All language subtitles for Dance.Fools.Dance.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,506 --> 00:01:32,718
Ha hamarosan nem történik valami,
belehalok.
2
00:01:32,843 --> 00:01:34,595
Rendben. Intézkedem.
3
00:01:34,720 --> 00:01:37,306
Egy pillanat, figyelem.
4
00:01:37,431 --> 00:01:39,099
Bonnie tĂĄncolni fog.
5
00:01:42,019 --> 00:01:44,605
Dobd fel a hangulatot.
6
00:01:57,909 --> 00:01:59,494
Kész.
8
00:02:28,148 --> 00:02:30,651
Ezt a szĂĄmot a hĂșgom
Biarritzban szedte fel.
9
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
ElĂ©g nyĂltan prĂłbĂĄlja
meghĂłdĂtani Bobot, nemde?
10
00:02:32,944 --> 00:02:34,780
Fogadok, hogy el is nyeri.
11
00:02:34,905 --> 00:02:37,324
Ăgy lĂĄtom, ti Jordanek,
nem szenvedtek önbizalomhiånyban.
12
00:02:37,449 --> 00:02:40,160
Persze, hogy nem.
Teljesen odavagyunk magunkért.
15
00:02:57,302 --> 00:03:00,305
Bob, viselkedj.
18
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Köszönöm.
19
00:03:48,311 --> 00:03:50,439
900 dollĂĄr.
20
00:03:50,564 --> 00:03:51,732
Nem valami fényes.
21
00:03:51,857 --> 00:03:53,734
- Marvin.
- Igen?
22
00:03:53,859 --> 00:03:55,527
A fiatalok lĂĄthatĂłan jĂłl mulatnak.
23
00:03:56,652 --> 00:03:59,030
Csak egyszer vagyunk fiatalok.
24
00:03:59,156 --> 00:04:02,159
Nem akarom, hogy a gyermekeim olyan
nehéz életet éljenek, mint én.
25
00:04:02,284 --> 00:04:04,745
Aki kĂmĂ©li a pĂĄlcĂĄt,
elrontja a gyereket.
26
00:04:04,870 --> 00:04:07,414
Ez legalĂĄbb jĂł kifogĂĄs.
27
00:04:07,539 --> 00:04:08,915
- KifogĂĄs?
- Igen.
28
00:04:09,040 --> 00:04:11,501
Közben meg felvered a részvényeket.
29
00:04:11,626 --> 00:04:15,005
Ki kell hasznĂĄlnunk a jelenlegi piacot.
30
00:04:15,130 --> 00:04:17,048
Ilyet még nem låttam...
31
00:04:17,174 --> 00:04:18,925
legalåbbis az én karrierem
sorĂĄn nem fordult elĆ.
32
00:04:19,050 --> 00:04:20,927
EgĂ©sz Ă©letemben jĂĄtszottam a tĆzsdĂ©n.
33
00:04:21,052 --> 00:04:24,222
ĂtĂ©ltem az 1906-os pĂĄnikot,
34
00:04:24,347 --> 00:04:25,932
a hĂĄborĂș utĂĄni zuhanĂĄst is,
35
00:04:26,057 --> 00:04:29,019
Ă©s Ăme, itt vagyok Ă©s
a vilĂĄg tetejĂ©n ĂŒlök.
36
00:04:29,544 --> 00:04:31,688
Holnap közlök egy cikket,
37
00:04:31,813 --> 00:04:34,316
ami talån visszahoz a földre.
38
00:04:34,441 --> 00:04:37,944
Ugyan mĂĄr, Blair...
te meg a Heraldod.
39
00:04:38,069 --> 00:04:40,280
Te vagy a våros legnagyobb vészmadara.
40
00:04:40,405 --> 00:04:44,034
Lehet, de a piac megĆrĂŒlt.
41
00:04:44,159 --> 00:04:46,495
A részvények nem érnek ennyit.
42
00:04:46,620 --> 00:04:49,164
Hat hĂłnapja is ezt mondtad.
43
00:04:49,289 --> 00:04:52,042
- Ja.
- Ăs a rĂ©szvĂ©nyek tovĂĄbbra is emelkednek.
44
00:04:58,757 --> 00:05:00,050
Mindenki haldoklik az unalomtĂłl.
45
00:05:00,175 --> 00:05:01,676
Dobjuk fel a partit.
46
00:05:02,102 --> 00:05:03,178
Rendben.
47
00:05:03,303 --> 00:05:04,538
Figyelem, mindenki!
48
00:05:04,563 --> 00:05:05,886
Mit szĂłlnĂĄtok egy kis
fĂŒrdĆzĂ©shez?
49
00:05:05,931 --> 00:05:07,682
HƱtsĂŒk le magunkat.
50
00:05:07,808 --> 00:05:09,351
Mindig is ki akartam prĂłbĂĄlni
az Ă©jszakai fĂŒrdĆzĂ©st.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
Csak ne legyen hideg a vĂz!
52
00:05:11,311 --> 00:05:13,271
Egész nap 36 fok volt årnyékban.
53
00:05:13,396 --> 00:05:15,857
Nincs elĂ©g fĂŒrdĆruha mindenkinek.
54
00:05:15,982 --> 00:05:20,278
VĂĄrj csak.
KapcsoljĂĄtok le a villanyt.
55
00:05:20,403 --> 00:05:23,490
Rendben. Mindenki kĂ©szĂŒljön,
és le a ruhåkkal!
56
00:05:23,615 --> 00:05:24,658
Rajta.
58
00:06:06,241 --> 00:06:08,535
HĂ©, Bonnie!
59
00:06:08,660 --> 00:06:09,995
Hol van Bonnie?
60
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Ugorj be érte, Bob!
Ez nem vicces!
61
00:06:12,873 --> 00:06:14,082
Mi történt, Rod? Mi van?
62
00:06:14,157 --> 00:06:15,498
Bonnie nem jött fel a vĂz alĂłl.
63
00:06:15,584 --> 00:06:17,043
Valaki csinĂĄljon valamit.
64
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
Bob, miért nem teszel valamit?
65
00:06:19,588 --> 00:06:21,006
MerĂŒlj le!
66
00:06:29,014 --> 00:06:30,807
Rendesen megijesztett minket.
67
00:06:30,932 --> 00:06:33,184
Te kis boszorka!
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,937
NĂ©ha sajnĂĄlom, hogy tĂșl nagy
vagy az elfenekeléshez.
69
00:06:38,773 --> 00:06:40,233
Tudom.
70
00:06:40,358 --> 00:06:43,028
Ha én szólalok meg,
akkor mĂĄris maradi vagyok.
72
00:06:50,869 --> 00:06:52,954
Elég jól megcsinålta, nem igaz?
73
00:06:53,079 --> 00:06:56,207
Micsoda låny! Ha én lennék Bob Townsend,
Ă©s Ć szeretne engem...
74
00:06:56,333 --> 00:07:00,086
"Szeress, Ă©s a vilĂĄg az enyĂ©m.â
75
00:07:00,211 --> 00:07:02,505
Ăn nem lĂĄtom azt a nagy vonzerĆt.
76
00:07:02,631 --> 00:07:05,383
Nem? HĂĄt...
77
00:07:59,813 --> 00:08:01,856
Nagyon szeretlek, ugye tudod?
78
00:08:01,982 --> 00:08:03,817
Tényleg?
79
00:08:03,942 --> 00:08:05,819
Teljesen odavagyok érted,
te is tudod.
80
00:08:05,944 --> 00:08:07,153
Nem tudtam.
81
00:08:07,278 --> 00:08:09,739
HĂĄt, most mĂĄr tudod.
Na, mit szĂłlsz?
82
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Hogyhogy mit?
83
00:08:12,033 --> 00:08:14,119
Az eskĂŒvĆig akarsz vĂĄrni?
84
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
Azt hiszed, olyan maradi vagyok?
85
00:08:15,870 --> 00:08:16,913
Remélem, nem.
86
00:08:17,038 --> 00:08:19,666
Persze, hogy nem vagyok.
87
00:08:19,791 --> 00:08:22,460
De hiszek abban, hogy...
88
00:08:22,585 --> 00:08:24,337
prĂłbĂĄra kell tenni a szerelmet.
89
00:08:24,462 --> 00:08:26,673
PrĂłbĂĄra?
90
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
Igen.
91
00:08:28,508 --> 00:08:30,093
PrĂłbĂĄra.
92
00:09:33,865 --> 00:09:35,283
JĂł reggelt, apa.
93
00:09:37,327 --> 00:09:39,662
Ăpp azon gondolkodtam,
vajon egész nap alszol-e majd.
94
00:09:40,622 --> 00:09:42,457
- Hol van a bĂĄtyĂĄd?
- Nem tudom.
95
00:09:42,582 --> 00:09:47,005
Az egyetlen dolog, amit elvĂĄrok
tĆletek, gyerekek, hogy...
96
00:09:47,128 --> 00:09:48,797
Ha mĂĄr a farkast emlegetjĂŒk.
97
00:09:56,096 --> 00:09:58,139
ĂsvĂĄnyvizet, Greg.
98
00:10:01,684 --> 00:10:04,687
Mindenki olyan vidĂĄm ma reggel.
99
00:10:04,813 --> 00:10:06,499
Soha nem értettem,
mi értelme van
100
00:10:06,564 --> 00:10:08,132
az éjszaka közepén
kirĂĄngatni az ĂĄgybĂłl...
101
00:10:09,400 --> 00:10:12,278
Halsey azt mondja, tĂșl sokat iszol.
102
00:10:12,403 --> 00:10:15,397
Szétverem annak a vén bolondnak
a képét, ha sokat dumål.
103
00:10:15,532 --> 00:10:18,660
- Fogd vissza magad.
- Persze.
104
00:10:23,414 --> 00:10:26,334
MuszĂĄj dohĂĄnyoznod reggeli elĆtt?
105
00:10:26,459 --> 00:10:30,547
MuszĂĄj, ha karcsĂș akarok maradni.
106
00:10:30,672 --> 00:10:32,257
Mi baj van, apu?
107
00:10:32,302 --> 00:10:33,541
Csak nem rakoncĂĄtlankodik a piac?
108
00:10:33,566 --> 00:10:35,969
A piac kissé ingatag.
109
00:10:36,094 --> 00:10:39,931
Jut eszembe, talĂĄlkoztĂĄl
mostanĂĄban Dr. Reeddel?
110
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
Talån jön a tejfogad.
111
00:10:42,767 --> 00:10:45,311
Igen, mĂșlt pĂ©nteken voltam nĂĄla.
112
00:10:45,436 --> 00:10:47,188
AzĂłta nem volt idĆm.
113
00:10:47,313 --> 00:10:49,440
Az International Copper
tĂz pontot esett,
114
00:10:49,566 --> 00:10:52,944
amĂg Ć az anyagcserĂ©met vizsgĂĄlta.
115
00:10:53,069 --> 00:10:55,155
Ăs a vĂ©rnyomĂĄsod az Ă©gbe szökött.
116
00:10:56,698 --> 00:10:58,491
Egy Ășriember keresi Mr. Rodneyt.
117
00:10:58,616 --> 00:10:59,951
Engem?
118
00:11:00,076 --> 00:11:02,745
Ja, Wally az. Elnézést.
119
00:11:07,041 --> 00:11:08,960
- HellĂł, Wally.
- HellĂł, Rod.
120
00:11:15,341 --> 00:11:16,843
Kellene valami jĂł cucc.
121
00:11:16,968 --> 00:11:18,499
Connie Kingnél ma
svédasztalos ebéd lesz,
122
00:11:18,505 --> 00:11:20,280
és nekem kell beszerezni az italokat.
123
00:11:20,305 --> 00:11:22,223
Ărtem. MĂĄshonnan viszed a piĂĄt.
124
00:11:22,348 --> 00:11:23,766
Nem bĂzom az Ć csempĂ©szĂŒkben.
125
00:11:23,892 --> 00:11:25,894
Mit kérsz? Rozs vagy skót?
126
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
Ugyanazt, mint legutĂłbb.
127
00:11:27,979 --> 00:11:31,107
Most rendezzĂŒk le?
128
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
A fĆnök ma nincs formĂĄban.
129
00:11:33,234 --> 00:11:34,694
Jobb, ha most nem erĆltetjĂŒk.
130
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Nekem Ășgy is jĂł.
131
00:11:36,654 --> 00:11:38,865
- Két rekesz importåru.
- Rendben.
132
00:11:38,990 --> 00:11:40,158
Oké, Rod. Ott lesz.
133
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
â Szervusz.
â Szia, Wally.
134
00:12:04,015 --> 00:12:06,142
Eladni 10.000-et, negyedĂĄron!
135
00:12:14,859 --> 00:12:17,695
Eladni 5.000 Jordan Chemical-t 220-on!
136
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
TĂzezret adok el,
negyed és egy nyolcad åron!
137
00:12:21,282 --> 00:12:24,827
Ătezer Jordan Chemical 200-on!
138
00:12:33,336 --> 00:12:35,546
Nézd!
Monty Jordan megjelent a tĆzsdĂ©n.
139
00:12:35,672 --> 00:12:37,340
Az nem jelent jĂłt, mi?
140
00:12:39,676 --> 00:12:41,427
HĂ©, Mont, te ĆrĂŒlt!
Menj vissza az irodĂĄdba!
141
00:12:41,552 --> 00:12:43,263
- Mikor jött ez az ĂŒzenet?
- Ăgy mĂĄsfĂ©l ĂłrĂĄja.
142
00:12:43,388 --> 00:12:44,973
TƱnj el innen, az ég szerelmére.
143
00:12:45,098 --> 00:12:46,849
MĂĄr nem rajtad mĂșlik.
144
00:12:49,727 --> 00:12:54,065
Eladnék 20.000 Jordan Chemicalt!
145
00:12:54,190 --> 00:12:57,235
Eladnék 20.000 Jordan Chemicalt!
146
00:12:59,320 --> 00:13:02,448
Mennyi a vételi
ajĂĄnlat a Jordan Chemicalre?
147
00:13:02,573 --> 00:13:04,075
Mi az ajĂĄnlat?
148
00:13:04,200 --> 00:13:06,119
Nincs ajĂĄnlat â bĂĄrmennyiĂ©rt!
149
00:13:06,244 --> 00:13:07,578
Negyed.
150
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
Nincs vételi ajånlat?
151
00:13:16,004 --> 00:13:17,380
Monty!
152
00:13:17,505 --> 00:13:19,299
GyerĂŒnk, emberek, segĂtsetek!
152
00:13:40,505 --> 00:13:42,599
SZERETETTEL
153
00:13:50,455 --> 00:13:52,832
Mr. Selby keresi. Beengedhetem?
154
00:13:52,957 --> 00:13:54,208
Kérlek, Albert?
155
00:13:54,334 --> 00:13:56,002
ValĂłszĂnƱleg apu
végrendelete miatt jött.
156
00:13:56,127 --> 00:13:57,670
Alighanem.
157
00:13:59,922 --> 00:14:01,591
Bonnie.
158
00:14:01,716 --> 00:14:04,135
Nagyon sajnĂĄlom, kisasszony.
159
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Nagyon kedveltem az édesapjukat.
160
00:14:05,636 --> 00:14:07,055
Foglaljon helyet.
161
00:14:07,180 --> 00:14:08,432
Köszönöm.
162
00:14:10,058 --> 00:14:12,226
- HellĂł, Rodney.
- JĂł napot, uram.
163
00:14:15,063 --> 00:14:16,481
Nos?
164
00:14:16,606 --> 00:14:18,649
SajnĂĄlom, hogy ilyen hamar
megzavarom a gyĂĄszukat,
165
00:14:18,775 --> 00:14:20,735
de aggĂłdtam maguk miatt.
166
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
KĂvĂĄncsi vagyok, hogy vannak-e
terveik a jövĆre nĂ©zve,
167
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
és tisztåban vannak-e a helyzettel.
168
00:14:25,865 --> 00:14:27,408
Nem egészen.
169
00:14:27,533 --> 00:14:30,370
Tudom, hogy apĂĄt lesĂșjtotta
az összeomlås.
170
00:14:30,495 --> 00:14:32,413
Arra gondoltam, amĂg
rendezik a dolgokat,
171
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
kiruccanhatnék Floridåba.
172
00:14:34,832 --> 00:14:37,543
Bonnie esetleg elutazhatna kĂŒlföldre.
173
00:14:37,668 --> 00:14:39,379
Jó ötlet, nem?
174
00:14:39,504 --> 00:14:41,672
AttĂłl tartok,
nem lĂĄtjĂĄk tisztĂĄn a helyzetet.
175
00:14:41,798 --> 00:14:44,217
Ădesapjukat teljesen
tönkretette a vålsåg.
176
00:14:46,511 --> 00:14:47,929
Ăgy Ă©rti,
nem hagyott rĂĄnk semmit?
177
00:14:48,054 --> 00:14:49,555
Nincstelenek lettek.
178
00:14:49,680 --> 00:14:52,100
Valamennyi pénz csak maradt.
179
00:14:52,225 --> 00:14:53,768
Apunak nem volt Ă©letbiztosĂtĂĄsa?
180
00:14:53,893 --> 00:14:56,145
A szĂve miatt...
nem kockĂĄztatott a biztosĂtĂł.
181
00:14:56,270 --> 00:14:58,648
Most mi lesz velĂŒnk?
182
00:14:58,773 --> 00:15:00,900
- Hogy fogunk megélni?
- Ăn sem tudom.
183
00:15:01,025 --> 00:15:03,535
Hacsak nem tesznek Ășgy,
mint sokan mĂĄsok ilyen helyzetben:
184
00:15:03,540 --> 00:15:05,613
Elkezdenek dolgozni.
185
00:15:05,738 --> 00:15:07,407
Dolgozni?
186
00:15:07,532 --> 00:15:10,201
Rod...
187
00:15:10,326 --> 00:15:12,286
LĂĄtja, Mr. Selby,
188
00:15:12,412 --> 00:15:14,580
mindez olyan hirtelen történt,
189
00:15:14,705 --> 00:15:17,125
hogy fel sem tudjuk fogni.
190
00:15:17,250 --> 00:15:18,751
Tudom.
191
00:15:18,876 --> 00:15:22,130
De hiszen még fiatal,
és nagyon csinos.
192
00:15:22,255 --> 00:15:26,008
Biztos van egy kedves
fiatalember, aki...
193
00:15:26,134 --> 00:15:28,010
Aki felesĂ©gĂŒl venne?
194
00:15:31,556 --> 00:15:33,433
Nem tudom.
195
00:15:33,558 --> 00:15:37,311
Rodney, ott van Andrew Cowan
a First NationaltĆl.
196
00:15:37,437 --> 00:15:38,688
Ć az apja barĂĄtja volt.
197
00:15:38,813 --> 00:15:40,314
TalĂĄn segĂtene elindulni.
198
00:15:40,440 --> 00:15:42,817
Igen, példåul pénztårosként
az egyik bankjĂĄban.
199
00:15:42,942 --> 00:15:45,736
Ălljak egy rĂĄcs mögött,
és adagoljam a dollårt?
200
00:15:45,862 --> 00:15:47,947
Valahol el kell kezdeni, fiam.
201
00:15:48,072 --> 00:15:50,450
Az apjuk is a nullĂĄrĂłl indult.
202
00:15:50,575 --> 00:15:52,118
Ăs milyen vagyont szerzett.
203
00:15:52,243 --> 00:15:53,995
Igen, tudjuk...
Ăs hol van most?
204
00:15:54,120 --> 00:15:56,038
LegalĂĄbb valamit
hagyhatott volna rĂĄnk.
205
00:15:56,164 --> 00:15:58,833
Nem vagyunk felkĂ©szĂŒlve a munkĂĄra.
MĂ©g a sulit sem fejeztĂŒk be.
206
00:15:58,958 --> 00:16:02,253
Azt akarta, hogy befejezzĂŒk,
de mi nem akartuk.
207
00:16:02,378 --> 00:16:04,255
Ne Ćt hibĂĄztasd.
Ez nem tisztességes.
208
00:16:04,380 --> 00:16:06,507
JĂł, akkor a mi hibĂĄnk.
209
00:16:06,632 --> 00:16:08,176
EttĆl könnyebb lesz?
210
00:16:08,301 --> 00:16:11,387
Roddy.
211
00:16:11,512 --> 00:16:14,474
Ne zaklassuk Mr. Selbyt
a gondjainkkal.
212
00:16:14,599 --> 00:16:16,684
BĂĄrcsak segĂthetnĂ©k valahogy.
213
00:16:16,809 --> 00:16:20,146
De én is nagyot buktam
a tĆzsdĂ©n,
214
00:16:20,271 --> 00:16:22,815
és most fizethetek
a sajåt ostobasågomért.
215
00:16:22,940 --> 00:16:24,692
ViszlĂĄt.
216
00:16:24,817 --> 00:16:26,527
ViszontlĂĄtĂĄsra, Ă©s köszönjĂŒk.
217
00:16:39,749 --> 00:16:42,418
KĂ©t Ășr jött az ĂĄrverezĆktĆl.
218
00:16:42,543 --> 00:16:43,753
Fel akarjĂĄk becsĂŒlni a bĂștorokat.
219
00:16:43,878 --> 00:16:46,005
Igen, szĂĄmĂtottam rĂĄ.
220
00:16:46,130 --> 00:16:47,298
Ăs Albert...
221
00:16:49,008 --> 00:16:52,929
Sajnålom, de többé mår
nem lesz szĂŒksĂ©gĂŒnk rĂĄd.
222
00:16:53,054 --> 00:16:56,432
MegkĂ©rnĂ©d a szakĂĄcsnĆt,
Pearlt és a többieket is?
223
00:16:56,557 --> 00:16:57,850
Rendben van, Miss.
224
00:17:03,689 --> 00:17:07,610
Itt jön az odaadó Mr. Townsend.
225
00:17:18,746 --> 00:17:19,997
Bob.
226
00:17:25,127 --> 00:17:28,130
Erre nem lesz szĂŒksĂ©ged.
227
00:17:28,256 --> 00:17:30,466
Itt hagylak,
hogy megcsinåld a szerencséd.
228
00:17:30,591 --> 00:17:34,345
Ne feledd, gazdag agglegények
nem teremnek minden rĂłzsabokorban.
229
00:17:37,515 --> 00:17:39,934
- Szia, Rod.
- Szia, Bob.
230
00:17:48,609 --> 00:17:50,361
Kedves tĆled, hogy eljöttĂ©l.
231
00:17:50,486 --> 00:17:52,405
Mit is mondhatnék, Bonnie?
232
00:17:54,865 --> 00:17:56,576
Elég, hogy itt vagy.
233
00:17:56,701 --> 00:17:59,287
Nem tudtalak kiverni a fejembĆl
azóta, hogy megtörtént.
234
00:18:02,456 --> 00:18:03,457
A becsĂŒsök, Miss.
235
00:18:03,583 --> 00:18:04,959
MegkĂ©rnĂ©d Ćket, hogy...
236
00:18:05,084 --> 00:18:06,919
a håz måsik végében
kezdjenek, Albert?
237
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Természetesen, Miss.
238
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
BecsĂŒsök?
239
00:18:12,300 --> 00:18:13,634
KĂ©szĂŒlĂŒnk az ĂĄrverĂ©sre.
240
00:18:13,759 --> 00:18:15,511
ĂrverĂ©s?
241
00:18:15,636 --> 00:18:16,887
Teljesen le vagyunk égve.
242
00:18:17,013 --> 00:18:18,389
Mint egy rossz ĂĄlomban.
243
00:18:18,514 --> 00:18:22,018
Hogyhogy...
az egész?
244
00:18:22,143 --> 00:18:25,980
HĂĄz, jacht, bĂștorok,
minden megy.
245
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
Semmi nem maradt,
csak a jĂł hĂrnevem.
246
00:18:29,734 --> 00:18:31,068
Ălj le, kĂ©rlek.
247
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
Bonnie.
248
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
Miért nem szóltål nekem?
249
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
- Miért?
- HĂĄt mert...
250
00:18:50,046 --> 00:18:52,340
Elég nagy a baj, ugye?
251
00:18:52,465 --> 00:18:53,841
Eléggé.
252
00:18:55,801 --> 00:18:58,429
Tudod, hogy szĂĄmĂthatsz rĂĄm.
253
00:18:58,554 --> 00:19:00,014
Helyesen fogok cselekedni.
254
00:19:01,641 --> 00:19:03,559
Helyesen?
255
00:19:03,684 --> 00:19:05,936
FelesĂ©gĂŒl veszlek, termĂ©szetesen.
256
00:19:16,030 --> 00:19:18,116
MĂĄr ha te is...
257
00:19:21,702 --> 00:19:22,912
Ez furcsa.
258
00:19:23,037 --> 00:19:24,997
- Furcsa?
- Igen.
259
00:19:25,122 --> 00:19:27,750
Mi a furcsa ezen?
260
00:19:27,875 --> 00:19:30,795
Hogy azt hiszed,
hogy felesĂ©gĂŒl kell venned.
261
00:19:30,920 --> 00:19:32,922
Ez a legkevesebb,
amit tehetek, nem?
262
00:19:52,733 --> 00:19:54,193
CsĂłkolj meg, Bob.
263
00:20:04,412 --> 00:20:06,038
Ne butĂĄskodj, drĂĄgĂĄm.
264
00:20:06,123 --> 00:20:07,695
Nem kell mĂĄrtĂrrĂĄ vĂĄlnod miattam.
265
00:20:07,790 --> 00:20:09,667
Nem tartozol semmivel.
266
00:20:09,792 --> 00:20:11,419
Komolyan mondod?
267
00:20:11,544 --> 00:20:12,878
Kvittek vagyunk.
268
00:20:13,003 --> 00:20:15,965
Nincs semmi kötelezettség.
269
00:20:16,090 --> 00:20:18,467
SzĂłval, fel a fejjel!
Nem lesz eskĂŒvĆ.
270
00:20:18,592 --> 00:20:19,844
Nem jĂĄtszod meg magad?
271
00:20:19,969 --> 00:20:22,179
Teljesen önmagam vagyok,
biztosĂthatlak.
272
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
Pont annyira szeretem
a szabadsĂĄgomat, mint te,
273
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
és meg is akarom tartani.
274
00:20:26,517 --> 00:20:30,104
Ez ĂĄm a nemesi hozzĂĄĂĄllĂĄs!
275
00:20:30,229 --> 00:20:31,897
Bonnie, te kis vagĂĄny.
276
00:20:32,022 --> 00:20:33,733
Sejthettem volna!
277
00:20:38,863 --> 00:20:40,406
MegkönnyebbĂŒltĂ©l?
278
00:20:40,500 --> 00:20:42,299
HĂĄt... ĆszintĂ©n szĂłlva nem
pont azt terveztem,
279
00:20:42,324 --> 00:20:45,494
hogy az oltår felé
ballagok idén télen.
280
00:20:45,585 --> 00:20:47,340
De elismerést kérek,
mivel készen ålltam rå.
281
00:20:47,371 --> 00:20:50,124
Nemes Bacchus!
Ez Ășriemberhez mĂ©ltĂł volt.
282
00:20:51,792 --> 00:20:53,169
- Cigaretta?
- Jöhet.
283
00:21:10,519 --> 00:21:13,314
- Nem kell?
- Nem.
284
00:21:14,815 --> 00:21:19,028
Bob, megtennéd, hogy...
most elmész?
285
00:21:21,947 --> 00:21:24,742
- SajnĂĄlom.
- Rendben.
286
00:21:26,660 --> 00:21:28,788
Ăs ha bĂĄrmiben segĂthetek,
287
00:21:28,913 --> 00:21:30,581
remélem, tudatod velem.
288
00:21:30,706 --> 00:21:32,750
Kedves tĆled, hogy benĂ©ztĂ©l.
290
00:22:22,341 --> 00:22:25,261
El tudod képzelni
Bonnie Jordant szegényen?
291
00:22:25,386 --> 00:22:26,554
Borzalmas lehet lecsĂșszni.
292
00:22:26,679 --> 00:22:28,138
Meg is érdemli.
293
00:22:28,264 --> 00:22:31,767
Azt hitte, minden férfi odavan érte,
még Bob is.
294
00:22:31,892 --> 00:22:33,786
Most mĂĄr tudja, hol a helye.
295
00:22:33,911 --> 00:22:35,490
Vajon minden bĂștort eladnak?
296
00:22:35,579 --> 00:22:37,147
Remélem.
297
00:22:37,273 --> 00:22:39,400
Ăn ajĂĄnlatot teszek arra
a kis ĂrĂłasztalra.
298
00:22:39,525 --> 00:22:41,193
Mår régóta szemezek vele.
299
00:22:41,318 --> 00:22:42,987
Ott talålnak helyet, kérem.
300
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
A következĆ tĂ©telĂŒnk
ez az eredeti
301
00:22:45,114 --> 00:22:46,448
Chippendale kanapé.
302
00:22:46,574 --> 00:22:48,701
Nos, halljam az ajĂĄnlatokat!
303
00:22:48,826 --> 00:22:50,369
Szåz dollår? Köszönöm.
304
00:22:50,494 --> 00:22:52,788
Ki ad érte 125-öt?
305
00:22:52,913 --> 00:22:56,250
125. Ad valaki 150-et?
Hallok 150-et?
306
00:23:01,463 --> 00:23:02,673
JĂł reggelt.
307
00:23:02,798 --> 00:23:04,341
Jó? Håt ez szép!
308
00:23:04,466 --> 00:23:06,343
Miközben a fejĂŒnk fölĂŒl
adjĂĄk el a hĂĄzat?
309
00:23:06,468 --> 00:23:09,013
Tudom.
Az årverés mår javåban zajlik.
310
00:23:09,138 --> 00:23:11,056
ElĆször, mĂĄsodszor, elkelt.
311
00:23:11,181 --> 00:23:13,601
Nehéz helyzet,
ilyen kiszolgĂĄltatottnak lenni.
312
00:23:13,726 --> 00:23:14,852
SzegĂ©nyek lettĂŒnk.
313
00:23:14,977 --> 00:23:16,395
De sĂrni felesleges.
314
00:23:16,520 --> 00:23:18,230
Fel a fejjel!
315
00:23:18,355 --> 00:23:21,567
Vedd fel a kesztyƱt,
és harcolj a vilåggal!
316
00:23:21,692 --> 00:23:22,818
Ăss a szeme közĂ©.
317
00:23:22,943 --> 00:23:25,696
Igen? Ăs mĂ©gis hogy?
318
00:23:25,821 --> 00:23:28,073
Menj dolgozni.
Ăn nem fĂ©lek a munkĂĄtĂłl.
319
00:23:28,198 --> 00:23:29,700
Te?
Mit tudnĂĄl csinĂĄlni?
320
00:23:29,825 --> 00:23:31,911
NyitnĂĄl egy teĂĄzĂłt?
321
00:23:32,036 --> 00:23:34,288
âBonnie Jordan
kĂŒlönleges teakeverĂ©ke.â
322
00:23:34,413 --> 00:23:35,748
VĂĄgj bele.
323
00:23:35,873 --> 00:23:38,834
Bonnie Jordan nem fog teĂĄzĂłt nyitni.
324
00:23:38,959 --> 00:23:40,461
Akkor mit? Modellkedni akarsz?
325
00:23:40,586 --> 00:23:43,297
Végigvonulsz a
rĂ©szvĂ©ttel teli ismerĆsök elĆtt?
326
00:23:43,422 --> 00:23:45,966
KettĆt jobbra, kettĆt balra...
327
00:23:46,091 --> 00:23:47,927
Póz, és båjos mosoly.
328
00:23:48,052 --> 00:23:49,637
Nem fogok semmit csinĂĄlni,
329
00:23:49,762 --> 00:23:52,389
ami buta, ostoba,
vagy megszokott.
330
00:23:52,514 --> 00:23:54,299
MeglepĆdnĂ©l, mennyit kereshet
egy fiatal lĂĄny,
331
00:23:54,304 --> 00:23:55,726
ha igazĂĄn nekiveselkedik.
332
00:23:55,851 --> 00:23:57,227
Nem vagyok selejt.
333
00:23:57,353 --> 00:23:59,605
Jól nézel ki. Hasznåld ki.
334
00:23:59,730 --> 00:24:01,273
Nyiss szépségszalont.
335
00:24:01,398 --> 00:24:04,234
âBonnie Jordan arckrĂ©mje â
alvĂĄs közben is szĂ©pĂt.â
336
00:24:04,360 --> 00:24:06,987
MĂg alszanak, te
megcsinålod a szerencséd.
337
00:24:07,112 --> 00:24:08,781
SzĂłval ilyennek lĂĄtsz engem?
338
00:24:08,906 --> 00:24:10,282
Szépnek, de ostobånak?
339
00:24:10,407 --> 00:24:12,117
Rendben. Csak figyelj!
340
00:24:12,242 --> 00:24:15,663
Olyan munkĂĄt szerzek,
ami férfiaknak való.
341
00:24:15,788 --> 00:24:17,456
Te meg csinĂĄlj, amit akarsz.
342
00:24:17,581 --> 00:24:19,208
Rendben. Akkor berĂșgok.
343
00:24:22,419 --> 00:24:24,880
Mire jĂł ez?
344
00:24:25,005 --> 00:24:27,716
Sok mindenre. LegalĂĄbbis egy ideig.
345
00:24:27,841 --> 00:24:30,260
- Ăs aztĂĄn?
- MĂĄsnapos leszek.
346
00:24:30,386 --> 00:24:33,305
Szedd össze magad.
347
00:24:33,430 --> 00:24:36,141
Melletted leszek jĂłban-rosszban.
MeglĂĄtod.
348
00:24:36,266 --> 00:24:37,810
Ne csinĂĄljunk ebbĆl Ă©rzelmi drĂĄmĂĄt.
349
00:24:37,935 --> 00:24:40,479
- De drågåm, én csak...
- Ne babusgass!
350
00:24:40,604 --> 00:24:42,648
Majd valamikor
összeszedem magam.
351
00:24:42,773 --> 00:24:43,816
TalĂĄn.
351
00:24:48,773 --> 00:24:54,816
FELTĂTELEZIK, HOGY A TưZVĂSZT
SZĂNDĂKOS GYĂJTOGATĂS OKOZTA A TĆZSDĂN.
351
00:24:58,873 --> 00:25:08,816
AZZAL A VĂDDAL FORDULT A BĂRĂSĂGHOZ,
HOGY FĂRJE EGY TĂL JEGET ĂNTĂTT A HĂTĂRA
EGY ELĆKELĆ GOLFKLUBBAN.
351
00:25:11,773 --> 00:25:16,216
ĂJ VEZĂR VAN A GENGSZTEREK KĂZĂTT,
A GENGSZTERHĂBORĂS HELYZET LĂTSZĂLAG CSENDES,
351
00:25:16,223 --> 00:25:20,516
ĂM A RENDĆRSĂG SZERINT EZ CSAK
A VIHAR ELĆTTI CSEND.
351
00:25:25,773 --> 00:25:32,216
AZ IDEI JACKSON PARKI BAROMFIKIĂLLĂTĂS
A LEGNAGYOBB, AMIT VALAHA RENDEZTEK
351
00:25:40,773 --> 00:25:50,216
(ĂS EZ NEM TĂLZĂS) EZ TĂNY
357
00:26:07,232 --> 00:26:09,985
HellĂł!
Mikor kerĂŒlt ez be az ĂșjsĂĄghoz?
358
00:26:10,110 --> 00:26:11,653
MĂșlt hĂ©ten. Klassz csaj.
359
00:26:11,779 --> 00:26:14,448
TĂ©nyleg? Ăs hogy keveredett
ebbe a szakmĂĄba?
360
00:26:14,573 --> 00:26:17,201
A fĆszerkesztĆ ismerĆse.
Kap egy esélyt.
361
00:26:17,326 --> 00:26:20,871
Igen? Mire?
Hogy rajta pihentesse a szemét?
362
00:26:28,962 --> 00:26:30,130
Ez meg mi?
363
00:26:30,255 --> 00:26:32,091
A Jackson Park-i baromfikiĂĄllĂtĂĄs.
364
00:26:32,216 --> 00:26:34,510
Mr. Boole lefényképezte
a dĂjnyertes kakast.
366
00:26:44,728 --> 00:26:46,355
Ez minden?
367
00:26:46,480 --> 00:26:49,274
Igen, uram. De Ărhatok mĂ©g.
368
00:26:49,399 --> 00:26:53,112
A lényeg benne van
az elsĆ hĂĄrom bekezdĂ©sben.
369
00:26:53,237 --> 00:26:56,031
A többit megtarthatja.
370
00:26:56,156 --> 00:26:58,283
Remek anyag a
baromfikiĂĄllĂtĂĄsrĂłl, fiĂșk.
371
00:26:58,408 --> 00:27:01,620
CĂmlapon a helye.
372
00:27:01,745 --> 00:27:03,455
Köszönöm.
373
00:27:06,250 --> 00:27:09,186
VĂĄgjĂĄtok 50 szĂłra,
aztĂĄn mehet az otthonâkert rovatba.
374
00:27:24,643 --> 00:27:26,019
Kész vagy?
375
00:27:26,145 --> 00:27:29,231
Igen. Letudtam mĂĄra
az egyetlen jĂłtettemet.
376
00:27:29,356 --> 00:27:30,607
Igen?
377
00:27:30,732 --> 00:27:33,652
MegspĂłrolhattam volna
magamnak egy csomĂł macerĂĄt.
378
00:27:33,777 --> 00:27:36,029
Majd belejössz.
379
00:27:36,155 --> 00:27:38,615
Lényegretörés, tömörség.
380
00:27:38,740 --> 00:27:42,327
Hol, mi, mikor és miért,
ez a lényeg.
381
00:27:42,452 --> 00:27:45,664
Ne hagyd, hogy a korrektĂșrĂĄsok
elvegyék a kedved.
382
00:27:45,789 --> 00:27:48,208
SzĂvĂŒk mĂ©lyĂ©n mind hentes.
383
00:27:48,333 --> 00:27:50,085
Tudod, mit csinålnånak, ha tehetnék?
384
00:27:50,210 --> 00:27:51,837
Mit?
385
00:27:51,962 --> 00:27:55,215
A MiatyĂĄnkot is lerövidĂtenĂ©k
egy soros töltelékszöveggé.
386
00:27:55,340 --> 00:27:58,677
Valami ilyesmire:
âMost lefekszem aludni.â
387
00:28:02,222 --> 00:28:03,891
Kedvellek.
388
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Tényleg?
389
00:28:06,351 --> 00:28:07,811
SegĂtsd fel a kabĂĄtomat.
390
00:28:07,936 --> 00:28:09,479
JĂł.
391
00:28:09,605 --> 00:28:13,692
Mår csak ezért is, hölgyem,
elkĂsĂ©rem a limuzinjĂĄhoz.
393
00:28:18,113 --> 00:28:20,240
- Messze laksz?
- Aha.
394
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
- BentlakĂĄsos vagy?
- Nem.
395
00:28:22,618 --> 00:28:25,621
HƱ, nehĂ©z lenne belĆled
kihĂșzni egy sztorit.
396
00:28:25,746 --> 00:28:28,415
Egyszer fel kéne jönnöd hozzåm,
Ă©s megkĂłstolni a fĆztömet.
397
00:28:28,540 --> 00:28:29,625
Felmegyek.
398
00:28:29,750 --> 00:28:31,668
- ImĂĄdom a hĂĄzi kosztot.
- Igen?
399
00:28:31,793 --> 00:28:33,921
Tudod, mi lesz a következĆ megbĂzĂĄsod?
400
00:28:34,046 --> 00:28:37,799
Nem, de jĂł lenne mĂĄr egyszer
valami nagyot dobni.
401
00:28:37,925 --> 00:28:39,509
Az is meglesz.
402
00:28:39,635 --> 00:28:41,929
Minden Ășjonc Ăgy kezdi.
403
00:28:42,054 --> 00:28:43,305
Ja.
404
00:28:43,400 --> 00:28:44,886
Tudod, mirĆl
szeretnék egyszer olvasni?
405
00:28:44,932 --> 00:28:46,016
Na mirĆl?
406
00:28:46,141 --> 00:28:47,935
âTĂĄrsasĂĄgi lĂĄnybĂłl riporter.â
407
00:28:49,895 --> 00:28:53,607
Attól tartok, az egy olyan történet,
amit sosem fognak megĂrni.
408
00:28:53,732 --> 00:28:55,192
Tényleg?
409
00:28:55,317 --> 00:28:58,528
Mondta, miközben fenségesen
fellépett az omnibuszra.
410
00:29:08,080 --> 00:29:09,665
Köszönet a hintóért.
411
00:29:14,044 --> 00:29:17,381
Hé, mit képzelsz,
ez valami vĂĄrosnĂ©zĆ busz?
412
00:29:23,971 --> 00:29:24,847
Roddy?
413
00:29:25,973 --> 00:29:27,182
- Szia.
- HellĂł.
414
00:29:27,307 --> 00:29:29,268
- Hogy van a kis ĂșjsĂĄgĂrĂłnĆ?
- JĂłl.
415
00:29:29,393 --> 00:29:33,063
Bon, mi lett a kék
pöttyös nyakkendĆmmel?
416
00:29:33,188 --> 00:29:34,648
Kék pöttyös?
417
00:29:34,773 --> 00:29:36,525
Amin a mentĆhajĂłk vannak?
418
00:29:36,650 --> 00:29:38,777
Ja, a hajĂłs darab.
419
00:29:38,902 --> 00:29:39,987
Hozom.
420
00:29:44,908 --> 00:29:46,326
Tessék.
421
00:29:46,451 --> 00:29:48,328
- NagyszerƱ.
- Nézd csak.
422
00:29:48,453 --> 00:29:50,205
Megfoltoztam a tƱmmel és cérnåmmal.
423
00:29:50,330 --> 00:29:51,498
NagyszerƱ.
424
00:29:51,623 --> 00:29:54,042
Na, mit szĂłlsz,
hogy szeret tĂ©ged a nĆvĂ©rkĂ©d?
425
00:29:54,167 --> 00:29:55,711
Te aztån tényleg odateszed magad.
426
00:29:55,836 --> 00:29:58,046
ĂrtĂ©kelem is,
nem Ășgy, mint a "The Star".
427
00:29:58,171 --> 00:30:00,299
- Képzeld, mi történt!
- Mi?
428
00:30:00,424 --> 00:30:02,759
Ma âelĆlĂ©ptettekâ a baromfivĂĄsĂĄrhoz.
429
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
Igen? Az szuper.
430
00:30:05,345 --> 00:30:06,680
Régen azt hittem,
a Plymouth Rock az a hely,
431
00:30:06,805 --> 00:30:08,807
ahol a zarĂĄndokok partra szĂĄlltak.
432
00:30:10,225 --> 00:30:12,311
- Mind tanulunk.
- Ăgy van.
433
00:30:40,756 --> 00:30:43,717
Kérsz kåvét a vacsorådhoz?
434
00:30:43,842 --> 00:30:45,594
Ne fĆzz nekem semmit, hĂșgi.
435
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
TalĂĄlkozĂłm van valakivel,
ĂŒzleti ĂŒgyben.
436
00:30:49,097 --> 00:30:50,932
HƱ, van valami ållås kilåtåsban?
437
00:30:51,058 --> 00:30:53,226
Minden jel arra utal,
hogy jĂłl fizetĆ melĂł.
438
00:30:53,352 --> 00:30:56,521
Ennek örĂŒlök.
439
00:30:56,646 --> 00:30:58,357
El sem tudod képzelni, milyen érzés,
440
00:30:58,482 --> 00:31:00,275
amikor az ember egyedĂŒl
képes boldogulni.
441
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Nem csak a nevére hagyatkozik,
442
00:31:01,943 --> 00:31:04,071
és nem csak partiról partira jår.
443
00:31:04,196 --> 00:31:05,697
Nekem az is jĂł volt.
444
00:31:05,822 --> 00:31:07,491
Hamarosan kiszabadĂtalak
ebbĆl a lyukbĂłl,
445
00:31:07,616 --> 00:31:09,493
vissza a régi életformåba.
446
00:31:13,413 --> 00:31:14,873
Tudod, Roddy,
447
00:31:14,998 --> 00:31:16,416
nem vagyok olyan biztos benne,
448
00:31:16,541 --> 00:31:18,126
hogy akarom én azt.
449
00:31:18,251 --> 00:31:19,669
Miért?
450
00:31:19,795 --> 00:31:22,381
Régen azt hittem, bårmit is
csinĂĄlok, az Ășgy jĂł.
451
00:31:22,506 --> 00:31:25,717
Mert én voltam Bonnie Jordan,
a közkedvelt låny.
452
00:31:27,010 --> 00:31:28,428
Közkedvelt.
453
00:31:28,503 --> 00:31:30,197
De csak addig vagy népszerƱ,
454
00:31:30,222 --> 00:31:32,391
amĂg jĂłl megy a sorod.
455
00:31:32,516 --> 00:31:33,992
De mit tesznek érted,
456
00:31:34,017 --> 00:31:35,644
ha bajban vagy?
457
00:31:35,769 --> 00:31:39,856
Semmit, csak elĂĄrverezik
a kedvenc holmijaidat.
458
00:31:39,981 --> 00:31:42,692
A tĂĄrsasĂĄg szĂ©pen leĂ©pĂtett minket.
459
00:31:42,818 --> 00:31:45,320
Nem vagyok bolond,
tudom miĂ©rt tartozhattunk közĂ©jĂŒk.
460
00:31:45,445 --> 00:31:47,114
Mert apånak sok pénze volt.
461
00:31:47,239 --> 00:31:50,700
De ez nem a mi Ă©rdemĂŒnk.
Nem mi kerestĂŒk azt a vagyont.
462
00:31:50,826 --> 00:31:52,661
Tudod, Roddy,
nem az szĂĄmĂt, hogy ki vagy,
463
00:31:52,786 --> 00:31:54,287
hanem az, hogy milyen ember vagy.
464
00:31:54,413 --> 00:31:55,639
TĂ©nyleg ĂrnĂĄl egy ilyen cikket?
465
00:31:55,664 --> 00:31:57,582
âBonnie Jordan tollĂĄbĂłl.â
466
00:31:57,707 --> 00:31:59,918
Mi az Ășj munka?
467
00:32:00,043 --> 00:32:02,129
EladĂĄs.
468
00:32:02,254 --> 00:32:05,215
- Mit adsz el?
- Håt, részvényeket.
469
00:32:05,340 --> 00:32:07,342
Egy nagy ipari vĂĄllalatnak.
470
00:32:07,467 --> 00:32:09,094
Most mennem kell.
Késésben vagyok.
471
00:32:09,219 --> 00:32:11,430
- Szia.
- Szia.
472
00:32:11,555 --> 00:32:13,515
- Sok szerencsét!
- Kösz.
473
00:32:23,442 --> 00:32:26,278
Siess! Késésben vagyunk.
474
00:33:09,196 --> 00:33:12,073
Ha felérsz, nincs duma.
475
00:33:12,169 --> 00:33:14,386
A fĆnök ki nem ĂĄllhatja,
ha valaki tĂșl sokat beszĂ©l.
476
00:33:14,451 --> 00:33:15,994
Csak a kérdésekre vålaszolj.
477
00:33:16,119 --> 00:33:17,829
âIgen, uram. Nem, uram.â
Ărted?
478
00:33:17,954 --> 00:33:19,247
Igen.
479
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
Ăs ne felejtsd az âuramâ-ot.
480
00:33:21,208 --> 00:33:23,168
- Nem fogom.
- Helyes.
481
00:33:43,313 --> 00:33:45,148
- HellĂł, Wally.
- HellĂł, Del.
482
00:33:48,318 --> 00:33:49,694
Ki a barĂĄtod?
483
00:33:49,819 --> 00:33:53,198
Mr. Jordan. Nagyon rendes fickĂł.
484
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
Jól is néz ki.
485
00:34:17,806 --> 00:34:20,267
HellĂł, Jake. MegjöttĂŒnk.
486
00:34:41,496 --> 00:34:43,748
Ć az a srĂĄc, akirĆl mesĂ©ltem.
487
00:35:06,229 --> 00:35:07,272
A neved Jordan?
488
00:35:07,397 --> 00:35:09,065
Igen, uram.
489
00:35:09,190 --> 00:35:11,167
Wally szerint kiterjedt
ismeretségi köröd van.
490
00:35:11,192 --> 00:35:13,403
Mindenkit ismerek, aki szĂĄmĂt...
Igen, uram.
491
00:35:13,528 --> 00:35:15,905
- Sokat beszélsz?
- Csak ha muszĂĄj.
492
00:35:16,031 --> 00:35:17,407
- Iszol?
- Egy keveset.
493
00:35:17,532 --> 00:35:20,368
- EljĂĄr a szĂĄd, ha be vagy csĂpve?
- Nem, csak elĂĄjulok.
494
00:35:26,416 --> 00:35:28,001
MiĂłta ismered?
495
00:35:28,126 --> 00:35:30,086
Amióta az északi oldalon dolgozom.
496
00:35:30,211 --> 00:35:32,672
RĂ©gi ĂŒgyfelem,
mostansåg nincs szerencséje.
497
00:35:32,797 --> 00:35:36,217
Az apja elveszĂtette a vagyonĂĄt,
aztĂĄn feldobta a talpĂĄt.
498
00:35:36,343 --> 00:35:38,678
Ez a kölyök ismeri a våros
összes nagyĂĄgyĂșjĂĄt.
499
00:35:38,803 --> 00:35:40,180
FĆleg a nagyivĂłkat.
500
00:35:40,305 --> 00:35:41,890
Ăs be tud hozni annyi ĂŒzletet,
501
00:35:42,015 --> 00:35:43,933
hogy mindenki megszedje magĂĄt.
502
00:35:44,059 --> 00:35:46,895
Nem emlĂtetted a 700 dollĂĄrt,
amivel tartozom.
503
00:35:47,020 --> 00:35:48,980
Ne feledkezz meg arrĂłl sem.
504
00:35:51,149 --> 00:35:54,819
A legtöbb kékvérƱ most
OllanskytĂłl vĂĄsĂĄrol.
505
00:35:54,904 --> 00:35:56,921
Ha rĂĄ tudod venni Ćket,
hogy Wally-tĂłl vegyenek,
506
00:35:56,946 --> 00:35:59,282
akkor elengedjĂŒk azt a 700 dolcsit.
507
00:35:59,407 --> 00:36:00,950
Persze, hogy rĂĄveszem.
508
00:36:01,076 --> 00:36:02,452
Wally azt mondta, hogy csak...
509
00:36:02,577 --> 00:36:04,913
Ja... Ălj le.
510
00:36:05,038 --> 00:36:06,081
Igen, uram.
511
00:36:14,714 --> 00:36:17,926
Figyelj, kölyök. A pénz beszél.
512
00:36:18,051 --> 00:36:20,095
De ebben a bizniszben,
513
00:36:20,220 --> 00:36:23,139
csak a pénz beszél.
514
00:36:23,264 --> 00:36:25,183
ĂltalĂĄban nem bĂzunk ĂŒzletet
egy Ășjoncra,
515
00:36:25,308 --> 00:36:26,976
fĆleg nem a piĂĄt,
516
00:36:27,102 --> 00:36:29,187
de Ollanskyt ki akarom szorĂtani,
517
00:36:29,312 --> 00:36:32,148
és bårmit megteszek,
hogy elvegyem az ĂŒgyfeleit.
518
00:36:32,273 --> 00:36:33,400
Ăn csak...
519
00:36:33,525 --> 00:36:35,026
Ha beveszĂŒnk,
520
00:36:35,151 --> 00:36:37,487
akkor van pĂĄr szabĂĄly,
amit be kell tartanod.
521
00:36:37,612 --> 00:36:41,533
Az elsĆ, hogy tartsd a szĂĄd.
Ez a legfontosabb.
522
00:36:41,658 --> 00:36:46,287
Bårmi történjék, ne beszélj.
523
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
Igen, uram.
524
00:36:55,672 --> 00:36:58,591
HellĂł, Wes?
Itt Rod Jordan beszél.
525
00:36:58,717 --> 00:37:00,635
Remek hĂrem van szĂĄmodra,
526
00:37:00,760 --> 00:37:02,487
ha kell egy kevés
folyĂ©kony frissĂtĆ.
527
00:37:02,512 --> 00:37:04,759
Ugyanis tudok nĂ©lkĂŒlözni
egy keveset a sajĂĄt kĂ©szletembĆl,
528
00:37:04,764 --> 00:37:06,558
néhåny közeli baråtnak.
529
00:37:06,683 --> 00:37:09,436
Vagy... håt, nem is annyira közelinek.
530
00:37:09,561 --> 00:37:11,354
Persze. Teljesen rendben van.
531
00:37:11,479 --> 00:37:13,022
Be is vizsgĂĄltattam.
532
00:37:15,650 --> 00:37:18,236
Rendben. Két rekesz.
HĂĄzhoz szĂĄllĂtva.
533
00:37:18,361 --> 00:37:20,572
Oké, Wes. Szia.
534
00:37:20,697 --> 00:37:22,240
Ăgy kell horogra akasztani Ćket.
535
00:37:22,365 --> 00:37:24,117
KicsinĂĄljuk Ollanskyt.
536
00:37:24,242 --> 00:37:26,785
Bårcsak lenne valami tisztességes
ĂŒzlet, ami ilyen könnyen megy.
537
00:37:26,870 --> 00:37:28,413
Micsoda? Ez törvényes!
538
00:37:28,538 --> 00:37:30,123
Csak mi hozzuk a szabĂĄlyokat.
539
00:37:30,248 --> 00:37:31,958
Nem engedjĂŒk, hogy valami szenĂĄtor
hozza meg helyettĂŒnk.
540
00:37:32,083 --> 00:37:33,877
Ez az egyetlen kĂŒlönbsĂ©g.
541
00:37:34,002 --> 00:37:35,899
Nem gondoltam volna, hogy
szeszcsempĂ©szetbĆl fogok megĂ©lni.
542
00:37:35,901 --> 00:37:38,006
Mi baj van a szeszcsempészéssel?
543
00:37:38,131 --> 00:37:40,124
Mi a kĂŒlönbsĂ©g aközött,
hogy veszed vagy eladod?
544
00:37:40,149 --> 00:37:41,968
A törvény szemében
ugyanolyan bƱnös vagy.
545
00:37:42,093 --> 00:37:45,638
Csak Ăgy te keresel a dolgon.
546
00:37:45,764 --> 00:37:47,098
Ez benne a lényeg.
547
00:37:47,223 --> 00:37:48,993
Ja.
Hogy ĂrjĂĄk azt, hogy Schneider?
548
00:37:49,058 --> 00:37:50,602
S-H, S-C-H, vagy S-N-I?
549
00:37:50,727 --> 00:37:53,313
TalĂĄld ki.
Nekem telefonĂĄlnom kell.
550
00:38:01,237 --> 00:38:03,990
Ne feledd, amit OllanskyrĂłl mondtam:
551
00:38:04,115 --> 00:38:05,742
Mérget årul.
552
00:38:05,867 --> 00:38:07,452
Oké. Viszlåt.
553
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
ViszlĂĄt.
554
00:38:14,425 --> 00:38:15,460
Szabad.
555
00:38:17,295 --> 00:38:19,923
- HellĂł, Bob.
- HellĂł, Rod.
556
00:38:21,841 --> 00:38:24,093
Ăpp hĂvni akartalak. JĂłl nĂ©zel ki.
557
00:38:24,219 --> 00:38:26,179
Igen? HĂĄt, Ă©n nem Ășgy Ă©rzem.
558
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Valami sĂĄrgasĂĄg.
559
00:38:28,223 --> 00:38:30,391
Tavaszi fĂĄradtsĂĄg... vagy micsoda.
560
00:38:30,517 --> 00:38:31,643
IgyĂĄl egyet.
561
00:38:38,149 --> 00:38:39,901
Nem, kösz, nem élek vele.
562
00:38:40,026 --> 00:38:42,487
Pedig meg kéne kóstolnod.
Nagyon jĂł cucc.
563
00:38:42,612 --> 00:38:45,114
Mondd csak, mi lett Bonnie-val?
564
00:38:45,240 --> 00:38:46,741
Nem jĂĄrtok mostanĂĄban sehova.
565
00:38:46,866 --> 00:38:49,494
Miért nem ad életjelet magåról?
566
00:38:49,619 --> 00:38:50,870
Mit csinĂĄl mostanĂĄban?
567
00:38:50,995 --> 00:38:52,831
Tudod milyenek a âdolgozĂł lĂĄnyokâ.
568
00:38:52,956 --> 00:38:54,874
Bonnie dolgozik?
569
00:38:54,999 --> 00:38:57,168
Igen. Van ĂĄllĂĄsa.
570
00:38:57,293 --> 00:38:58,396
Mit csinål és hol?
571
00:38:58,461 --> 00:39:00,171
Nem akarja, hogy bĂĄrki megtudja.
572
00:39:00,296 --> 00:39:01,465
Rod.
573
00:39:02,590 --> 00:39:05,051
Szeretném låtni.
HiĂĄnyzik.
574
00:39:05,176 --> 00:39:07,220
NĂ©lkĂŒle halottak a partik.
575
00:39:07,345 --> 00:39:09,889
Ăn a helyedben nem keresnĂ©m.
576
00:39:10,014 --> 00:39:12,851
KöztĂŒnk szĂłlva... Bonnie mintha
kivĂĄlt volna a tĂĄrsasĂĄgbĂłl.
577
00:39:12,976 --> 00:39:14,310
- Miért?
- Nem tudom.
578
00:39:14,435 --> 00:39:16,104
Ăgy gondolja, cserben hagytĂĄk.
579
00:39:16,229 --> 00:39:19,732
Bonnie elég önérzetes, tudod?
580
00:39:22,151 --> 00:39:24,529
Nos, ha nem mondod meg, hol van,
581
00:39:24,654 --> 00:39:26,990
akkor mĂĄs mĂłdon derĂtem ki.
582
00:39:28,015 --> 00:39:30,468
Azért mondd meg neki,
hogy Ă©rdeklĆdtem felĆle, jĂł?
583
00:39:30,493 --> 00:39:33,413
Persze. De miért sietsz ennyire?
584
00:39:33,538 --> 00:39:35,957
Ăpp akartam tenni neked
egy kis szĂvessĂ©get.
585
00:39:36,082 --> 00:39:37,667
- Nekem?
- Igen.
586
00:39:37,792 --> 00:39:39,377
Mondd csak, hogy ĂĄllsz most piĂĄval?
587
00:39:39,502 --> 00:39:42,005
Szerintem, félretehetek egy keveset
a magam kĂŒlön kĂ©szletĂ©bĆl,
588
00:39:42,130 --> 00:39:43,882
hogy néhåny jó baråt kedvére tegyek.
589
00:39:44,007 --> 00:39:45,091
Nos...
590
00:39:45,216 --> 00:39:46,881
KitĆl veszed mostanĂĄban?
OllanskytĂłl?
591
00:39:46,926 --> 00:39:49,220
Hagyd azt a fickót, mérget årul.
592
00:39:49,345 --> 00:39:51,155
Csak BaxtertĆl Ă©rdemes vĂĄsĂĄrolni.
593
00:39:51,180 --> 00:39:54,183
Az Ć portĂ©kĂĄja tiszta, hĂgĂtatlan.
Ki kell prĂłbĂĄlnod.
594
00:39:54,309 --> 00:39:56,811
Ha tudsz nĂ©lkĂŒlözni egy keveset,
595
00:39:56,936 --> 00:39:58,229
akkor åtvennék
egy tucat skĂłt whiskyt.
596
00:39:58,354 --> 00:39:59,772
Jó. Majd megkérem Wallyt,
hogy hĂvjon fel.
597
00:39:59,898 --> 00:40:01,149
Rendben.
598
00:40:01,274 --> 00:40:02,901
Ătjössz mĂĄskor is, ugye?
599
00:40:03,026 --> 00:40:04,360
EgyedĂŒl Ă©lek itt,
600
00:40:04,485 --> 00:40:05,945
és mindig öröm låtni téged.
601
00:40:06,070 --> 00:40:08,031
Persze, jövök még.
602
00:40:08,156 --> 00:40:09,991
- ViszlĂĄt, Bob.
- Ăg veled.
603
00:40:20,084 --> 00:40:22,837
Csak néhåny közeli baråtnak,
Schneider.
604
00:40:22,962 --> 00:40:25,090
Na nem annyira közelinek.
605
00:40:25,715 --> 00:40:28,092
Persze, biztos, hogy jĂł.
606
00:40:28,217 --> 00:40:30,261
Be is vizsgĂĄltattam.
607
00:40:33,431 --> 00:40:35,725
Bert...
608
00:40:35,850 --> 00:40:36,851
Igen?
609
00:40:36,976 --> 00:40:39,154
HĂĄny "L"-lel ĂrjĂĄk
az "ellenĂĄllĂĄs"-t?
610
00:40:39,979 --> 00:40:41,814
Hat vagy hét.
611
00:40:41,940 --> 00:40:44,776
Meg fog fĂĄjdulni a fejed.
612
00:40:44,901 --> 00:40:47,862
Az ilyen nyelvtörĆket bĂzd
a betƱrågókra.
613
00:40:49,739 --> 00:40:50,782
Na hĂĄny "L"?
614
00:40:50,907 --> 00:40:52,283
Hagyd mĂĄr.
615
00:40:52,408 --> 00:40:55,286
Mit sĂłztak rĂĄd, hĂșgi?
616
00:40:55,411 --> 00:40:57,205
Valami bandĂĄs ĂŒgy.
617
00:40:57,330 --> 00:40:58,873
Szent ég.
618
00:40:58,998 --> 00:41:01,250
Most mĂĄr te is benne
vagy a sƱrƱjében.
619
00:41:01,376 --> 00:41:04,796
Asszonyom, emelem a kalapom.
620
00:41:04,921 --> 00:41:06,881
- Hol van?
- Ott.
621
00:41:07,006 --> 00:41:08,967
A sztori még mindig pörög.
622
00:41:20,103 --> 00:41:21,896
Hol a måsik tizenkét oldal?
623
00:41:22,021 --> 00:41:23,356
Egy mondatba sƱrĂtve.
624
00:41:23,481 --> 00:41:24,899
Ugye nem csak ugrat?
625
00:41:25,024 --> 00:41:26,776
MĂĄr megtettem volna.
626
00:41:28,277 --> 00:41:30,655
Itt Parker beszél.
Fogja rövidre.
627
00:41:30,780 --> 00:41:32,031
Komoly?
628
00:41:32,156 --> 00:41:34,367
HĂ©t fickĂłt lĆttek le egy garĂĄzsban?
629
00:41:34,492 --> 00:41:36,744
Ez nagy sztori.
Tartsd a vonalat.
630
00:41:36,869 --> 00:41:39,038
HĂ©, Tom, Smith,
Scranton, Curtis!
631
00:41:39,163 --> 00:41:40,498
Egy pillanat.
632
00:41:40,623 --> 00:41:42,433
Hudson a vonalban.
BandahĂĄborĂșs sztori.
633
00:41:42,458 --> 00:41:43,501
- Menj oda, Curtis.
- Oké.
634
00:41:43,626 --> 00:41:45,128
Curtis mĂĄr Ășton van.
635
00:41:45,253 --> 00:41:47,213
Tom, iråny a garåzs, csinålj képeket.
636
00:41:47,338 --> 00:41:48,965
Smith, szedd össze,
amink csak van
637
00:41:49,090 --> 00:41:50,341
az Ollansky-bandĂĄrĂłl.
638
00:41:50,466 --> 00:41:52,802
Kotord elĆ az összes fotĂłt.
639
00:41:52,927 --> 00:41:55,388
HĂłnapok Ăłta ez a legnagyobb
bandahĂĄborĂșs sztori.
640
00:41:55,513 --> 00:41:58,307
Hét Ollansky-legényt
falhoz ĂĄllĂtottak,
641
00:41:58,433 --> 00:42:00,059
gĂ©ppuskĂĄval kaszĂĄltĂĄk le Ćket.
642
00:42:00,184 --> 00:42:01,352
Szép munka, mi?
643
00:42:01,477 --> 00:42:02,895
Mintha Luva keze lenne benne.
644
00:42:03,021 --> 00:42:04,272
Ollansky mostanĂĄban az Ć
645
00:42:04,397 --> 00:42:05,940
terĂŒletĂ©re is betette a lĂĄbĂĄt.
646
00:42:06,065 --> 00:42:08,109
Vedd a kalapod Ă©s nĂ©zz körĂŒl,
mit lehet felszedni az utcĂĄn.
647
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
- Ez nagyon ĂŒtĆs sztori lesz.
- Rendben.
648
00:42:09,652 --> 00:42:12,754
Leugrom és
kicsit körbeszimatolok.
649
00:42:12,905 --> 00:42:15,533
Kezdek igazi szaglĂĄszĂł lenni.
650
00:42:15,658 --> 00:42:17,368
Tehetek valamit?
651
00:42:17,493 --> 00:42:19,078
Neked kell elĆĂĄsni valamit
a régi anyagból.
652
00:42:19,203 --> 00:42:21,209
Lehet, hogy a halottak feleségei
meg a szeretĆi is beugranak,
653
00:42:21,214 --> 00:42:23,407
hogy vethessenek egy pillantĂĄst
a szétcincålt tetemekre.
654
00:42:25,168 --> 00:42:28,421
- Menjek a boncterembe?
- Méghozzå egy igazi boncterembe.
655
00:42:28,546 --> 00:42:31,049
Hallottam.
656
00:42:34,177 --> 00:42:35,720
Itt Parker beszél, csak röviden.
657
00:42:35,845 --> 00:42:38,222
Clinton vagyok.
658
00:42:38,347 --> 00:42:42,101
Nyilatkozat a fĆnöktĆl
az Ollansky-mészårlåsról.
659
00:42:42,226 --> 00:42:45,730
Idézem:
âEz a hƱvös szĂĄmĂtĂĄssal elkövetett,
660
00:42:45,855 --> 00:42:47,940
Ollansky-banda lemészårlåsa,
661
00:42:48,066 --> 00:42:51,110
kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl a rivĂĄlis
banda mƱve.â
662
00:42:51,235 --> 00:42:53,863
Micsoda éleslåtås.
663
00:42:53,988 --> 00:42:56,324
Idézem tovåbb:
âHatĂĄrozott gyanĂșnk van
664
00:42:56,449 --> 00:43:00,203
a tettest illetĆen, Ă©s a letart..."
665
00:43:02,038 --> 00:43:05,875
Ki mondta, hogy
eredetinek kell lennĂŒnk?
666
00:43:06,000 --> 00:43:07,877
Tessék?
667
00:43:08,002 --> 00:43:09,796
Neked is a legjobbakat.
668
00:43:19,931 --> 00:43:22,266
Szépen arccal a falhoz
ĂĄllĂtottuk Ćket.
669
00:43:22,391 --> 00:43:24,060
Senki nem szĂłlt egy szĂłt sem.
670
00:43:24,185 --> 00:43:25,895
Erre az egyik odakiĂĄlt:
671
00:43:26,020 --> 00:43:27,772
âAz Ă©g szerelmĂ©re, fiĂșk,
hagyjatok Ă©lni!â
672
00:43:27,897 --> 00:43:30,733
Whitey meg rĂĄvĂĄgja:
âPersze, mindjĂĄrt pihenhetsz.â
673
00:43:30,858 --> 00:43:32,660
Ăs akkor rĂĄjuk eresztettĂŒnk
egy sorozatot,
674
00:43:32,735 --> 00:43:35,696
Ă©s Ășgy dĆltek el, mint a cĂ©llövöldĂ©ben
a libasorba ĂĄllĂtott kacsĂĄk.
675
00:43:37,031 --> 00:43:38,616
SimĂĄn ment?
676
00:43:38,741 --> 00:43:40,827
SimĂĄbban, mint gondolnĂĄd.
677
00:43:40,952 --> 00:43:43,287
LeszĂĄmĂtva, hogy az egyik balek
rosszul lett a volĂĄnnĂĄl,
678
00:43:43,412 --> 00:43:45,456
Ă©s helyet kellett cserĂ©lnĂŒnk.
679
00:43:47,416 --> 00:43:50,545
Rosszul lettél?
Akkor minek mentél?
680
00:43:53,422 --> 00:43:55,091
Nem tudtam, mirĆl van szĂł.
681
00:43:55,216 --> 00:43:57,176
Azt hittem, csak valami
szesz lefoglalĂĄs lesz.
682
00:43:57,301 --> 00:44:01,222
Nem tudtam, hogy...
lövöldözĂ©sre kĂ©szĂŒlnek.
683
00:44:01,347 --> 00:44:02,890
Ăn vezettem, Whitey meg
annyit mondott:
684
00:44:03,015 --> 00:44:05,643
âFordulj be ebbe a garĂĄzsba,
Ă©s jĂĄrasd a motort.â
685
00:44:05,768 --> 00:44:09,522
A kormĂĄnynĂĄl ĂŒltem,
és végignéztem az egészet.
686
00:44:12,441 --> 00:44:14,585
Csak akkor fogtam fel,
mikor mår vége volt.
687
00:44:14,610 --> 00:44:17,155
Akkor lettem rosszul.
688
00:44:17,280 --> 00:44:18,739
Nem tehetek rĂłla.
689
00:44:25,913 --> 00:44:29,292
Most mĂĄr rendben leszek.
690
00:44:29,417 --> 00:44:31,169
Csak kellene pĂĄr pohĂĄr ital.
691
00:44:31,294 --> 00:44:33,337
Ennyi az egész.
692
00:44:33,462 --> 00:44:36,007
Valami a gyomromba.
693
00:45:06,495 --> 00:45:09,207
Remek hely, mi?
694
00:45:09,332 --> 00:45:12,126
Persze, nagyszerƱ.
695
00:45:12,251 --> 00:45:14,212
Ismered LuvĂĄt?
696
00:45:14,337 --> 00:45:16,172
Mi közöd hozzå?
697
00:45:16,297 --> 00:45:17,798
Semmi.
698
00:45:17,924 --> 00:45:19,425
Csak kérdeztem.
699
00:45:23,346 --> 00:45:27,600
Eddie Burke vagyok.
Luva kĂŒlsĆ embere.
700
00:45:32,146 --> 00:45:33,898
Ăj vagy a bizniszben, mi?
701
00:45:34,023 --> 00:45:36,651
- Még nem låttalak.
- Ki mondta, hogy benne vagyok?
702
00:45:36,776 --> 00:45:39,636
Meleg volt a helyzet
este abban a garĂĄzsban.
703
00:45:47,036 --> 00:45:48,788
Nincs spicli itt.
704
00:45:48,913 --> 00:45:52,291
Ha lenne, mondanĂĄm.
705
00:45:52,416 --> 00:45:54,543
Ăn voltam aki figyelt az utcĂĄn,
706
00:45:54,669 --> 00:45:56,254
és hallottam a sorozatot.
707
00:46:01,259 --> 00:46:04,785
Az utcĂĄn a jĂĄrĂłkelĆk meg se rezzentek.
708
00:46:04,887 --> 00:46:08,140
Azt hitték, csak egy
motort rĂșgnak be.
709
00:46:08,266 --> 00:46:10,184
De én tudtam, mi az.
710
00:46:10,309 --> 00:46:13,771
Amikor a verda kijött, leléptem.
711
00:46:13,896 --> 00:46:16,107
- Igen?
- Igen.
712
00:46:16,232 --> 00:46:18,442
Ăs te melyik rĂ©szĂ©t
intézted a melónak?
713
00:46:18,567 --> 00:46:20,528
Ăn vezettem.
714
00:46:27,076 --> 00:46:30,413
Olyan gyorsan hajtottĂĄl,
hogy alig ismertelek fel.
715
00:46:30,538 --> 00:46:32,999
Azt hittem, Whitey Lucas
ĂŒl melletted.
716
00:46:33,124 --> 00:46:34,583
Ki volt még veled?
717
00:46:37,878 --> 00:46:40,256
- Mindjårt visszajövök.
- Oké, kölyök.
718
00:46:53,519 --> 00:46:55,813
- Mennyivel jövök, Oscar?
- Egy dollĂĄr.
719
00:46:55,938 --> 00:46:58,607
- Oké. Viszlåt.
- Igen, uram.
720
00:46:58,733 --> 00:47:01,444
Szervusz, pletykagyĂĄr!
Milyen a melĂł?
721
00:47:01,569 --> 00:47:02,862
Szia, Whitey! Hogy megy a szekér?
722
00:47:02,987 --> 00:47:05,156
- JĂłl, nĂĄlad?
- Ugyanaz a pörgés.
723
00:47:05,281 --> 00:47:06,824
Figyelj, van egy ĂŒtĆs sztorim.
724
00:47:06,949 --> 00:47:08,592
Valakit lelĆttek az Ollansky-bandĂĄbĂłl.
725
00:47:08,617 --> 00:47:09,827
MĂĄr hallottam.
726
00:47:09,952 --> 00:47:11,329
- Igen?
- IgyĂĄl egyet!
727
00:47:11,454 --> 00:47:13,859
Nem, kösz,
vissza kell mennem az irodĂĄba.
728
00:47:13,914 --> 00:47:15,207
VĂĄrj csak. Hova sietsz?
729
00:47:15,333 --> 00:47:17,376
Jobban tennéd, ha innål egyet.
730
00:47:17,501 --> 00:47:21,505
HĂĄt jĂł, de csak egyet.
731
00:47:21,630 --> 00:47:23,424
- Ugyanazt.
- Na jĂł, legyen kettĆ.
732
00:47:23,549 --> 00:47:25,468
Amit mondtam, nem jelent semmit.
733
00:47:25,593 --> 00:47:27,136
Nem is figyelt rĂĄ.
734
00:47:27,261 --> 00:47:29,013
Nem akartam semmi rosszat.
735
00:47:29,138 --> 00:47:31,515
- Nem tudtam.
- Beszéltél!
736
00:47:31,640 --> 00:47:34,060
Mit mondtam neked?
737
00:47:37,938 --> 00:47:40,816
Nem tudtam,
ki Ć valĂłjĂĄban, mondom!
738
00:47:40,941 --> 00:47:42,735
Azt mondta, Eddie Burke,
a kĂŒlsĆ emberetek.
739
00:47:42,860 --> 00:47:44,945
Azt mondta, az utcĂĄn volt
a garĂĄzs mellett.
740
00:47:45,071 --> 00:47:46,405
Te...
741
00:47:52,286 --> 00:47:53,662
Scranton még ott van?
742
00:47:57,366 --> 00:47:58,476
A bĂĄrban van Whitey-val.
743
00:47:58,501 --> 00:47:59,919
Ismerem azt a fickĂłt.
744
00:48:00,044 --> 00:48:01,379
Egyenesen a lapjĂĄhoz viszi a sztorit,
745
00:48:01,504 --> 00:48:02,963
Ă©s elkĂŒldi a zsaruknak.
746
00:48:03,089 --> 00:48:05,424
Ha beĂ©r az irodĂĄba, akkor vĂ©gĂŒnk.
747
00:48:05,549 --> 00:48:08,552
Semmi gond.
Nem jut el az irodĂĄig.
748
00:48:08,677 --> 00:48:12,223
Nem tehetjĂŒk itt el lĂĄb alĂłl,
Ă©s tĂșl ravasz, hogy csĆbe hĂșzzuk.
749
00:48:12,348 --> 00:48:15,559
A sarkon lemegy a metróhoz, és...
750
00:48:15,684 --> 00:48:17,853
Te összefutsz vele, Jordan.
751
00:48:17,978 --> 00:48:19,313
- Ăn?
- Igen, te.
752
00:48:19,438 --> 00:48:22,316
- Miért?
- Slim, add oda neki a pisztolyod!
753
00:48:22,441 --> 00:48:24,068
Ne!
754
00:48:24,193 --> 00:48:25,694
Nem megyek...nem lehet.
755
00:48:25,820 --> 00:48:27,113
Fogd a fegyvert.
756
00:48:30,199 --> 00:48:33,452
Figyelj jól, mert nem ismétlem meg.
757
00:48:33,577 --> 00:48:36,182
Te keverted ezt a szart,
Ă©s most ki kell ĂĄsnod minket belĆle.
758
00:48:36,247 --> 00:48:38,707
Odamész a fickó elé
a metrĂłbejĂĄratnĂĄl,
759
00:48:38,833 --> 00:48:40,751
és telerakod ólommal.
760
00:48:40,876 --> 00:48:42,336
Nem tehetem!
761
00:48:42,461 --> 00:48:43,896
Ti meg szétszéledtek az utcån.
762
00:48:43,921 --> 00:48:46,257
Slim, te meg Emilio
elviszitek Jordant,
763
00:48:46,382 --> 00:48:48,092
és vårtok a metró közelében.
764
00:48:48,217 --> 00:48:51,262
Ha Jordan hagyja, hogy Scranton
egy lépést is tegyen a metró felé,
765
00:48:51,387 --> 00:48:53,180
pumpĂĄljĂĄtok tele Ćket.
766
00:48:53,305 --> 00:48:54,265
Ărted?
767
00:48:54,390 --> 00:48:57,143
- OkĂ©, fĆnök.
- Rendben.
768
00:48:57,268 --> 00:48:58,561
Megértetted?
769
00:48:58,686 --> 00:48:59,812
Figyelj, én...
770
00:48:59,937 --> 00:49:01,272
Slim lesz a volĂĄnnĂĄl.
771
00:49:01,397 --> 00:49:02,481
Amikor elintézed Scrantont,
772
00:49:02,606 --> 00:49:03,941
pattanj be a kocsiba.
773
00:49:04,066 --> 00:49:05,734
Ez gyilkossĂĄg.
774
00:49:05,860 --> 00:49:08,404
Ha nem hĂșzod meg a ravaszt,
dupla gyilkossĂĄg lesz.
775
00:49:08,529 --> 00:49:10,364
Mondom, hogy nem tudom megtenni!
776
00:49:10,489 --> 00:49:11,949
Mutasd meg, hogy férfi vagy!
777
00:49:14,243 --> 00:49:15,661
Indulj.
778
00:49:31,126 --> 00:49:34,138
Nekem mennem kell.
KĂ©sĆbb talĂĄlkozunk, Whitey.
779
00:49:34,263 --> 00:49:35,514
VĂĄrj.
780
00:49:35,639 --> 00:49:37,641
Csak még egyet.
781
00:49:37,766 --> 00:49:39,602
Ezt még kiiszom.
782
00:49:46,775 --> 00:49:48,277
Biztos nem kérsz még egyet?
783
00:49:48,402 --> 00:49:51,238
Késésben vagyok.
Indulnom kell.
784
00:49:52,656 --> 00:49:56,577
ViszlĂĄt, Bert.
Még talålkozunk.
785
00:49:56,702 --> 00:49:58,245
ViszlĂĄt, Whitey.
786
00:50:06,795 --> 00:50:09,840
- HellĂł, Scranton.
- Szia, Lefty.
787
00:50:13,093 --> 00:50:16,013
- Hogy s mint?
- Minden oké.
788
00:50:16,138 --> 00:50:17,890
Szia, Bert.
789
00:50:20,142 --> 00:50:21,268
Szia, Scranton.
790
00:50:21,393 --> 00:50:22,686
- HellĂł.
- Szia, Jack.
791
00:50:22,811 --> 00:50:24,104
SzĂ©p idĆ van a sĂ©tĂĄhoz.
792
00:50:24,230 --> 00:50:25,123
Aha.
793
00:50:28,734 --> 00:50:30,069
Szia, krĂłnikĂĄs.
794
00:50:30,194 --> 00:50:33,447
Szia, Wally.
Minden rendben?
795
00:50:33,572 --> 00:50:36,408
- Ja.
- NĂĄlam is.
796
00:50:51,173 --> 00:50:52,675
Szia, kölyök.
797
00:51:05,813 --> 00:51:08,808
MegöltĂ©k! LelĆttĂ©k!
Valaki lelĆtte!
798
00:51:13,210 --> 00:51:15,503
...ĂS A MERĂNYLĆ ELMENEKĂLT MIUTĂN
VĂGREHAJTOTTA A GYILKOSSĂGOT...
798
00:51:36,210 --> 00:51:39,403
A VĂROS EGYIK LEGJOBBAN INFORMĂLT
ĂJSĂGĂRĂJĂNAK TARTOTTĂK,
798
00:51:39,410 --> 00:51:42,503
SCRANTON VOLT A VĂROS LEGNĂPSZERưBB
ĂS LEGKEDVELTEBB ĂJSĂGĂRĂJA
798
00:51:42,510 --> 00:51:45,003
MINDIG KĂSZ VOLT SEGĂTENI
AZ ĂJONC RIPORTEREKNEK.
799
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
Elfogtak hĂĄrom embert
a Luva bandĂĄbĂłl?
800
00:52:01,118 --> 00:52:02,536
Kiket?
801
00:52:02,661 --> 00:52:05,122
Wally Baxter.
802
00:52:05,247 --> 00:52:07,541
Kicsoda? Righty?
803
00:52:07,666 --> 00:52:09,668
Ja, Whitey.
804
00:52:09,793 --> 00:52:11,795
Ăs ki a harmadik?
805
00:52:11,920 --> 00:52:15,382
Mindannyian azt ĂĄllĂtjĂĄk,
hogy van alibijĂŒk.
806
00:52:15,507 --> 00:52:17,200
Blair pedig felajĂĄnl
25.000 dollĂĄrt annak,
807
00:52:17,207 --> 00:52:18,999
aki elkapja azt,
aki leadta a lövést.
808
00:52:19,094 --> 00:52:20,220
SzĂłval rajta.
809
00:52:20,346 --> 00:52:21,639
A rendĆrsĂ©g nagy segĂtsĂ©g.
810
00:52:21,764 --> 00:52:23,932
Ez most rajtunk ĂĄll, fiĂșk.
Nincs semmi nyomuk.
811
00:52:24,058 --> 00:52:26,185
EgyértelmƱ, hogy Jake Luva
ĂĄll mögötte, de bizonyĂtsd be.
812
00:52:26,310 --> 00:52:27,770
Ăn hajlandĂł vagyok
kockåztatni az életem,
813
00:52:27,895 --> 00:52:29,605
hogy elkapjuk azt a gazfickĂłt,
aki lĆtt.
814
00:52:29,730 --> 00:52:31,940
AkĂĄr be is ĂĄllnĂ©k a rendĆrsĂ©ghez.
815
00:52:32,066 --> 00:52:34,211
De mire lenne jĂł?
TĂșl jĂłl ismernek minket.
816
00:52:34,276 --> 00:52:36,528
Egy pillanat alatt kiszĂșrnĂĄnak.
817
00:52:36,654 --> 00:52:37,821
Igen, pont ez a baj.
818
00:52:37,946 --> 00:52:39,323
LuvĂĄt elĆbb-utĂłbb el kell kapnunk,
819
00:52:39,448 --> 00:52:41,533
és most van itt az ideje.
820
00:52:41,659 --> 00:52:43,661
Tudom mĂĄr!
A Jordan lĂĄny.
821
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
- Bonnie Jordan?
- Persze.
822
00:52:45,204 --> 00:52:47,247
Senki sem tudja,
hogy az ĂșjsĂĄgnĂĄl dolgozik.
823
00:52:47,373 --> 00:52:50,042
Ăs nem gyanakodnĂĄnak egy lĂĄnyra.
824
00:52:50,167 --> 00:52:51,335
Hozd ide.
825
00:52:51,460 --> 00:52:53,253
Az istenit,
szerintem råjöttem a megoldåsra.
826
00:52:53,379 --> 00:52:56,173
Most figyeljetek: egyikĂŒnk sem
ismeri ezt a lĂĄnyt.
827
00:52:56,298 --> 00:52:58,050
- VilĂĄgos?
- VilĂĄgos.
828
00:52:58,105 --> 00:52:59,933
Szólj a többieknek,
aztĂĄn vissza a rendĆrsĂ©gre.
829
00:52:59,968 --> 00:53:01,637
Hozzatok, amit csak tudtok,
de igyekezzetek.
830
00:53:01,762 --> 00:53:03,222
GyerĂŒnk, fiĂșk, menjĂŒnk.
831
00:53:03,347 --> 00:53:04,515
Oké.
832
00:53:08,435 --> 00:53:10,562
- HellĂł, Bonnie.
- HellĂł.
833
00:53:11,772 --> 00:53:12,815
Ăljön le.
834
00:53:16,151 --> 00:53:18,570
Nagyon jó véleményeket
hallottam önrĆl.
835
00:53:18,696 --> 00:53:19,738
Köszönöm.
836
00:53:19,863 --> 00:53:21,615
Miss Jordan,
milyenek az idegei?
837
00:53:21,740 --> 00:53:23,617
Nincsenek. Miért?
838
00:53:23,742 --> 00:53:26,245
Ki akarom derĂteni,
ki ölte meg Bert Scrantont.
839
00:53:26,370 --> 00:53:29,373
Ăs kiderĂtem, mĂ©g
ha bele is rokkan az ĂșjsĂĄg.
840
00:53:29,498 --> 00:53:30,708
VĂĄllalja?
841
00:53:30,833 --> 00:53:32,459
- Alig vĂĄrom.
- JĂł.
842
00:53:32,584 --> 00:53:36,046
Figyeljen: szerintĂŒnk
Jake Luva åll e mögött.
843
00:53:36,171 --> 00:53:38,549
Ć a felelĆs az
Ollansky-gyilkossågért.
844
00:53:38,674 --> 00:53:39,925
Bert pedig a nyomĂĄban volt.
845
00:53:40,050 --> 00:53:41,882
TalĂĄn kapott egy fĂŒlest,
Ă©s Ćk rĂĄjöttek.
846
00:53:41,907 --> 00:53:43,697
Ha Luva ĂĄll
az Ollansky-gyilkossåg mögött,
847
00:53:43,762 --> 00:53:45,556
akkor a Scranton-gyilkossĂĄg
mögött is Ć van.
848
00:53:45,681 --> 00:53:47,224
- Logikus, nem?
- Persze.
849
00:53:47,349 --> 00:53:50,978
Figyeljen, maga nem Bonnie Jordan.
850
00:53:51,103 --> 00:53:54,398
Hanem Mary Smith,
egy kemény låny Missouriból.
851
00:53:54,523 --> 00:53:56,024
MĂ©g sose volt ĂșjsĂĄg a kezĂ©ben.
852
00:53:56,150 --> 00:53:58,152
Egy könnyƱvĂ©rƱ nĆcske
az alvilĂĄgbĂłl.
853
00:53:58,277 --> 00:54:00,904
Ăjszakai klubokban lĂłg,
fĆleg ahova Luva jĂĄr.
854
00:54:01,029 --> 00:54:03,407
Megismerkedik vele. Iszik vele.
855
00:54:03,532 --> 00:54:04,950
BĂĄrmit bevethet, amije van.
856
00:54:05,075 --> 00:54:08,704
Csak ismerje ki ezt az embert,
de nagyon alaposan.
857
00:54:15,711 --> 00:54:17,296
Rendben.
858
00:54:17,421 --> 00:54:19,965
BĂĄrmit megtennĂ©k, hogy kiderĂtsem,
ki ölte meg Bertet.
859
00:54:20,090 --> 00:54:21,925
Ez veszélyes jåték, Bonnie.
860
00:54:22,050 --> 00:54:24,178
Nem kislĂĄnyoknak valĂł.
861
00:54:26,430 --> 00:54:27,931
Nem félek.
862
00:54:28,056 --> 00:54:30,934
Akkor derĂtse ki, ki ölte meg
a legjobb ĂșjsĂĄgĂrĂłmat.
863
00:54:31,059 --> 00:54:33,353
Ăs ha sikerĂŒl...
864
00:54:34,897 --> 00:54:36,607
magĂĄĂ© lehet a cĂmlapsztori.
865
00:54:36,732 --> 00:54:38,400
GarantĂĄlom.
866
00:54:57,878 --> 00:54:59,379
LĂĄttam, hogy a "The Star" felajĂĄnl
867
00:54:59,505 --> 00:55:02,090
40 rongyot annak, aki elkapja...
868
00:55:02,216 --> 00:55:04,676
azt, aki kinyĂrta
a legjobb ĂșjsĂĄgĂrĂłjukat.
869
00:55:04,802 --> 00:55:06,345
Ja. Hihetetlen, mi?
870
00:55:06,470 --> 00:55:08,972
Mintha nem lenne elég
ĂșjsĂĄgĂrĂł a vilĂĄgon.
871
00:55:09,097 --> 00:55:11,399
Ha még többet ajånlanak
a nyikhaj bĆréért,
872
00:55:11,405 --> 00:55:14,078
még a végén én adom fel.
873
00:55:14,603 --> 00:55:17,481
Ne feledd, Jordannek
kerĂŒlnie kell ezt a helyet,
874
00:55:17,606 --> 00:55:19,149
amĂg le nem csillapodik
ez a felhajtĂĄs.
875
00:55:19,274 --> 00:55:21,318
- Hallottad?
- Igen, mondtam neki.
876
00:55:21,443 --> 00:55:23,737
LapĂt, mint a beijedt nyĂșl.
877
00:55:23,862 --> 00:55:26,031
Fél, hogy vilågosban
meglĂĄtjĂĄk az arcĂĄt.
878
00:55:28,242 --> 00:55:30,399
Biztos vagy benne,
hogy a fiĂșk közĂŒl senki
879
00:55:30,400 --> 00:55:32,304
nem tört meg, amikor
a rendĆrsĂ©gen vallattĂĄk Ćket?
880
00:55:32,329 --> 00:55:33,872
Biztos.
Mind kint vagyunk, nem?
881
00:55:33,997 --> 00:55:35,666
Kivéve Wallyt.
882
00:55:35,791 --> 00:55:37,543
Az egy kis ĂŒgyeskedĂ©st igĂ©nyel.
883
00:55:37,668 --> 00:55:40,587
De ma este kihozom.
884
00:55:40,712 --> 00:55:42,397
- CsĂșssz arrĂ©bb, jĂł?
- Ăn lĂ©pek.
885
00:55:42,422 --> 00:55:43,674
KĂ©sĆbb talĂĄlkozunk.
886
00:55:43,799 --> 00:55:45,717
- HellĂł, Della.
- HellĂł, Whitey.
887
00:55:45,843 --> 00:55:48,220
- Ezt mĂĄr lĂĄttuk, nem?
- Nem, ĂŒlj le.
888
00:55:54,101 --> 00:55:56,061
Ez az Ășj kabarĂ©szĂĄmom.
889
00:55:58,772 --> 00:56:00,315
Teljesen Ășj szĂĄm?
890
00:56:08,323 --> 00:56:11,326
SzĂłval ide jutott Bonnie.
891
00:56:12,251 --> 00:56:13,287
Sylvia!
893
00:57:49,132 --> 00:57:51,718
Ennyi volt mĂĄra, Alice.
Hazamehetsz.
894
00:58:07,901 --> 00:58:09,069
Slim.
895
00:58:11,989 --> 00:58:14,366
- Vegyél Dellånak egy italt, jó?
- Hogyne.
896
00:58:28,046 --> 00:58:30,132
Engedd el a karom!
897
00:58:49,818 --> 00:58:51,862
- De csinos kis csaj vagy.
- Igen?
898
00:58:56,908 --> 00:58:58,326
Milyen volt az elĆadĂĄs?
899
00:58:58,452 --> 00:59:01,038
- Jobb nem is lehetett volna.
- Remek.
900
00:59:01,163 --> 00:59:04,249
- FeldobtĂĄl, kis csaj.
- Komolyan mondod?
901
00:59:04,374 --> 00:59:06,293
Nagyon is.
902
00:59:09,880 --> 00:59:13,050
Tudod, ez az én helyem.
903
00:59:31,359 --> 00:59:33,320
Nagyon bĂŒszke vagyok.
904
00:59:33,445 --> 00:59:35,822
Az is lehetsz. Nagy tapsot kaptĂĄl.
905
00:59:35,947 --> 00:59:37,908
Ăgy Ă©rtem, hogy tĂĄncolhatok veled.
906
00:59:38,033 --> 00:59:40,243
Hiszen te vagy ennek
a klubnak a tulajdonosa.
907
00:59:40,368 --> 00:59:43,872
Többet is birtoklok,
mint ezt a kis helyet.
908
00:59:43,997 --> 00:59:45,999
Tényleg?
909
00:59:46,124 --> 00:59:48,001
Ma este egyĂŒtt vacsorĂĄzunk.
910
00:59:48,126 --> 00:59:49,878
Fent a szobĂĄmban.
911
00:59:50,003 --> 00:59:51,713
Jobban meg kell ismernĂŒnk egymĂĄst.
912
00:59:51,838 --> 00:59:54,466
Jó ötlet.
Megyek, és åtöltözöm.
913
00:59:54,591 --> 00:59:57,052
Oké.
914
01:00:11,233 --> 01:00:12,609
Ki az?
915
01:00:12,734 --> 01:00:15,237
Bob.
BeszĂ©lnĂŒnk kell.
916
01:00:29,417 --> 01:00:31,169
Mi ez az egész, Bonnie?
917
01:00:31,294 --> 01:00:34,256
Nem hiszem, hogy
bårmi közöd lenne hozzå.
918
01:00:34,381 --> 01:00:35,799
Muszåj volt idejönnöd?
919
01:00:35,924 --> 01:00:38,343
Igen...muszĂĄj.
920
01:00:43,390 --> 01:00:44,808
Miért nem szóltål?
921
01:00:44,933 --> 01:00:47,144
Miért, mit tettél volna?
922
01:00:47,269 --> 01:00:50,355
- Håt, én...
â Ugye... gondoltam.
923
01:00:54,734 --> 01:00:58,238
Odaadnåd a köpenyem?
924
01:01:25,140 --> 01:01:26,516
Mi a baj?
925
01:01:26,641 --> 01:01:28,268
KorĂĄbban is megcsĂłkoltĂĄl mĂĄr.
926
01:01:28,393 --> 01:01:31,605
De nem ĂĄllapodtunk meg abban,
hogy rendszert csinĂĄlunk belĆle, ugye?
927
01:01:31,730 --> 01:01:32,898
Okosnak hiszed magad, mi?
928
01:01:33,023 --> 01:01:35,609
Te meg köntörfalazol,
szokĂĄs szerint.
929
01:01:37,986 --> 01:01:40,572
Rendben, ha ezt akarod,
930
01:01:40,697 --> 01:01:43,617
bĂĄrmikor elhelyezhetlek
egy igazi szĂłrakozĂłhelyen.
931
01:01:43,742 --> 01:01:45,243
Nem kell Jake Luvåból megélned,
932
01:01:45,368 --> 01:01:47,120
és a klubjåban tåncikålni.
933
01:01:47,245 --> 01:01:49,206
Ennél többet is tudok ajånlani.
934
01:01:49,331 --> 01:01:51,875
Ăgy egyĂ©rtelmƱbb?
935
01:01:56,087 --> 01:01:58,590
Nagyon is.
936
01:01:58,715 --> 01:02:00,800
VĂ©gre Ă©rtjĂŒk egymĂĄst.
937
01:02:00,926 --> 01:02:03,678
Egy olcsĂł kis tĂĄncos vagyok
egy éjszakai klubban,
938
01:02:03,803 --> 01:02:06,973
ezért azt gondolod,
hogy rendelkezhetsz velem.
939
01:02:07,098 --> 01:02:08,600
Håt tévedsz.
940
01:02:08,725 --> 01:02:11,269
Még mindig én vålasztom meg,
hogy kivel akarok lenni.
941
01:02:11,394 --> 01:02:13,313
Ăs most Ă©pp Jake Luva az.
942
01:02:13,438 --> 01:02:14,814
Bonnie...
943
01:02:14,940 --> 01:02:16,816
Te megkaptad amit akartĂĄl,
de én mit kaptam?
944
01:02:16,942 --> 01:02:18,485
FelajĂĄnlottam,
hogy felesĂ©gĂŒl veszlek.
945
01:02:18,610 --> 01:02:21,696
Milyen nagyszerƱ és
leereszkedĆ gesztus.
946
01:02:21,821 --> 01:02:24,074
Kész voltål helyesen cselekedni.
947
01:02:24,199 --> 01:02:27,661
Micsoda Ășriember.
Ăs Ă©n mekkora bolond voltam.
948
01:02:34,417 --> 01:02:36,378
Szerettelek, Bob.
949
01:02:36,503 --> 01:02:38,380
Azt hittem, te is szeretsz engem.
950
01:02:38,505 --> 01:02:41,549
Ne érj hozzåm!
Ennek vége.
951
01:02:42,926 --> 01:02:44,761
Kedves tĆled, hogy ilyen nagylelkƱ vagy,
952
01:02:44,886 --> 01:02:46,429
de mennem kell.
953
01:02:46,554 --> 01:02:48,181
Sok dolgom van még ma.
954
01:02:50,642 --> 01:02:54,020
Kezdek belejönni, és ez tetszik.
955
01:03:36,146 --> 01:03:39,165
Itt a âHoldfĂ©ny-szonĂĄtĂĄdâ,
csak nem pont Ășgy, ahogy megĂrtĂĄk.
956
01:03:39,190 --> 01:03:41,234
Nekem Ăgy jobban tetszik.
957
01:03:49,784 --> 01:03:51,077
Finom, ugye?
958
01:04:00,503 --> 01:04:01,671
Ăzlik?
959
01:04:03,840 --> 01:04:06,384
ImĂĄdom.
960
01:04:06,509 --> 01:04:08,720
Nehéz elhinni,
hogy egy olyan lĂĄny, mint te,
961
01:04:08,845 --> 01:04:10,263
Missouriból jött.
962
01:04:10,388 --> 01:04:12,866
Ne mĂĄr.
Missouri egy hĂres ĂĄllam.
963
01:04:12,921 --> 01:04:14,225
MirĆl?
964
01:04:14,351 --> 01:04:16,758
LindberghrĆl, Ozark-hegysĂ©grĆl,
965
01:04:16,803 --> 01:04:18,079
a perecrĆl, szamarakrĂłl...
966
01:04:18,104 --> 01:04:20,357
Ăs a csinos lĂĄnyokrĂłl.
967
01:04:21,649 --> 01:04:24,402
Hogy kerĂŒltĂ©l ChicagĂłba,
Ă©s ebbe a kĂ©tes ĂŒzletbe?
968
01:04:26,404 --> 01:04:30,283
Tudod, az apåm meghalt, és...
969
01:04:30,408 --> 01:04:33,787
és szerelmes voltam egy
fiatalemberbe,
970
01:04:33,912 --> 01:04:36,831
aki nem volt éppen az
az âeljegyzĆs tĂpusâ.
971
01:04:36,956 --> 01:04:39,501
Magamra maradtam, Ășgyhogy...
972
01:04:40,960 --> 01:04:42,879
elindultam ChicagĂłba.
973
01:04:43,004 --> 01:04:45,632
MĂĄr az elsĆ pillanatban megtetszettĂ©l,
amikor beléptél az irodåmba.
974
01:04:45,757 --> 01:04:48,843
Tetszett, amikor azt mondtad,
a neved Mary Smith.
975
01:04:48,968 --> 01:04:51,679
Persze tudtam,
hogy ez nem a valĂłdi neved.
976
01:04:51,805 --> 01:04:53,430
Gondoltam, egy okos kis csaj,
977
01:04:53,515 --> 01:04:55,517
aki azt hiszi,
tĂșl jĂĄrhat bĂĄrki eszĂ©n.
978
01:04:55,642 --> 01:04:58,812
Hallottam Luva klubjĂĄrĂłl
még St. Joe-ban.
979
01:04:58,937 --> 01:05:01,439
Hidd el, téged ismernek ott is.
980
01:05:01,564 --> 01:05:04,401
Mindent olvastam rĂłlad.
981
01:05:04,526 --> 01:05:06,319
Az ĂșjsĂĄgban.
982
01:05:06,444 --> 01:05:08,780
Igen, kijut nekem a hĂrverĂ©sbĆl...
983
01:05:08,805 --> 01:05:10,553
több is, mint amire szĂŒksĂ©gem van.
984
01:05:10,578 --> 01:05:13,326
Akkor miĂ©rt nem pereled be Ćket?
985
01:05:13,451 --> 01:05:15,620
Nincs semmi bizonyĂtĂ©kuk ellenem.
986
01:05:15,745 --> 01:05:17,455
Nincs?
987
01:05:17,580 --> 01:05:20,458
Pedig Ășgy tƱnik, hogy van,
988
01:05:20,583 --> 01:05:23,294
ahogy ezt a Scranton-ĂŒgyet
felfĂșjjĂĄk.
989
01:05:27,965 --> 01:05:29,759
Igen?
990
01:05:29,884 --> 01:05:32,971
Rossz fĂĄba vĂĄgtĂĄk ezĂșttal
a fejszĂ©jĂŒket.
991
01:05:33,096 --> 01:05:37,392
JĂł magasra kell mĂĄszniuk, hogy
megtalĂĄljĂĄk a madarat, aki azt a melĂłt elvitte.
992
01:05:37,517 --> 01:05:40,270
SzĂłval ne aggĂłdj miattam, Mary.
993
01:05:42,939 --> 01:05:44,941
Kedvelsz engem?
994
01:05:45,066 --> 01:05:46,359
Mit gondolsz?
995
01:05:54,242 --> 01:05:55,702
Kedves leszel hozzĂĄm?
996
01:06:18,308 --> 01:06:19,476
Felveszem.
997
01:06:26,324 --> 01:06:27,317
HallĂł?
998
01:06:27,442 --> 01:06:30,503
Mr. Luva ott van?
Beszélni akarok vele.
999
01:06:38,953 --> 01:06:39,954
Mi az?
1000
01:06:42,672 --> 01:06:45,793
Valaki rettenetesen izgatott lett.
1001
01:06:45,919 --> 01:06:47,504
Egészen megijesztett.
1002
01:06:52,342 --> 01:06:53,468
Igen?
1003
01:06:55,093 --> 01:06:57,222
Megmondtam, hogy maradj ott,
ahol vagy,
1004
01:06:57,347 --> 01:06:59,432
amĂg nincs hĂr BaxtertĆl.
1005
01:06:59,557 --> 01:07:02,018
Akkor tedd, amit mondtam.
1006
01:07:10,151 --> 01:07:11,277
Mi a baj?
1007
01:07:13,196 --> 01:07:16,115
Egy pillanatra elszĂ©dĂŒltem.
1008
01:07:17,242 --> 01:07:20,395
Ez tényleg a sajåtod?
1009
01:07:21,120 --> 01:07:24,707
Mit képzelsz, csempészårut iszom?
1010
01:07:24,832 --> 01:07:26,709
Kell egy kis rĂșzs.
1011
01:07:26,834 --> 01:07:28,753
Teljesen lekopott a sminkem.
1012
01:07:33,716 --> 01:07:36,344
Bent hagytad a retikĂŒlöd.
1013
01:07:36,469 --> 01:07:37,470
Kösz.
1014
01:07:47,480 --> 01:07:48,648
Roddy.
1015
01:07:50,525 --> 01:07:51,693
Roddy.
1016
01:08:13,548 --> 01:08:14,549
Ki az?
1017
01:08:14,674 --> 01:08:16,759
Roddy, engedj be.
1018
01:08:21,472 --> 01:08:24,350
HĂșgi, te mi keresel itt?
1020
01:08:26,269 --> 01:08:29,772
LĂĄtni akartalak,
napok Ăłta nem talĂĄlkoztunk.
1021
01:08:29,897 --> 01:08:31,691
Mondtam, hogy dolgozom.
1022
01:08:34,444 --> 01:08:36,779
Persze, dolgozol.
1023
01:08:36,904 --> 01:08:38,531
Egy csomó pénzt keresel.
1024
01:08:38,656 --> 01:08:40,742
Egész jól megy a szekér.
1025
01:08:44,412 --> 01:08:45,314
Roddy...
1025
01:08:46,512 --> 01:08:47,814
nézz råm.
1026
01:08:49,517 --> 01:08:52,086
Soha nem hazudtål még nekem.
1027
01:08:52,311 --> 01:08:53,588
Mit akarsz ezzel?
1028
01:08:53,713 --> 01:08:56,548
Azt, hogy ott voltam Luva lakĂĄsĂĄn,
amikor telefonĂĄltĂĄl neki.
1029
01:08:56,716 --> 01:08:58,259
Te?
1030
01:08:58,384 --> 01:08:59,761
Mi folyik itt?
1031
01:08:59,886 --> 01:09:01,429
Mit akartĂĄl tĆle?
1032
01:09:01,554 --> 01:09:04,474
Csak, inni egyet, ennyi az egész.
1033
01:09:04,599 --> 01:09:07,644
Roddy, miért hazudsz nekem?
1034
01:09:07,769 --> 01:09:11,397
Ăs te mit kerestĂ©l Luva lakĂĄsĂĄn?
1035
01:09:11,522 --> 01:09:13,483
TĂĄncoltam a bĂĄrjĂĄban.
1036
01:09:13,608 --> 01:09:16,319
A lap megbĂzĂĄsĂĄbĂłl.
1037
01:09:16,444 --> 01:09:18,696
Ki akartam derĂteni,
1038
01:09:18,821 --> 01:09:20,990
ki ölte meg Bert Scrantont.
1039
01:09:24,118 --> 01:09:27,296
Roddy... miért tetted?
1040
01:09:28,121 --> 01:09:29,415
MuszĂĄj volt.
1041
01:09:29,540 --> 01:09:31,292
Fegyverrel kĂ©nyszerĂtettek.
1042
01:09:31,417 --> 01:09:33,670
Scrantonnak terhelĆ
bizonyĂtĂ©kai voltak.
1043
01:09:33,795 --> 01:09:35,546
Bårcsak meghalhatnék.
1044
01:09:35,672 --> 01:09:38,341
Nem tudok aludni,
mĂĄr kezdek begĆzölni.
1045
01:09:38,406 --> 01:09:40,244
ĂllandĂłan az arcĂĄt lĂĄtom,
1046
01:09:40,259 --> 01:09:43,262
ahogy rĂĄm mosolygott,
beszĂ©lt hozzĂĄm, mielĆtt...
1047
01:09:43,388 --> 01:09:46,557
Bonnie, ne nĂ©zz Ăgy rĂĄm.
1048
01:09:46,683 --> 01:09:48,184
Ne, Bonnie.
1049
01:10:07,120 --> 01:10:08,246
Most hovå mész?
1050
01:10:08,871 --> 01:10:10,915
Mit szĂĄmĂt mĂĄr?
1051
01:10:13,251 --> 01:10:15,086
Ugye nem adsz fel, Bon?
1052
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Nem tennél ilyet.
1053
01:10:16,838 --> 01:10:18,423
Bon, ne adj fel!
1054
01:10:18,548 --> 01:10:20,691
Nem akartam...
nem hagyhatod, hogy elvigyenek!
1055
01:10:20,717 --> 01:10:23,177
Nem bĂrom ki,
nem mehetek börtönbe!
1056
01:10:23,302 --> 01:10:26,723
Felakasztanak,
nem akarok meghalni!
1057
01:10:26,848 --> 01:10:29,392
Nem akarok meghalni!
1058
01:10:30,768 --> 01:10:33,229
Ne félj, Roddy.
1059
01:10:33,354 --> 01:10:35,898
Minden rendben lesz.
1060
01:10:36,023 --> 01:10:38,359
KitalĂĄlunk valamit.
1061
01:10:38,484 --> 01:10:41,487
Persze.
1062
01:10:41,612 --> 01:10:43,322
KitalĂĄlunk valamit.
1063
01:11:44,091 --> 01:11:46,969
Csak nyugalom és egy szót se.
1064
01:11:49,847 --> 01:11:53,434
Azt hitted, megĂșszod, ugye?
1065
01:11:53,559 --> 01:11:56,312
Ădvözlöm, kisasszony.
1066
01:11:56,437 --> 01:11:58,289
Ăpp akkor hajtottam
be abba a sikĂĄtorba,
1067
01:11:58,314 --> 01:12:00,983
amikor lecsĂșszott a tƱzlĂ©trĂĄrĂłl.
1068
01:12:01,108 --> 01:12:04,278
Nagy kĂĄr.
1069
01:12:04,403 --> 01:12:06,864
Szereti a kalandot,
ugye, Miss Jordan?
1070
01:12:06,989 --> 01:12:08,741
Egy okos kis nĆ,
1071
01:12:08,866 --> 01:12:11,202
aki ha akar,
könnyen tĂșljĂĄr mĂĄsok eszĂ©n.
1072
01:12:11,327 --> 01:12:12,954
Majdnem.
1073
01:12:13,079 --> 01:12:15,832
MĂ©g hogy olvastĂĄl rĂłlam az ĂșjsĂĄgban.
1074
01:12:15,957 --> 01:12:18,334
Te is Ărogatsz, nemde?
1075
01:12:18,459 --> 01:12:21,212
- Ăgy van.
- HĂĄt, most mĂĄr nem fogsz.
1076
01:12:21,337 --> 01:12:24,340
ElviszĂŒnk egy kellemes kis Ăștra.
1077
01:12:24,465 --> 01:12:28,344
Meg a bĂĄtyĂĄdat is, aki
szintén szeret csacsogni.
1078
01:12:28,469 --> 01:12:30,513
Ć is megkapja a magĂĄĂ©t.
1079
01:12:31,806 --> 01:12:33,432
Gyilkost csinĂĄltĂĄl belĆle.
1080
01:12:33,558 --> 01:12:35,184
Ez nem volt elég?
1081
01:12:35,309 --> 01:12:36,561
Indulj, Wally.
1082
01:12:52,577 --> 01:12:54,453
Vårjon. Egy perc, és jövök.
1083
01:12:55,872 --> 01:12:58,374
Most szépen kisétålsz innen,
Ă©s beĂŒlsz a kocsimba.
1084
01:12:58,499 --> 01:13:00,459
Ha håtranézel vagy szólsz valakinek,
1085
01:13:00,585 --> 01:13:03,254
tudod, mi fog történni.
1086
01:13:03,379 --> 01:13:06,257
- BĂĄtor vagy, mi?
- Ja.
1087
01:13:14,682 --> 01:13:15,766
A kölyök az.
1088
01:13:20,062 --> 01:13:22,356
Bonnie? Bonnie?
1089
01:13:28,613 --> 01:13:30,072
Bonnie?
1090
01:13:30,197 --> 01:13:31,741
- Kezeket fel!
- Mi ez az egész?
1091
01:13:31,866 --> 01:13:33,409
SajtĂłs trĂŒkk, mi?
1092
01:13:33,534 --> 01:13:34,660
Semmit sem csinĂĄltunk!
1093
01:13:34,785 --> 01:13:36,078
Ăs nem is fogtok.
1094
01:13:37,163 --> 01:13:39,332
Azt hittétek, meg tudtok pattanni?
1095
01:13:39,357 --> 01:13:40,968
Csak nem le akartatok
lépni a vårosból?
1096
01:13:40,983 --> 01:13:42,293
Ide figyelj, Jake...
1097
01:13:42,418 --> 01:13:44,295
Nem érdekel, bårmit is akarsz.
1098
01:13:44,420 --> 01:13:46,797
Azt csinĂĄlod amit mondok.
1099
01:13:46,923 --> 01:13:50,533
Test mellett a kar és
indulĂĄs a nĆvĂ©rkĂ©ddel egyĂŒtt.
1100
01:13:50,968 --> 01:13:53,888
Kapd el, Rod!
1101
01:14:05,274 --> 01:14:07,276
Roddy.
1102
01:14:07,401 --> 01:14:08,903
Roddy.
1103
01:14:09,028 --> 01:14:10,404
Roddy, drĂĄgĂĄm.
1104
01:14:10,529 --> 01:14:11,530
Roddy.
1105
01:14:14,909 --> 01:14:16,202
Roddy.
1107
01:14:21,999 --> 01:14:23,793
Beszélj hozzåm.
1108
01:14:27,463 --> 01:14:28,923
Nézz råm.
1109
01:14:29,048 --> 01:14:30,675
Nézz råm.
1110
01:14:34,971 --> 01:14:39,225
Most mĂĄr minden rendben.
1111
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
Roddy.
1112
01:14:52,321 --> 01:14:53,614
Nem.
1113
01:14:53,739 --> 01:14:55,241
Roddy, ne.
1114
01:14:55,366 --> 01:14:56,409
Roddy!
1115
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
Roddy!
1116
01:15:00,037 --> 01:15:02,915
Roddy, ne hagyj itt.
1117
01:15:03,040 --> 01:15:05,209
Kérlek, ne hagyj itt.
1118
01:15:08,963 --> 01:15:10,381
Menjenek innen.
1119
01:15:10,506 --> 01:15:13,884
GyerĂŒnk. Vissza!
1120
01:15:16,303 --> 01:15:18,514
- HĂvja a halottkĂ©met!
- Rendben.
1121
01:15:22,018 --> 01:15:23,144
Luva.
1122
01:15:23,269 --> 01:15:24,895
Az ördögbe, elintézték.
1123
01:15:27,064 --> 01:15:29,066
Maga kicsoda?
1124
01:15:29,191 --> 01:15:31,527
Ismeri ezt a fiĂșt?
1125
01:15:31,652 --> 01:15:32,653
Igen.
1126
01:15:36,824 --> 01:15:38,784
Ne nyĂșljon a fegyverhez.
Semmihez ne nyĂșljon!
1127
01:15:38,909 --> 01:15:39,994
Igen, uram.
1128
01:16:07,563 --> 01:16:09,565
Hé! Mit mƱvel?
1129
01:16:09,690 --> 01:16:10,733
Maga is tudja.
1130
01:16:12,651 --> 01:16:14,862
400-as körzet.
1131
01:16:17,656 --> 01:16:19,408
Itt Parker beszél. Siessen!
1132
01:16:19,533 --> 01:16:22,995
Itt Bonnie Jordan.
1133
01:16:23,120 --> 01:16:25,498
KiderĂtettem, ki...
1134
01:16:26,999 --> 01:16:28,709
ölte meg Bert Scrantont.
1135
01:16:31,629 --> 01:16:34,215
Rodney Jordan volt... a bĂĄtyĂĄm.
1136
01:16:34,340 --> 01:16:36,759
Micsoda? A maga bĂĄtyja?
1137
01:16:36,884 --> 01:16:38,260
Egy perc! GyerĂŒnk, fiĂșk!
1138
01:16:38,385 --> 01:16:40,679
Megvan a
ScrantonâLuva-gyilkossĂĄg sztorija!
1139
01:16:40,805 --> 01:16:44,683
Egy pillanat, Jordan! ĂrjĂĄtok, fiĂșk!
1140
01:16:44,809 --> 01:16:47,353
Na jĂł, mondja tovĂĄbb! Gyorsan!
1141
01:16:47,478 --> 01:16:52,817
Tåncosként dolgoztam Luva bårjåban.
1142
01:16:52,942 --> 01:16:54,860
Ma este a lakĂĄsĂĄban voltam,
1143
01:16:54,985 --> 01:16:59,323
amikor megszĂłlalt a telefon, felvettem,
1144
01:16:59,448 --> 01:17:01,283
és...
1145
01:17:01,408 --> 01:17:03,452
a bĂĄtyĂĄm volt a vonalban.
1146
01:17:05,621 --> 01:17:07,915
KĂŒlönkiadĂĄs! AlvilĂĄgi leszĂĄmolĂĄs!
1147
01:17:08,040 --> 01:17:11,585
TĂĄrsasĂĄgi Ășri fiĂș
alvilĂĄgi gyilkossĂĄgban!
1148
01:17:11,710 --> 01:17:15,005
MegtalĂĄltĂĄk Bert Scranton gyilkosĂĄt.
1149
01:17:15,131 --> 01:17:17,007
KĂŒlönkiadĂĄs!
1152
01:17:25,641 --> 01:17:27,309
Nem értem, miért akar elmenni.
1153
01:17:27,434 --> 01:17:29,270
Magåt nem érte szégyen.
1154
01:17:30,395 --> 01:17:31,981
Nem errĆl van szĂł.
1155
01:17:33,440 --> 01:17:35,985
Csak, Ășgy Ă©rzem, el kell mennem innen.
1156
01:17:36,110 --> 01:17:39,196
Kicsit fĂĄj a szĂvem,
hogy itt hagy minket.
1157
01:17:39,321 --> 01:17:42,700
Nagy dolgot tett,
mikor kitĂĄlalt a lapnak.
1158
01:17:42,867 --> 01:17:45,202
Tudjuk, hogy nem
kellett volna megtennie.
1159
01:17:48,622 --> 01:17:52,626
Tudja,
minden szĂłt komolyan gondoltam,
1160
01:17:52,751 --> 01:17:55,504
amit ebben a cikkben magĂĄrĂłl Ărtam.
1161
01:18:00,593 --> 01:18:03,220
Ez volt az elsĆ alkalom
hosszĂș Ă©vek Ăłta,
1162
01:18:03,745 --> 01:18:07,892
hogy magam gépeltem le egy történetet.
1163
01:18:09,602 --> 01:18:12,354
Mindannyian nagyon
kedvesek voltak hozzĂĄm.
1164
01:18:12,479 --> 01:18:14,690
JĂł barĂĄtok lettĂŒnk Ă©s...
1165
01:18:30,080 --> 01:18:31,373
ViszlĂĄt, Mr. Parker.
1166
01:18:31,498 --> 01:18:34,251
Viszontlåtåsra, és sok szerencsét.
1167
01:18:35,961 --> 01:18:37,588
ViszlĂĄt, Mr. Blair.
1168
01:18:37,713 --> 01:18:40,341
ViszlĂĄt, Bonnie,
majd adjon hĂrt magĂĄrĂłl!
1169
01:18:40,466 --> 01:18:44,220
Mi mĂĄr Ășgy Ă©rezzĂŒk,
mintha közénk tartozna.
1170
01:18:44,345 --> 01:18:45,679
Köszönöm.
1173
01:19:14,041 --> 01:19:15,960
Bonnie.
1174
01:19:16,085 --> 01:19:19,171
Egy tucatszor jĂĄrtam itt,
téged kerestelek.
1175
01:19:19,296 --> 01:19:20,756
Nem beszélhetnénk egy percre?
1176
01:19:20,881 --> 01:19:22,174
Hadd kĂsĂ©rjelek haza.
1177
01:19:22,299 --> 01:19:23,425
Nem megyek haza.
1178
01:19:23,550 --> 01:19:25,761
Ăn... elutazom.
1179
01:19:25,886 --> 01:19:27,846
Akkor veled megyek.
1180
01:19:27,972 --> 01:19:31,600
Veled megyek, nem tudsz lebeszélni.
1181
01:19:31,725 --> 01:19:34,186
Hadd segĂtsek elfelejteni mindent.
1182
01:19:34,311 --> 01:19:35,771
MĂĄst sem csinĂĄltam,
1183
01:19:35,896 --> 01:19:38,399
csak prĂłbĂĄltam elfelejteni,
hogy bĂĄntam veled.
1184
01:19:38,524 --> 01:19:41,527
Szeretlek, Bonnie.
Mindig is szerettelek.
1185
01:19:41,652 --> 01:19:42,903
Most mĂĄr tudom.
1186
01:19:43,028 --> 01:19:44,613
FelesĂ©gĂŒl akarlak venni.
1187
01:19:50,452 --> 01:19:51,912
CsĂłkolj meg, Bob.
1188
01:20:03,590 --> 01:20:05,968
Faragd le ötven szóra,
1189
01:20:06,093 --> 01:20:08,345
és igyekezz!
1190
01:20:12,093 --> 01:20:13,045
felirat:
1190
01:20:13,045 --> 01:20:14,045
felirat: r
1190
01:20:14,045 --> 01:20:15,045
felirat: ro
1190
01:20:15,045 --> 01:20:16,045
felirat: rob
1190
01:20:16,045 --> 01:20:17,045
felirat: roba
1190
01:20:17,045 --> 01:20:18,045
felirat: robag
1190
01:20:18,045 --> 01:20:19,045
felirat: robagr
1190
01:20:19,045 --> 01:20:20,045
felirat: robagra
1190
01:20:20,045 --> 01:20:22,045
felirat: robagra
2025
1190
01:20:22,045 --> 01:20:27,045
felirat: robagra
2025 *68*
83998