All language subtitles for Dungeons & Dragons 2000.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,792 --> 00:00:39,752 拉茲默帝國 長期以來一直是一塊分裂的土地。 2 00:00:40,459 --> 00:00:44,499 由法師統治, 一群精英的魔術用戶。 3 00:00:45,875 --> 00:00:51,615 低矮的平民,那些沒有 魔術只不過是奴隸。 4 00:00:51,834 --> 00:00:56,254 伊茲默的年輕皇后薩維娜(Savina) 所有人的質量和繁榮。 5 00:00:56,334 --> 00:01:00,374 但是,邪惡的法師,利潤, 還有其他意圖。 6 00:02:29,042 --> 00:02:31,082 我們不是。 7 00:03:03,584 --> 00:03:05,624 是的! 8 00:03:09,125 --> 00:03:11,165 終於。 9 00:03:13,500 --> 00:03:15,540 來達馬達。 10 00:03:24,959 --> 00:03:26,999 釋放他。 11 00:04:04,334 --> 00:04:06,374 你現在是我的。 12 00:04:08,667 --> 00:04:10,707 來找我。 13 00:04:21,500 --> 00:04:24,710 是的。我告訴你這可能會這樣做。 14 00:04:24,792 --> 00:04:28,502 你有神仙的力量。 15 00:04:29,375 --> 00:04:33,285 您可以控制龍。 - 龍軍在我的命令中, 16 00:04:33,375 --> 00:04:38,245 我可以壓碎皇后和控制 什麼是我的! 17 00:04:39,417 --> 00:04:43,787 你不喜歡,對嗎?好的。 我可以用每盎司 18 00:04:44,417 --> 00:04:48,167 你的憤怒。快點。跟我來。 19 00:04:51,375 --> 00:04:53,415 跟我來! 20 00:04:54,417 --> 00:04:57,497 我說跟我! 21 00:05:26,167 --> 00:05:30,827 我的主,現在是什麼? - 我們將不得不修改我們的計劃。 22 00:05:30,917 --> 00:05:34,537 召喚高級法師理事會 立即地。 23 00:05:36,250 --> 00:05:40,500 他們將要學習一些東西 我們年輕的皇后, 24 00:05:40,584 --> 00:05:45,044 這可能會讓他們停下來思考。 - 將完成。 25 00:05:56,709 --> 00:06:01,209 我告訴你這個'必須是一些 扭曲的魔術實驗出了問題。 26 00:06:01,292 --> 00:06:05,172 為什麼每次不好 發生,你必須責怪法師。 27 00:06:05,250 --> 00:06:09,330 好吧,你最後一次看到什麼時候 一條河上火了嗎?你認為他們 28 00:06:09,417 --> 00:06:13,497 在乎有人受傷了嗎?我只是 喜歡找到一種給那些人的方法 29 00:06:13,584 --> 00:06:17,464 法師一些回報。 - 哦,是的。救主里德利。 30 00:06:19,417 --> 00:06:24,287 那將是一天。看,里德利。 事情是他們的樣子 31 00:06:24,375 --> 00:06:28,455 您無能為力 它。好的?你有了你的馬和你的 32 00:06:28,542 --> 00:06:31,622 我告訴你這個'必須是一些 扭曲的魔術實驗出了問題。 33 00:06:32,709 --> 00:06:35,789 就在現在,我們必須獲得報酬。 34 00:06:36,667 --> 00:06:40,367 魔術學校。 - 什麼?魔術學校? 35 00:06:41,167 --> 00:06:44,707 你瘋了? - 我們會闖入。有什麼。 36 00:06:44,792 --> 00:06:48,172 因為大火,它不會受到保護。 - 不。 37 00:06:48,292 --> 00:06:53,792 想想挑戰蝸牛。 想想我們在那裡可以找到的東西。 38 00:06:53,875 --> 00:06:59,075 如果我們實現這一目標,我們將是嫉妒 Sumdall的每個小偷。 39 00:06:59,334 --> 00:07:01,084 相信我。 40 00:07:06,917 --> 00:07:10,917 為什麼女皇會嘗試 解散這個律師?這是一個概念 41 00:07:11,000 --> 00:07:14,830 我很難相信。 - 現在Azmath,您的忠誠 42 00:07:14,959 --> 00:07:19,039 值得稱讚。但是我們都看過 皇后的成長。我們有所有 43 00:07:19,125 --> 00:07:23,955 聽到了她對她認為什麼的看法 成為這片土地的不公正現象。 44 00:07:24,042 --> 00:07:27,962 但是她只是一個年輕的女人。 年輕人發自內心地說話。 45 00:07:28,042 --> 00:07:32,002 他不是介意。隨著時間的流逝,我們 律師,她會明白 46 00:07:32,084 --> 00:07:36,794 為什麼事情不能改變。 - 也許是這樣。但是,那是你的風險 47 00:07:36,875 --> 00:07:41,495 願意接受?她的革命者 想法已經紮根 48 00:07:41,584 --> 00:07:46,174 人民。 隨著時間的流逝,她的影響力將增長。 49 00:07:46,834 --> 00:07:50,924 隨著幾個月的過去,她將學會 掌握權杖的力量。 50 00:07:51,000 --> 00:07:55,080 當她這樣做時,我毫不懷疑 她會用它來執行 51 00:07:55,167 --> 00:07:59,787 她改變了我們。 - 那麼,您提出了什麼,利潤? 52 00:08:01,709 --> 00:08:05,499 我謙虛地問我們投票 刪除權杖 53 00:08:05,667 --> 00:08:08,827 來自女皇的控制。 54 00:08:09,875 --> 00:08:13,665 這樣的政府在勒齊默 將保持安全。 55 00:08:13,834 --> 00:08:17,084 卸下在上面籠罩的權杖 我們的頭和摧毀 56 00:08:17,167 --> 00:08:20,247 革命的威脅永遠! 57 00:08:22,167 --> 00:08:25,577 如果她不同意? - 然後... 58 00:08:27,125 --> 00:08:30,575 然後她的真實意圖 會變得清晰。 59 00:08:31,917 --> 00:08:36,707 而我們將被迫做 無論我們必須保護什麼 60 00:08:36,792 --> 00:08:40,372 lzmer的力量和統一。 61 00:08:43,000 --> 00:08:45,040 你怎麼說? 62 00:08:58,917 --> 00:09:04,037 他怎麼能說服理事會? - 他扮演其他人的恐懼。 63 00:09:05,167 --> 00:09:09,247 他們擔心變革。 - 是的,我知道,維爾丹。但是,變化 64 00:09:09,334 --> 00:09:13,424 我建議是為了 人們。所有人應得的 65 00:09:13,500 --> 00:09:17,290 自由和相等, 無論是平民還是法師。 66 00:09:17,667 --> 00:09:22,457 我知道這在深處 我的靈魂。如有必要, 67 00:09:22,875 --> 00:09:26,575 我會死的方式 Lzmer正在奔跑。 68 00:09:27,084 --> 00:09:31,464 我該怎麼做才能停止利潤? - 你必須超越他。 69 00:09:32,042 --> 00:09:36,372 在過去的幾年中,我一直 尋找古老的 70 00:09:36,459 --> 00:09:40,369 人工製品稱為薩維爾的桿。 它擁有相同的力量 71 00:09:40,459 --> 00:09:43,539 作為您的權杖。有一個差異。 72 00:09:44,542 --> 00:09:48,752 它控制紅龍。 如果您能得到它, 73 00:09:49,250 --> 00:09:54,330 您可以放棄您的權杖和 仍然可以保護利潤。 74 00:09:54,417 --> 00:09:58,497 我一定有那根薩維利的桿! 一波 75 00:09:58,584 --> 00:10:03,334 我會推翻她並放下 那無用的白痴理事會 76 00:10:03,417 --> 00:10:07,537 和她在一起。 - 你的願望,我的主? 77 00:10:12,584 --> 00:10:16,674 去看魔術學校。 並見我們的朋友維爾丹。 78 00:10:16,750 --> 00:10:20,750 說服他給你滾動 他說的。 79 00:10:20,834 --> 00:10:23,924 並把它帶到我這裡。 80 00:10:26,375 --> 00:10:30,575 和達馬達?確保他是 不再給 81 00:10:30,667 --> 00:10:33,787 我們年輕的女皇不再是很好的建議。 82 00:10:37,959 --> 00:10:40,539 來我的朋友。 83 00:10:46,625 --> 00:10:50,205 里德利,為什麼要這麼高? - 蝸牛,放開我。 84 00:10:50,292 --> 00:10:55,962 我們不能只是搶下一樓 時間?我們為什麼不只是搶神? 85 00:10:56,042 --> 00:10:59,082 快點。 - 您說這很容易嗎? 86 00:10:59,167 --> 00:11:03,167 不,我說並非不可能。 - 那是你說的同樣的話 87 00:11:03,250 --> 00:11:07,330 我們搶了那所房子。他抓到誰? 他從腰部擊敗了誰?我。 88 00:11:07,417 --> 00:11:09,957 你會跳嗎? - 要抓住我嗎? 89 00:11:10,042 --> 00:11:12,042 是的! - 承諾? 90 00:11:12,125 --> 00:11:14,665 我保證。現在跳。 - 好的。 91 00:11:18,875 --> 00:11:21,785 對不起。我以為我聽到了什麼。 92 00:11:22,667 --> 00:11:25,207 你做到了。我打過地面。 93 00:11:29,459 --> 00:11:32,539 那是一條大龍。 94 00:11:34,750 --> 00:11:37,830 現在我們在談論。 95 00:11:38,334 --> 00:11:41,754 好的。讓我們開始工作。 96 00:11:49,459 --> 00:11:53,459 我已經告訴過你,碼頭。 女皇不能將她的權杖用於 97 00:11:53,542 --> 00:11:57,622 龍控製或利潤將繪畫 她是理事會的暴君。 98 00:11:57,709 --> 00:12:01,669 必須獲取利潤以揭露自己 給他們。該死,我知道在這裡。 99 00:12:01,750 --> 00:12:04,830 它在哪裡? - 應該就在這裡。 100 00:12:05,417 --> 00:12:09,077 您確定您將其放在原地嗎? - 我敢肯定。 101 00:12:09,167 --> 00:12:14,077 當然,是嗎?為什麼在這裡提起 在煉金術上的這些卷中? 102 00:12:14,167 --> 00:12:18,247 它屬於Dracology。現在, 它在哪裡?我知道我已經知道了 103 00:12:18,334 --> 00:12:21,584 某處。啊,是的。就是這樣。 104 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 瑪麗安娜。你必須停止dod繞。這 女皇只有3天的議會 105 00:12:27,084 --> 00:12:30,874 迫使她放棄權杖。 - 對不起。 106 00:12:30,959 --> 00:12:35,039 但是你必須更加認真。 - 我知道。但是,我覺得我應該做 107 00:12:35,125 --> 00:12:39,205 不僅僅是擱置書。 - 我明白,碼頭。但是,你必須 108 00:12:39,292 --> 00:12:43,122 學會耐心地保持專注。 那是你最好的幫助 109 00:12:43,209 --> 00:12:46,669 現在提供。 - 我想你是對的。 110 00:12:55,792 --> 00:12:59,872 我從來沒有看到這麼辛苦的捲軸 解碼。它受到非常保護的保護 111 00:12:59,959 --> 00:13:04,169 古代魔法。碼頭, 給我一些Manticore翼。 112 00:13:14,292 --> 00:13:16,422 那是什麼? - 龍牙。 113 00:13:16,500 --> 00:13:20,580 放回原處。放回原處。 - 好的。那黃金牙齒呢? 114 00:13:20,667 --> 00:13:22,787 太大了。放回原處。 115 00:13:34,584 --> 00:13:37,674 嘿,蝸牛。蝸牛。 116 00:13:39,000 --> 00:13:42,420 這裡。 - 您要做什麼? 117 00:13:43,209 --> 00:13:47,749 撿起它。快點。 - 在家中還不夠嗎? 118 00:13:48,375 --> 00:13:50,415 看看這個。 119 00:13:52,042 --> 00:13:55,122 我們會很富有。 120 00:13:55,417 --> 00:13:59,457 里德利?你知道我們能多少 得到其中之一? 121 00:13:59,542 --> 00:14:02,622 蝸牛!不要碰! 122 00:14:05,334 --> 00:14:08,924 其中一個實驗室生物一定沒有 再次放鬆。去檢查它。 123 00:14:09,000 --> 00:14:11,040 好的。 124 00:14:14,875 --> 00:14:16,915 蝸牛,放鬆。 125 00:14:19,209 --> 00:14:22,039 這是一種幻想。 - 好的。我知道。 126 00:14:24,000 --> 00:14:27,460 現在,不要觸摸其他任何東西。 - 好的。 127 00:14:30,959 --> 00:14:34,079 你在幹什麼? - 清潔人員。 128 00:14:39,250 --> 00:14:42,330 骯髒的。 - 清理工作人員更像是這樣。 129 00:14:43,042 --> 00:14:45,712 你是小偷試圖搶走我們的。 130 00:14:53,334 --> 00:14:57,084 她一定把某種握住 用那支手鐲拼寫我們! 131 00:14:57,167 --> 00:15:01,247 這是她能吸引男人的唯一途徑。 - 我必須放一個微弱的咒語 132 00:15:01,334 --> 00:15:05,544 我想帶你回家。 - 那很有趣。 133 00:15:05,792 --> 00:15:08,832 您要去城市地牢。 - 不是。 134 00:15:08,917 --> 00:15:12,707 謝謝他們脫頭。 - 你應該。 135 00:15:12,792 --> 00:15:15,872 這將是一個進步。 136 00:15:15,959 --> 00:15:20,039 有卓越的情報 您的法師非常聞名。 137 00:15:20,125 --> 00:15:24,995 說到智力。什麼樣的 天才會闖入魔術學校嗎? 138 00:15:25,084 --> 00:15:28,794 他必須真的很愚蠢。或者... - 還是什麼? 139 00:15:29,250 --> 00:15:32,080 好吧...萊斯特! 140 00:15:36,334 --> 00:15:39,714 如果你不告訴我哪個滾動 這是... 141 00:15:40,375 --> 00:15:43,575 我必須痛苦地殺死你。 - 絕不! 142 00:16:01,459 --> 00:16:04,539 深紅旅的負責人! 143 00:16:05,417 --> 00:16:08,497 到Sumdall的街道! 144 00:16:08,750 --> 00:16:10,790 跟隨他們,你傻瓜! 145 00:16:17,709 --> 00:16:21,459 我們要去哪裡?嘿!不錯的技巧。 - 嘿,不!另一種方式! 146 00:16:21,542 --> 00:16:23,582 當心! 147 00:16:31,209 --> 00:16:36,249 夫人,請停下來聽。 逃生是我們的麵包和黃油。 148 00:16:46,375 --> 00:16:48,415 ...應該 149 00:16:58,584 --> 00:17:01,794 不錯的蓋子。 - 您不應該這樣做。 150 00:17:02,250 --> 00:17:04,290 關上那扇門! 151 00:17:20,125 --> 00:17:23,665 阻止他! - 在那五分之一?那真令人噁心! 152 00:17:33,084 --> 00:17:36,874 後旅 在每個下水道入口和出口處。 153 00:17:39,500 --> 00:17:41,540 我希望他們找到。 154 00:17:42,834 --> 00:17:44,874 現在。 155 00:17:48,292 --> 00:17:51,212 Pretensa的碼頭,學生法師... 156 00:17:52,625 --> 00:17:55,915 我不相信。 - 最好相信它。 157 00:17:57,834 --> 00:18:01,374 他們掛在我們身上。 - 不,在你身上,小偷。 158 00:18:01,875 --> 00:18:05,865 我不是。作為貴族,法師... - 一個微不足道的法師,完全 159 00:18:05,959 --> 00:18:10,249 可分配,實用的毫無價值。 - 那是荒謬的! 160 00:18:10,667 --> 00:18:14,747 我清除了。我無法清理。 我應該向誰解釋? 161 00:18:14,834 --> 00:18:18,794 正確的!他們把你放進監獄, 折磨你,直到你坦白為止。 162 00:18:18,875 --> 00:18:23,165 讓我們團結在一起,你聽到了, 我們是同伴。 163 00:18:25,375 --> 00:18:27,415 好的!快點! 164 00:18:46,500 --> 00:18:49,540 你允許一個女孩逃脫 165 00:18:52,334 --> 00:18:55,334 你用滾動。現在,諾達, 166 00:18:56,667 --> 00:19:00,117 皇后最好的追踪器, 正在追求。 167 00:19:01,875 --> 00:19:04,995 你告訴我不要擔心自己嗎? 168 00:19:06,917 --> 00:19:10,367 這是一個錯誤。 它不會再次發生。 169 00:19:12,750 --> 00:19:15,830 現在在那裡,你是對的。 170 00:19:16,917 --> 00:19:18,957 這就是原因。 171 00:20:00,042 --> 00:20:03,672 我只是一個朋友 乘車。 172 00:20:03,792 --> 00:20:07,582 溫和的提醒 不再犯錯誤。 173 00:20:08,792 --> 00:20:13,422 你給我桿的那一刻, 我將確保他... 174 00:20:13,917 --> 00:20:15,957 它騰出了主題。 175 00:20:19,125 --> 00:20:23,575 現在。我可以建議你兩個 已經完全熟悉了, 176 00:20:23,667 --> 00:20:27,247 您按照皇后的追踪器, 諾達。她恰好很好 177 00:20:27,334 --> 00:20:31,544 在她的工作。她會帶領你 給我們失踪的朋友 178 00:20:35,792 --> 00:20:39,002 和滾動。 - 這次,達馬達, 179 00:20:40,334 --> 00:20:42,374 不要讓我失敗。 180 00:21:19,917 --> 00:21:24,787 因此,如果我們找到桿, 皇后用黃金堆滿了我們。嗯? 181 00:21:26,917 --> 00:21:30,997 你為什麼不嘗試超越 成為矮人?這與黃金無關。 182 00:21:31,084 --> 00:21:34,174 這是關於拯救我們的帝國。 - 帝國? 183 00:21:35,209 --> 00:21:39,459 誰在乎帝國?你法師 是唯一從中受益的人。 184 00:21:39,542 --> 00:21:43,622 哦真的嗎?這很有趣 一個偷竊的人的情緒 185 00:21:43,709 --> 00:21:48,289 謀生的事情。 - 您是否曾經聽說過榮譽 186 00:21:48,375 --> 00:21:52,455 小偷?我們可能住在外面 法律,但我們彼此尊重。 187 00:21:52,542 --> 00:21:57,752 與一堆後刺法師不同。 - 那隻是那種 188 00:21:57,959 --> 00:22:03,619 半烘烤的文盲 證明平民確實很普遍。 189 00:22:03,834 --> 00:22:08,674 就是這樣。我們會躲藏 一會兒。她會自己找到桿。 190 00:22:08,750 --> 00:22:10,790 美好的。 191 00:22:16,625 --> 00:22:20,165 我以為你要走了。 - 您介意我們先吃嗎? 192 00:22:20,250 --> 00:22:23,330 不,是我的客人。 193 00:22:30,334 --> 00:22:34,424 你知道,那些紅色的標記看起來 就像我父親曾經放的鎖 194 00:22:34,500 --> 00:22:38,960 關於他的馬車的計劃。 - 這是一個古老的捲軸, 195 00:22:39,167 --> 00:22:43,247 不是越野車的藍圖。 - 您不知道自己在做什麼,所以 196 00:22:43,334 --> 00:22:47,714 您也可以讓我看看。 - 給那個! 197 00:22:47,792 --> 00:22:52,462 讓我們來看看。他曾經用手指 像這樣。他會說些什麼 198 00:22:52,542 --> 00:22:56,172 像Alinor Sala。那個詞是什麼? -BIDET。 199 00:22:56,500 --> 00:23:00,210 bidet?貝德拉!貝德拉。 Alinor Salla Bedarra! 200 00:23:08,042 --> 00:23:11,582 你不能怪我嘗試。 至少我... 201 00:23:18,334 --> 00:23:21,794 看到那裡嗎? 我知道那個男孩有才華。 202 00:23:23,709 --> 00:23:25,749 Alinor Salla Bedarra。 203 00:23:52,042 --> 00:23:54,832 不要讓他們逃脫,否則你會 204 00:23:56,084 --> 00:24:00,294 命運差得多 比我造成的。 205 00:24:02,792 --> 00:24:08,122 我躺在地板上。在後面。 手和腳像豬一樣綁住。 206 00:24:08,625 --> 00:24:12,325 這個獸人似乎刺了我 用棍子。嗯! 207 00:24:12,542 --> 00:24:17,292 絕望的情況。我對自己說: 我有什麼要失去的嗎? 208 00:24:17,375 --> 00:24:21,495 所以,我拿我的長矛 並把他扔向我的敵人。 209 00:24:27,542 --> 00:24:30,622 真的很可愛。 210 00:24:34,709 --> 00:24:38,789 精靈?你在開玩笑嗎? 你知道,小精靈的鉤子是 211 00:24:38,875 --> 00:24:41,535 他們太瘦了。 不,親愛的, 212 00:24:42,667 --> 00:24:47,207 五十磅的矮人會做。 下巴上的頭髮 213 00:24:47,959 --> 00:24:50,959 你可以堅持下去。 - 不,謝謝。 214 00:25:07,750 --> 00:25:10,330 對不起,小男人。 215 00:25:13,042 --> 00:25:16,832 你好。你在找人嗎 尤其? 216 00:25:17,375 --> 00:25:20,455 或者,你只是在看嗎 給某人? 217 00:25:23,125 --> 00:25:26,995 實際上,我正在尋找某人 就像你一樣。 218 00:25:29,500 --> 00:25:34,170 多麼巧合。因為我是 尋找像你一樣的人。 219 00:25:34,250 --> 00:25:36,710 我們必須慶祝。酒保? 220 00:25:37,875 --> 00:25:40,785 給我一瓶你最好的葡萄酒。 221 00:25:41,667 --> 00:25:44,747 使您最便宜。 222 00:26:13,875 --> 00:26:15,915 等待。 223 00:26:17,417 --> 00:26:20,497 我需要女孩。 224 00:26:34,209 --> 00:26:37,709 帶我那個女孩! - 沒有時間浪漫。 225 00:26:37,875 --> 00:26:40,955 什麼? - 快點! 226 00:26:43,209 --> 00:26:47,289 等待!我墜入愛河。 - 用精靈?他們幾乎認為, 227 00:26:47,375 --> 00:26:50,455 人類是一種有趣的東西! 228 00:27:00,500 --> 00:27:03,250 好的。讓我們把里德利從這裡走出來。 229 00:27:07,167 --> 00:27:11,247 那個幽靈一定是有缺陷的。 - 他對我來說似乎很可靠。 230 00:27:11,334 --> 00:27:13,374 里德利? 231 00:27:16,209 --> 00:27:20,119 是達馬達,伙計。他在我們身上。 - 是的,我們走進了 232 00:27:20,209 --> 00:27:23,539 每個人都會進入我們。 - 你是什麼意思,大家? 233 00:27:23,625 --> 00:27:27,325 告訴他你讓我們進入了什麼。 - 我?但是你... 234 00:27:27,959 --> 00:27:30,959 是的。告訴我你讓我們進入了什麼。 235 00:27:31,750 --> 00:27:35,830 根據內部的幽靈 滾動,我們正在尋找的桿 236 00:27:35,917 --> 00:27:39,037 引起了偉大的戰爭。 - 哦。是全部嗎? 237 00:27:41,625 --> 00:27:44,455 你失去了該死的想法嗎?嗯? 238 00:27:44,750 --> 00:27:49,040 這個桿做什麼? - 也許控制紅龍。 239 00:27:51,417 --> 00:27:55,497 對我來說,這聽起來像是個壞主意。 - 變得更好。該地圖導致 240 00:27:55,584 --> 00:27:59,924 龍神廟。為了進入, 我們需要龍的眼睛 241 00:28:00,000 --> 00:28:03,670 盜賊公會公會 在安烏斯市。 242 00:28:03,750 --> 00:28:07,790 zilus?得到!決不! - 我知道她瘋了,但她保持 243 00:28:07,875 --> 00:28:11,745 大約在皇后賺取利潤。 - 利潤? 244 00:28:12,125 --> 00:28:16,285 他們可以照顧自己。 我建議我們放低,讓整個 245 00:28:16,292 --> 00:28:20,922 事情吹來,回來,羅布 大家。那是我們的計劃。我們走吧。 246 00:28:21,000 --> 00:28:23,540 還有一個小問題。 247 00:28:27,750 --> 00:28:30,790 問題?有什麼問題,里德利? 248 00:28:33,292 --> 00:28:36,082 我有點承諾找到它。 249 00:28:36,584 --> 00:28:40,214 里德利? 你怎麼能這樣做? 250 00:28:49,334 --> 00:28:52,424 我簡直不敢相信。我不能... 251 00:28:54,417 --> 00:28:58,957 這是我們的大機會,是嗎? 讓我們搶劫魔術學校。 252 00:28:59,084 --> 00:29:04,124 那就是你對我說的,對嗎? 這是愚蠢的!啞的!啞的!啞的!啞的! 253 00:29:04,209 --> 00:29:06,249 你知道嗎? 254 00:29:06,792 --> 00:29:11,172 我有一個愚蠢的新名字!里德利! 這是里德利斯特的東西... 255 00:29:11,250 --> 00:29:14,960 蝸牛?我會理解你是否 不想去。 256 00:29:18,084 --> 00:29:21,624 你是什​​​​麼意思我不能去? 真的,里德利嗎? 257 00:29:22,375 --> 00:29:27,035 我說的是,不是嗎 認為這只是一點點 258 00:29:27,125 --> 00:29:30,915 我們的聯盟?只是一點? - 蝸牛,聽。 259 00:29:31,709 --> 00:29:36,329 我們應該得到這個龍眼? 這是您拳頭大小的紅寶石。 260 00:29:36,417 --> 00:29:38,457 我不是。 261 00:29:38,875 --> 00:29:42,955 我的拳頭大小的紅寶石? - 是的。所以我們會用她幫助我們 262 00:29:43,042 --> 00:29:47,002 得到它。我們會起飛。 我們將發揮作用。 263 00:29:48,459 --> 00:29:50,499 相信我。 264 00:29:51,792 --> 00:29:54,872 當你這麼說時,我討厭! 265 00:30:01,417 --> 00:30:06,707 哦,里德利,我要後悔。 - 哈!我知道你會為我而來! 266 00:30:06,792 --> 00:30:09,922 不要碰我。好的,只是一點。 267 00:30:10,875 --> 00:30:13,455 我們進來了。你呢? 268 00:30:18,834 --> 00:30:22,964 我看不到我有什麼選擇。 告訴我一件事! 269 00:30:23,042 --> 00:30:25,872 如果我有幫助,誰會付我呢? 270 00:30:30,792 --> 00:30:33,172 稍後我們會擔心。 271 00:30:39,125 --> 00:30:42,205 這是開展業務的可怕方式。 272 00:31:36,375 --> 00:31:38,365 里德利?一探究竟。 273 00:31:40,459 --> 00:31:42,539 我們走吧。 274 00:31:50,667 --> 00:31:52,707 蝸牛。 275 00:31:54,959 --> 00:31:56,999 好的。 276 00:32:05,042 --> 00:32:09,212 聽。我們正在尋找受人尊敬的 公會Zilus。我們想 277 00:32:09,292 --> 00:32:13,372 也許你會認識他。 - 我知道的唯一ting是,你應該 278 00:32:13,459 --> 00:32:17,539 在之前將您的業務帶出城裡 你最終得到了這些話 279 00:32:17,625 --> 00:32:22,115 “局外人不欣賞”品牌 就在鼻子過去的位置。 280 00:32:22,250 --> 00:32:24,290 得到它? 281 00:32:28,709 --> 00:32:30,749 感謝您的時間! 282 00:32:31,709 --> 00:32:36,079 如果我不喝酒, 您確定不會購物。快點! 283 00:32:39,334 --> 00:32:43,214 你在那裡!你去哪兒了? - 不要看我們。 284 00:32:43,292 --> 00:32:48,042 誰在購物?就是這樣 三眼的超級混蛋看著我們? 285 00:32:52,084 --> 00:32:56,374 好的。如果我們跟隨他,他會 可能會把我們帶入公會。 286 00:32:56,459 --> 00:32:58,499 他去了。 287 00:33:23,167 --> 00:33:25,207 快點! 288 00:33:42,959 --> 00:33:46,249 艾爾伍德,我們會進去。 你保持警惕。 289 00:33:55,500 --> 00:33:57,540 好的。 290 00:34:00,167 --> 00:34:03,457 那不是托尼嗎? - 被綁架的人。 291 00:34:11,000 --> 00:34:15,460 好的。讓我們去找Zilus。 - 這不是必要的。就像我說的 292 00:34:15,542 --> 00:34:19,542 局外人不欣賞。 - 你在跟我們說話嗎?我們很困惑。 293 00:34:19,625 --> 00:34:24,495 你的第三隻眼睛看著 在一個完全不同的人。 294 00:34:28,792 --> 00:34:30,832 帶他走! 295 00:34:33,667 --> 00:34:38,497 您認為他們在哪裡蝸牛? - 他會很好。只是讓我說話。 296 00:34:39,167 --> 00:34:42,747 所以,是嗎? 小偷努力的一切? 297 00:34:42,875 --> 00:34:44,825 是的。 298 00:34:44,959 --> 00:34:48,709 你一定是zilus。里德利·弗里本(Ridley Freeborn)。 盜竊者手工藝的從業者。 299 00:34:48,792 --> 00:34:53,172 良好的成員與 sumdall公會。我的榮幸 300 00:34:53,167 --> 00:34:56,537 見你。 - 一個小偷。 301 00:34:57,292 --> 00:35:00,292 好吧,榮幸就是我的。 - 看? 302 00:35:01,209 --> 00:35:06,079 sumdall,嗯?舊的sumdall如何? 那是一個非常艱難的小鎮,不是嗎? 303 00:35:06,167 --> 00:35:08,367 所有這些法師。 - 我們通過。 304 00:35:11,000 --> 00:35:15,080 是的,我想你一定很 擁有如此珍貴的成就 305 00:35:15,167 --> 00:35:17,367 與您一起旅行。 306 00:35:19,000 --> 00:35:23,540 那我會為你做什麼? - 我們王國的統一... 307 00:35:24,375 --> 00:35:29,495 我們了解您有龍眼。 - 我們迫切需要它。 308 00:35:30,417 --> 00:35:34,457 是的,我總是很高興 幫助小偷。 309 00:35:34,750 --> 00:35:38,370 你聽說過嗎 安烏斯公會迷宮? 310 00:35:39,875 --> 00:35:43,665 當然。每個小偷都聽說過。 - 精彩的。 311 00:35:44,125 --> 00:35:47,955 你會知道龍的眼睛 是我的中心的獎品 312 00:35:48,042 --> 00:35:53,082 公會迷宮,不是嗎?你完成了 迷宮,你贏得了獎項。 313 00:35:54,125 --> 00:35:57,665 有人曾經完成過嗎? - 呃,不。 314 00:35:58,375 --> 00:36:00,415 他們都死了。 315 00:36:01,500 --> 00:36:06,620 但是看著明亮的一面。 至少獎品仍然存在。 316 00:36:08,542 --> 00:36:11,292 身體健康。祝你好運。 317 00:36:39,792 --> 00:36:42,792 這是一個很好的,里德利。 318 00:37:45,334 --> 00:37:47,624 40秒。 - 1分鐘。 319 00:37:48,000 --> 00:37:51,790 他們敢打賭他是否活著? - au反對,珍貴的雜物。 320 00:37:51,875 --> 00:37:55,325 他們正在押注 他死了多久。 321 00:38:18,584 --> 00:38:20,624 小心,里德利! 322 00:38:39,959 --> 00:38:41,999 哦,我的。 323 00:38:45,459 --> 00:38:50,539 非常聰明。但是它足夠聰明嗎? 遊戲還沒有結束。 324 00:39:32,084 --> 00:39:34,124 呃! 325 00:40:30,167 --> 00:40:32,917 他的腳很輕,不是嗎? 326 00:40:39,584 --> 00:40:42,674 那是什麼樣的金庫? 327 00:41:10,209 --> 00:41:13,869 我想她想拜訪她的朋友。 328 00:41:50,417 --> 00:41:52,457 好的。 329 00:41:57,000 --> 00:41:57,120 是的,是的,是的!非常聰明。做得好。 330 00:41:57,125 --> 00:42:00,115 是的,是的,是的!非常聰明。做得好。 331 00:42:01,250 --> 00:42:04,290 你絕對很棒。 - 謝謝。 332 00:42:04,375 --> 00:42:08,415 不,不。謝謝。你知道,我 等15年才能來 333 00:42:08,500 --> 00:42:12,580 沿著那個鎖。我知道 那個可以通過的人 334 00:42:12,667 --> 00:42:16,747 迷宮活著將能夠進入 那個保險庫。現在,他在這裡。 335 00:42:16,834 --> 00:42:22,044 然後。你。所以,你為什麼不給 我是什麼理所當然的? 336 00:42:24,667 --> 00:42:27,417 小偷之間的榮譽呢? 337 00:42:29,042 --> 00:42:33,082 哦,多麼浪漫的想法。 你誠實地相信我可以 338 00:42:33,167 --> 00:42:37,247 如果我擔心的話,我擁有的財富 關於榮譽?哦,不,不,不,不,不。 339 00:42:37,334 --> 00:42:40,464 所以,漂亮的男孩。如果你不想要雨果 340 00:42:41,625 --> 00:42:45,245 在這裡重新排列 您的功能為您 341 00:42:45,500 --> 00:42:47,960 我建議你放棄它。 342 00:42:54,000 --> 00:42:57,290 他到底是誰? 你到底是誰? 343 00:43:07,292 --> 00:43:12,042 聽。我不知道你是誰 但是要準備痛苦的課。 344 00:43:15,667 --> 00:43:18,577 你一定在開玩笑。 - 我從不開玩笑... 345 00:43:19,792 --> 00:43:22,462 當我的行會裡的法師侵入時! 346 00:43:29,709 --> 00:43:32,079 這是您追求的地圖。 347 00:43:33,125 --> 00:43:35,865 清理一條路,我會把它推開。 348 00:43:41,250 --> 00:43:43,290 做到。 349 00:45:10,625 --> 00:45:12,665 里德利! 350 00:45:13,334 --> 00:45:15,374 碼頭! 351 00:45:19,459 --> 00:45:21,829 你還好嗎? - 我們必須拯救碼頭。 352 00:45:23,250 --> 00:45:27,920 等待!矮人呢? - 你得到矮人,我會得到女孩。 353 00:45:28,000 --> 00:45:32,040 等待!我怎麼總是要得到 矮人?該死! 354 00:45:45,709 --> 00:45:49,079 碼頭! - 里德利。我們有龍的眼睛。 355 00:45:50,667 --> 00:45:54,917 讓我們在Sumdall出售它。 - 我們沒有沒有碼頭。 356 00:45:55,000 --> 00:45:59,210 您會冒險為法師冒險嗎? - 聽,蝸牛... 357 00:46:00,209 --> 00:46:02,249 什麼? 358 00:46:03,334 --> 00:46:06,084 如果我是你,我不會那樣做。 359 00:46:18,417 --> 00:46:21,077 嘿。是你。你好。 - 你知道她嗎? 360 00:46:22,959 --> 00:46:26,539 我們很熟悉。 - 你在流口水嗎? 361 00:46:26,625 --> 00:46:30,325 好吧,我不會那樣說。 但是,是的。那是她。漂亮,是嗎? 362 00:46:30,417 --> 00:46:33,327 他們都對我看起來一樣。 - 沉默! 363 00:46:34,875 --> 00:46:38,165 女孩在哪裡? - 關你屁事。 364 00:46:38,500 --> 00:46:41,870 人類。 逮捕您和 365 00:46:42,459 --> 00:46:46,539 Pretensa的碼頭。帶你 和你偷回來的滾動 366 00:46:46,625 --> 00:46:49,705 到Lzmer的皇后。 367 00:46:51,584 --> 00:46:55,544 哦。你是法律,是嗎? 我應該知道。 368 00:46:56,042 --> 00:47:00,122 您的同胞之一,酋長 深紅旅的擊敗了你 369 00:47:00,209 --> 00:47:03,919 沖床。他只是和碼頭一起起飛。 - 達馬達。 370 00:47:04,250 --> 00:47:07,790 是的,就是他。 - 只有他不為法律工作 371 00:47:07,875 --> 00:47:12,245 再過了。他正在為利潤工作。 他是你想要的。不是我們。 372 00:47:30,334 --> 00:47:32,374 陛下。 373 00:47:33,750 --> 00:47:38,210 是的,諾達?你找到了滾動嗎? - 不,殿下。 374 00:47:38,292 --> 00:47:42,372 似乎利潤 375 00:47:42,459 --> 00:47:45,919 還尋求桿。 - 但是他怎麼知道? 376 00:47:46,625 --> 00:47:50,535 我不知道,我的女士。達莫達有 捕獲的Pretensa的碼頭 377 00:47:50,625 --> 00:47:55,245 和滾動。但是,我有她 同伴在我的監護權中。 378 00:47:56,042 --> 00:47:58,962 你的命令是什麼? 379 00:48:01,042 --> 00:48:03,872 尋求達馬達。 我們需要那根桿。 380 00:48:05,500 --> 00:48:08,960 律師要求我的回應 即將到來。 381 00:48:09,417 --> 00:48:13,037 諾達,請快點。 我們的時間用完了。 382 00:48:14,667 --> 00:48:16,707 如您所願。 383 00:48:26,375 --> 00:48:29,665 收集馬。 我們將跟踪達馬達。 384 00:48:30,959 --> 00:48:35,169 他們會和我們一起旅行。 他們應該試圖逃脫嗎 385 00:48:35,875 --> 00:48:37,915 殺死他們。 386 00:49:00,042 --> 00:49:03,502 告訴我。 你為什麼在盜賊行會? 387 00:49:06,209 --> 00:49:09,669 這不是一個觀光的地方, 是嗎? 388 00:49:12,292 --> 00:49:14,752 我們需要錢。用於供應。 389 00:49:29,625 --> 00:49:32,535 您必須做得更好。 390 00:49:36,834 --> 00:49:39,044 我很好奇。你是法師。 391 00:49:42,250 --> 00:49:45,080 但是,您可恥的家人 392 00:49:47,209 --> 00:49:51,619 通過與小偷一起陪伴。 - 你是lzmer的恥辱, 393 00:49:51,709 --> 00:49:54,209 串謀反對皇后。 394 00:49:57,875 --> 00:50:01,165 我沒有爭議。 你了解我。 395 00:50:02,125 --> 00:50:06,165 我忠於她的家人 多年來。 396 00:50:09,125 --> 00:50:12,245 這是利潤的願望 撤下她。 397 00:50:14,834 --> 00:50:16,874 不是我的。 398 00:50:18,167 --> 00:50:20,247 那你為什麼要幫助他? 399 00:50:27,500 --> 00:50:29,540 看著我。 400 00:50:31,917 --> 00:50:33,957 看著我。 401 00:50:37,292 --> 00:50:39,502 如果我沒有得到桿, 402 00:50:40,917 --> 00:50:42,957 我會死的。 403 00:50:45,042 --> 00:50:47,082 請。 404 00:50:47,417 --> 00:50:49,417 幫我。 405 00:50:52,750 --> 00:50:55,500 對不起,但我無能為力。 406 00:51:04,125 --> 00:51:06,165 愚蠢的女孩。 407 00:51:08,500 --> 00:51:11,250 我可以吸收我想要的任何信息 408 00:51:14,667 --> 00:51:16,707 就在你身上。 409 00:51:37,125 --> 00:51:39,245 您的朋友已經採購了 410 00:51:42,084 --> 00:51:45,794 龍的眼睛 小偷的行會。 411 00:51:48,625 --> 00:51:50,665 某種關鍵。 412 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 我不能走路嗎? 413 00:52:20,375 --> 00:52:24,745 你們不知道矮人是 害怕馬? 414 00:52:25,000 --> 00:52:28,290 克服它。 - 很多矮人很害怕 415 00:52:29,125 --> 00:52:32,115 表達他們的感受。我不是,好嗎? 416 00:52:56,209 --> 00:53:00,079 他們跟隨山谷。 我知道這些土地。 417 00:53:00,542 --> 00:53:05,462 前方有一個快捷方式 森林和那些山丘上。 418 00:53:05,542 --> 00:53:09,622 這意味著離開小徑, 但是,如果達莫達建立了營地 419 00:53:09,709 --> 00:53:14,419 我們整夜騎車,我們站得很好 切斷他的機會。 420 00:53:14,500 --> 00:53:17,580 好的。我們走吧。 421 00:53:18,792 --> 00:53:21,712 你知道,我喜歡你跟踪的方式。 422 00:53:22,500 --> 00:53:26,370 您不會碰巧單身 你是?什麼? 423 00:53:26,792 --> 00:53:31,292 詢問沒有危害,有嗎?你知道, 碰巧的是,我是單身。 424 00:53:31,375 --> 00:53:34,365 你相信嗎? - 你今年多大? 425 00:53:35,709 --> 00:53:39,709 23。是的,我知道我還很年輕 為你。如果我握住我的手怎麼辦 426 00:53:39,792 --> 00:53:44,252 關於老化藥水? 我會為你犧牲幾年。 427 00:53:44,417 --> 00:53:46,497 我234。 - 該死。 428 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 我並不是說太多的改變。 429 00:54:18,625 --> 00:54:23,665 里德利,看。我們絕望。 - 放鬆。我們會偷偷摸摸的。 430 00:54:31,625 --> 00:54:34,365 現在是什麼? - 我們需要轉移。 431 00:54:54,167 --> 00:54:57,247 好的,蝸牛。保持近距離。 432 00:55:05,084 --> 00:55:07,124 一切都清晰。 433 00:55:15,834 --> 00:55:18,924 好的。我會得到碼頭。你得到地圖。 434 00:55:19,375 --> 00:55:23,455 好的。等等,等等。你怎麼得到一個女孩 我得到了一張地圖嗎? 435 00:55:23,542 --> 00:55:27,332 我們必須制定一些新計劃。 - 你會去嗎? 436 00:55:31,709 --> 00:55:33,789 嘿,蝸牛? - 什麼? 437 00:55:34,709 --> 00:55:36,749 當心。 438 00:55:37,375 --> 00:55:40,455 好的。嘿,里德利。 439 00:55:42,084 --> 00:55:44,124 你也是。 440 00:55:55,917 --> 00:55:57,957 讓我們進去。 441 00:55:59,375 --> 00:56:02,495 我們並不是要進入這個地方。 442 00:56:03,542 --> 00:56:06,462 他們必須獨自完成這項任務。 443 00:56:27,584 --> 00:56:29,624 我是達馬達。 444 00:56:58,167 --> 00:57:01,287 一點黑魔法。 445 00:57:09,334 --> 00:57:12,424 好的,達馬達。 446 00:57:13,542 --> 00:57:15,582 好的! 447 00:57:19,917 --> 00:57:22,457 一塊蛋糕。 448 00:57:28,375 --> 00:57:31,035 哦,不!我知道這太容易了! 449 00:57:46,834 --> 00:57:48,874 需要一隻手嗎? 450 00:58:44,125 --> 00:58:46,165 碼頭? 451 00:58:50,334 --> 00:58:52,374 嘿。 452 00:58:59,500 --> 00:59:01,540 嘿。沒關係。 453 00:59:08,167 --> 00:59:11,077 讓我們離開這裡。快點。 454 00:59:25,209 --> 00:59:28,669 就像你的小偷一樣。 總是拿東西 455 00:59:30,042 --> 00:59:33,672 那不屬於你。 - 就足夠了。所以! 456 00:59:34,334 --> 00:59:36,374 現在我生氣了。 457 00:59:37,750 --> 00:59:41,620 哦。你想玩,對嗎? - 是的。讓我們玩。 458 00:59:44,834 --> 00:59:47,924 好,你贏了。遊戲結束。 459 01:00:11,542 --> 01:00:15,422 太多了 沒有戰鬥。 460 01:00:24,250 --> 01:00:26,830 謝謝。 - 任何時間。 461 01:00:52,959 --> 01:00:56,039 碼頭!得到他! 462 01:01:00,875 --> 01:01:02,915 蝸牛! 463 01:01:24,250 --> 01:01:26,290 我們走吧。 464 01:01:41,750 --> 01:01:43,790 哦,不! 465 01:02:03,000 --> 01:02:05,040 快點。 466 01:02:07,875 --> 01:02:11,995 你不能認真。 - 我從未如此認真。 467 01:02:13,250 --> 01:02:15,290 哦,請。 468 01:02:40,459 --> 01:02:43,919 如果你給我龍的眼睛, 469 01:02:44,292 --> 01:02:46,582 我可能決定讓 470 01:02:48,625 --> 01:02:50,915 你很快死了。 - 下地獄。 471 01:03:21,500 --> 01:03:23,540 達馬達! 472 01:03:31,125 --> 01:03:34,325 不是您通常的守時自我。 473 01:03:37,709 --> 01:03:40,789 我的龍的眼睛在哪裡? 474 01:03:47,542 --> 01:03:49,582 我有。 - 真的嗎? 475 01:03:52,167 --> 01:03:55,247 向我展示。 476 01:03:57,959 --> 01:04:00,749 讓他先走。這是你的。 477 01:04:08,584 --> 01:04:10,624 蝸牛,不要! 478 01:04:11,875 --> 01:04:13,915 不! 479 01:04:41,542 --> 01:04:45,332 讓自己輕鬆。 給我什麼是我的。 480 01:04:51,209 --> 01:04:54,579 絕不! - 你和你的朋友一樣固執。 481 01:04:59,375 --> 01:05:02,285 很好。您已經做出了選擇。 482 01:05:11,209 --> 01:05:13,249 來吧,里德利。 483 01:05:17,334 --> 01:05:19,374 無論諾達在哪裡! 484 01:05:23,500 --> 01:05:25,540 來吧,里德利。快點。 485 01:05:55,292 --> 01:05:59,962 理事會已投票。你必須 我們的。你了解 486 01:06:00,042 --> 01:06:04,922 您決定的後果? - 不要光顧我,阿茲馬斯。 487 01:06:05,542 --> 01:06:08,002 因為我非常了解。 488 01:06:10,417 --> 01:06:14,117 是的,我違反了法律 理事會。 489 01:06:15,084 --> 01:06:19,044 但是,如果我要給你這個 權杖,我的罪行 490 01:06:19,625 --> 01:06:23,705 會很糟糕。我會 無視我的良心 491 01:06:23,792 --> 01:06:26,372 還有我們的人民。 492 01:06:28,125 --> 01:06:31,995 你們都忘記了嗎? 該理事會被建立 493 01:06:32,209 --> 01:06:36,619 保護Lzmer人民。但, 問自己。這是你的 494 01:06:36,709 --> 01:06:39,789 在做嗎?我說不是。 495 01:06:41,500 --> 01:06:45,670 您的關心僅適合您自己。 不是人。 496 01:06:46,667 --> 01:06:50,707 Your下迫使帝國 內戰的邊緣 497 01:06:50,792 --> 01:06:54,872 為了人民的最大利益? - 說服你接受的人 498 01:06:54,959 --> 01:06:58,619 我的權杖,以便他會 499 01:06:59,000 --> 01:07:03,210 使國家毫無防備。 小心,我的朋友們。 500 01:07:03,959 --> 01:07:08,249 一旦他和我在一起 該理事會可能是下一個。 501 01:07:11,542 --> 01:07:15,252 戰爭受益,沒有人,利潤。 我反對。 502 01:07:17,542 --> 01:07:22,422 但是,如果有必要獲得 我們人民的自由? 503 01:07:22,667 --> 01:07:26,957 那麼不可能太好了 實現這一目標。 504 01:07:27,042 --> 01:07:31,252 你聽到她的話嗎? 她違反了我們的最高法律。 505 01:07:33,125 --> 01:07:36,035 然後威脅要迫使我們進入 506 01:07:37,625 --> 01:07:41,495 提交戰爭威脅! - lzmer的每個公民, 507 01:07:41,584 --> 01:07:45,794 無論是平民還是法師, 應有的權利 508 01:07:45,875 --> 01:07:48,415 為了繁榮。作為女皇, 509 01:07:50,250 --> 01:07:53,210 這就是我判決lzmer的方式 510 01:07:54,417 --> 01:07:58,167 從這一天開始。 - 如此漂亮的話。 511 01:07:59,709 --> 01:08:03,749 我的朋友,我警告你。 那個頑強的孩子 512 01:08:06,667 --> 01:08:09,207 會無視你。並摧毀你。 513 01:08:10,500 --> 01:08:14,120 她的青年否認她的智慧 理解 514 01:08:14,875 --> 01:08:18,745 為什麼某些事情無法改變。 那個唯心主義 515 01:08:19,792 --> 01:08:22,712 是給孩子的。而且孩子不是 516 01:08:24,334 --> 01:08:28,294 適合統治帝國。 我最後一次問你! 517 01:08:29,042 --> 01:08:32,672 你會服從裁決嗎 該理事會 518 01:08:33,209 --> 01:08:36,669 放棄您的權杖? - 我在祈禱 519 01:08:37,917 --> 01:08:41,827 您會發現智慧看到 我為Lzmer提出的道路 520 01:08:41,917 --> 01:08:43,957 是正確的。 521 01:08:47,084 --> 01:08:50,964 我不想打你。 但是我不會離開 522 01:08:52,167 --> 01:08:56,417 帝國的憐憫 一個不道德的夏拉特人。 523 01:08:56,500 --> 01:08:58,540 因此,請根據必須決定。 524 01:09:01,584 --> 01:09:03,624 但是,知道一件事。 525 01:09:05,250 --> 01:09:07,330 我不怕。 526 01:09:23,042 --> 01:09:26,042 出色的表演。我的朋友, 527 01:09:27,542 --> 01:09:31,502 問自己。 我們準備看我們的帝國嗎 528 01:09:31,750 --> 01:09:33,790 被孩子摧毀? - 不! 529 01:09:37,000 --> 01:09:40,120 那不是時間 我們應該行動嗎? 530 01:09:40,667 --> 01:09:43,417 是的! - 然後,與暴君一起! 531 01:10:09,167 --> 01:10:11,207 哇。 532 01:10:17,750 --> 01:10:19,790 他在做什麼? 533 01:10:21,625 --> 01:10:24,825 他不是要使用任何咒語嗎? - 等待。 534 01:10:54,084 --> 01:10:56,124 你好,里德利。 535 01:10:58,084 --> 01:11:01,834 你是怎麼做到的? - 精靈人民不需要 536 01:11:01,917 --> 01:11:04,497 咒語與魔術一起工作。 537 01:11:05,250 --> 01:11:08,330 您使用魔術。 538 01:11:08,834 --> 01:11:11,834 我們是其中的一部分。 539 01:11:12,167 --> 01:11:16,497 你是魔術的一部分嗎? - 和所有生物 540 01:11:16,709 --> 01:11:19,709 包括龍。可悲的是,人類看到 541 01:11:20,917 --> 01:11:23,367 只有他們的破壞力。 542 01:11:25,209 --> 01:11:27,579 sshh! - 我有一個夢。我看到... 543 01:11:28,334 --> 01:11:31,964 您看到一條龍是天生的。 - 太神奇了。 544 01:11:33,042 --> 01:11:36,872 生活在周圍爆炸。 - 應該。你看, 545 01:11:36,959 --> 01:11:41,039 當龍出生時 他們帶來了新的魔術。 546 01:11:41,125 --> 01:11:45,205 魔術是我們世界的生命力。 它保持自然 547 01:11:45,292 --> 01:11:48,292 以及我們周圍的一切平衡。 548 01:11:52,959 --> 01:11:58,369 如果許多龍應該死? - 哦,生活將盡其所能衰落。 549 01:11:59,834 --> 01:12:02,834 平衡將被破壞。 550 01:12:03,459 --> 01:12:05,459 桿。 551 01:12:06,917 --> 01:12:10,827 您和您的同胞非常 接近不可挽回的破壞 552 01:12:10,917 --> 01:12:14,367 魔術的結構 你尋找。 553 01:12:15,625 --> 01:12:18,705 桿是人造的。 554 01:12:19,125 --> 01:12:22,115 不自然。它一定不能打擾。 555 01:12:25,584 --> 01:12:27,624 SSHH。你必須休息。 556 01:12:56,709 --> 01:12:58,749 我對蝸牛感到抱歉。 557 01:13:01,167 --> 01:13:03,207 是的。 558 01:13:03,917 --> 01:13:05,957 我確定你是。 559 01:13:10,042 --> 01:13:13,962 里德利(Ridley),他死於一個充分的事業。 - 一個很好的理由? 560 01:13:17,209 --> 01:13:19,249 那是什麼原因?唔? 561 01:13:20,667 --> 01:13:22,957 反對利潤的女皇? 562 01:13:26,250 --> 01:13:28,290 政治。 563 01:13:29,667 --> 01:13:31,787 我經歷了所有這些。 564 01:13:34,584 --> 01:13:38,424 我不會死於某些力量 幾個法師之間的掙扎。 565 01:13:38,500 --> 01:13:42,210 不,不,你錯了。 - 不!你錯了!法師! 566 01:13:42,959 --> 01:13:47,459 你永遠不必生活在另一個 邊。你知道嗎?蝸牛是對的。 567 01:13:47,542 --> 01:13:51,712 我們無能為力。如果我 聽了他,他還活著。 568 01:13:51,709 --> 01:13:56,709 僅僅因為有些法師是邪惡的 並不意味著他們都是!我不是! 569 01:13:56,792 --> 01:13:58,832 我不是! 570 01:14:00,792 --> 01:14:04,872 讓我讓你秘密。 蝸牛死於 571 01:14:04,959 --> 01:14:09,539 失去一切,因為 她正在努力改變事物。 572 01:14:09,625 --> 01:14:12,745 好像她有什麼可擔心的。 573 01:14:14,084 --> 01:14:16,124 你真天真。 574 01:14:17,542 --> 01:14:21,622 她冒著一切冒險,因為她確實 不相信該系統是公平的。 575 01:14:21,709 --> 01:14:25,789 利潤試圖將她推翻她,因為 她相信法師和平民 576 01:14:25,875 --> 01:14:29,955 應該將其視為平等。 她正在努力改變 577 01:14:30,042 --> 01:14:32,082 你這麼討厭什麼! 578 01:14:34,250 --> 01:14:37,370 那是蝸牛為之死的里德利。 579 01:14:52,417 --> 01:14:57,617 你現在,當維爾丹告訴我什麼是 皇后發生 580 01:14:57,917 --> 01:15:01,037 我想盡一切可能 幫助她。 581 01:15:02,500 --> 01:15:06,870 但是,即使那時我也不明白 她為什麼想要 582 01:15:07,709 --> 01:15:10,169 與我們平等的平民。 583 01:15:11,625 --> 01:15:15,575 但是現在。和你在一起之後 只有幾天 584 01:15:16,334 --> 01:15:20,424 看看你的方式,你總是管理 為了找到你的路 585 01:15:20,500 --> 01:15:23,620 我知道為什麼女皇是正確的。 586 01:15:30,792 --> 01:15:32,832 拜託,里德利。 587 01:15:34,000 --> 01:15:37,210 幫助表明我們不是 就像他們一樣。 588 01:15:44,459 --> 01:15:46,499 你知道,法師 589 01:15:51,292 --> 01:15:53,332 你很聰明。 590 01:16:32,292 --> 01:16:34,332 它將保護您。 591 01:16:35,834 --> 01:16:37,874 謝謝。 592 01:17:14,500 --> 01:17:19,290 好的。就是這樣。 這是地牢的入口。 593 01:17:28,625 --> 01:17:31,785 發生了什麼?這是什麼? 594 01:17:34,000 --> 01:17:39,120 這是某種力量的牆。 我從未見過這種魔術。 595 01:17:44,667 --> 01:17:46,867 只有你本來可以通過。 596 01:17:52,334 --> 01:17:55,424 我想我一個人去。 597 01:17:56,250 --> 01:17:58,290 里德利? 598 01:18:00,250 --> 01:18:04,290 當心。 - 不用擔心。我會沒事的。 599 01:19:12,334 --> 01:19:14,374 偉大的。 600 01:19:15,834 --> 01:19:17,874 現在是什麼? 601 01:20:58,709 --> 01:21:00,749 抱歉,蝸牛。 602 01:21:25,500 --> 01:21:28,790 最後。 一個得到他應得的法師。 603 01:21:29,875 --> 01:21:32,995 你為什麼打擾 薩維爾的桿? 604 01:21:35,375 --> 01:21:37,665 為了拯救Lzmer帝國。 605 01:21:39,042 --> 01:21:41,792 WHO?你是做什麼的? - 我是薩維爾。 606 01:21:43,250 --> 01:21:47,250 桿的創造者。被詛咒 試圖控制的罪 607 01:21:47,334 --> 01:21:51,214 紅龍。 並被判處此煉獄 608 01:21:51,709 --> 01:21:56,829 直到值得掌握其力量的人 接受。你是一個男人嗎? 609 01:21:59,584 --> 01:22:02,714 我不知道有人是這樣的人。 610 01:22:03,667 --> 01:22:06,747 但是,我要找出答案。 611 01:22:07,125 --> 01:22:11,075 被警告。 任何揮舞著桿力量的人 612 01:22:11,209 --> 01:22:15,289 將遭受可怕的命運。 因為它創造的邪惡不能 613 01:22:15,375 --> 01:22:18,495 被撤消。 除非咒語被打破。 614 01:22:19,125 --> 01:22:23,245 我該如何打破咒語? - 您必鬚髮現。 615 01:23:39,209 --> 01:23:42,999 皇后打電話給 她所有的龍在我們身上。 616 01:23:45,667 --> 01:23:49,747 不要只是站在那兒欣賞他們! 在他們到達我們之前銷毀它們! 617 01:23:49,834 --> 01:23:51,874 匆忙!匆忙! 618 01:23:52,917 --> 01:23:55,327 準備開火! - 火! 619 01:24:02,500 --> 01:24:04,790 那是你能做的最好的嗎? 620 01:24:06,042 --> 01:24:08,082 起床! 621 01:24:18,084 --> 01:24:20,124 準備再次開火! 622 01:24:22,667 --> 01:24:25,207 瞄准他們的翅膀,你傻瓜! 623 01:24:28,750 --> 01:24:31,830 火,你傻瓜!火! 624 01:24:53,542 --> 01:24:56,462 我做了什麼? 625 01:24:56,667 --> 01:24:58,707 是的! 626 01:25:00,459 --> 01:25:02,539 來找我。 627 01:25:24,417 --> 01:25:26,457 我找到了桿! 628 01:25:28,167 --> 01:25:31,167 感謝您為我省去了麻煩。 629 01:25:45,459 --> 01:25:50,079 感覺很好,不是嗎?啊!記住 你的愚蠢和毅力 630 01:25:50,167 --> 01:25:52,537 讓你的小偷朋友被殺。 631 01:25:55,042 --> 01:25:58,962 不要讓它負責 完成其餘的 632 01:25:59,042 --> 01:26:01,082 社交圈。 633 01:26:04,792 --> 01:26:06,832 哦。看。我剪了她。 634 01:26:10,125 --> 01:26:12,495 真丟臉。 - 不要傷害她! 635 01:26:13,750 --> 01:26:17,540 然後給我桿! - 您會釋放它們嗎? 636 01:26:19,125 --> 01:26:22,205 不要這樣做,里德利。 637 01:26:24,667 --> 01:26:27,417 你有我的話。 638 01:26:52,542 --> 01:26:55,542 最後。 - 你說你會讓他們走! 639 01:27:00,834 --> 01:27:03,924 我撒謊。殺死他們。 640 01:27:07,292 --> 01:27:09,332 慢慢地。 641 01:27:59,584 --> 01:28:02,254 里德利!不!不! 642 01:28:26,042 --> 01:28:28,252 給我。 643 01:28:36,584 --> 01:28:38,794 你說你會讓我自由。 644 01:28:45,042 --> 01:28:47,082 是的! 645 01:28:48,459 --> 01:28:50,499 現在我的頭呢? 646 01:29:08,959 --> 01:29:10,999 他們來了! 647 01:29:14,625 --> 01:29:17,745 來,達馬達!到sumdall的屋頂! 648 01:29:31,375 --> 01:29:33,365 火! 649 01:30:03,542 --> 01:30:05,582 我的命運。 650 01:30:10,417 --> 01:30:12,457 來找我。 651 01:30:20,459 --> 01:30:22,499 達馬達! 652 01:31:21,459 --> 01:31:24,209 看。我削減了你。真丟臉。 653 01:32:27,667 --> 01:32:30,827 您可以經營夫人。 654 01:32:31,917 --> 01:32:34,577 但是您永遠不會跑得足夠遠! 655 01:32:36,709 --> 01:32:39,539 讓他們從天上的血雨! 656 01:32:52,500 --> 01:32:54,920 你會付錢的,男孩。 657 01:32:55,625 --> 01:32:59,495 你真的認為你可以偷嗎 我的命運? 658 01:32:59,917 --> 01:33:03,287 我有一個新的命運 特別適合您。 659 01:33:04,000 --> 01:33:06,670 充滿痛苦。新型痛苦。 660 01:33:08,167 --> 01:33:12,787 和新的感官可以感受到它。 - 如果我先殺了你,不是。 661 01:33:15,167 --> 01:33:17,997 現在,這將是一種真正的榮幸。 662 01:33:38,792 --> 01:33:42,922 里德利先生,不是那麼有才華嗎? 我喜歡我們的小聊天。 663 01:33:43,000 --> 01:33:45,370 但是,現在是您死亡的時候了。 664 01:34:04,167 --> 01:34:06,207 我的小追踪器。 665 01:34:08,959 --> 01:34:10,999 嘿,法師! 666 01:34:11,167 --> 01:34:14,707 你為什麼不選擇你的 自己的大小? 667 01:34:16,875 --> 01:34:20,745 哦,你真的認為你 可以使用它, 668 01:34:21,042 --> 01:34:23,082 你小竊賊? 669 01:34:41,959 --> 01:34:45,999 那是不可能的嗎? - 把他們放到他的里德利上! 670 01:34:46,875 --> 01:34:48,915 摧毀他! 671 01:35:06,542 --> 01:35:08,582 不。 672 01:35:10,959 --> 01:35:13,459 我不會成為你! 673 01:35:19,500 --> 01:35:21,540 你做了什麼? 674 01:35:22,875 --> 01:35:24,915 利潤! 675 01:35:27,334 --> 01:35:29,374 陛下? 676 01:35:34,709 --> 01:35:37,829 結束了,利潤。 - 戰鬥可能是 677 01:35:39,250 --> 01:35:41,290 陛下。或許。 678 01:35:44,417 --> 01:35:46,457 但不是戰爭! 679 01:37:04,042 --> 01:37:06,082 謝謝。 680 01:37:06,709 --> 01:37:08,749 諾達? 681 01:37:34,625 --> 01:37:38,075 Lzmer的人。最後, 我確實聲明了 682 01:37:39,250 --> 01:37:41,460 你現在一切都相等。 683 01:37:43,584 --> 01:37:45,714 讓慶祝活動開始! 684 01:38:02,834 --> 01:38:04,834 聽到,哥們嗎? 685 01:38:06,000 --> 01:38:08,040 那是給你的。 686 01:38:10,375 --> 01:38:13,575 沒有什麼會一樣 沒有你。 687 01:38:15,125 --> 01:38:19,575 但是,我想我必須得到 習慣了。我只是希望 688 01:38:19,792 --> 01:38:21,832 無論你在哪裡, 689 01:38:23,667 --> 01:38:26,867 你知道你確實做了 區別。 690 01:38:29,167 --> 01:38:31,207 您幫助事情改變了。 691 01:38:45,250 --> 01:38:47,290 你終於明白了。 692 01:38:48,709 --> 01:38:50,749 你的得分很高。 693 01:38:58,167 --> 01:39:02,247 好吧,我想我最好走。或者, 我會想念自己的騎士儀式。 694 01:39:02,334 --> 01:39:05,424 救主里德利。 你相信嗎? 695 01:39:13,500 --> 01:39:15,540 我會想念你的,朋友。 696 01:40:06,667 --> 01:40:10,707 不要質疑你的禮物。 你的朋友在等你。 697 01:40:59,375 --> 01:41:01,575 字幕:Vicomedia 08/2001 55843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.