All language subtitles for Dungeons & Dragons 2000.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,792 --> 00:00:39,752
拉茲默帝國
長期以來一直是一塊分裂的土地。
2
00:00:40,459 --> 00:00:44,499
由法師統治,
一群精英的魔術用戶。
3
00:00:45,875 --> 00:00:51,615
低矮的平民,那些沒有
魔術只不過是奴隸。
4
00:00:51,834 --> 00:00:56,254
伊茲默的年輕皇后薩維娜(Savina)
所有人的質量和繁榮。
5
00:00:56,334 --> 00:01:00,374
但是,邪惡的法師,利潤,
還有其他意圖。
6
00:02:29,042 --> 00:02:31,082
我們不是。
7
00:03:03,584 --> 00:03:05,624
是的!
8
00:03:09,125 --> 00:03:11,165
終於。
9
00:03:13,500 --> 00:03:15,540
來達馬達。
10
00:03:24,959 --> 00:03:26,999
釋放他。
11
00:04:04,334 --> 00:04:06,374
你現在是我的。
12
00:04:08,667 --> 00:04:10,707
來找我。
13
00:04:21,500 --> 00:04:24,710
是的。我告訴你這可能會這樣做。
14
00:04:24,792 --> 00:04:28,502
你有神仙的力量。
15
00:04:29,375 --> 00:04:33,285
您可以控制龍。
- 龍軍在我的命令中,
16
00:04:33,375 --> 00:04:38,245
我可以壓碎皇后和控制
什麼是我的!
17
00:04:39,417 --> 00:04:43,787
你不喜歡,對嗎?好的。
我可以用每盎司
18
00:04:44,417 --> 00:04:48,167
你的憤怒。快點。跟我來。
19
00:04:51,375 --> 00:04:53,415
跟我來!
20
00:04:54,417 --> 00:04:57,497
我說跟我!
21
00:05:26,167 --> 00:05:30,827
我的主,現在是什麼?
- 我們將不得不修改我們的計劃。
22
00:05:30,917 --> 00:05:34,537
召喚高級法師理事會
立即地。
23
00:05:36,250 --> 00:05:40,500
他們將要學習一些東西
我們年輕的皇后,
24
00:05:40,584 --> 00:05:45,044
這可能會讓他們停下來思考。
- 將完成。
25
00:05:56,709 --> 00:06:01,209
我告訴你這個'必須是一些
扭曲的魔術實驗出了問題。
26
00:06:01,292 --> 00:06:05,172
為什麼每次不好
發生,你必須責怪法師。
27
00:06:05,250 --> 00:06:09,330
好吧,你最後一次看到什麼時候
一條河上火了嗎?你認為他們
28
00:06:09,417 --> 00:06:13,497
在乎有人受傷了嗎?我只是
喜歡找到一種給那些人的方法
29
00:06:13,584 --> 00:06:17,464
法師一些回報。
- 哦,是的。救主里德利。
30
00:06:19,417 --> 00:06:24,287
那將是一天。看,里德利。
事情是他們的樣子
31
00:06:24,375 --> 00:06:28,455
您無能為力
它。好的?你有了你的馬和你的
32
00:06:28,542 --> 00:06:31,622
我告訴你這個'必須是一些
扭曲的魔術實驗出了問題。
33
00:06:32,709 --> 00:06:35,789
就在現在,我們必須獲得報酬。
34
00:06:36,667 --> 00:06:40,367
魔術學校。
- 什麼?魔術學校?
35
00:06:41,167 --> 00:06:44,707
你瘋了?
- 我們會闖入。有什麼。
36
00:06:44,792 --> 00:06:48,172
因為大火,它不會受到保護。
- 不。
37
00:06:48,292 --> 00:06:53,792
想想挑戰蝸牛。
想想我們在那裡可以找到的東西。
38
00:06:53,875 --> 00:06:59,075
如果我們實現這一目標,我們將是嫉妒
Sumdall的每個小偷。
39
00:06:59,334 --> 00:07:01,084
相信我。
40
00:07:06,917 --> 00:07:10,917
為什麼女皇會嘗試
解散這個律師?這是一個概念
41
00:07:11,000 --> 00:07:14,830
我很難相信。
- 現在Azmath,您的忠誠
42
00:07:14,959 --> 00:07:19,039
值得稱讚。但是我們都看過
皇后的成長。我們有所有
43
00:07:19,125 --> 00:07:23,955
聽到了她對她認為什麼的看法
成為這片土地的不公正現象。
44
00:07:24,042 --> 00:07:27,962
但是她只是一個年輕的女人。
年輕人發自內心地說話。
45
00:07:28,042 --> 00:07:32,002
他不是介意。隨著時間的流逝,我們
律師,她會明白
46
00:07:32,084 --> 00:07:36,794
為什麼事情不能改變。
- 也許是這樣。但是,那是你的風險
47
00:07:36,875 --> 00:07:41,495
願意接受?她的革命者
想法已經紮根
48
00:07:41,584 --> 00:07:46,174
人民。
隨著時間的流逝,她的影響力將增長。
49
00:07:46,834 --> 00:07:50,924
隨著幾個月的過去,她將學會
掌握權杖的力量。
50
00:07:51,000 --> 00:07:55,080
當她這樣做時,我毫不懷疑
她會用它來執行
51
00:07:55,167 --> 00:07:59,787
她改變了我們。
- 那麼,您提出了什麼,利潤?
52
00:08:01,709 --> 00:08:05,499
我謙虛地問我們投票
刪除權杖
53
00:08:05,667 --> 00:08:08,827
來自女皇的控制。
54
00:08:09,875 --> 00:08:13,665
這樣的政府在勒齊默
將保持安全。
55
00:08:13,834 --> 00:08:17,084
卸下在上面籠罩的權杖
我們的頭和摧毀
56
00:08:17,167 --> 00:08:20,247
革命的威脅永遠!
57
00:08:22,167 --> 00:08:25,577
如果她不同意?
- 然後...
58
00:08:27,125 --> 00:08:30,575
然後她的真實意圖
會變得清晰。
59
00:08:31,917 --> 00:08:36,707
而我們將被迫做
無論我們必須保護什麼
60
00:08:36,792 --> 00:08:40,372
lzmer的力量和統一。
61
00:08:43,000 --> 00:08:45,040
你怎麼說?
62
00:08:58,917 --> 00:09:04,037
他怎麼能說服理事會?
- 他扮演其他人的恐懼。
63
00:09:05,167 --> 00:09:09,247
他們擔心變革。
- 是的,我知道,維爾丹。但是,變化
64
00:09:09,334 --> 00:09:13,424
我建議是為了
人們。所有人應得的
65
00:09:13,500 --> 00:09:17,290
自由和相等,
無論是平民還是法師。
66
00:09:17,667 --> 00:09:22,457
我知道這在深處
我的靈魂。如有必要,
67
00:09:22,875 --> 00:09:26,575
我會死的方式
Lzmer正在奔跑。
68
00:09:27,084 --> 00:09:31,464
我該怎麼做才能停止利潤?
- 你必須超越他。
69
00:09:32,042 --> 00:09:36,372
在過去的幾年中,我一直
尋找古老的
70
00:09:36,459 --> 00:09:40,369
人工製品稱為薩維爾的桿。
它擁有相同的力量
71
00:09:40,459 --> 00:09:43,539
作為您的權杖。有一個差異。
72
00:09:44,542 --> 00:09:48,752
它控制紅龍。
如果您能得到它,
73
00:09:49,250 --> 00:09:54,330
您可以放棄您的權杖和
仍然可以保護利潤。
74
00:09:54,417 --> 00:09:58,497
我一定有那根薩維利的桿!
一波
75
00:09:58,584 --> 00:10:03,334
我會推翻她並放下
那無用的白痴理事會
76
00:10:03,417 --> 00:10:07,537
和她在一起。
- 你的願望,我的主?
77
00:10:12,584 --> 00:10:16,674
去看魔術學校。
並見我們的朋友維爾丹。
78
00:10:16,750 --> 00:10:20,750
說服他給你滾動
他說的。
79
00:10:20,834 --> 00:10:23,924
並把它帶到我這裡。
80
00:10:26,375 --> 00:10:30,575
和達馬達?確保他是
不再給
81
00:10:30,667 --> 00:10:33,787
我們年輕的女皇不再是很好的建議。
82
00:10:37,959 --> 00:10:40,539
來我的朋友。
83
00:10:46,625 --> 00:10:50,205
里德利,為什麼要這麼高?
- 蝸牛,放開我。
84
00:10:50,292 --> 00:10:55,962
我們不能只是搶下一樓
時間?我們為什麼不只是搶神?
85
00:10:56,042 --> 00:10:59,082
快點。
- 您說這很容易嗎?
86
00:10:59,167 --> 00:11:03,167
不,我說並非不可能。
- 那是你說的同樣的話
87
00:11:03,250 --> 00:11:07,330
我們搶了那所房子。他抓到誰?
他從腰部擊敗了誰?我。
88
00:11:07,417 --> 00:11:09,957
你會跳嗎?
- 要抓住我嗎?
89
00:11:10,042 --> 00:11:12,042
是的!
- 承諾?
90
00:11:12,125 --> 00:11:14,665
我保證。現在跳。
- 好的。
91
00:11:18,875 --> 00:11:21,785
對不起。我以為我聽到了什麼。
92
00:11:22,667 --> 00:11:25,207
你做到了。我打過地面。
93
00:11:29,459 --> 00:11:32,539
那是一條大龍。
94
00:11:34,750 --> 00:11:37,830
現在我們在談論。
95
00:11:38,334 --> 00:11:41,754
好的。讓我們開始工作。
96
00:11:49,459 --> 00:11:53,459
我已經告訴過你,碼頭。
女皇不能將她的權杖用於
97
00:11:53,542 --> 00:11:57,622
龍控製或利潤將繪畫
她是理事會的暴君。
98
00:11:57,709 --> 00:12:01,669
必須獲取利潤以揭露自己
給他們。該死,我知道在這裡。
99
00:12:01,750 --> 00:12:04,830
它在哪裡?
- 應該就在這裡。
100
00:12:05,417 --> 00:12:09,077
您確定您將其放在原地嗎?
- 我敢肯定。
101
00:12:09,167 --> 00:12:14,077
當然,是嗎?為什麼在這裡提起
在煉金術上的這些卷中?
102
00:12:14,167 --> 00:12:18,247
它屬於Dracology。現在,
它在哪裡?我知道我已經知道了
103
00:12:18,334 --> 00:12:21,584
某處。啊,是的。就是這樣。
104
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
瑪麗安娜。你必須停止dod繞。這
女皇只有3天的議會
105
00:12:27,084 --> 00:12:30,874
迫使她放棄權杖。
- 對不起。
106
00:12:30,959 --> 00:12:35,039
但是你必須更加認真。
- 我知道。但是,我覺得我應該做
107
00:12:35,125 --> 00:12:39,205
不僅僅是擱置書。
- 我明白,碼頭。但是,你必須
108
00:12:39,292 --> 00:12:43,122
學會耐心地保持專注。
那是你最好的幫助
109
00:12:43,209 --> 00:12:46,669
現在提供。
- 我想你是對的。
110
00:12:55,792 --> 00:12:59,872
我從來沒有看到這麼辛苦的捲軸
解碼。它受到非常保護的保護
111
00:12:59,959 --> 00:13:04,169
古代魔法。碼頭,
給我一些Manticore翼。
112
00:13:14,292 --> 00:13:16,422
那是什麼?
- 龍牙。
113
00:13:16,500 --> 00:13:20,580
放回原處。放回原處。
- 好的。那黃金牙齒呢?
114
00:13:20,667 --> 00:13:22,787
太大了。放回原處。
115
00:13:34,584 --> 00:13:37,674
嘿,蝸牛。蝸牛。
116
00:13:39,000 --> 00:13:42,420
這裡。
- 您要做什麼?
117
00:13:43,209 --> 00:13:47,749
撿起它。快點。
- 在家中還不夠嗎?
118
00:13:48,375 --> 00:13:50,415
看看這個。
119
00:13:52,042 --> 00:13:55,122
我們會很富有。
120
00:13:55,417 --> 00:13:59,457
里德利?你知道我們能多少
得到其中之一?
121
00:13:59,542 --> 00:14:02,622
蝸牛!不要碰!
122
00:14:05,334 --> 00:14:08,924
其中一個實驗室生物一定沒有
再次放鬆。去檢查它。
123
00:14:09,000 --> 00:14:11,040
好的。
124
00:14:14,875 --> 00:14:16,915
蝸牛,放鬆。
125
00:14:19,209 --> 00:14:22,039
這是一種幻想。
- 好的。我知道。
126
00:14:24,000 --> 00:14:27,460
現在,不要觸摸其他任何東西。
- 好的。
127
00:14:30,959 --> 00:14:34,079
你在幹什麼?
- 清潔人員。
128
00:14:39,250 --> 00:14:42,330
骯髒的。
- 清理工作人員更像是這樣。
129
00:14:43,042 --> 00:14:45,712
你是小偷試圖搶走我們的。
130
00:14:53,334 --> 00:14:57,084
她一定把某種握住
用那支手鐲拼寫我們!
131
00:14:57,167 --> 00:15:01,247
這是她能吸引男人的唯一途徑。
- 我必須放一個微弱的咒語
132
00:15:01,334 --> 00:15:05,544
我想帶你回家。
- 那很有趣。
133
00:15:05,792 --> 00:15:08,832
您要去城市地牢。
- 不是。
134
00:15:08,917 --> 00:15:12,707
謝謝他們脫頭。
- 你應該。
135
00:15:12,792 --> 00:15:15,872
這將是一個進步。
136
00:15:15,959 --> 00:15:20,039
有卓越的情報
您的法師非常聞名。
137
00:15:20,125 --> 00:15:24,995
說到智力。什麼樣的
天才會闖入魔術學校嗎?
138
00:15:25,084 --> 00:15:28,794
他必須真的很愚蠢。或者...
- 還是什麼?
139
00:15:29,250 --> 00:15:32,080
好吧...萊斯特!
140
00:15:36,334 --> 00:15:39,714
如果你不告訴我哪個滾動
這是...
141
00:15:40,375 --> 00:15:43,575
我必須痛苦地殺死你。
- 絕不!
142
00:16:01,459 --> 00:16:04,539
深紅旅的負責人!
143
00:16:05,417 --> 00:16:08,497
到Sumdall的街道!
144
00:16:08,750 --> 00:16:10,790
跟隨他們,你傻瓜!
145
00:16:17,709 --> 00:16:21,459
我們要去哪裡?嘿!不錯的技巧。
- 嘿,不!另一種方式!
146
00:16:21,542 --> 00:16:23,582
當心!
147
00:16:31,209 --> 00:16:36,249
夫人,請停下來聽。
逃生是我們的麵包和黃油。
148
00:16:46,375 --> 00:16:48,415
...應該
149
00:16:58,584 --> 00:17:01,794
不錯的蓋子。
- 您不應該這樣做。
150
00:17:02,250 --> 00:17:04,290
關上那扇門!
151
00:17:20,125 --> 00:17:23,665
阻止他!
- 在那五分之一?那真令人噁心!
152
00:17:33,084 --> 00:17:36,874
後旅
在每個下水道入口和出口處。
153
00:17:39,500 --> 00:17:41,540
我希望他們找到。
154
00:17:42,834 --> 00:17:44,874
現在。
155
00:17:48,292 --> 00:17:51,212
Pretensa的碼頭,學生法師...
156
00:17:52,625 --> 00:17:55,915
我不相信。
- 最好相信它。
157
00:17:57,834 --> 00:18:01,374
他們掛在我們身上。
- 不,在你身上,小偷。
158
00:18:01,875 --> 00:18:05,865
我不是。作為貴族,法師...
- 一個微不足道的法師,完全
159
00:18:05,959 --> 00:18:10,249
可分配,實用的毫無價值。
- 那是荒謬的!
160
00:18:10,667 --> 00:18:14,747
我清除了。我無法清理。
我應該向誰解釋?
161
00:18:14,834 --> 00:18:18,794
正確的!他們把你放進監獄,
折磨你,直到你坦白為止。
162
00:18:18,875 --> 00:18:23,165
讓我們團結在一起,你聽到了,
我們是同伴。
163
00:18:25,375 --> 00:18:27,415
好的!快點!
164
00:18:46,500 --> 00:18:49,540
你允許一個女孩逃脫
165
00:18:52,334 --> 00:18:55,334
你用滾動。現在,諾達,
166
00:18:56,667 --> 00:19:00,117
皇后最好的追踪器,
正在追求。
167
00:19:01,875 --> 00:19:04,995
你告訴我不要擔心自己嗎?
168
00:19:06,917 --> 00:19:10,367
這是一個錯誤。
它不會再次發生。
169
00:19:12,750 --> 00:19:15,830
現在在那裡,你是對的。
170
00:19:16,917 --> 00:19:18,957
這就是原因。
171
00:20:00,042 --> 00:20:03,672
我只是一個朋友
乘車。
172
00:20:03,792 --> 00:20:07,582
溫和的提醒
不再犯錯誤。
173
00:20:08,792 --> 00:20:13,422
你給我桿的那一刻,
我將確保他...
174
00:20:13,917 --> 00:20:15,957
它騰出了主題。
175
00:20:19,125 --> 00:20:23,575
現在。我可以建議你兩個
已經完全熟悉了,
176
00:20:23,667 --> 00:20:27,247
您按照皇后的追踪器,
諾達。她恰好很好
177
00:20:27,334 --> 00:20:31,544
在她的工作。她會帶領你
給我們失踪的朋友
178
00:20:35,792 --> 00:20:39,002
和滾動。
- 這次,達馬達,
179
00:20:40,334 --> 00:20:42,374
不要讓我失敗。
180
00:21:19,917 --> 00:21:24,787
因此,如果我們找到桿,
皇后用黃金堆滿了我們。嗯?
181
00:21:26,917 --> 00:21:30,997
你為什麼不嘗試超越
成為矮人?這與黃金無關。
182
00:21:31,084 --> 00:21:34,174
這是關於拯救我們的帝國。
- 帝國?
183
00:21:35,209 --> 00:21:39,459
誰在乎帝國?你法師
是唯一從中受益的人。
184
00:21:39,542 --> 00:21:43,622
哦真的嗎?這很有趣
一個偷竊的人的情緒
185
00:21:43,709 --> 00:21:48,289
謀生的事情。
- 您是否曾經聽說過榮譽
186
00:21:48,375 --> 00:21:52,455
小偷?我們可能住在外面
法律,但我們彼此尊重。
187
00:21:52,542 --> 00:21:57,752
與一堆後刺法師不同。
- 那隻是那種
188
00:21:57,959 --> 00:22:03,619
半烘烤的文盲
證明平民確實很普遍。
189
00:22:03,834 --> 00:22:08,674
就是這樣。我們會躲藏
一會兒。她會自己找到桿。
190
00:22:08,750 --> 00:22:10,790
美好的。
191
00:22:16,625 --> 00:22:20,165
我以為你要走了。
- 您介意我們先吃嗎?
192
00:22:20,250 --> 00:22:23,330
不,是我的客人。
193
00:22:30,334 --> 00:22:34,424
你知道,那些紅色的標記看起來
就像我父親曾經放的鎖
194
00:22:34,500 --> 00:22:38,960
關於他的馬車的計劃。
- 這是一個古老的捲軸,
195
00:22:39,167 --> 00:22:43,247
不是越野車的藍圖。
- 您不知道自己在做什麼,所以
196
00:22:43,334 --> 00:22:47,714
您也可以讓我看看。
- 給那個!
197
00:22:47,792 --> 00:22:52,462
讓我們來看看。他曾經用手指
像這樣。他會說些什麼
198
00:22:52,542 --> 00:22:56,172
像Alinor Sala。那個詞是什麼?
-BIDET。
199
00:22:56,500 --> 00:23:00,210
bidet?貝德拉!貝德拉。
Alinor Salla Bedarra!
200
00:23:08,042 --> 00:23:11,582
你不能怪我嘗試。
至少我...
201
00:23:18,334 --> 00:23:21,794
看到那裡嗎?
我知道那個男孩有才華。
202
00:23:23,709 --> 00:23:25,749
Alinor Salla Bedarra。
203
00:23:52,042 --> 00:23:54,832
不要讓他們逃脫,否則你會
204
00:23:56,084 --> 00:24:00,294
命運差得多
比我造成的。
205
00:24:02,792 --> 00:24:08,122
我躺在地板上。在後面。
手和腳像豬一樣綁住。
206
00:24:08,625 --> 00:24:12,325
這個獸人似乎刺了我
用棍子。嗯!
207
00:24:12,542 --> 00:24:17,292
絕望的情況。我對自己說:
我有什麼要失去的嗎?
208
00:24:17,375 --> 00:24:21,495
所以,我拿我的長矛
並把他扔向我的敵人。
209
00:24:27,542 --> 00:24:30,622
真的很可愛。
210
00:24:34,709 --> 00:24:38,789
精靈?你在開玩笑嗎?
你知道,小精靈的鉤子是
211
00:24:38,875 --> 00:24:41,535
他們太瘦了。
不,親愛的,
212
00:24:42,667 --> 00:24:47,207
五十磅的矮人會做。
下巴上的頭髮
213
00:24:47,959 --> 00:24:50,959
你可以堅持下去。
- 不,謝謝。
214
00:25:07,750 --> 00:25:10,330
對不起,小男人。
215
00:25:13,042 --> 00:25:16,832
你好。你在找人嗎
尤其?
216
00:25:17,375 --> 00:25:20,455
或者,你只是在看嗎
給某人?
217
00:25:23,125 --> 00:25:26,995
實際上,我正在尋找某人
就像你一樣。
218
00:25:29,500 --> 00:25:34,170
多麼巧合。因為我是
尋找像你一樣的人。
219
00:25:34,250 --> 00:25:36,710
我們必須慶祝。酒保?
220
00:25:37,875 --> 00:25:40,785
給我一瓶你最好的葡萄酒。
221
00:25:41,667 --> 00:25:44,747
使您最便宜。
222
00:26:13,875 --> 00:26:15,915
等待。
223
00:26:17,417 --> 00:26:20,497
我需要女孩。
224
00:26:34,209 --> 00:26:37,709
帶我那個女孩!
- 沒有時間浪漫。
225
00:26:37,875 --> 00:26:40,955
什麼?
- 快點!
226
00:26:43,209 --> 00:26:47,289
等待!我墜入愛河。
- 用精靈?他們幾乎認為,
227
00:26:47,375 --> 00:26:50,455
人類是一種有趣的東西!
228
00:27:00,500 --> 00:27:03,250
好的。讓我們把里德利從這裡走出來。
229
00:27:07,167 --> 00:27:11,247
那個幽靈一定是有缺陷的。
- 他對我來說似乎很可靠。
230
00:27:11,334 --> 00:27:13,374
里德利?
231
00:27:16,209 --> 00:27:20,119
是達馬達,伙計。他在我們身上。
- 是的,我們走進了
232
00:27:20,209 --> 00:27:23,539
每個人都會進入我們。
- 你是什麼意思,大家?
233
00:27:23,625 --> 00:27:27,325
告訴他你讓我們進入了什麼。
- 我?但是你...
234
00:27:27,959 --> 00:27:30,959
是的。告訴我你讓我們進入了什麼。
235
00:27:31,750 --> 00:27:35,830
根據內部的幽靈
滾動,我們正在尋找的桿
236
00:27:35,917 --> 00:27:39,037
引起了偉大的戰爭。
- 哦。是全部嗎?
237
00:27:41,625 --> 00:27:44,455
你失去了該死的想法嗎?嗯?
238
00:27:44,750 --> 00:27:49,040
這個桿做什麼?
- 也許控制紅龍。
239
00:27:51,417 --> 00:27:55,497
對我來說,這聽起來像是個壞主意。
- 變得更好。該地圖導致
240
00:27:55,584 --> 00:27:59,924
龍神廟。為了進入,
我們需要龍的眼睛
241
00:28:00,000 --> 00:28:03,670
盜賊公會公會
在安烏斯市。
242
00:28:03,750 --> 00:28:07,790
zilus?得到!決不!
- 我知道她瘋了,但她保持
243
00:28:07,875 --> 00:28:11,745
大約在皇后賺取利潤。
- 利潤?
244
00:28:12,125 --> 00:28:16,285
他們可以照顧自己。
我建議我們放低,讓整個
245
00:28:16,292 --> 00:28:20,922
事情吹來,回來,羅布
大家。那是我們的計劃。我們走吧。
246
00:28:21,000 --> 00:28:23,540
還有一個小問題。
247
00:28:27,750 --> 00:28:30,790
問題?有什麼問題,里德利?
248
00:28:33,292 --> 00:28:36,082
我有點承諾找到它。
249
00:28:36,584 --> 00:28:40,214
里德利?
你怎麼能這樣做?
250
00:28:49,334 --> 00:28:52,424
我簡直不敢相信。我不能...
251
00:28:54,417 --> 00:28:58,957
這是我們的大機會,是嗎?
讓我們搶劫魔術學校。
252
00:28:59,084 --> 00:29:04,124
那就是你對我說的,對嗎?
這是愚蠢的!啞的!啞的!啞的!啞的!
253
00:29:04,209 --> 00:29:06,249
你知道嗎?
254
00:29:06,792 --> 00:29:11,172
我有一個愚蠢的新名字!里德利!
這是里德利斯特的東西...
255
00:29:11,250 --> 00:29:14,960
蝸牛?我會理解你是否
不想去。
256
00:29:18,084 --> 00:29:21,624
你是什麼意思我不能去?
真的,里德利嗎?
257
00:29:22,375 --> 00:29:27,035
我說的是,不是嗎
認為這只是一點點
258
00:29:27,125 --> 00:29:30,915
我們的聯盟?只是一點?
- 蝸牛,聽。
259
00:29:31,709 --> 00:29:36,329
我們應該得到這個龍眼?
這是您拳頭大小的紅寶石。
260
00:29:36,417 --> 00:29:38,457
我不是。
261
00:29:38,875 --> 00:29:42,955
我的拳頭大小的紅寶石?
- 是的。所以我們會用她幫助我們
262
00:29:43,042 --> 00:29:47,002
得到它。我們會起飛。
我們將發揮作用。
263
00:29:48,459 --> 00:29:50,499
相信我。
264
00:29:51,792 --> 00:29:54,872
當你這麼說時,我討厭!
265
00:30:01,417 --> 00:30:06,707
哦,里德利,我要後悔。
- 哈!我知道你會為我而來!
266
00:30:06,792 --> 00:30:09,922
不要碰我。好的,只是一點。
267
00:30:10,875 --> 00:30:13,455
我們進來了。你呢?
268
00:30:18,834 --> 00:30:22,964
我看不到我有什麼選擇。
告訴我一件事!
269
00:30:23,042 --> 00:30:25,872
如果我有幫助,誰會付我呢?
270
00:30:30,792 --> 00:30:33,172
稍後我們會擔心。
271
00:30:39,125 --> 00:30:42,205
這是開展業務的可怕方式。
272
00:31:36,375 --> 00:31:38,365
里德利?一探究竟。
273
00:31:40,459 --> 00:31:42,539
我們走吧。
274
00:31:50,667 --> 00:31:52,707
蝸牛。
275
00:31:54,959 --> 00:31:56,999
好的。
276
00:32:05,042 --> 00:32:09,212
聽。我們正在尋找受人尊敬的
公會Zilus。我們想
277
00:32:09,292 --> 00:32:13,372
也許你會認識他。
- 我知道的唯一ting是,你應該
278
00:32:13,459 --> 00:32:17,539
在之前將您的業務帶出城裡
你最終得到了這些話
279
00:32:17,625 --> 00:32:22,115
“局外人不欣賞”品牌
就在鼻子過去的位置。
280
00:32:22,250 --> 00:32:24,290
得到它?
281
00:32:28,709 --> 00:32:30,749
感謝您的時間!
282
00:32:31,709 --> 00:32:36,079
如果我不喝酒,
您確定不會購物。快點!
283
00:32:39,334 --> 00:32:43,214
你在那裡!你去哪兒了?
- 不要看我們。
284
00:32:43,292 --> 00:32:48,042
誰在購物?就是這樣
三眼的超級混蛋看著我們?
285
00:32:52,084 --> 00:32:56,374
好的。如果我們跟隨他,他會
可能會把我們帶入公會。
286
00:32:56,459 --> 00:32:58,499
他去了。
287
00:33:23,167 --> 00:33:25,207
快點!
288
00:33:42,959 --> 00:33:46,249
艾爾伍德,我們會進去。
你保持警惕。
289
00:33:55,500 --> 00:33:57,540
好的。
290
00:34:00,167 --> 00:34:03,457
那不是托尼嗎?
- 被綁架的人。
291
00:34:11,000 --> 00:34:15,460
好的。讓我們去找Zilus。
- 這不是必要的。就像我說的
292
00:34:15,542 --> 00:34:19,542
局外人不欣賞。
- 你在跟我們說話嗎?我們很困惑。
293
00:34:19,625 --> 00:34:24,495
你的第三隻眼睛看著
在一個完全不同的人。
294
00:34:28,792 --> 00:34:30,832
帶他走!
295
00:34:33,667 --> 00:34:38,497
您認為他們在哪裡蝸牛?
- 他會很好。只是讓我說話。
296
00:34:39,167 --> 00:34:42,747
所以,是嗎?
小偷努力的一切?
297
00:34:42,875 --> 00:34:44,825
是的。
298
00:34:44,959 --> 00:34:48,709
你一定是zilus。里德利·弗里本(Ridley Freeborn)。
盜竊者手工藝的從業者。
299
00:34:48,792 --> 00:34:53,172
良好的成員與
sumdall公會。我的榮幸
300
00:34:53,167 --> 00:34:56,537
見你。
- 一個小偷。
301
00:34:57,292 --> 00:35:00,292
好吧,榮幸就是我的。
- 看?
302
00:35:01,209 --> 00:35:06,079
sumdall,嗯?舊的sumdall如何?
那是一個非常艱難的小鎮,不是嗎?
303
00:35:06,167 --> 00:35:08,367
所有這些法師。
- 我們通過。
304
00:35:11,000 --> 00:35:15,080
是的,我想你一定很
擁有如此珍貴的成就
305
00:35:15,167 --> 00:35:17,367
與您一起旅行。
306
00:35:19,000 --> 00:35:23,540
那我會為你做什麼?
- 我們王國的統一...
307
00:35:24,375 --> 00:35:29,495
我們了解您有龍眼。
- 我們迫切需要它。
308
00:35:30,417 --> 00:35:34,457
是的,我總是很高興
幫助小偷。
309
00:35:34,750 --> 00:35:38,370
你聽說過嗎
安烏斯公會迷宮?
310
00:35:39,875 --> 00:35:43,665
當然。每個小偷都聽說過。
- 精彩的。
311
00:35:44,125 --> 00:35:47,955
你會知道龍的眼睛
是我的中心的獎品
312
00:35:48,042 --> 00:35:53,082
公會迷宮,不是嗎?你完成了
迷宮,你贏得了獎項。
313
00:35:54,125 --> 00:35:57,665
有人曾經完成過嗎?
- 呃,不。
314
00:35:58,375 --> 00:36:00,415
他們都死了。
315
00:36:01,500 --> 00:36:06,620
但是看著明亮的一面。
至少獎品仍然存在。
316
00:36:08,542 --> 00:36:11,292
身體健康。祝你好運。
317
00:36:39,792 --> 00:36:42,792
這是一個很好的,里德利。
318
00:37:45,334 --> 00:37:47,624
40秒。
- 1分鐘。
319
00:37:48,000 --> 00:37:51,790
他們敢打賭他是否活著?
- au反對,珍貴的雜物。
320
00:37:51,875 --> 00:37:55,325
他們正在押注
他死了多久。
321
00:38:18,584 --> 00:38:20,624
小心,里德利!
322
00:38:39,959 --> 00:38:41,999
哦,我的。
323
00:38:45,459 --> 00:38:50,539
非常聰明。但是它足夠聰明嗎?
遊戲還沒有結束。
324
00:39:32,084 --> 00:39:34,124
呃!
325
00:40:30,167 --> 00:40:32,917
他的腳很輕,不是嗎?
326
00:40:39,584 --> 00:40:42,674
那是什麼樣的金庫?
327
00:41:10,209 --> 00:41:13,869
我想她想拜訪她的朋友。
328
00:41:50,417 --> 00:41:52,457
好的。
329
00:41:57,000 --> 00:41:57,120
是的,是的,是的!非常聰明。做得好。
330
00:41:57,125 --> 00:42:00,115
是的,是的,是的!非常聰明。做得好。
331
00:42:01,250 --> 00:42:04,290
你絕對很棒。
- 謝謝。
332
00:42:04,375 --> 00:42:08,415
不,不。謝謝。你知道,我
等15年才能來
333
00:42:08,500 --> 00:42:12,580
沿著那個鎖。我知道
那個可以通過的人
334
00:42:12,667 --> 00:42:16,747
迷宮活著將能夠進入
那個保險庫。現在,他在這裡。
335
00:42:16,834 --> 00:42:22,044
然後。你。所以,你為什麼不給
我是什麼理所當然的?
336
00:42:24,667 --> 00:42:27,417
小偷之間的榮譽呢?
337
00:42:29,042 --> 00:42:33,082
哦,多麼浪漫的想法。
你誠實地相信我可以
338
00:42:33,167 --> 00:42:37,247
如果我擔心的話,我擁有的財富
關於榮譽?哦,不,不,不,不,不。
339
00:42:37,334 --> 00:42:40,464
所以,漂亮的男孩。如果你不想要雨果
340
00:42:41,625 --> 00:42:45,245
在這裡重新排列
您的功能為您
341
00:42:45,500 --> 00:42:47,960
我建議你放棄它。
342
00:42:54,000 --> 00:42:57,290
他到底是誰?
你到底是誰?
343
00:43:07,292 --> 00:43:12,042
聽。我不知道你是誰
但是要準備痛苦的課。
344
00:43:15,667 --> 00:43:18,577
你一定在開玩笑。
- 我從不開玩笑...
345
00:43:19,792 --> 00:43:22,462
當我的行會裡的法師侵入時!
346
00:43:29,709 --> 00:43:32,079
這是您追求的地圖。
347
00:43:33,125 --> 00:43:35,865
清理一條路,我會把它推開。
348
00:43:41,250 --> 00:43:43,290
做到。
349
00:45:10,625 --> 00:45:12,665
里德利!
350
00:45:13,334 --> 00:45:15,374
碼頭!
351
00:45:19,459 --> 00:45:21,829
你還好嗎?
- 我們必須拯救碼頭。
352
00:45:23,250 --> 00:45:27,920
等待!矮人呢?
- 你得到矮人,我會得到女孩。
353
00:45:28,000 --> 00:45:32,040
等待!我怎麼總是要得到
矮人?該死!
354
00:45:45,709 --> 00:45:49,079
碼頭!
- 里德利。我們有龍的眼睛。
355
00:45:50,667 --> 00:45:54,917
讓我們在Sumdall出售它。
- 我們沒有沒有碼頭。
356
00:45:55,000 --> 00:45:59,210
您會冒險為法師冒險嗎?
- 聽,蝸牛...
357
00:46:00,209 --> 00:46:02,249
什麼?
358
00:46:03,334 --> 00:46:06,084
如果我是你,我不會那樣做。
359
00:46:18,417 --> 00:46:21,077
嘿。是你。你好。
- 你知道她嗎?
360
00:46:22,959 --> 00:46:26,539
我們很熟悉。
- 你在流口水嗎?
361
00:46:26,625 --> 00:46:30,325
好吧,我不會那樣說。
但是,是的。那是她。漂亮,是嗎?
362
00:46:30,417 --> 00:46:33,327
他們都對我看起來一樣。
- 沉默!
363
00:46:34,875 --> 00:46:38,165
女孩在哪裡?
- 關你屁事。
364
00:46:38,500 --> 00:46:41,870
人類。
逮捕您和
365
00:46:42,459 --> 00:46:46,539
Pretensa的碼頭。帶你
和你偷回來的滾動
366
00:46:46,625 --> 00:46:49,705
到Lzmer的皇后。
367
00:46:51,584 --> 00:46:55,544
哦。你是法律,是嗎?
我應該知道。
368
00:46:56,042 --> 00:47:00,122
您的同胞之一,酋長
深紅旅的擊敗了你
369
00:47:00,209 --> 00:47:03,919
沖床。他只是和碼頭一起起飛。
- 達馬達。
370
00:47:04,250 --> 00:47:07,790
是的,就是他。
- 只有他不為法律工作
371
00:47:07,875 --> 00:47:12,245
再過了。他正在為利潤工作。
他是你想要的。不是我們。
372
00:47:30,334 --> 00:47:32,374
陛下。
373
00:47:33,750 --> 00:47:38,210
是的,諾達?你找到了滾動嗎?
- 不,殿下。
374
00:47:38,292 --> 00:47:42,372
似乎利潤
375
00:47:42,459 --> 00:47:45,919
還尋求桿。
- 但是他怎麼知道?
376
00:47:46,625 --> 00:47:50,535
我不知道,我的女士。達莫達有
捕獲的Pretensa的碼頭
377
00:47:50,625 --> 00:47:55,245
和滾動。但是,我有她
同伴在我的監護權中。
378
00:47:56,042 --> 00:47:58,962
你的命令是什麼?
379
00:48:01,042 --> 00:48:03,872
尋求達馬達。
我們需要那根桿。
380
00:48:05,500 --> 00:48:08,960
律師要求我的回應
即將到來。
381
00:48:09,417 --> 00:48:13,037
諾達,請快點。
我們的時間用完了。
382
00:48:14,667 --> 00:48:16,707
如您所願。
383
00:48:26,375 --> 00:48:29,665
收集馬。
我們將跟踪達馬達。
384
00:48:30,959 --> 00:48:35,169
他們會和我們一起旅行。
他們應該試圖逃脫嗎
385
00:48:35,875 --> 00:48:37,915
殺死他們。
386
00:49:00,042 --> 00:49:03,502
告訴我。
你為什麼在盜賊行會?
387
00:49:06,209 --> 00:49:09,669
這不是一個觀光的地方,
是嗎?
388
00:49:12,292 --> 00:49:14,752
我們需要錢。用於供應。
389
00:49:29,625 --> 00:49:32,535
您必須做得更好。
390
00:49:36,834 --> 00:49:39,044
我很好奇。你是法師。
391
00:49:42,250 --> 00:49:45,080
但是,您可恥的家人
392
00:49:47,209 --> 00:49:51,619
通過與小偷一起陪伴。
- 你是lzmer的恥辱,
393
00:49:51,709 --> 00:49:54,209
串謀反對皇后。
394
00:49:57,875 --> 00:50:01,165
我沒有爭議。
你了解我。
395
00:50:02,125 --> 00:50:06,165
我忠於她的家人
多年來。
396
00:50:09,125 --> 00:50:12,245
這是利潤的願望
撤下她。
397
00:50:14,834 --> 00:50:16,874
不是我的。
398
00:50:18,167 --> 00:50:20,247
那你為什麼要幫助他?
399
00:50:27,500 --> 00:50:29,540
看著我。
400
00:50:31,917 --> 00:50:33,957
看著我。
401
00:50:37,292 --> 00:50:39,502
如果我沒有得到桿,
402
00:50:40,917 --> 00:50:42,957
我會死的。
403
00:50:45,042 --> 00:50:47,082
請。
404
00:50:47,417 --> 00:50:49,417
幫我。
405
00:50:52,750 --> 00:50:55,500
對不起,但我無能為力。
406
00:51:04,125 --> 00:51:06,165
愚蠢的女孩。
407
00:51:08,500 --> 00:51:11,250
我可以吸收我想要的任何信息
408
00:51:14,667 --> 00:51:16,707
就在你身上。
409
00:51:37,125 --> 00:51:39,245
您的朋友已經採購了
410
00:51:42,084 --> 00:51:45,794
龍的眼睛
小偷的行會。
411
00:51:48,625 --> 00:51:50,665
某種關鍵。
412
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
我不能走路嗎?
413
00:52:20,375 --> 00:52:24,745
你們不知道矮人是
害怕馬?
414
00:52:25,000 --> 00:52:28,290
克服它。
- 很多矮人很害怕
415
00:52:29,125 --> 00:52:32,115
表達他們的感受。我不是,好嗎?
416
00:52:56,209 --> 00:53:00,079
他們跟隨山谷。
我知道這些土地。
417
00:53:00,542 --> 00:53:05,462
前方有一個快捷方式
森林和那些山丘上。
418
00:53:05,542 --> 00:53:09,622
這意味著離開小徑,
但是,如果達莫達建立了營地
419
00:53:09,709 --> 00:53:14,419
我們整夜騎車,我們站得很好
切斷他的機會。
420
00:53:14,500 --> 00:53:17,580
好的。我們走吧。
421
00:53:18,792 --> 00:53:21,712
你知道,我喜歡你跟踪的方式。
422
00:53:22,500 --> 00:53:26,370
您不會碰巧單身
你是?什麼?
423
00:53:26,792 --> 00:53:31,292
詢問沒有危害,有嗎?你知道,
碰巧的是,我是單身。
424
00:53:31,375 --> 00:53:34,365
你相信嗎?
- 你今年多大?
425
00:53:35,709 --> 00:53:39,709
23。是的,我知道我還很年輕
為你。如果我握住我的手怎麼辦
426
00:53:39,792 --> 00:53:44,252
關於老化藥水?
我會為你犧牲幾年。
427
00:53:44,417 --> 00:53:46,497
我234。
- 該死。
428
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
我並不是說太多的改變。
429
00:54:18,625 --> 00:54:23,665
里德利,看。我們絕望。
- 放鬆。我們會偷偷摸摸的。
430
00:54:31,625 --> 00:54:34,365
現在是什麼?
- 我們需要轉移。
431
00:54:54,167 --> 00:54:57,247
好的,蝸牛。保持近距離。
432
00:55:05,084 --> 00:55:07,124
一切都清晰。
433
00:55:15,834 --> 00:55:18,924
好的。我會得到碼頭。你得到地圖。
434
00:55:19,375 --> 00:55:23,455
好的。等等,等等。你怎麼得到一個女孩
我得到了一張地圖嗎?
435
00:55:23,542 --> 00:55:27,332
我們必須制定一些新計劃。
- 你會去嗎?
436
00:55:31,709 --> 00:55:33,789
嘿,蝸牛?
- 什麼?
437
00:55:34,709 --> 00:55:36,749
當心。
438
00:55:37,375 --> 00:55:40,455
好的。嘿,里德利。
439
00:55:42,084 --> 00:55:44,124
你也是。
440
00:55:55,917 --> 00:55:57,957
讓我們進去。
441
00:55:59,375 --> 00:56:02,495
我們並不是要進入這個地方。
442
00:56:03,542 --> 00:56:06,462
他們必須獨自完成這項任務。
443
00:56:27,584 --> 00:56:29,624
我是達馬達。
444
00:56:58,167 --> 00:57:01,287
一點黑魔法。
445
00:57:09,334 --> 00:57:12,424
好的,達馬達。
446
00:57:13,542 --> 00:57:15,582
好的!
447
00:57:19,917 --> 00:57:22,457
一塊蛋糕。
448
00:57:28,375 --> 00:57:31,035
哦,不!我知道這太容易了!
449
00:57:46,834 --> 00:57:48,874
需要一隻手嗎?
450
00:58:44,125 --> 00:58:46,165
碼頭?
451
00:58:50,334 --> 00:58:52,374
嘿。
452
00:58:59,500 --> 00:59:01,540
嘿。沒關係。
453
00:59:08,167 --> 00:59:11,077
讓我們離開這裡。快點。
454
00:59:25,209 --> 00:59:28,669
就像你的小偷一樣。
總是拿東西
455
00:59:30,042 --> 00:59:33,672
那不屬於你。
- 就足夠了。所以!
456
00:59:34,334 --> 00:59:36,374
現在我生氣了。
457
00:59:37,750 --> 00:59:41,620
哦。你想玩,對嗎?
- 是的。讓我們玩。
458
00:59:44,834 --> 00:59:47,924
好,你贏了。遊戲結束。
459
01:00:11,542 --> 01:00:15,422
太多了
沒有戰鬥。
460
01:00:24,250 --> 01:00:26,830
謝謝。
- 任何時間。
461
01:00:52,959 --> 01:00:56,039
碼頭!得到他!
462
01:01:00,875 --> 01:01:02,915
蝸牛!
463
01:01:24,250 --> 01:01:26,290
我們走吧。
464
01:01:41,750 --> 01:01:43,790
哦,不!
465
01:02:03,000 --> 01:02:05,040
快點。
466
01:02:07,875 --> 01:02:11,995
你不能認真。
- 我從未如此認真。
467
01:02:13,250 --> 01:02:15,290
哦,請。
468
01:02:40,459 --> 01:02:43,919
如果你給我龍的眼睛,
469
01:02:44,292 --> 01:02:46,582
我可能決定讓
470
01:02:48,625 --> 01:02:50,915
你很快死了。
- 下地獄。
471
01:03:21,500 --> 01:03:23,540
達馬達!
472
01:03:31,125 --> 01:03:34,325
不是您通常的守時自我。
473
01:03:37,709 --> 01:03:40,789
我的龍的眼睛在哪裡?
474
01:03:47,542 --> 01:03:49,582
我有。
- 真的嗎?
475
01:03:52,167 --> 01:03:55,247
向我展示。
476
01:03:57,959 --> 01:04:00,749
讓他先走。這是你的。
477
01:04:08,584 --> 01:04:10,624
蝸牛,不要!
478
01:04:11,875 --> 01:04:13,915
不!
479
01:04:41,542 --> 01:04:45,332
讓自己輕鬆。
給我什麼是我的。
480
01:04:51,209 --> 01:04:54,579
絕不!
- 你和你的朋友一樣固執。
481
01:04:59,375 --> 01:05:02,285
很好。您已經做出了選擇。
482
01:05:11,209 --> 01:05:13,249
來吧,里德利。
483
01:05:17,334 --> 01:05:19,374
無論諾達在哪裡!
484
01:05:23,500 --> 01:05:25,540
來吧,里德利。快點。
485
01:05:55,292 --> 01:05:59,962
理事會已投票。你必須
我們的。你了解
486
01:06:00,042 --> 01:06:04,922
您決定的後果?
- 不要光顧我,阿茲馬斯。
487
01:06:05,542 --> 01:06:08,002
因為我非常了解。
488
01:06:10,417 --> 01:06:14,117
是的,我違反了法律
理事會。
489
01:06:15,084 --> 01:06:19,044
但是,如果我要給你這個
權杖,我的罪行
490
01:06:19,625 --> 01:06:23,705
會很糟糕。我會
無視我的良心
491
01:06:23,792 --> 01:06:26,372
還有我們的人民。
492
01:06:28,125 --> 01:06:31,995
你們都忘記了嗎?
該理事會被建立
493
01:06:32,209 --> 01:06:36,619
保護Lzmer人民。但,
問自己。這是你的
494
01:06:36,709 --> 01:06:39,789
在做嗎?我說不是。
495
01:06:41,500 --> 01:06:45,670
您的關心僅適合您自己。
不是人。
496
01:06:46,667 --> 01:06:50,707
Your下迫使帝國
內戰的邊緣
497
01:06:50,792 --> 01:06:54,872
為了人民的最大利益?
- 說服你接受的人
498
01:06:54,959 --> 01:06:58,619
我的權杖,以便他會
499
01:06:59,000 --> 01:07:03,210
使國家毫無防備。
小心,我的朋友們。
500
01:07:03,959 --> 01:07:08,249
一旦他和我在一起
該理事會可能是下一個。
501
01:07:11,542 --> 01:07:15,252
戰爭受益,沒有人,利潤。
我反對。
502
01:07:17,542 --> 01:07:22,422
但是,如果有必要獲得
我們人民的自由?
503
01:07:22,667 --> 01:07:26,957
那麼不可能太好了
實現這一目標。
504
01:07:27,042 --> 01:07:31,252
你聽到她的話嗎?
她違反了我們的最高法律。
505
01:07:33,125 --> 01:07:36,035
然後威脅要迫使我們進入
506
01:07:37,625 --> 01:07:41,495
提交戰爭威脅!
- lzmer的每個公民,
507
01:07:41,584 --> 01:07:45,794
無論是平民還是法師,
應有的權利
508
01:07:45,875 --> 01:07:48,415
為了繁榮。作為女皇,
509
01:07:50,250 --> 01:07:53,210
這就是我判決lzmer的方式
510
01:07:54,417 --> 01:07:58,167
從這一天開始。
- 如此漂亮的話。
511
01:07:59,709 --> 01:08:03,749
我的朋友,我警告你。
那個頑強的孩子
512
01:08:06,667 --> 01:08:09,207
會無視你。並摧毀你。
513
01:08:10,500 --> 01:08:14,120
她的青年否認她的智慧
理解
514
01:08:14,875 --> 01:08:18,745
為什麼某些事情無法改變。
那個唯心主義
515
01:08:19,792 --> 01:08:22,712
是給孩子的。而且孩子不是
516
01:08:24,334 --> 01:08:28,294
適合統治帝國。
我最後一次問你!
517
01:08:29,042 --> 01:08:32,672
你會服從裁決嗎
該理事會
518
01:08:33,209 --> 01:08:36,669
放棄您的權杖?
- 我在祈禱
519
01:08:37,917 --> 01:08:41,827
您會發現智慧看到
我為Lzmer提出的道路
520
01:08:41,917 --> 01:08:43,957
是正確的。
521
01:08:47,084 --> 01:08:50,964
我不想打你。
但是我不會離開
522
01:08:52,167 --> 01:08:56,417
帝國的憐憫
一個不道德的夏拉特人。
523
01:08:56,500 --> 01:08:58,540
因此,請根據必須決定。
524
01:09:01,584 --> 01:09:03,624
但是,知道一件事。
525
01:09:05,250 --> 01:09:07,330
我不怕。
526
01:09:23,042 --> 01:09:26,042
出色的表演。我的朋友,
527
01:09:27,542 --> 01:09:31,502
問自己。
我們準備看我們的帝國嗎
528
01:09:31,750 --> 01:09:33,790
被孩子摧毀?
- 不!
529
01:09:37,000 --> 01:09:40,120
那不是時間
我們應該行動嗎?
530
01:09:40,667 --> 01:09:43,417
是的!
- 然後,與暴君一起!
531
01:10:09,167 --> 01:10:11,207
哇。
532
01:10:17,750 --> 01:10:19,790
他在做什麼?
533
01:10:21,625 --> 01:10:24,825
他不是要使用任何咒語嗎?
- 等待。
534
01:10:54,084 --> 01:10:56,124
你好,里德利。
535
01:10:58,084 --> 01:11:01,834
你是怎麼做到的?
- 精靈人民不需要
536
01:11:01,917 --> 01:11:04,497
咒語與魔術一起工作。
537
01:11:05,250 --> 01:11:08,330
您使用魔術。
538
01:11:08,834 --> 01:11:11,834
我們是其中的一部分。
539
01:11:12,167 --> 01:11:16,497
你是魔術的一部分嗎?
- 和所有生物
540
01:11:16,709 --> 01:11:19,709
包括龍。可悲的是,人類看到
541
01:11:20,917 --> 01:11:23,367
只有他們的破壞力。
542
01:11:25,209 --> 01:11:27,579
sshh!
- 我有一個夢。我看到...
543
01:11:28,334 --> 01:11:31,964
您看到一條龍是天生的。
- 太神奇了。
544
01:11:33,042 --> 01:11:36,872
生活在周圍爆炸。
- 應該。你看,
545
01:11:36,959 --> 01:11:41,039
當龍出生時
他們帶來了新的魔術。
546
01:11:41,125 --> 01:11:45,205
魔術是我們世界的生命力。
它保持自然
547
01:11:45,292 --> 01:11:48,292
以及我們周圍的一切平衡。
548
01:11:52,959 --> 01:11:58,369
如果許多龍應該死?
- 哦,生活將盡其所能衰落。
549
01:11:59,834 --> 01:12:02,834
平衡將被破壞。
550
01:12:03,459 --> 01:12:05,459
桿。
551
01:12:06,917 --> 01:12:10,827
您和您的同胞非常
接近不可挽回的破壞
552
01:12:10,917 --> 01:12:14,367
魔術的結構
你尋找。
553
01:12:15,625 --> 01:12:18,705
桿是人造的。
554
01:12:19,125 --> 01:12:22,115
不自然。它一定不能打擾。
555
01:12:25,584 --> 01:12:27,624
SSHH。你必須休息。
556
01:12:56,709 --> 01:12:58,749
我對蝸牛感到抱歉。
557
01:13:01,167 --> 01:13:03,207
是的。
558
01:13:03,917 --> 01:13:05,957
我確定你是。
559
01:13:10,042 --> 01:13:13,962
里德利(Ridley),他死於一個充分的事業。
- 一個很好的理由?
560
01:13:17,209 --> 01:13:19,249
那是什麼原因?唔?
561
01:13:20,667 --> 01:13:22,957
反對利潤的女皇?
562
01:13:26,250 --> 01:13:28,290
政治。
563
01:13:29,667 --> 01:13:31,787
我經歷了所有這些。
564
01:13:34,584 --> 01:13:38,424
我不會死於某些力量
幾個法師之間的掙扎。
565
01:13:38,500 --> 01:13:42,210
不,不,你錯了。
- 不!你錯了!法師!
566
01:13:42,959 --> 01:13:47,459
你永遠不必生活在另一個
邊。你知道嗎?蝸牛是對的。
567
01:13:47,542 --> 01:13:51,712
我們無能為力。如果我
聽了他,他還活著。
568
01:13:51,709 --> 01:13:56,709
僅僅因為有些法師是邪惡的
並不意味著他們都是!我不是!
569
01:13:56,792 --> 01:13:58,832
我不是!
570
01:14:00,792 --> 01:14:04,872
讓我讓你秘密。
蝸牛死於
571
01:14:04,959 --> 01:14:09,539
失去一切,因為
她正在努力改變事物。
572
01:14:09,625 --> 01:14:12,745
好像她有什麼可擔心的。
573
01:14:14,084 --> 01:14:16,124
你真天真。
574
01:14:17,542 --> 01:14:21,622
她冒著一切冒險,因為她確實
不相信該系統是公平的。
575
01:14:21,709 --> 01:14:25,789
利潤試圖將她推翻她,因為
她相信法師和平民
576
01:14:25,875 --> 01:14:29,955
應該將其視為平等。
她正在努力改變
577
01:14:30,042 --> 01:14:32,082
你這麼討厭什麼!
578
01:14:34,250 --> 01:14:37,370
那是蝸牛為之死的里德利。
579
01:14:52,417 --> 01:14:57,617
你現在,當維爾丹告訴我什麼是
皇后發生
580
01:14:57,917 --> 01:15:01,037
我想盡一切可能
幫助她。
581
01:15:02,500 --> 01:15:06,870
但是,即使那時我也不明白
她為什麼想要
582
01:15:07,709 --> 01:15:10,169
與我們平等的平民。
583
01:15:11,625 --> 01:15:15,575
但是現在。和你在一起之後
只有幾天
584
01:15:16,334 --> 01:15:20,424
看看你的方式,你總是管理
為了找到你的路
585
01:15:20,500 --> 01:15:23,620
我知道為什麼女皇是正確的。
586
01:15:30,792 --> 01:15:32,832
拜託,里德利。
587
01:15:34,000 --> 01:15:37,210
幫助表明我們不是
就像他們一樣。
588
01:15:44,459 --> 01:15:46,499
你知道,法師
589
01:15:51,292 --> 01:15:53,332
你很聰明。
590
01:16:32,292 --> 01:16:34,332
它將保護您。
591
01:16:35,834 --> 01:16:37,874
謝謝。
592
01:17:14,500 --> 01:17:19,290
好的。就是這樣。
這是地牢的入口。
593
01:17:28,625 --> 01:17:31,785
發生了什麼?這是什麼?
594
01:17:34,000 --> 01:17:39,120
這是某種力量的牆。
我從未見過這種魔術。
595
01:17:44,667 --> 01:17:46,867
只有你本來可以通過。
596
01:17:52,334 --> 01:17:55,424
我想我一個人去。
597
01:17:56,250 --> 01:17:58,290
里德利?
598
01:18:00,250 --> 01:18:04,290
當心。
- 不用擔心。我會沒事的。
599
01:19:12,334 --> 01:19:14,374
偉大的。
600
01:19:15,834 --> 01:19:17,874
現在是什麼?
601
01:20:58,709 --> 01:21:00,749
抱歉,蝸牛。
602
01:21:25,500 --> 01:21:28,790
最後。
一個得到他應得的法師。
603
01:21:29,875 --> 01:21:32,995
你為什麼打擾
薩維爾的桿?
604
01:21:35,375 --> 01:21:37,665
為了拯救Lzmer帝國。
605
01:21:39,042 --> 01:21:41,792
WHO?你是做什麼的?
- 我是薩維爾。
606
01:21:43,250 --> 01:21:47,250
桿的創造者。被詛咒
試圖控制的罪
607
01:21:47,334 --> 01:21:51,214
紅龍。
並被判處此煉獄
608
01:21:51,709 --> 01:21:56,829
直到值得掌握其力量的人
接受。你是一個男人嗎?
609
01:21:59,584 --> 01:22:02,714
我不知道有人是這樣的人。
610
01:22:03,667 --> 01:22:06,747
但是,我要找出答案。
611
01:22:07,125 --> 01:22:11,075
被警告。
任何揮舞著桿力量的人
612
01:22:11,209 --> 01:22:15,289
將遭受可怕的命運。
因為它創造的邪惡不能
613
01:22:15,375 --> 01:22:18,495
被撤消。
除非咒語被打破。
614
01:22:19,125 --> 01:22:23,245
我該如何打破咒語?
- 您必鬚髮現。
615
01:23:39,209 --> 01:23:42,999
皇后打電話給
她所有的龍在我們身上。
616
01:23:45,667 --> 01:23:49,747
不要只是站在那兒欣賞他們!
在他們到達我們之前銷毀它們!
617
01:23:49,834 --> 01:23:51,874
匆忙!匆忙!
618
01:23:52,917 --> 01:23:55,327
準備開火!
- 火!
619
01:24:02,500 --> 01:24:04,790
那是你能做的最好的嗎?
620
01:24:06,042 --> 01:24:08,082
起床!
621
01:24:18,084 --> 01:24:20,124
準備再次開火!
622
01:24:22,667 --> 01:24:25,207
瞄准他們的翅膀,你傻瓜!
623
01:24:28,750 --> 01:24:31,830
火,你傻瓜!火!
624
01:24:53,542 --> 01:24:56,462
我做了什麼?
625
01:24:56,667 --> 01:24:58,707
是的!
626
01:25:00,459 --> 01:25:02,539
來找我。
627
01:25:24,417 --> 01:25:26,457
我找到了桿!
628
01:25:28,167 --> 01:25:31,167
感謝您為我省去了麻煩。
629
01:25:45,459 --> 01:25:50,079
感覺很好,不是嗎?啊!記住
你的愚蠢和毅力
630
01:25:50,167 --> 01:25:52,537
讓你的小偷朋友被殺。
631
01:25:55,042 --> 01:25:58,962
不要讓它負責
完成其餘的
632
01:25:59,042 --> 01:26:01,082
社交圈。
633
01:26:04,792 --> 01:26:06,832
哦。看。我剪了她。
634
01:26:10,125 --> 01:26:12,495
真丟臉。
- 不要傷害她!
635
01:26:13,750 --> 01:26:17,540
然後給我桿!
- 您會釋放它們嗎?
636
01:26:19,125 --> 01:26:22,205
不要這樣做,里德利。
637
01:26:24,667 --> 01:26:27,417
你有我的話。
638
01:26:52,542 --> 01:26:55,542
最後。
- 你說你會讓他們走!
639
01:27:00,834 --> 01:27:03,924
我撒謊。殺死他們。
640
01:27:07,292 --> 01:27:09,332
慢慢地。
641
01:27:59,584 --> 01:28:02,254
里德利!不!不!
642
01:28:26,042 --> 01:28:28,252
給我。
643
01:28:36,584 --> 01:28:38,794
你說你會讓我自由。
644
01:28:45,042 --> 01:28:47,082
是的!
645
01:28:48,459 --> 01:28:50,499
現在我的頭呢?
646
01:29:08,959 --> 01:29:10,999
他們來了!
647
01:29:14,625 --> 01:29:17,745
來,達馬達!到sumdall的屋頂!
648
01:29:31,375 --> 01:29:33,365
火!
649
01:30:03,542 --> 01:30:05,582
我的命運。
650
01:30:10,417 --> 01:30:12,457
來找我。
651
01:30:20,459 --> 01:30:22,499
達馬達!
652
01:31:21,459 --> 01:31:24,209
看。我削減了你。真丟臉。
653
01:32:27,667 --> 01:32:30,827
您可以經營夫人。
654
01:32:31,917 --> 01:32:34,577
但是您永遠不會跑得足夠遠!
655
01:32:36,709 --> 01:32:39,539
讓他們從天上的血雨!
656
01:32:52,500 --> 01:32:54,920
你會付錢的,男孩。
657
01:32:55,625 --> 01:32:59,495
你真的認為你可以偷嗎
我的命運?
658
01:32:59,917 --> 01:33:03,287
我有一個新的命運
特別適合您。
659
01:33:04,000 --> 01:33:06,670
充滿痛苦。新型痛苦。
660
01:33:08,167 --> 01:33:12,787
和新的感官可以感受到它。
- 如果我先殺了你,不是。
661
01:33:15,167 --> 01:33:17,997
現在,這將是一種真正的榮幸。
662
01:33:38,792 --> 01:33:42,922
里德利先生,不是那麼有才華嗎?
我喜歡我們的小聊天。
663
01:33:43,000 --> 01:33:45,370
但是,現在是您死亡的時候了。
664
01:34:04,167 --> 01:34:06,207
我的小追踪器。
665
01:34:08,959 --> 01:34:10,999
嘿,法師!
666
01:34:11,167 --> 01:34:14,707
你為什麼不選擇你的
自己的大小?
667
01:34:16,875 --> 01:34:20,745
哦,你真的認為你
可以使用它,
668
01:34:21,042 --> 01:34:23,082
你小竊賊?
669
01:34:41,959 --> 01:34:45,999
那是不可能的嗎?
- 把他們放到他的里德利上!
670
01:34:46,875 --> 01:34:48,915
摧毀他!
671
01:35:06,542 --> 01:35:08,582
不。
672
01:35:10,959 --> 01:35:13,459
我不會成為你!
673
01:35:19,500 --> 01:35:21,540
你做了什麼?
674
01:35:22,875 --> 01:35:24,915
利潤!
675
01:35:27,334 --> 01:35:29,374
陛下?
676
01:35:34,709 --> 01:35:37,829
結束了,利潤。
- 戰鬥可能是
677
01:35:39,250 --> 01:35:41,290
陛下。或許。
678
01:35:44,417 --> 01:35:46,457
但不是戰爭!
679
01:37:04,042 --> 01:37:06,082
謝謝。
680
01:37:06,709 --> 01:37:08,749
諾達?
681
01:37:34,625 --> 01:37:38,075
Lzmer的人。最後,
我確實聲明了
682
01:37:39,250 --> 01:37:41,460
你現在一切都相等。
683
01:37:43,584 --> 01:37:45,714
讓慶祝活動開始!
684
01:38:02,834 --> 01:38:04,834
聽到,哥們嗎?
685
01:38:06,000 --> 01:38:08,040
那是給你的。
686
01:38:10,375 --> 01:38:13,575
沒有什麼會一樣
沒有你。
687
01:38:15,125 --> 01:38:19,575
但是,我想我必須得到
習慣了。我只是希望
688
01:38:19,792 --> 01:38:21,832
無論你在哪裡,
689
01:38:23,667 --> 01:38:26,867
你知道你確實做了
區別。
690
01:38:29,167 --> 01:38:31,207
您幫助事情改變了。
691
01:38:45,250 --> 01:38:47,290
你終於明白了。
692
01:38:48,709 --> 01:38:50,749
你的得分很高。
693
01:38:58,167 --> 01:39:02,247
好吧,我想我最好走。或者,
我會想念自己的騎士儀式。
694
01:39:02,334 --> 01:39:05,424
救主里德利。
你相信嗎?
695
01:39:13,500 --> 01:39:15,540
我會想念你的,朋友。
696
01:40:06,667 --> 01:40:10,707
不要質疑你的禮物。
你的朋友在等你。
697
01:40:59,375 --> 01:41:01,575
字幕:Vicomedia 08/2001
55843