:46,960 --> 00:19:49,959
Is there no-one you want me
to contact for you?
273
00:19:49,960 --> 00:19:51,959
Mm. No.
274
00:19:51,960 --> 00:19:53,959
Not even Miss Take?
275
00:19:53,960 --> 00:19:56,639
I know it went south,
but she was like a mother to you.
276
00:19:56,640 --> 00:19:57,960
No.
277
00:19:57,961 --> 00:19:59,959
She didn't come and see me
in prison.
278
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
I wrote to her
over the years, but...
279
00:20:01,961 --> 00:20:04,959
I always felt like
you gave her too much credit.
280
00:20:04,960 --> 00:20:06,160
She's all I had.
281
00:20:07,000 --> 00:20:09,319
I'm just saying...
282
00:20:09,320 --> 00:20:10,959
she could have behaved better.
283
00:20:10,960 --> 00:20:14,960
Yeah. Well, we all could've
behaved better, but here we are.
284
00:20:16,960 --> 00:20:19,959
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
285
00:20:19,960 --> 00:20:21,479
Is there any pain relief
that you need?
286
00:20:21,480 --> 00:20:23,100
Can we not talk about the cancer?
287
00:20:24,960 --> 00:20:26,960
I just want to enjoy
my time with you.
288
00:20:27,960 --> 00:20:32,960
If that's what you want.
Yeah. It's what I want.
289
00:20:34,960 --> 00:20:36,010
OK.
290
00:20:37,960 --> 00:20:39,999
God, leave it. It's... Oh.
291
00:20:40,000 --> 00:20:42,960
It's nice to have the option
to turn it off myself.
292
00:20:43,960 --> 00:20:45,010
Yeah, of course.
293
00:20:46,960 --> 00:20:48,010
Night.
294
00:21:55,960 --> 00:22:00,159
Ladies and gentlemen,
prepare to bingo for your lives.
295
00:22:00,160 --> 00:22:02,959
Are you feeling lucky tonight?
296
00:22:02,960 --> 00:22:03,959
AUDIENCE: Yeah!
297
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
You are lucky to be
in front of this goddess.
298
00:22:07,911 --> 00:22:09,959
Let's go.
299
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
MUSIC: 'Heart of Glass'
by Blondie
300
00:22:16,960 --> 00:22:18,010
From Bert?
301
00:22:25,911 --> 00:22:27,959
She's out.
302
00:22:27,960 --> 00:22:29,959
She can't be.
303
00:22:29,960 --> 00:22:33,150
Says she's been released early
on compassionate grounds. Why?
304
00:22:34,960 --> 00:22:36,010
She's dying.
305
00:22:36,960 --> 00:22:40,159
Says she wants to meet you.
Something she wants to do.
306
00:22:40,160 --> 00:22:42,959
Or wants ME to do, more like.
307
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Poor girl.
308
00:22:44,961 --> 00:22:47,319
There is nothing poor about her.
309
00:22:47,320 --> 00:22:50,319
Carmen.
Let's not take any chances.
310
00:22:50,320 --> 00:22:53,960
We'll keep her at a distance.
311
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
COCKEREL CROWS,
DONKEY BRAYS
312
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
COUGHING
313
00:23:48,961 --> 00:23:50,959
You OK?
314
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Yeah, yeah.
315
00:23:53,960 --> 00:23:56,640
How did you sleep?
Like a log.
316
00:23:58,960 --> 00:24:02,960
Can't believe you kept 'em.
Just stuffed in a box.
317
00:24:02,961 --> 00:24:05,959
They might smell.
You can stick 'em in the wash.
318
00:24:05,960 --> 00:24:09,030
Yeah, well, you'd smell if you were
kept in a box for ten years.
319
00:24:10,960 --> 00:24:12,959
COCKEREL CROWS,
THEY CHUCKLE
320
00:24:12,960 --> 00:24:14,959
Egg wine tonight?
SAM LAUGHS
321
00:24:14,960 --> 00:24:17,959
I was thinking more for breakfast.
322
00:24:17,960 --> 00:24:19,959
Can we go to Tajares today?
323
00:24:19,960 --> 00:24:20,999
Just for old times' sake.
Really?
324
00:24:21,000 --> 00:24:25,159
Yeah. I just... I wanna go
to some of our old haunts. Why?
325
00:24:25,160 --> 00:24:26,959
Because I'm a sentimentalist.
Humour me.
326
00:24:26,960 --> 00:24:28,959
You're not.
327
00:24:28,960 --> 00:24:30,010
But OK.
328
00:24:35,960 --> 00:24:38,960
MUSIC: 'Porque Te Vas'
by Jeanette
329
00:24:41,960 --> 00:24:45,959
Hoy en mi ventana brilla el sol
330
00:24:45,960 --> 00:24:49,159
Y el corazon
331
00:24:49,160 --> 00:24:54,959
Se pone triste
Contemplando la ciudad
332
00:24:54,960 --> 00:24:56,999
Porque te vas.
333
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
CLATTERING,
LIVELY CHATTER
334
00:25:05,960 --> 00:25:08,960
IN SPANISH:
335
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
My husband likes to order for me.
336
00:25:17,151 --> 00:25:19,959
Is it old and tired,
or is it just me?
337
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
Oh, I think you look gorgeous.
338
00:25:21,961 --> 00:25:24,959
Everywhere looks exciting
when you're young.
339
00:25:24,960 --> 00:25:26,959
You remember that barman Xavi?
340
00:25:26,960 --> 00:25:28,999
He was young and exciting,
or at least you thought so.
341
00:25:29,000 --> 00:25:30,960
He was a dick.
342
00:25:34,960 --> 00:25:37,960
There's been no significant other
while I've been away?
343
00:25:38,960 --> 00:25:40,320
No-one of note.
344
00:25:41,000 --> 00:25:43,959
Are you not gonna ask me?
What it was like in prison?
345
00:25:43,960 --> 00:25:45,959
How one gets on
in the old sex department?
346
00:25:45,960 --> 00:25:46,959
Oh, I'm sure you're gonna tell me.
347
00:25:46,960 --> 00:25:50,159
Well, there was
this one young woman called Leona
348
00:25:50,160 --> 00:25:51,959
and a guard who was delightful.
349
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
Put it this way, I passed the time.
350
00:25:58,960 --> 00:26:02,000
Been thinking a lot
about the past, though. Yeah.
351
00:26:03,960 --> 00:26:05,959
We should have stayed
out of trouble.
352
00:26:05,960 --> 00:26:08,479
We were never far from trouble,
not working for Miss Take.
353
00:26:08,480 --> 00:26:10,959
She had us running some right scams,
didn't she?
354
00:26:10,960 --> 00:26:12,959
I mean, we were fucking teenagers,
355
00:26:12,960 --> 00:26:14,959
and she had us
pickpocketing old men.
356
00:26:14,960 --> 00:26:16,010
Yeah, and the rest.
357
00:26:16,960 --> 00:26:18,959
Good training ground, though.
358
00:26:18,960 --> 00:26:19,959
If we hadn't worked for her,
359
00:26:19,960 --> 00:26:21,959
we'd not have gone on
to bigger, better things.
360
00:26:21,960 --> 00:26:25,030
We wouldn't have ended up...
I wouldn't have ended up in prison?
361
00:26:25,731 --> 00:26:29,959
Did it really just stop
when I was locked up?
362
00:26:29,960 --> 00:26:31,959
Yeah, of course.
363
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Why "of course"?
Because...
364
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
..I don't do crimes on my own.
365
00:26:37,960 --> 00:26:40,430
WHISPERS: Because you need me?
I didn't say that.
366
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
Well, I need you.
367
00:26:44,960 --> 00:26:46,639
I'm here, aren't I?
368
00:26:46,640 --> 00:26:48,320
Yeah, you are.
369
00:26:48,911 --> 00:26:50,959
I also need the loo.
370
00:26:50,960 --> 00:26:52,010
SCOFFS
371
00:27:14,960 --> 00:27:17,960
Oh, hello, Heather.
372
00:27:26,960 --> 00:27:28,010
SAM CLEARS THROAT
373
00:27:28,911 --> 00:27:30,959
I ordered for you.
374
00:27:30,960 --> 00:27:34,960
I thought you might want
something to eat. Hmm.
375
00:27:37,320 --> 00:27:39,000
What?
Nothing.
376
00:27:40,960 --> 00:27:42,010
Something.
377
00:27:42,011 --> 00:27:45,959
I wanna do one last job with you
before I die.
378
00:27:45,960 --> 00:27:48,959
Sam, I wanna go out with a bang.
379
00:27:48,960 --> 00:27:50,639
No. Not happening!
380
00:27:50,640 --> 00:27:54,959
Sam...
Absolutely not.
381
00:27:54,960 --> 00:27:56,959
Look, if you're so desperate
to do one,
382
00:27:56,960 --> 00:27:58,340
call one of your other mates.
383
00:28:17,960 --> 00:28:19,010
Hey.
384
00:28:20,960 --> 00:28:22,010
Oh?
385
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
SPANISH MUSIC LEAKS
FROM HEADPHONES
386
00:28:48,960 --> 00:28:50,959
Abracadabra, baby.
HE WHEEZES
387
00:28:50,960 --> 00:28:52,010
Ooh!
388
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
I love you.
389
00:29:38,291 --> 00:29:41,959
I'll get the gas.
Want anything else?
390
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
No. I'm fine, thanks.
391
00:29:55,811 --> 00:29:57,999
BERT WHISTLES
Drive!
392
00:29:58,000 --> 00:29:59,320
What?
393
00:30:00,000 --> 00:30:01,959
Shit, shit! I said, drive!
394
00:30:01,960 --> 00:30:03,959
BERT LAUGHS
395
00:30:03,960 --> 00:30:05,010
ENGINE SPLUTTERS
396
00:30:16,960 --> 00:30:18,159
BERT CHUCKLES
Shit.
397
00:30:18,160 --> 00:30:21,959
My fucking God, what is wrong
with you? What did you do?!
398
00:30:21,960 --> 00:30:22,959
I just politely informed them
399
00:30:22,960 --> 00:30:25,479
that we needed the money in the till
more than they did.
400
00:30:25,480 --> 00:30:26,959
With a fucking gun!
401
00:30:26,960 --> 00:30:28,959
There's CCTV.
They'll have the plates!
402
00:30:28,960 --> 00:30:31,959
Wasn't working, I checked.
I'm not stupid.
403
00:30:31,960 --> 00:30:34,959
Oh, my God! A gun, Bert!
A fucking gun!
404
00:30:34,960 --> 00:30:35,959
Where did you even get it?
405
00:30:35,960 --> 00:30:36,959
I smuggled it out of prison.
406
00:30:36,960 --> 00:30:39,959
What the fuck!
407
00:30:39,960 --> 00:30:41,319
I want no part in this.
408
00:30:41,320 --> 00:30:44,959
I've kept my nose clean
for ten years.
409
00:30:44,960 --> 00:30:47,959
And then last night at the bullring,
and now this.
410
00:30:47,960 --> 00:30:50,959
You've only been out two minutes.
Do not bring your shit to my door!
411
00:30:50,960 --> 00:30:53,799
Oh, shut up, you love it.
I really don't.
412
00:30:53,800 --> 00:30:56,959
Why don't you get yourself
something nice, sweetcheeks?
413
00:30:56,960 --> 00:30:58,959
You're such a twat.
BERT LAUGHS
414
00:30:58,960 --> 00:31:00,010
Whoo!
415
00:31:05,640 --> 00:31:06,959
God, I think it's hidden.
416
00:31:06,960 --> 00:31:09,160
Why are you so stressed?
417
00:31:09,161 --> 00:31:12,959
Cos you can't keep your dick
in your pants.
418
00:31:12,960 --> 00:31:14,639
Get rid of the gun!
419
00:31:14,640 --> 00:31:16,800
MIMICKING: "Get rid of the gun!"
420
00:31:17,960 --> 00:31:20,959
Sam, but we're such a good team.
421
00:31:20,960 --> 00:31:22,959
You were always so good
under pressure.
422
00:31:22,960 --> 00:31:25,959
Why would you do that?
Well, because I can.
423
00:31:25,960 --> 00:31:27,959
You can't go through life
doing things cos you can.
424
00:31:27,960 --> 00:31:29,959
It's a bit late for a lecture.
425
00:31:29,960 --> 00:31:30,959
How much did you take?
426
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Couple of hundred. Here, take it.
427
00:31:34,000 --> 00:31:35,959
Where are you going?
428
00:31:35,960 --> 00:31:38,959
To clean up your mess...
on my own.
429
00:31:38,960 --> 00:31:42,960
Just trying to inject a bit of fun
into your drab little life.
430
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
MUSIC: 'Quando M'en Vo'
from La Boheme
431
00:31:52,960 --> 00:31:55,319
NITA: Bilal... eat up.
432
00:31:55,320 --> 00:31:57,799
You don't know what
you'll be getting fed over there.
433
00:31:57,800 --> 00:31:58,959
Don't fuss, Mum. I'll be all right.
434
00:31:58,960 --> 00:32:00,959
I just want you to be careful.
435
00:32:00,960 --> 00:32:03,999
I'm getting picked up
at the airport, driven to a villa,
436
00:32:04,000 --> 00:32:06,479
and all I have to do is paint, Mum.
437
00:32:06,480 --> 00:32:07,800
That's it.
438
00:32:08,960 --> 00:32:10,010
HE CHUCKLES
439
00:32:20,960 --> 00:32:22,160
MUSIC STOPS
440
00:32:34,960 --> 00:32:36,010
IN SPANISH:
441
00:32:49,000 --> 00:32:50,960
SCOFFS
442
00:32:55,960 --> 00:32:57,800
UNDER BREATH: Little twat.
443
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
BABY CRIES FAINTLY
444
00:33:18,960 --> 00:33:20,959
WOMAN INSIDE: Viros?
VIROS: Ya estoy!
445
00:33:20,960 --> 00:33:21,959
You can't come here, I told you.
446
00:33:21,960 --> 00:33:23,959
I don't have anyone else
who understands.
447
00:33:23,960 --> 00:33:25,959
You're the only one
that knows what went down.
448
00:33:25,960 --> 00:33:27,959
Then you'll need
to figure it out on your own,
449
00:33:27,960 --> 00:33:29,460
or it will be dangerous for you.
450
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
How is she?
Oh...
451
00:33:34,960 --> 00:33:36,959
Sam, we've discussed this.
452
00:33:36,960 --> 00:33:39,959
You just need
to hold your nerve, OK?
453
00:33:39,960 --> 00:33:41,959
Do what you said you'd do for her
and just be her friend.
454
00:33:41,960 --> 00:33:44,959
Well, it's easier said than done
when she's living under my roof.
455
00:33:44,960 --> 00:33:46,959
She's pushing me.
I feel like I'm gonna crack.
456
00:33:46,960 --> 00:33:48,959
Viros, quien es?
457
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
I'm sorry, Sam. You can't
contact me, OK? I have to go now.
458
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
Todo bien. Era un vendedor.
459
00:33:55,960 --> 00:33:57,010
DOOR SHUTS
460
00:34:15,960 --> 00:34:17,959
Aw, you kept my Jeep!
461
00:34:17,960 --> 00:34:19,959
You lied to me. Why?
462
00:34:19,960 --> 00:34:22,959
What is wrong with you?
You're very paranoid today.
463
00:34:22,960 --> 00:34:24,959
I know you didn't hold up
the garage. No, I didn't.
464
00:34:24,960 --> 00:34:26,959
So why did you pretend to?
465
00:34:26,960 --> 00:34:29,959
Just to show you
that you still love that feeling
466
00:34:29,960 --> 00:34:32,799
and to see, if push came to shove,
if you still had my back.
467
00:34:32,800 --> 00:34:33,959
Isn't this enough?
468
00:34:33,960 --> 00:34:36,959
Coming to get you,
bringing you here,
469
00:34:36,960 --> 00:34:38,159
promising to take care of you?
470
00:34:38,160 --> 00:34:40,999
Yes, of course. For dying purposes.
471
00:34:41,000 --> 00:34:42,959
Where did you get the money?
472
00:34:42,960 --> 00:34:45,639
It's what I came out of prison with.
I worked at the hairdresser's.
473
00:34:45,640 --> 00:34:46,959
I could blow you off, if you like.
474
00:34:46,960 --> 00:34:49,959
BERT CHUCKLES
Sam! Is it not a little bit funny?
475
00:34:49,960 --> 00:34:51,959
No, not at all.
476
00:34:51,960 --> 00:34:52,959
I just wanna get you to a place
477
00:34:52,960 --> 00:34:54,479
where you might be open
to saying yes.
478
00:34:54,480 --> 00:34:56,960
Oh, that immediately makes me
wanna say no.
479
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
I'm just trying to remind you
of who we are together.
480
00:35:05,960 --> 00:35:08,190
What? You threw a tomato at me,
that's what!
481
00:35:08,191 --> 00:35:10,959
OK, so I don't just want
to do a job. There is a job.
482
00:35:10,960 --> 00:35:12,959
Oh, of course there is.
It's big.
483
00:35:12,960 --> 00:35:15,959
Are you listening to me? I said no.
484
00:35:15,960 --> 00:35:18,790
This is different. It's one
and done. It is fuck-off money.
485
00:35:20,960 --> 00:35:22,010
Oi!
486
00:35:22,011 --> 00:35:25,959
What do you need the money for?
You're dying.
487
00:35:25,960 --> 00:35:26,999
Oh, kick a girl when she's down!
488
00:35:27,000 --> 00:35:28,479
What's in it for you?
489
00:35:28,480 --> 00:35:29,959
Legacy.
SAM SCOFFS
490
00:35:29,960 --> 00:35:32,959
I wanna make my mark before
I shuffle off this mortal coil.
491
00:35:32,960 --> 00:35:34,010
SAM LAUGHS
492
00:35:34,960 --> 00:35:37,959
OK, it's not... just about legacy.
493
00:35:37,960 --> 00:35:39,959
It's a... It's a bit...
494
00:35:39,960 --> 00:35:41,959
OK, a lot about payback.
495
00:35:41,960 --> 00:35:43,959
Oh, that's more like it.
Payback to who?
496
00:35:43,960 --> 00:35:46,959
My old cell-mate, Isabella.
What did she do that was so bad?
497
00:35:46,960 --> 00:35:48,959
She underestimated me,
treated me like a little bitch.
498
00:35:48,960 --> 00:35:50,479
It was her job.
499
00:35:50,480 --> 00:35:52,959
But I got her contacts out of her,
stupid fucker.
500
00:35:52,960 --> 00:35:54,959
Just please, Sam, say yes.
501
00:35:54,960 --> 00:35:56,959
Say yes to what, exactly?
502
00:35:56,960 --> 00:35:59,730
Well, let's just say
you'll be clearing seven figures.
503
00:35:59,731 --> 00:36:02,999
Well, if it's so much money
and you're double-crossing her,
504
00:36:03,000 --> 00:36:05,319
what's to stop this Isabella
from coming after you?
505
00:36:05,320 --> 00:36:07,959
Well, another ten years in prison,
for a start.
506
00:36:07,960 --> 00:36:10,959
Look, I know I can do this job.
507
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
I just... I just need a partner.
508
00:36:13,960 --> 00:36:16,190
Sam, I don't just need any partner.
I need you.
509
00:36:16,960 --> 00:36:19,959
Please. If this is the last thing
you do for me, and...
510
00:36:19,960 --> 00:36:21,160
it probably will be...
511
00:36:21,911 --> 00:36:23,959
I need this.
512
00:36:23,960 --> 00:36:26,959
Sam, please. Just do it for me.
513
00:36:26,960 --> 00:36:27,959
And then, afterwards,
I will go away.
514
00:36:27,960 --> 00:36:29,959
I'll die quietly.
I've found a hospice.
515
00:36:29,960 --> 00:36:32,959
You don't even have to hear
from me again. Oh, Jesus Christ!
516
00:36:32,960 --> 00:36:34,010
SAM SIGHS HEAVILY
517
00:36:39,000 --> 00:36:42,639
You've been going through my stuff?
Put that back.
518
00:36:42,640 --> 00:36:44,799
If your daughter rocks up,
which I know you want,
519
00:36:44,800 --> 00:36:45,959
what are you gonna offer her?
520
00:36:45,960 --> 00:36:47,890
Half a dozen eggs
or to be set for life?
521
00:36:47,891 --> 00:36:51,639
Can you imagine never having
to worry about money again?
522
00:36:51,640 --> 00:36:55,959
How amazing would that be?
What a legacy for you to leave.
523
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Do not bring her into this.
524
00:37:10,960 --> 00:37:12,010
I fucking knew it.
525
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
The fucking matador costume.
526
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
The police'll be looking for it.
527
00:37:20,960 --> 00:37:22,010
Fuck!
528
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
Everything you touch!
529
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
JACKIE: Just breathe.
CRAIG EXHALES
530
00:37:34,160 --> 00:37:37,959
One, two, three. One, two, three.
531
00:37:37,960 --> 00:37:41,480
One, two, three. One, two...
532
00:37:41,481 --> 00:37:45,319
Just... Look, just tell me
something, anything. Just...
533
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Just take my mind off it.
534
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Bert wrote to me.
535
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
She's out.
Bert?
536
00:37:53,911 --> 00:37:55,959
God, not her.
537
00:37:55,960 --> 00:37:59,960
Don't get involved with her, babe.
She is not worth it.
538
00:38:01,320 --> 00:38:03,160
Hey. Do you hear me?
539
00:38:04,960 --> 00:38:06,010
Yeah.
540
00:38:07,960 --> 00:38:09,959
FEEDBACK WHINES
541
00:38:09,960 --> 00:38:13,959
Ladies and gentlemen,
it's why you're all here.
542
00:38:13,960 --> 00:38:16,959
Tonight, he's not
at Caesars Palace, Las Vegas,
543
00:38:16,960 --> 00:38:18,959
because he's here with you all.
544
00:38:18,960 --> 00:38:21,959
It's The Great Diavolo.
545
00:38:21,960 --> 00:38:26,959
And introducing his beautiful
new assistant, Komet!
546
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
AUDIENCE CHEERS
AND APPLAUDS
547
00:38:30,960 --> 00:38:33,800
UPBEAT MUSIC PLAYS
548
00:39:08,851 --> 00:39:11,999
MUSIC: 'Buffalo Stance'
by Neneh Cherry
549
00:39:12,000 --> 00:39:14,959
Ladies and gentlemen, I'd like
to introduce the high hat.
550
00:39:14,960 --> 00:39:16,959
Go on...
CHICKEN SQUAWKS
551
00:39:16,960 --> 00:39:18,170
Jesus.
Mm, that's good!
552
00:39:18,911 --> 00:39:20,959
CHICKEN CLUCKS
553
00:39:20,960 --> 00:39:22,959
Now the tambourine!
Where did you come from?
554
00:39:22,960 --> 00:39:24,010
Right now!
555
00:39:24,960 --> 00:39:26,959
Whoo, DJ!
556
00:39:26,960 --> 00:39:31,319
AMERICAN ACCENT: Well,
some chickens have just got it.
557
00:39:31,320 --> 00:39:32,959
And you got it, baby.
558
00:39:32,960 --> 00:39:35,479
RAPS: Hangin' off the kerb
Lookin' all disturbed
559
00:39:35,480 --> 00:39:37,959
As the boys from home
They all came runnin'
560
00:39:37,960 --> 00:39:39,959
They were makin' noise
Manhandling toys
561
00:39:39,960 --> 00:39:41,959
That's the girls on the block
With the nasty curls
562
00:39:41,960 --> 00:39:43,999
Wearing padded bras
Suckin' beers through straws
563
00:39:44,000 --> 00:39:46,959
Dropping down their drawers
Where did you get yours?
564
00:39:46,960 --> 00:39:47,959
Woohoo!
565
00:39:47,960 --> 00:39:50,320
Huh, sucker?
Gigolo
566
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
Gigolo
Huh, sucker?
567
00:39:55,960 --> 00:39:57,799
Who's lookin' good today?
568
00:39:57,800 --> 00:39:59,959
Who's lookin' good in every way?
SINGING ALONG: ..in every way?
569
00:39:59,960 --> 00:40:01,959
No style rookie
570
00:40:01,960 --> 00:40:04,960
You better watch
Don't mess with me
571
00:40:06,960 --> 00:40:10,959
No money man can win my love
572
00:40:10,960 --> 00:40:15,959
It's sweetness
That I'm thinkin' of
573
00:40:15,960 --> 00:40:17,959
We always hang
In a buffalo stance
574
00:40:17,960 --> 00:40:20,959
We do the dive
Every time we dance
575
00:40:20,960 --> 00:40:22,959
I'll give you love, baby
Not romance
576
00:40:22,960 --> 00:40:24,959
I'll make a move
Nothing left to chance
577
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
So don't you get fresh with me.
578
00:40:37,911 --> 00:40:39,959
Oye!
579
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
IN SPANISH:
580
00:40:48,960 --> 00:40:50,640
Ugh!
581
00:40:52,960 --> 00:40:54,800
WOMAN EXCLAIMS
582
00:40:58,960 --> 00:41:00,480
HIGH-PITCHED RINGING
583
00:41:02,960 --> 00:41:05,960
HEAVY BREATHING
584
00:41:08,960 --> 00:41:10,800
SCREAMS
585
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
SIGHS,
DOOR SLAMS
586
00:41:41,640 --> 00:41:43,959
Jesus!
BERT CHUCKLES
587
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
SIGHING: Fucking hell.
588
00:41:50,960 --> 00:41:52,999
What's the job? Tell me.
You gonna do it?
589
00:41:53,000 --> 00:41:54,960
As long as I call the shots.
590
00:41:55,960 --> 00:41:59,319
No, it's my gig,
my knowledge, my contacts.
591
00:41:59,320 --> 00:42:00,959
No deal, then.
592
00:42:00,960 --> 00:42:03,799
Sorry, I'm not just gonna do
what you tell me to do.
593
00:42:03,800 --> 00:42:05,959
Why not?
Because it doesn't work for me.
594
00:42:05,960 --> 00:42:08,959
I need to be in charge.
One job - that's it.
595
00:42:08,960 --> 00:42:11,959
And I'm gonna orchestrate it
so that if anything goes wrong -
596
00:42:11,960 --> 00:42:12,959
and I mean anything -
597
00:42:12,960 --> 00:42:14,959
it'll look like you did it,
not me.
598
00:42:14,960 --> 00:42:17,479
Oh, come on, now.
How's that a good deal for me?
599
00:42:17,480 --> 00:42:18,959
Because you know you can trust me.
600
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
Is that so?
601
00:42:22,960 --> 00:42:26,960
Your feet need to be to the fire,
and I need to keep them there.
602
00:42:27,911 --> 00:42:29,959
What happened?
603
00:42:29,960 --> 00:42:31,959
You happened.
604
00:42:31,960 --> 00:42:33,999
So go on, then. What's the job?
605
00:42:34,000 --> 00:42:35,960
BERT LAUGHS
606
00:42:37,640 --> 00:42:39,959
Art theft.
SAM LAUGHS
607
00:42:39,960 --> 00:42:41,959
What are we gonna do?
Steal the Mona Lisa?!
608
00:42:41,960 --> 00:42:42,959
Don't be ridiculous.
609
00:42:42,960 --> 00:42:46,959
We are gonna steal
The Face Of The Great Masturbator
610
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
by Salvador Dali.
611
00:42:59,960 --> 00:43:01,010
RADIO CHATTER
612
00:43:38,341 --> 00:43:41,479
So it's ten million euros for us,
613
00:43:41,480 --> 00:43:43,959
and all we have to do is break
into the largest gallery in Spain.
614
00:43:43,960 --> 00:43:46,959
Correct, but first
we have to gather the team.
615
00:43:46,960 --> 00:43:48,959
We need the talent...
616
00:43:48,960 --> 00:43:50,010
a little bit of magic...
617
00:43:53,960 --> 00:43:55,040
..and a touch of panache.
618
00:43:57,960 --> 00:44:00,999
Who is this buyer?
She's a feminist art collector.
619
00:44:01,000 --> 00:44:03,959
Ten million's a lot of money.
Stealing a painting's a lot of work.
620
00:44:03,960 --> 00:44:06,000
SAM GROANS
Can you sort my wimple?
621
00:44:07,160 --> 00:44:08,959
Oh, I thought you'd never ask!
622
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
DOOR CREAKS,
MAN GRUNTS
623
00:44:18,160 --> 00:44:20,320
Subtitles by accessibility@itv.com
624
00:44:20,370 --> 00:44:24,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.