Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
♪
4
00:00:52,250 --> 00:00:57,250
♪
5
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
♪
6
00:01:06,500 --> 00:01:11,500
♪
7
00:01:11,750 --> 00:01:16,750
♪
8
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
♪
9
00:01:20,000 --> 00:01:23,500
♪
10
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
Bye-bye!
11
00:02:13,500 --> 00:02:16,500
♪
12
00:02:17,250 --> 00:02:20,090
Baa, baa, baa, oh, oh, oh!
13
00:02:30,949 --> 00:02:34,349
We are the pirates, the
pirates of the sea.
14
00:02:34,769 --> 00:02:40,069
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo.
15
00:02:40,069 --> 00:02:43,409
We are the pirates, the
pirates of the sea.
16
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
♪
17
00:03:56,250 --> 00:04:01,250
♪
18
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
♪
19
00:04:18,149 --> 00:04:20,129
They don't look like
King Edward's men.
20
00:04:27,410 --> 00:04:28,410
Pirates.
21
00:04:36,410 --> 00:04:38,410
Sir, the king's men are tracking us.
22
00:04:38,889 --> 00:04:40,250
They're perhaps half a day behind us.
23
00:04:40,490 --> 00:04:41,550
We shall have to hurry.
24
00:04:42,110 --> 00:04:43,370
I know we haven't got time for this.
25
00:04:44,230 --> 00:04:45,250
This isn't our fight.
26
00:04:46,230 --> 00:04:49,629
Those people down there would turn us in
for the bounty at the blink of an eye.
27
00:04:50,250 --> 00:04:53,449
You can't blame them if all they've heard
of us are lies spread by the king.
28
00:04:54,410 --> 00:04:58,030
If we enter that fray, and we have
no guarantee of safe passage
29
00:04:58,030 --> 00:05:02,490
across this land after that, we'll never
make our sanctuary in Scotland.
30
00:05:03,509 --> 00:05:04,710
Those people are innocent.
31
00:05:06,490 --> 00:05:07,810
They're king's soldiers.
32
00:05:08,750 --> 00:05:11,129
If we slow down now, they'll
certainly gain on us.
33
00:05:13,750 --> 00:05:15,330
We must honour our code.
34
00:05:16,110 --> 00:05:19,730
If people are in danger,
we must protect them.
35
00:05:20,970 --> 00:05:22,050
Who's with me?
36
00:05:22,370 --> 00:05:23,370
I'm with you.
37
00:05:24,070 --> 00:05:25,850
Then count me in.
38
00:05:28,949 --> 00:05:31,729
I have never hesitated
to draw my sword
39
00:05:32,290 --> 00:05:34,569
countless times on the shores
of distant lands.
40
00:05:35,149 --> 00:05:39,170
But mark my words, the world
has turned against us.
41
00:05:40,129 --> 00:05:43,189
Ever since the king's edict outlawing
our order it's been so.
42
00:05:44,469 --> 00:05:48,230
This deed will get us the same reward
as all those of the past.
43
00:05:49,769 --> 00:05:53,169
Bringing sorrow and destruction
down on all our heads.
44
00:05:53,669 --> 00:05:55,909
Will I for one have a thick skull?
45
00:05:56,769 --> 00:05:57,769
So be it.
46
00:06:02,000 --> 00:06:04,100
It hasn't destroyed us yet, Siegmund.
47
00:06:04,819 --> 00:06:06,420
We are still free men!
48
00:06:07,439 --> 00:06:08,519
And we are still together.
49
00:06:09,439 --> 00:06:10,660
Be thankful for it.
50
00:06:11,519 --> 00:06:13,220
We have no time to waste.
51
00:06:13,579 --> 00:06:14,579
General!
52
00:06:15,139 --> 00:06:17,879
Stay back and keep watch for
the King's warriors.
53
00:06:18,980 --> 00:06:20,259
The rest of us...
54
00:06:44,849 --> 00:06:46,129
Can't get behind me,
got you in my way.
55
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Yeah
56
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
♪
57
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
♪
58
00:08:39,500 --> 00:08:43,000
♪
59
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Bye.
60
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
♪
61
00:12:16,299 --> 00:12:17,419
Oh, I'm sorry.
62
00:12:18,639 --> 00:12:19,859
It's just that one looked
kind of mean.
63
00:12:59,500 --> 00:13:04,000
♪
64
00:13:37,450 --> 00:13:39,110
All the pirates are slain.
65
00:13:40,430 --> 00:13:42,610
And all the villagers
are accounted for.
66
00:13:44,110 --> 00:13:45,250
That's not true.
67
00:13:45,570 --> 00:13:47,530
They've taken Neem, the orphan girl.
68
00:13:48,650 --> 00:13:50,750
My order of nuns had sworn
to protect her.
69
00:13:54,899 --> 00:13:56,100
We'll need a boat.
70
00:14:03,080 --> 00:14:04,520
Why does she sit at anchor?
71
00:14:05,660 --> 00:14:06,840
Where are the pirates?
72
00:14:07,940 --> 00:14:08,960
There's no one on deck.
73
00:14:11,659 --> 00:14:12,859
Maybe they're all dead.
74
00:14:16,450 --> 00:14:19,750
We'll find out soon enough look live
75
00:14:21,830 --> 00:14:22,890
could be an ambush
76
00:14:56,649 --> 00:14:58,049
There's not a soul on board.
77
00:15:40,229 --> 00:15:42,009
It's okay, we'll get you out of here.
78
00:16:02,600 --> 00:16:03,920
It's all right, lass.
79
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
It's all right.
80
00:16:05,220 --> 00:16:07,399
You're safe. I've done
a horrible thing!
81
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
What, say you?
82
00:16:08,899 --> 00:16:10,320
You're knights, are you not?
83
00:16:10,460 --> 00:16:11,460
Soldiers?
84
00:16:11,519 --> 00:16:12,519
Of course.
85
00:16:12,519 --> 00:16:14,180
And I have killed you all!
86
00:16:14,960 --> 00:16:16,500
We're still standing, lass.
87
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
But you explained.
88
00:16:18,740 --> 00:16:20,519
I had no recourse.
89
00:16:21,180 --> 00:16:22,920
I thought no one was coming for me.
90
00:16:23,100 --> 00:16:24,259
All hope was lost.
91
00:16:27,450 --> 00:16:30,690
and invoked the curse of Anor Thorin.
92
00:16:34,549 --> 00:16:37,509
All those who set foot on this
ship and have spilled
93
00:16:37,509 --> 00:16:41,349
blood are bound by the power of
Annathor to turn into her.
94
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
Stay back.
95
00:16:53,990 --> 00:16:54,990
Protect the girl.
96
00:16:57,899 --> 00:16:58,899
Oh.
97
00:18:18,549 --> 00:18:21,450
That axe should have stopped
her heartbeats.
98
00:18:23,009 --> 00:18:25,089
Are you telling me that was one of...
99
00:18:25,089 --> 00:18:26,089
That was one of them.
100
00:18:26,289 --> 00:18:27,289
The pirates.
101
00:18:28,569 --> 00:18:32,750
You've changed all of the pirates
into those things?
102
00:18:32,769 --> 00:18:33,769
Yes.
103
00:18:35,849 --> 00:18:37,589
Why hasn't it worked on us?
104
00:18:38,529 --> 00:18:39,529
Why not?
105
00:18:40,009 --> 00:18:42,309
You don't see wings growing
out of my back, do you?
106
00:18:43,049 --> 00:18:44,329
So why aren't we changing?
107
00:18:44,929 --> 00:18:46,089
I don't know.
108
00:18:46,849 --> 00:18:48,129
But I do know the curse.
109
00:18:49,069 --> 00:18:51,449
All those that set foot
on this ship and
110
00:18:51,449 --> 00:18:55,509
have spilled blood shall
turn into a gargoyle.
111
00:19:02,250 --> 00:19:03,630
Fuck this shit!
112
00:19:07,849 --> 00:19:09,009
Lay him down!
113
00:19:11,200 --> 00:19:12,299
Am I this head?
114
00:19:18,099 --> 00:19:19,099
Hold him!
115
00:19:20,299 --> 00:19:21,299
Hold him!
116
00:19:23,559 --> 00:19:25,959
Go! You must do something for him!
117
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
I'm sorry, I cannot!
118
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Damn you, witch!
119
00:19:28,519 --> 00:19:31,839
Why not? I only learn how to invoke
the curse, not to undo it!
120
00:19:33,399 --> 00:19:35,740
Is there someone in this village
who can remove the curse?
121
00:19:40,539 --> 00:19:41,539
Oh, God!
122
00:19:42,339 --> 00:19:43,339
Oh,
123
00:19:45,519 --> 00:19:47,720
-God!
-Oh, God!
-He's gone mad!
124
00:19:48,160 --> 00:19:49,160
Check the door!
125
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
He's gone mad!
126
00:19:55,500 --> 00:20:00,500
♪
127
00:20:00,750 --> 00:20:05,000
♪
128
00:22:20,150 --> 00:22:23,570
I told you, this day would not bode well
for us if we entered that village.
129
00:22:32,049 --> 00:22:33,269
My God, Matt!
130
00:22:34,809 --> 00:22:36,329
We need some bandages!
131
00:22:48,359 --> 00:22:49,359
Gerald!
132
00:22:52,900 --> 00:22:54,140
Get some boundaries
133
00:22:58,599 --> 00:22:59,659
No, it's alright.
134
00:23:00,179 --> 00:23:01,179
Phil!
135
00:23:01,459 --> 00:23:02,459
Phil!
136
00:23:02,459 --> 00:23:04,099
-Phil!
-Come back!
137
00:23:09,150 --> 00:23:12,850
That is no man, it is a revenant
raised from the dead!
138
00:23:20,549 --> 00:23:21,549
Wow.
139
00:23:32,809 --> 00:23:36,170
Without a head, even a revenant
cannot function.
140
00:23:39,200 --> 00:23:41,720
And what manner of black
magic is this?
141
00:23:44,750 --> 00:23:46,690
That girl, she said something.
142
00:23:48,349 --> 00:23:49,349
This was then a curse.
143
00:23:50,910 --> 00:23:53,869
That one would incur the wrath of
all those that have been slain.
144
00:23:56,000 --> 00:23:57,180
The pirates!
145
00:23:57,599 --> 00:23:58,759
They'll be rising from the dead.
146
00:23:59,039 --> 00:24:00,039
To the village!
147
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
♪
148
00:26:17,250 --> 00:26:18,430
Stay behind me.
149
00:27:02,599 --> 00:27:03,599
Come on, come on!
150
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Oh
151
00:27:23,500 --> 00:27:24,519
What the fuck?
152
00:27:31,359 --> 00:27:32,359
Here!
153
00:27:38,840 --> 00:27:39,840
How are you doin'
154
00:27:43,700 --> 00:27:44,700
Thank you.
155
00:27:50,599 --> 00:27:51,599
Oh
156
00:27:54,900 --> 00:27:58,340
Come on, come on, come on, come
on, come on, come on, come on,
157
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
on, come on, come on, come on,
come on, come on, come
158
00:28:52,900 --> 00:28:55,140
So where did you learn
this incantation?
159
00:29:26,299 --> 00:29:27,700
Where did you get that?
160
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
You must tell him.
161
00:29:34,200 --> 00:29:37,500
From a horrible place, from
162
00:29:37,500 --> 00:29:40,220
a sorcerer, an evil
163
00:29:40,220 --> 00:29:42,400
lord who rules a land far
to the north of here.
164
00:29:49,880 --> 00:29:56,900
what sorcerer cannot say his name you
165
00:29:56,900 --> 00:29:59,000
must tell them he will
166
00:29:59,000 --> 00:30:03,220
find me they say if you say his
name he will come and find you
167
00:30:06,809 --> 00:30:08,390
No one will find you here.
168
00:30:12,959 --> 00:30:14,379
Who is this sorcerer?
169
00:30:14,579 --> 00:30:16,000
I cannot say his name.
170
00:30:16,599 --> 00:30:17,599
You must tell them.
171
00:30:18,699 --> 00:30:20,740
He's known as the Black Dragon.
172
00:30:33,750 --> 00:30:37,390
Why can't it be called Snowball
or something like that?
173
00:30:38,130 --> 00:30:39,769
That wouldn't sound too
mean, would it?
174
00:30:41,390 --> 00:30:44,430
Maybe someone should give you
a nickname, Sick Mind.
175
00:30:47,170 --> 00:30:49,130
Is there anything here
that can help us?
176
00:30:58,049 --> 00:31:02,089
The curse can only be broken in death.
177
00:31:03,470 --> 00:31:04,669
Let me have a look at that.
178
00:31:13,400 --> 00:31:14,480
You're in luck.
179
00:31:14,560 --> 00:31:15,560
She's got pictures.
180
00:31:17,620 --> 00:31:18,620
A little witch.
181
00:31:19,140 --> 00:31:20,240
What's she done to us?
182
00:31:26,000 --> 00:31:30,500
If we are cursed as thus, why
aren't we all changing?
183
00:31:32,660 --> 00:31:34,759
The curse is a seed of pure evil.
184
00:31:36,440 --> 00:31:41,180
If it finds itself in the fertile soil
of an evil host, it will grow fast.
185
00:31:43,500 --> 00:31:46,019
Yet if it finds itself
in the inhospitable
186
00:31:46,019 --> 00:31:48,799
soil of a virtuous host,
it will struggle.
187
00:31:50,220 --> 00:31:52,779
Yet in all cases, the outcome
will be the same.
188
00:31:54,700 --> 00:31:59,960
Friend or foe, strong or meek, all
shall become an abomination.
189
00:32:01,140 --> 00:32:02,420
This is the curse.
190
00:32:03,279 --> 00:32:05,680
So this is why the pirates
changed immediately.
191
00:32:07,059 --> 00:32:09,680
And the more evil you are,
the faster you go.
192
00:32:11,900 --> 00:32:16,440
The faster you go, perhaps, there
must be some way to undo this.
193
00:32:17,380 --> 00:32:18,820
That is beyond our powers here.
194
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
How much time do we have?
195
00:32:21,360 --> 00:32:23,220
That depends what's inside
each of you.
196
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
The amount of evil.
197
00:32:27,599 --> 00:32:29,579
And there's no evil inside me.
198
00:32:30,279 --> 00:32:32,559
I had it removed when I
was in Constantinople.
199
00:32:33,099 --> 00:32:36,339
Cost a pretty penny, and it wasn't
a simple process either.
200
00:32:36,679 --> 00:32:37,679
They got these enormous...
201
00:32:37,679 --> 00:32:39,579
For your sake, I hope that's true.
202
00:32:40,480 --> 00:32:43,599
Well, I, for one, do not plan to
wait around to sprout wings.
203
00:32:45,859 --> 00:32:48,859
Do either of you know anyone who
can help us remove this curse?
204
00:32:52,329 --> 00:32:54,370
Someone versed in the
old ways, perhaps.
205
00:32:55,990 --> 00:32:56,990
A druid?
206
00:32:59,009 --> 00:33:00,910
I may know someone who can help you.
207
00:34:51,900 --> 00:34:53,619
Where did you learn to fight?
208
00:34:54,920 --> 00:34:56,519
All my people know how to fight.
209
00:34:57,800 --> 00:35:00,300
I grew up on a small island
in the seas to the north.
210
00:35:01,599 --> 00:35:05,579
We suffered countless invasions
from Saxons, Norsemen.
211
00:35:06,360 --> 00:35:10,980
After generations of fighting off invaders,
fighting is in our blood.
212
00:35:12,680 --> 00:35:15,639
We had to learn to fight,
to defend ourselves.
213
00:35:17,360 --> 00:35:18,480
Paradise indeed.
214
00:35:19,200 --> 00:35:21,539
I can't imagine why he'd want
to leave the place.
215
00:35:21,880 --> 00:35:23,320
Sounds like your homeland, Sigmund.
216
00:35:23,800 --> 00:35:24,900
Only more friendly.
217
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
♪
218
00:35:50,849 --> 00:35:51,969
Is this Karelon?
219
00:35:52,130 --> 00:35:53,130
It is.
220
00:35:54,369 --> 00:35:55,690
Then I cannot go any further.
221
00:35:57,690 --> 00:35:58,690
Why not?
222
00:35:59,389 --> 00:36:01,190
I cannot enter this place.
223
00:36:08,559 --> 00:36:11,400
Bryce, stay back with the girl.
224
00:36:35,599 --> 00:36:38,360
There used to be nine of them now,
225
00:36:38,440 --> 00:36:41,460
there's only three What's
happened to the others?
226
00:36:42,420 --> 00:36:44,699
They were arrested by order
of the king for
227
00:36:44,699 --> 00:36:48,659
practicing black magic
Some say he has them
228
00:36:48,659 --> 00:36:52,179
locked beneath the Tower of London
Why would he do that?
229
00:36:53,199 --> 00:36:57,619
They were soothsayers oracles if
you like They are in touch with
230
00:36:57,619 --> 00:37:02,360
the old ways witches They may not
231
00:37:02,360 --> 00:37:04,199
look like much, but I suggest
232
00:37:04,199 --> 00:37:07,539
you do not take them lightly They
could turn any one of you into
233
00:37:07,539 --> 00:37:10,960
a lesser beast at the drop of a hat
What do you mean a lesser beast?
234
00:37:11,380 --> 00:37:12,460
Can there be such a thing?
235
00:37:13,539 --> 00:37:15,319
Maybe turn you into a
frog or something?
236
00:37:16,199 --> 00:37:17,599
Be an improvement for some of us
237
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
M'lady.
238
00:37:57,300 --> 00:37:59,820
It's been a long time
since I've seen you.
239
00:38:10,550 --> 00:38:15,530
These men are soldiers,
but not of the king.
240
00:38:19,250 --> 00:38:20,510
That is right.
241
00:38:22,190 --> 00:38:26,849
You have been to all countries,
and now you have none.
242
00:38:30,730 --> 00:38:35,150
Those whom you have protected
have now forsaken you.
243
00:38:35,590 --> 00:38:37,410
There is something else.
244
00:38:40,750 --> 00:38:44,130
Some vile magic has been done to you.
245
00:38:48,130 --> 00:38:49,130
Thank you.
246
00:38:51,699 --> 00:38:52,799
Can you help them?
247
00:38:54,179 --> 00:38:59,699
There is but one way to
remove this curse.
248
00:39:00,839 --> 00:39:01,859
I have told them.
249
00:39:03,419 --> 00:39:05,019
Might there be another path to take?
250
00:39:05,659 --> 00:39:11,019
I cannot promise this to be true,
but the one who wrote the words
251
00:39:11,019 --> 00:39:16,159
of this enchantment that now besieges
you may be able to break it.
252
00:39:16,639 --> 00:39:18,119
Black Dragon Sorcerer.
253
00:39:20,400 --> 00:39:22,180
You've got to do something.
254
00:39:22,760 --> 00:39:24,720
There is one thing we could try.
255
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
Go on.
256
00:39:28,099 --> 00:39:30,300
But one would have to accept
the consequences.
257
00:39:31,980 --> 00:39:34,800
There is an ancient spell
I can use that
258
00:39:34,800 --> 00:39:38,039
we could use to draw the evil out.
259
00:39:39,200 --> 00:39:44,800
But there is a chance that it
may not work completely.
260
00:39:48,949 --> 00:39:50,149
I will do it.
261
00:39:57,750 --> 00:39:59,590
But how do I know if it works?
262
00:40:01,369 --> 00:40:02,449
If it works.
263
00:40:05,050 --> 00:40:06,590
You will be alive.
264
00:40:10,699 --> 00:40:11,699
He's turning!
265
00:40:11,960 --> 00:40:12,960
Sigmund!
266
00:40:15,699 --> 00:40:17,319
-What's that?
-Tell me about it!
267
00:40:21,099 --> 00:40:23,339
You will not use your magic on me!
268
00:40:24,259 --> 00:40:27,559
I will not turn into one
of those things!
269
00:40:29,099 --> 00:40:30,099
Mom!
270
00:40:30,420 --> 00:40:31,839
Get away from me!
271
00:40:33,159 --> 00:40:34,839
Get away from me!
272
00:40:45,639 --> 00:40:46,639
Wow
273
00:40:53,449 --> 00:40:54,449
Oh, God, no!
274
00:40:54,589 --> 00:40:55,589
God, no!
275
00:40:57,500 --> 00:41:00,500
♪
276
00:41:09,439 --> 00:41:10,439
Hey, little punk!
277
00:41:11,619 --> 00:41:12,619
Don't call that one!
278
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
You're a son of a bitch!
279
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
You're a son of a bitch!
280
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
You're a son of a bitch!
281
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
I don't know!
282
00:41:49,500 --> 00:41:52,500
♪
283
00:42:00,599 --> 00:42:01,599
Is it cured?
284
00:42:03,259 --> 00:42:04,299
It is not so.
285
00:42:05,920 --> 00:42:07,699
The magic is too powerful.
286
00:42:08,880 --> 00:42:10,400
It has gone too deep.
287
00:42:12,949 --> 00:42:16,029
It is too deep for me
to break the curse.
288
00:42:20,500 --> 00:42:23,500
♪
289
00:42:47,190 --> 00:42:48,190
Bryce!
290
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
She's afflicting another!
291
00:42:50,010 --> 00:42:51,010
Bryce!
292
00:43:30,119 --> 00:43:33,899
That's two of our brothers
down, nearly three.
293
00:43:36,300 --> 00:43:37,900
It departs with a purpose
294
00:43:40,349 --> 00:43:41,869
But where do they fly off to?
295
00:43:43,110 --> 00:43:44,389
They're being called to him.
296
00:43:44,849 --> 00:43:45,849
Their master.
297
00:43:48,000 --> 00:43:51,559
Then we shall seek out
their master, the
298
00:43:51,559 --> 00:43:54,780
owner of this book, this black dragon.
299
00:43:57,300 --> 00:43:58,980
And she will take us there.
300
00:43:59,620 --> 00:44:01,080
She is but a child.
301
00:44:01,740 --> 00:44:03,980
She's strong enough to vanquish
a ship of pirates.
302
00:44:07,150 --> 00:44:08,230
The beasts.
303
00:44:08,829 --> 00:44:10,070
They'll be called to the north.
304
00:44:11,369 --> 00:44:13,070
They'll feel the pull of their master.
305
00:44:14,269 --> 00:44:17,530
Once filled with that evil, they'll
be drawn to him, the black dragon.
306
00:44:18,269 --> 00:44:19,430
Oh, that's lovely.
307
00:44:20,670 --> 00:44:23,190
Right sporting quarry,
those gargoyles.
308
00:44:23,610 --> 00:44:25,470
Three arrows I put into one, three.
309
00:44:26,730 --> 00:44:28,170
Didn't even slow it a wink.
310
00:44:28,990 --> 00:44:30,750
It'll take more than that to kill one.
311
00:44:32,470 --> 00:44:34,309
And you'd be the expert, I suppose.
312
00:44:35,110 --> 00:44:36,910
Have any of your men killed one?
313
00:44:37,769 --> 00:44:38,769
I have.
314
00:44:40,010 --> 00:44:42,130
Their kind attacked my
village long ago.
315
00:44:43,809 --> 00:44:46,030
You must pierce their hearts
or cut off their heads.
316
00:44:46,450 --> 00:44:47,450
It is the only way.
317
00:44:48,990 --> 00:44:51,730
So, we'll leave the gargoyles
slaying to you, shall we?
318
00:44:51,769 --> 00:44:53,990
And we'll be on our way.
319
00:44:54,610 --> 00:44:55,650
I am going with you.
320
00:44:56,110 --> 00:44:57,610
But not because of gargoyles.
321
00:44:58,490 --> 00:44:59,690
To protect the girl.
322
00:45:00,750 --> 00:45:03,750
One lady is enough for this journey.
323
00:45:05,250 --> 00:45:07,070
I wasn't asking permission.
324
00:45:08,150 --> 00:45:10,430
What happens if all of you
turn into those things?
325
00:45:10,990 --> 00:45:12,490
And there is no one left
to protect her?
326
00:45:13,809 --> 00:45:17,269
If Niamh is going, I
am going with you.
327
00:45:20,800 --> 00:45:26,140
It's settled then we head to the
realm of the black dragon
328
00:45:47,000 --> 00:45:51,500
♪
329
00:45:55,750 --> 00:45:57,849
I want to know more about
this black drug.
330
00:46:00,400 --> 00:46:02,460
He came to my village
when I was a child.
331
00:46:03,420 --> 00:46:05,360
People adored him because
he could cure the
332
00:46:05,360 --> 00:46:08,260
sick, fix the lame with
his magical powders.
333
00:46:09,079 --> 00:46:11,059
They wanted him to stay,
so they gave him land.
334
00:46:12,059 --> 00:46:13,599
But all of his aid was a ruse.
335
00:46:14,260 --> 00:46:17,240
He is searching for a certain stone
he can use to gain more power.
336
00:46:17,920 --> 00:46:19,639
What does this stone report to do?
337
00:46:20,200 --> 00:46:24,400
It gives the bearer unbelievable
strength, power, immortality.
338
00:46:25,079 --> 00:46:26,220
At least that's what they say.
339
00:46:26,880 --> 00:46:28,579
Why do they call him the Black Dragon?
340
00:46:28,940 --> 00:46:32,800
When the people of my land threw
off their yokes and rose up
341
00:46:32,800 --> 00:46:35,599
against him, he used the power of
the stones to call up dragons.
342
00:46:36,240 --> 00:46:38,519
There are seven of them,
larger than those
343
00:46:38,519 --> 00:46:41,460
gargoyles, but there is also
one enormous dragon.
344
00:46:42,400 --> 00:46:43,440
The Black Dragon?
345
00:46:43,740 --> 00:46:44,740
Yes.
346
00:46:45,180 --> 00:46:47,539
It is said the sorcerer himself
transformed into the
347
00:46:47,539 --> 00:46:50,079
Black Dragon, but no one who has
seen it has lived to tell.
348
00:46:50,820 --> 00:46:54,160
With the seven dragons and the Black
Dragon, he has enslaved my people.
349
00:46:54,519 --> 00:46:56,880
They work day and night digging
for the stones.
350
00:46:58,059 --> 00:47:00,139
That brunoise is the sorcerer's work.
351
00:47:03,599 --> 00:47:04,599
Yes.
352
00:47:05,339 --> 00:47:06,779
And you stole it.
353
00:47:11,050 --> 00:47:12,050
I did.
354
00:47:13,490 --> 00:47:14,630
That was very brave.
355
00:47:16,269 --> 00:47:19,350
I thought that without it he wouldn't be
able to wage war with his dragons.
356
00:47:22,349 --> 00:47:23,349
And did he?
357
00:47:25,400 --> 00:47:26,400
I was wrong.
358
00:47:29,050 --> 00:47:30,730
He attacked my village with them.
359
00:47:33,429 --> 00:47:34,429
Destroying everything.
360
00:47:36,849 --> 00:47:38,849
We've dealt with sorcerers before.
361
00:47:40,829 --> 00:47:41,829
Aye.
362
00:47:42,529 --> 00:47:43,949
They can be a nasty lot.
363
00:47:44,969 --> 00:47:48,170
You'll find that they have set up elaborate
defenses by magical means.
364
00:47:49,469 --> 00:47:51,750
But in the end, they're only men.
365
00:47:53,210 --> 00:47:55,670
Men who can be killed like any other.
366
00:48:22,250 --> 00:48:23,250
Sorry.
367
00:48:24,010 --> 00:48:25,530
We can't burn a fire tonight.
368
00:48:26,090 --> 00:48:27,090
I know.
369
00:48:27,769 --> 00:48:29,150
It could attract too much attention.
370
00:48:30,489 --> 00:48:32,449
I fear there is someone following us.
371
00:48:35,750 --> 00:48:37,349
None of this is going to work.
372
00:48:38,949 --> 00:48:39,949
How can it?
373
00:48:40,409 --> 00:48:42,110
How can there be a way out of this?
374
00:48:43,730 --> 00:48:45,210
Have faith, Sigmund.
375
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Our faith?
376
00:48:46,389 --> 00:48:49,510
Yes. It's our faith that got us into
this mess in the first place.
377
00:48:51,610 --> 00:48:52,610
We've been abandoned.
378
00:48:54,510 --> 00:48:55,909
And do we not still have each other?
379
00:48:56,889 --> 00:48:58,550
Can we still not fight for each other?
380
00:48:59,349 --> 00:49:00,489
Well, I don't trust that woman.
381
00:49:01,469 --> 00:49:02,469
Look at her!
382
00:49:05,599 --> 00:49:08,400
She'll probably slit all our
throats while we sleep.
383
00:49:12,550 --> 00:49:14,230
You look tired, my friend.
384
00:49:14,930 --> 00:49:16,030
Why don't you get some sleep?
385
00:49:17,930 --> 00:49:20,430
Well, I say we take the book
back to the sorcerer.
386
00:49:21,950 --> 00:49:23,550
And give him even more power?
387
00:49:23,810 --> 00:49:24,810
No chance.
388
00:49:24,930 --> 00:49:26,850
In exchange for removing the curse.
389
00:49:27,350 --> 00:49:28,350
Are you mad?
390
00:49:28,450 --> 00:49:29,450
No!
391
00:49:29,450 --> 00:49:30,450
He will take it.
392
00:49:30,870 --> 00:49:31,890
And he'll fix us all.
393
00:49:32,269 --> 00:49:34,970
Right? We are not taking
back that book.
394
00:49:52,119 --> 00:49:55,279
So, you're a monk.
395
00:49:57,699 --> 00:49:58,779
Well, I was.
396
00:50:06,509 --> 00:50:08,309
Officially, we've been disbanded.
397
00:50:09,429 --> 00:50:12,009
Can one be a monk with no order?
398
00:50:13,750 --> 00:50:14,769
He thinks not.
399
00:50:19,829 --> 00:50:23,210
But... did you never want
to have a wife?
400
00:50:23,849 --> 00:50:24,849
A family?
401
00:50:31,250 --> 00:50:32,869
I haven't thought that far.
402
00:50:33,500 --> 00:50:38,500
♪
403
00:50:38,750 --> 00:50:43,750
♪
404
00:50:44,900 --> 00:50:45,900
I'm sorry.
405
00:50:46,480 --> 00:50:48,000
I did not mean to cause offence.
406
00:50:49,539 --> 00:50:51,220
You did not offend in any way.
407
00:50:53,059 --> 00:50:54,160
I must go now.
408
00:50:58,150 --> 00:50:59,230
Something I need to tell you.
409
00:51:01,449 --> 00:51:02,829
I can read the old tongues.
410
00:51:05,150 --> 00:51:07,889
I read the inscription in the book
on how to remove the curse.
411
00:51:10,349 --> 00:51:11,349
Don't worry.
412
00:51:11,630 --> 00:51:12,630
I won't do it.
413
00:51:15,199 --> 00:51:17,679
Fear the darkness is overwhelming
my men.
414
00:51:21,050 --> 00:51:24,910
Even if they don't change outright,
the evil builds within them.
415
00:51:28,199 --> 00:51:30,299
If any one of them were to
find out, they might.
416
00:51:30,439 --> 00:51:31,439
And I would stop them.
417
00:51:31,539 --> 00:51:32,539
So would I.
418
00:51:34,449 --> 00:51:38,750
But if anything was to happen to me, I
wouldn't be able to protect a girl.
419
00:51:41,500 --> 00:51:42,679
You must leave us.
420
00:51:44,579 --> 00:51:45,840
Take the girl tonight.
421
00:51:47,360 --> 00:51:49,400
I cannot foresee a good end to this.
422
00:51:50,659 --> 00:51:51,699
Neither can I.
423
00:51:52,960 --> 00:51:54,199
Keep away from me!
424
00:51:56,150 --> 00:51:57,530
Stay away from me!
425
00:52:11,189 --> 00:52:13,489
I ought to clean you both in two.
426
00:52:14,529 --> 00:52:15,529
You witch.
427
00:52:15,809 --> 00:52:16,869
You did this to us.
428
00:52:17,449 --> 00:52:18,669
You should pay for it.
429
00:52:19,750 --> 00:52:21,549
You make one move and you're dead.
430
00:52:24,729 --> 00:52:28,029
Sigmund, put away your weapon.
431
00:52:29,329 --> 00:52:33,849
Was it not you who said, if anyone changes,
they should be slain on sight?
432
00:52:34,089 --> 00:52:35,329
Kill me.
433
00:52:35,849 --> 00:52:37,089
He hasn't changed yet.
434
00:52:37,629 --> 00:52:39,210
Brothers, we must stay strong.
435
00:52:40,369 --> 00:52:42,029
We are brothers in arms.
436
00:52:42,929 --> 00:52:44,269
This curse has blinded you.
437
00:52:48,530 --> 00:52:49,530
Lower your weapon!
438
00:52:53,750 --> 00:52:56,409
-No!
-It's you who can't see it.
439
00:52:56,829 --> 00:52:58,409
This will solve everything.
440
00:52:59,250 --> 00:53:00,250
Don't do it!
441
00:53:05,429 --> 00:53:07,589
-You...
-you shot me!
442
00:53:15,949 --> 00:53:17,009
Don't make me do it.
443
00:53:17,309 --> 00:53:18,309
Go!
444
00:53:21,650 --> 00:53:23,530
You think you're better
than everybody.
445
00:53:24,829 --> 00:53:25,829
Not everyone.
446
00:53:26,470 --> 00:53:27,789
But certainly you!
447
00:53:29,170 --> 00:53:32,750
I don't want to turn into
one of those things.
448
00:53:33,110 --> 00:53:34,110
You won't.
449
00:53:37,400 --> 00:53:38,400
Oh
450
00:54:30,000 --> 00:54:36,000
♪
451
00:54:41,099 --> 00:54:42,099
Neem!
452
00:54:42,819 --> 00:54:43,819
Stay with him.
453
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
♪
454
00:54:58,250 --> 00:55:03,250
♪
455
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
♪
456
00:55:19,000 --> 00:55:22,500
♪
457
00:55:29,500 --> 00:55:34,500
♪
458
00:55:35,000 --> 00:55:39,000
♪
459
00:57:37,750 --> 00:57:38,989
This is gonna hurt.
460
00:57:54,699 --> 00:57:58,039
You must protect the girl.
461
00:57:58,419 --> 00:57:59,419
We will.
462
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
Together.
463
00:58:01,879 --> 00:58:02,879
Yeah, Jon thinks so.
464
00:58:08,000 --> 00:58:11,500
♪
465
00:58:32,309 --> 00:58:37,550
To Valera Dos des
466
00:58:38,469 --> 00:58:42,110
diama To Valera
467
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
♪
468
00:58:49,250 --> 00:58:54,250
♪
469
00:58:55,500 --> 00:59:00,500
♪
470
00:59:00,750 --> 00:59:05,750
♪
471
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
♪
472
00:59:17,000 --> 00:59:22,000
♪
473
00:59:30,199 --> 00:59:31,199
Thank you.
474
00:59:40,500 --> 00:59:45,500
♪
475
00:59:45,750 --> 00:59:47,000
♪
476
00:59:56,500 --> 01:00:00,500
♪
477
01:00:04,400 --> 01:00:06,400
Well, it looks like we've
got a dragon to hunt.
478
01:00:07,059 --> 01:00:08,059
Aye.
479
01:00:08,940 --> 01:00:10,320
I don't think the kids can travel.
480
01:00:13,849 --> 01:00:15,150
I'm going with you.
481
01:00:42,699 --> 01:00:46,559
We can't go any further,
not on this terrain.
482
01:00:47,839 --> 01:00:49,739
We'll have to go the rest
of the way on foot.
483
01:01:45,849 --> 01:01:46,849
Get up!
484
01:02:12,869 --> 01:02:13,869
Hey!
485
01:02:34,309 --> 01:02:35,309
Oh
486
01:02:39,380 --> 01:02:40,380
Oh
487
01:02:58,349 --> 01:03:00,429
You'll never be able to outrun
them on this ground.
488
01:03:01,549 --> 01:03:02,549
I'll take them.
489
01:03:03,150 --> 01:03:04,589
How can you in that shape?
490
01:03:05,089 --> 01:03:06,150
I can do it!
491
01:03:06,889 --> 01:03:09,569
I can't see myself making it
up to the mountain anyway.
492
01:03:13,980 --> 01:03:15,619
Please give this to Neem
when you find her.
493
01:03:19,039 --> 01:03:23,159
Sure. You can tell her,
if I ever see her
494
01:03:23,159 --> 01:03:27,199
again, I've quit the Order,
she'll know what I mean.
495
01:03:28,559 --> 01:03:29,559
Okay.
496
01:03:39,550 --> 01:03:40,550
Oh
497
01:04:28,099 --> 01:04:29,099
Yeah!
498
01:05:28,449 --> 01:05:30,549
Looks like they're mining salt, Peter.
499
01:05:31,649 --> 01:05:32,649
What's that?
500
01:05:33,329 --> 01:05:34,829
It's the weapon of the Mongols.
501
01:05:48,650 --> 01:05:50,610
What brings you to Cader Edris?
502
01:05:51,190 --> 01:05:52,250
He's in charge of this camp.
503
01:06:04,800 --> 01:06:06,820
These travellers wish
to speak with you.
504
01:06:07,559 --> 01:06:08,559
Please, have a drink.
505
01:06:28,550 --> 01:06:31,269
So, what brings two Templar and a...
506
01:06:33,349 --> 01:06:34,750
to our glorious kingdom.
507
01:06:37,150 --> 01:06:40,030
How long have I dreamed of throwing
off the yoke of the Black Dragon?
508
01:06:41,150 --> 01:06:42,309
You're but three warriors.
509
01:06:44,269 --> 01:06:45,369
You have your men.
510
01:06:46,070 --> 01:06:47,070
We will fight.
511
01:06:47,769 --> 01:06:48,769
Unlead them.
512
01:06:49,590 --> 01:06:51,590
You cannot imagine the wrath
that would fall upon this
513
01:06:51,590 --> 01:06:54,230
village if we were to attack
that mountain stronghold.
514
01:06:54,930 --> 01:06:57,349
So you would rather be slaves
of the sorcerer?
515
01:06:58,349 --> 01:06:59,910
Do not talk to me of compromise.
516
01:07:01,210 --> 01:07:02,750
You know none of the good
people who have died in
517
01:07:02,750 --> 01:07:04,570
the past trying to resist
the evil of the dragon.
518
01:07:05,809 --> 01:07:07,710
You cannot imagine his power.
519
01:07:09,190 --> 01:07:10,190
He would crush us all.
520
01:07:11,470 --> 01:07:13,690
But Neam is one of your
people, is she not?
521
01:07:15,070 --> 01:07:16,070
Neam.
522
01:07:16,950 --> 01:07:18,710
She brought the harshest
rebuke of all.
523
01:07:19,470 --> 01:07:20,730
She was a favourite of the sorcerer.
524
01:07:21,550 --> 01:07:22,550
His apprentice.
525
01:07:23,670 --> 01:07:26,889
When she left, she abandoned us.
526
01:07:27,630 --> 01:07:29,090
Hell was brought down upon us.
527
01:07:30,070 --> 01:07:31,730
If she's in his clutches
now, then so be it.
528
01:07:33,530 --> 01:07:35,389
He cannot overcome the sorcerer.
529
01:07:36,930 --> 01:07:38,570
He has seven dragons at his disposal.
530
01:07:39,869 --> 01:07:41,250
The eighth, the Black Dragon.
531
01:07:42,309 --> 01:07:43,950
He would bring ruin upon us all.
532
01:07:45,210 --> 01:07:47,349
You might have something here
that can fight the dragon.
533
01:07:48,730 --> 01:07:49,730
What is that?
534
01:07:50,730 --> 01:07:51,730
Substantial mining.
535
01:07:52,930 --> 01:07:55,110
All materials collected must
go to the sorcerer.
536
01:07:58,000 --> 01:07:59,380
Then you will not fight.
537
01:08:00,719 --> 01:08:01,719
No.
538
01:08:03,800 --> 01:08:04,920
You are wrong.
539
01:08:12,800 --> 01:08:16,600
Cannot allow you to attack the
mountain stronghold to do
540
01:08:16,600 --> 01:08:18,739
so will bring the sorcerer's wrath
down upon this village
541
01:08:27,200 --> 01:08:31,440
anyone who doesn't want to die now
would be the time to clear
542
01:08:31,440 --> 01:08:36,199
out the rest of you make your
543
01:08:36,199 --> 01:08:39,180
peace because your time has come
544
01:09:38,109 --> 01:09:39,549
You need a diversion!
545
01:09:41,949 --> 01:09:43,969
Still got those Mongol weapons?
546
01:09:45,569 --> 01:09:46,750
What do you need?
547
01:09:49,329 --> 01:09:50,489
Some salt pizza!
548
01:09:53,710 --> 01:09:54,789
Leave it to me!
549
01:10:02,649 --> 01:10:03,649
Yeah!
550
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Thank you.
551
01:11:02,649 --> 01:11:03,649
Yeah!
552
01:11:54,800 --> 01:11:56,300
One at a time, gentlemen!
553
01:11:56,599 --> 01:11:57,599
One at a time!
554
01:12:07,350 --> 01:12:10,230
Now this could get messy.
555
01:12:11,090 --> 01:12:16,210
I implore you, let us fight
with the proper etiquette!
556
01:12:20,810 --> 01:12:21,810
May I?
557
01:12:29,349 --> 01:12:31,750
I just wanted you to know that.
558
01:12:39,449 --> 01:12:41,050
We're winning! Come at
me with a weapon!
559
01:12:45,600 --> 01:12:46,620
I can't do it.
560
01:12:51,750 --> 01:12:54,949
and simply has to take you down.
561
01:12:59,000 --> 01:13:04,000
♪
562
01:13:04,250 --> 01:13:06,500
♪
563
01:13:12,050 --> 01:13:13,230
What is that?
564
01:13:13,930 --> 01:13:14,930
Hand cannon.
565
01:13:16,289 --> 01:13:18,789
Traded 16 horses for this
beauty from a Mongol.
566
01:13:29,800 --> 01:13:30,840
Come on, hurry.
567
01:13:32,920 --> 01:13:35,619
Less haste, more explosions.
568
01:13:38,550 --> 01:13:39,829
Now, we should run.
569
01:13:40,110 --> 01:13:41,110
Come on.
570
01:14:11,380 --> 01:14:12,380
Nice.
571
01:14:16,570 --> 01:14:17,570
That's the seven.
572
01:14:17,750 --> 01:14:19,150
We're never gonna get up there.
573
01:14:19,430 --> 01:14:20,430
There's another entrance.
574
01:14:29,699 --> 01:14:30,699
I did it.
575
01:14:40,000 --> 01:14:44,000
♪
576
01:15:11,949 --> 01:15:13,090
There she is.
577
01:15:17,149 --> 01:15:18,429
Don't worry, miss.
578
01:15:18,509 --> 01:15:19,509
It'll all be all right.
579
01:15:19,509 --> 01:15:20,509
We're coming to get you.
580
01:15:20,909 --> 01:15:22,369
So how do we get her down from there?
581
01:15:23,909 --> 01:15:25,529
That is a very good question.
582
01:15:26,210 --> 01:15:31,089
But a better question might be, how are
any of you getting out of here alive?
583
01:15:31,129 --> 01:15:32,129
Show yourself!
584
01:15:35,579 --> 01:15:40,500
Why would I want to do that when you
obviously have such bad intent?
585
01:15:40,760 --> 01:15:41,760
I only want the girl.
586
01:15:42,059 --> 01:15:45,159
I think you want something
else, do you not?
587
01:15:45,679 --> 01:15:50,579
You wish to know how to remove the vile
curse that she has put upon you.
588
01:15:50,659 --> 01:15:54,519
At this point, all I want to do is
kill you and get on with it.
589
01:15:55,300 --> 01:15:56,960
Then give your best shot.
590
01:16:01,449 --> 01:16:02,590
An apparition.
591
01:16:03,670 --> 01:16:06,590
Maybe a manifestation of someone
in another place.
592
01:16:06,909 --> 01:16:08,970
Do you not wish to know
how to fix yourself?
593
01:16:09,809 --> 01:16:10,849
It is quite simple.
594
01:16:11,449 --> 01:16:16,489
If you read the grimoire correctly, all
you have to do is kill the girl!
595
01:16:18,500 --> 01:16:21,020
and you'll be free of your curse.
596
01:16:22,119 --> 01:16:23,119
Is this true?
597
01:16:26,899 --> 01:16:27,899
Yes.
598
01:16:28,000 --> 01:16:31,399
You must choose if you wish
to change your fate.
599
01:16:32,159 --> 01:16:33,159
Kill me!
600
01:16:33,279 --> 01:16:34,579
I deserve to die!
601
01:16:35,019 --> 01:16:36,019
See?
602
01:16:36,259 --> 01:16:37,539
She wants to die!
603
01:16:38,259 --> 01:16:39,939
You must do it!
604
01:16:41,099 --> 01:16:43,479
The sorcerer is nearby.
605
01:16:44,619 --> 01:16:47,000
This kind of magic cannot
be conducted from afar.
606
01:16:50,000 --> 01:16:51,000
For me.
607
01:16:53,600 --> 01:16:54,960
It all adds up.
608
01:16:55,780 --> 01:16:57,920
The reason the people are
mining for salt, Peter.
609
01:16:58,400 --> 01:17:01,780
I am sure it is the same substance believed
to be the elixir of life.
610
01:17:02,340 --> 01:17:05,460
The sorcerer, physically, I
imagine, is in bad shape.
611
01:17:05,900 --> 01:17:08,380
We find him, and we kill him.
612
01:17:09,420 --> 01:17:12,920
Leave this chamber, and you shall die.
613
01:17:14,949 --> 01:17:20,109
We will all die someday, but today,
it is your turn to die.
614
01:17:20,769 --> 01:17:25,869
A fate beyond a thousand deaths will
be assured if you travel further.
615
01:17:28,500 --> 01:17:31,500
♪
616
01:17:32,850 --> 01:17:37,430
You will never remove your
clasp if you kill me.
617
01:17:37,970 --> 01:17:40,970
I am the only one who holds the key!
618
01:17:44,670 --> 01:17:46,229
YOU CANNOT KILL ME!
619
01:17:50,350 --> 01:17:54,090
My spirit does not exist
inside that vessel!
620
01:17:55,510 --> 01:17:57,010
We shall see about that.
621
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
♪
622
01:18:18,449 --> 01:18:19,750
Where did the sorcerer go?
623
01:18:19,889 --> 01:18:21,550
They can re-materialize their bodies.
624
01:18:21,769 --> 01:18:23,989
It's not very quick, and they
can't do it many times.
625
01:18:24,889 --> 01:18:26,069
We've got to get her out of there.
626
01:18:27,050 --> 01:18:28,050
Yeah, I've got an idea.
627
01:18:28,970 --> 01:18:29,970
Lie down in the...
628
01:19:14,949 --> 01:19:15,949
Don't worry.
629
01:19:16,369 --> 01:19:17,869
Just hold on tight and don't let go.
630
01:19:27,250 --> 01:19:29,170
Quickly now, we haven't got much time.
631
01:19:30,800 --> 01:19:31,800
That's it
632
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
♪
633
01:19:50,399 --> 01:19:51,399
It's all I miss.
634
01:19:54,000 --> 01:19:55,239
Where's Maldwyn?
635
01:19:59,490 --> 01:20:00,490
Sorry.
636
01:20:42,890 --> 01:20:47,250
Ancient Chinese medicine, it works
best if you cover your ears.
637
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
♪
638
01:23:06,789 --> 01:23:07,970
There's got to be something we can do!
639
01:23:09,699 --> 01:23:10,920
The soul pizza!
640
01:23:11,179 --> 01:23:12,800
We'll draw it back to the mind!
641
01:23:13,359 --> 01:23:14,359
I'm coming!
642
01:23:14,720 --> 01:23:15,720
No!
643
01:23:20,649 --> 01:23:21,809
Oh, you filthy whore!
644
01:23:28,800 --> 01:23:29,980
Come on, you beast!
645
01:23:30,360 --> 01:23:31,360
Come on!
646
01:23:51,550 --> 01:23:52,570
Give me the book.
647
01:23:52,810 --> 01:23:53,810
It's what he wants.
648
01:24:03,500 --> 01:24:04,600
Come on!
649
01:24:22,500 --> 01:24:26,000
♪
650
01:24:41,500 --> 01:24:45,000
♪
651
01:24:48,000 --> 01:24:53,000
♪
652
01:24:55,000 --> 01:25:00,000
♪
653
01:25:00,250 --> 01:25:05,250
♪
654
01:25:33,500 --> 01:25:38,500
♪
655
01:25:38,750 --> 01:25:40,500
♪
656
01:25:48,500 --> 01:25:52,000
♪
657
01:25:57,500 --> 01:26:01,000
♪
658
01:26:08,500 --> 01:26:11,500
♪
659
01:26:19,000 --> 01:26:23,500
♪
660
01:26:31,500 --> 01:26:36,500
♪
661
01:26:36,750 --> 01:26:41,750
♪
662
01:26:42,000 --> 01:26:43,500
♪
663
01:26:44,500 --> 01:26:48,000
♪
664
01:26:50,000 --> 01:26:55,000
♪
665
01:26:55,250 --> 01:26:57,500
♪
666
01:27:07,500 --> 01:27:11,000
♪
667
01:27:21,000 --> 01:27:26,500
♪
668
01:27:28,350 --> 01:27:29,990
I had the strangest dream.
669
01:27:30,890 --> 01:27:31,890
Me too.
670
01:27:41,300 --> 01:27:42,300
My brother.
671
01:27:44,500 --> 01:27:48,500
♪
672
01:27:48,949 --> 01:27:51,189
Kind of like you in the
form of a gargoyle.
673
01:27:52,029 --> 01:27:53,789
Great tough-looking beast you were.
674
01:27:56,500 --> 01:28:01,500
♪
675
01:28:01,750 --> 01:28:03,000
♪
676
01:28:03,500 --> 01:28:08,500
♪
677
01:28:08,750 --> 01:28:10,000
♪
678
01:28:14,000 --> 01:28:20,000
♪
679
01:28:21,000 --> 01:28:26,000
♪
680
01:28:26,250 --> 01:28:31,250
♪
681
01:28:31,500 --> 01:28:36,500
♪
682
01:28:36,750 --> 01:28:41,750
♪
683
01:28:42,000 --> 01:28:47,000
♪
684
01:28:47,250 --> 01:28:52,250
♪
685
01:28:52,500 --> 01:28:57,500
♪
686
01:28:57,750 --> 01:29:02,750
♪
687
01:29:03,000 --> 01:29:08,000
♪
688
01:29:08,250 --> 01:29:13,250
♪
689
01:29:13,500 --> 01:29:18,500
♪
690
01:29:18,750 --> 01:29:23,750
♪
691
01:29:32,500 --> 01:29:35,500
♪
692
01:29:42,500 --> 01:29:48,000
♪
693
01:29:48,500 --> 01:29:53,500
♪
694
01:29:53,750 --> 01:29:55,000
♪
695
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
♪
696
01:30:09,250 --> 01:30:14,000
♪
697
01:30:16,000 --> 01:30:19,500
♪
698
01:30:20,500 --> 01:30:25,500
♪
699
01:30:25,750 --> 01:30:27,500
♪
43111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.