All language subtitles for Dance.Fools.Dance.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,506 --> 00:01:32,718 Ha hamarosan nem törtĂ©nik valami, belehalok. 2 00:01:32,843 --> 00:01:34,595 Rendben. IntĂ©zkedem. 3 00:01:34,720 --> 00:01:37,306 Egy pillanat, figyelem. 4 00:01:37,431 --> 00:01:39,099 Bonnie tĂĄncolni fog. 5 00:01:42,019 --> 00:01:44,605 Dobd fel a hangulatot. 6 00:01:57,909 --> 00:01:59,494 KĂ©sz. 8 00:02:28,148 --> 00:02:30,651 Ezt a szĂĄmot a hĂșgom Biarritzban szedte fel. 9 00:02:30,776 --> 00:02:32,819 ElĂ©g nyĂ­ltan prĂłbĂĄlja meghĂłdĂ­tani Bobot, nemde? 10 00:02:32,944 --> 00:02:34,780 Fogadok, hogy el is nyeri. 11 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 Úgy lĂĄtom, ti Jordanek, nem szenvedtek önbizalomhiĂĄnyban. 12 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 Persze, hogy nem. Teljesen odavagyunk magunkĂ©rt. 15 00:02:57,302 --> 00:03:00,305 Bob, viselkedj. 18 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Köszönöm. 19 00:03:48,311 --> 00:03:50,439 900 dollĂĄr. 20 00:03:50,564 --> 00:03:51,732 Nem valami fĂ©nyes. 21 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 - Marvin. - Igen? 22 00:03:53,859 --> 00:03:55,527 A fiatalok lĂĄthatĂłan jĂłl mulatnak. 23 00:03:56,652 --> 00:03:59,030 Csak egyszer vagyunk fiatalok. 24 00:03:59,156 --> 00:04:02,159 Nem akarom, hogy a gyermekeim olyan nehĂ©z Ă©letet Ă©ljenek, mint Ă©n. 25 00:04:02,284 --> 00:04:04,745 Aki kĂ­mĂ©li a pĂĄlcĂĄt, elrontja a gyereket. 26 00:04:04,870 --> 00:04:07,414 Ez legalĂĄbb jĂł kifogĂĄs. 27 00:04:07,539 --> 00:04:08,915 - KifogĂĄs? - Igen. 28 00:04:09,040 --> 00:04:11,501 Közben meg felvered a rĂ©szvĂ©nyeket. 29 00:04:11,626 --> 00:04:15,005 Ki kell hasznĂĄlnunk a jelenlegi piacot. 30 00:04:15,130 --> 00:04:17,048 Ilyet mĂ©g nem lĂĄttam... 31 00:04:17,174 --> 00:04:18,925 legalĂĄbbis az Ă©n karrierem sorĂĄn nem fordult elƑ. 32 00:04:19,050 --> 00:04:20,927 EgĂ©sz Ă©letemben jĂĄtszottam a tƑzsdĂ©n. 33 00:04:21,052 --> 00:04:24,222 ÁtĂ©ltem az 1906-os pĂĄnikot, 34 00:04:24,347 --> 00:04:25,932 a hĂĄborĂș utĂĄni zuhanĂĄst is, 35 00:04:26,057 --> 00:04:29,019 Ă©s Ă­me, itt vagyok Ă©s a vilĂĄg tetejĂ©n ĂŒlök. 36 00:04:29,544 --> 00:04:31,688 Holnap közlök egy cikket, 37 00:04:31,813 --> 00:04:34,316 ami talĂĄn visszahoz a földre. 38 00:04:34,441 --> 00:04:37,944 Ugyan mĂĄr, Blair... te meg a Heraldod. 39 00:04:38,069 --> 00:04:40,280 Te vagy a vĂĄros legnagyobb vĂ©szmadara. 40 00:04:40,405 --> 00:04:44,034 Lehet, de a piac megƑrĂŒlt. 41 00:04:44,159 --> 00:04:46,495 A rĂ©szvĂ©nyek nem Ă©rnek ennyit. 42 00:04:46,620 --> 00:04:49,164 Hat hĂłnapja is ezt mondtad. 43 00:04:49,289 --> 00:04:52,042 - Ja. - És a rĂ©szvĂ©nyek tovĂĄbbra is emelkednek. 44 00:04:58,757 --> 00:05:00,050 Mindenki haldoklik az unalomtĂłl. 45 00:05:00,175 --> 00:05:01,676 Dobjuk fel a partit. 46 00:05:02,102 --> 00:05:03,178 Rendben. 47 00:05:03,303 --> 00:05:04,538 Figyelem, mindenki! 48 00:05:04,563 --> 00:05:05,886 Mit szĂłlnĂĄtok egy kis fĂŒrdƑzĂ©shez? 49 00:05:05,931 --> 00:05:07,682 HƱtsĂŒk le magunkat. 50 00:05:07,808 --> 00:05:09,351 Mindig is ki akartam prĂłbĂĄlni az Ă©jszakai fĂŒrdƑzĂ©st. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,186 Csak ne legyen hideg a vĂ­z! 52 00:05:11,311 --> 00:05:13,271 EgĂ©sz nap 36 fok volt ĂĄrnyĂ©kban. 53 00:05:13,396 --> 00:05:15,857 Nincs elĂ©g fĂŒrdƑruha mindenkinek. 54 00:05:15,982 --> 00:05:20,278 VĂĄrj csak. KapcsoljĂĄtok le a villanyt. 55 00:05:20,403 --> 00:05:23,490 Rendben. Mindenki kĂ©szĂŒljön, Ă©s le a ruhĂĄkkal! 56 00:05:23,615 --> 00:05:24,658 Rajta. 58 00:06:06,241 --> 00:06:08,535 HĂ©, Bonnie! 59 00:06:08,660 --> 00:06:09,995 Hol van Bonnie? 60 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Ugorj be Ă©rte, Bob! Ez nem vicces! 61 00:06:12,873 --> 00:06:14,082 Mi törtĂ©nt, Rod? Mi van? 62 00:06:14,157 --> 00:06:15,498 Bonnie nem jött fel a vĂ­z alĂłl. 63 00:06:15,584 --> 00:06:17,043 Valaki csinĂĄljon valamit. 64 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 Bob, miĂ©rt nem teszel valamit? 65 00:06:19,588 --> 00:06:21,006 MerĂŒlj le! 66 00:06:29,014 --> 00:06:30,807 Rendesen megijesztett minket. 67 00:06:30,932 --> 00:06:33,184 Te kis boszorka! 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,937 NĂ©ha sajnĂĄlom, hogy tĂșl nagy vagy az elfenekelĂ©shez. 69 00:06:38,773 --> 00:06:40,233 Tudom. 70 00:06:40,358 --> 00:06:43,028 Ha Ă©n szĂłlalok meg, akkor mĂĄris maradi vagyok. 72 00:06:50,869 --> 00:06:52,954 ElĂ©g jĂłl megcsinĂĄlta, nem igaz? 73 00:06:53,079 --> 00:06:56,207 Micsoda lĂĄny! Ha Ă©n lennĂ©k Bob Townsend, Ă©s Ƒ szeretne engem... 74 00:06:56,333 --> 00:07:00,086 "Szeress, Ă©s a vilĂĄg az enyĂ©m.” 75 00:07:00,211 --> 00:07:02,505 Én nem lĂĄtom azt a nagy vonzerƑt. 76 00:07:02,631 --> 00:07:05,383 Nem? HĂĄt... 77 00:07:59,813 --> 00:08:01,856 Nagyon szeretlek, ugye tudod? 78 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 TĂ©nyleg? 79 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 Teljesen odavagyok Ă©rted, te is tudod. 80 00:08:05,944 --> 00:08:07,153 Nem tudtam. 81 00:08:07,278 --> 00:08:09,739 HĂĄt, most mĂĄr tudod. Na, mit szĂłlsz? 82 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Hogyhogy mit? 83 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 Az eskĂŒvƑig akarsz vĂĄrni? 84 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 Azt hiszed, olyan maradi vagyok? 85 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 RemĂ©lem, nem. 86 00:08:17,038 --> 00:08:19,666 Persze, hogy nem vagyok. 87 00:08:19,791 --> 00:08:22,460 De hiszek abban, hogy... 88 00:08:22,585 --> 00:08:24,337 prĂłbĂĄra kell tenni a szerelmet. 89 00:08:24,462 --> 00:08:26,673 PrĂłbĂĄra? 90 00:08:26,798 --> 00:08:28,383 Igen. 91 00:08:28,508 --> 00:08:30,093 PrĂłbĂĄra. 92 00:09:33,865 --> 00:09:35,283 JĂł reggelt, apa. 93 00:09:37,327 --> 00:09:39,662 Épp azon gondolkodtam, vajon egĂ©sz nap alszol-e majd. 94 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 - Hol van a bĂĄtyĂĄd? - Nem tudom. 95 00:09:42,582 --> 00:09:47,005 Az egyetlen dolog, amit elvĂĄrok tƑletek, gyerekek, hogy... 96 00:09:47,128 --> 00:09:48,797 Ha mĂĄr a farkast emlegetjĂŒk. 97 00:09:56,096 --> 00:09:58,139 ÁsvĂĄnyvizet, Greg. 98 00:10:01,684 --> 00:10:04,687 Mindenki olyan vidĂĄm ma reggel. 99 00:10:04,813 --> 00:10:06,499 Soha nem Ă©rtettem, mi Ă©rtelme van 100 00:10:06,564 --> 00:10:08,132 az Ă©jszaka közepĂ©n kirĂĄngatni az ĂĄgybĂłl... 101 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 Halsey azt mondja, tĂșl sokat iszol. 102 00:10:12,403 --> 00:10:15,397 SzĂ©tverem annak a vĂ©n bolondnak a kĂ©pĂ©t, ha sokat dumĂĄl. 103 00:10:15,532 --> 00:10:18,660 - Fogd vissza magad. - Persze. 104 00:10:23,414 --> 00:10:26,334 MuszĂĄj dohĂĄnyoznod reggeli elƑtt? 105 00:10:26,459 --> 00:10:30,547 MuszĂĄj, ha karcsĂș akarok maradni. 106 00:10:30,672 --> 00:10:32,257 Mi baj van, apu? 107 00:10:32,302 --> 00:10:33,541 Csak nem rakoncĂĄtlankodik a piac? 108 00:10:33,566 --> 00:10:35,969 A piac kissĂ© ingatag. 109 00:10:36,094 --> 00:10:39,931 Jut eszembe, talĂĄlkoztĂĄl mostanĂĄban Dr. Reeddel? 110 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 TalĂĄn jön a tejfogad. 111 00:10:42,767 --> 00:10:45,311 Igen, mĂșlt pĂ©nteken voltam nĂĄla. 112 00:10:45,436 --> 00:10:47,188 AzĂłta nem volt idƑm. 113 00:10:47,313 --> 00:10:49,440 Az International Copper tĂ­z pontot esett, 114 00:10:49,566 --> 00:10:52,944 amĂ­g Ƒ az anyagcserĂ©met vizsgĂĄlta. 115 00:10:53,069 --> 00:10:55,155 És a vĂ©rnyomĂĄsod az Ă©gbe szökött. 116 00:10:56,698 --> 00:10:58,491 Egy Ășriember keresi Mr. Rodneyt. 117 00:10:58,616 --> 00:10:59,951 Engem? 118 00:11:00,076 --> 00:11:02,745 Ja, Wally az. ElnĂ©zĂ©st. 119 00:11:07,041 --> 00:11:08,960 - HellĂł, Wally. - HellĂł, Rod. 120 00:11:15,341 --> 00:11:16,843 Kellene valami jĂł cucc. 121 00:11:16,968 --> 00:11:18,499 Connie KingnĂ©l ma svĂ©dasztalos ebĂ©d lesz, 122 00:11:18,505 --> 00:11:20,280 Ă©s nekem kell beszerezni az italokat. 123 00:11:20,305 --> 00:11:22,223 Értem. MĂĄshonnan viszed a piĂĄt. 124 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 Nem bĂ­zom az Ƒ csempĂ©szĂŒkben. 125 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 Mit kĂ©rsz? Rozs vagy skĂłt? 126 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Ugyanazt, mint legutĂłbb. 127 00:11:27,979 --> 00:11:31,107 Most rendezzĂŒk le? 128 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 A fƑnök ma nincs formĂĄban. 129 00:11:33,234 --> 00:11:34,694 Jobb, ha most nem erƑltetjĂŒk. 130 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Nekem Ășgy is jĂł. 131 00:11:36,654 --> 00:11:38,865 - KĂ©t rekesz importĂĄru. - Rendben. 132 00:11:38,990 --> 00:11:40,158 OkĂ©, Rod. Ott lesz. 133 00:11:40,283 --> 00:11:42,202 – Szervusz. – Szia, Wally. 134 00:12:04,015 --> 00:12:06,142 Eladni 10.000-et, negyedĂĄron! 135 00:12:14,859 --> 00:12:17,695 Eladni 5.000 Jordan Chemical-t 220-on! 136 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 TĂ­zezret adok el, negyed Ă©s egy nyolcad ĂĄron! 137 00:12:21,282 --> 00:12:24,827 Ötezer Jordan Chemical 200-on! 138 00:12:33,336 --> 00:12:35,546 NĂ©zd! Monty Jordan megjelent a tƑzsdĂ©n. 139 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Az nem jelent jĂłt, mi? 140 00:12:39,676 --> 00:12:41,427 HĂ©, Mont, te ƑrĂŒlt! Menj vissza az irodĂĄdba! 141 00:12:41,552 --> 00:12:43,263 - Mikor jött ez az ĂŒzenet? - Úgy mĂĄsfĂ©l ĂłrĂĄja. 142 00:12:43,388 --> 00:12:44,973 TƱnj el innen, az Ă©g szerelmĂ©re. 143 00:12:45,098 --> 00:12:46,849 MĂĄr nem rajtad mĂșlik. 144 00:12:49,727 --> 00:12:54,065 EladnĂ©k 20.000 Jordan Chemicalt! 145 00:12:54,190 --> 00:12:57,235 EladnĂ©k 20.000 Jordan Chemicalt! 146 00:12:59,320 --> 00:13:02,448 Mennyi a vĂ©teli ajĂĄnlat a Jordan Chemicalre? 147 00:13:02,573 --> 00:13:04,075 Mi az ajĂĄnlat? 148 00:13:04,200 --> 00:13:06,119 Nincs ajĂĄnlat – bĂĄrmennyiĂ©rt! 149 00:13:06,244 --> 00:13:07,578 Negyed. 150 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Nincs vĂ©teli ajĂĄnlat? 151 00:13:16,004 --> 00:13:17,380 Monty! 152 00:13:17,505 --> 00:13:19,299 GyerĂŒnk, emberek, segĂ­tsetek! 152 00:13:40,505 --> 00:13:42,599 SZERETETTEL 153 00:13:50,455 --> 00:13:52,832 Mr. Selby keresi. Beengedhetem? 154 00:13:52,957 --> 00:13:54,208 KĂ©rlek, Albert? 155 00:13:54,334 --> 00:13:56,002 ValĂłszĂ­nƱleg apu vĂ©grendelete miatt jött. 156 00:13:56,127 --> 00:13:57,670 Alighanem. 157 00:13:59,922 --> 00:14:01,591 Bonnie. 158 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 Nagyon sajnĂĄlom, kisasszony. 159 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 Nagyon kedveltem az Ă©desapjukat. 160 00:14:05,636 --> 00:14:07,055 Foglaljon helyet. 161 00:14:07,180 --> 00:14:08,432 Köszönöm. 162 00:14:10,058 --> 00:14:12,226 - HellĂł, Rodney. - JĂł napot, uram. 163 00:14:15,063 --> 00:14:16,481 Nos? 164 00:14:16,606 --> 00:14:18,649 SajnĂĄlom, hogy ilyen hamar megzavarom a gyĂĄszukat, 165 00:14:18,775 --> 00:14:20,735 de aggĂłdtam maguk miatt. 166 00:14:20,860 --> 00:14:23,654 KĂ­vĂĄncsi vagyok, hogy vannak-e terveik a jövƑre nĂ©zve, 167 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Ă©s tisztĂĄban vannak-e a helyzettel. 168 00:14:25,865 --> 00:14:27,408 Nem egĂ©szen. 169 00:14:27,533 --> 00:14:30,370 Tudom, hogy apĂĄt lesĂșjtotta az összeomlĂĄs. 170 00:14:30,495 --> 00:14:32,413 Arra gondoltam, amĂ­g rendezik a dolgokat, 171 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 kiruccanhatnĂ©k FloridĂĄba. 172 00:14:34,832 --> 00:14:37,543 Bonnie esetleg elutazhatna kĂŒlföldre. 173 00:14:37,668 --> 00:14:39,379 JĂł ötlet, nem? 174 00:14:39,504 --> 00:14:41,672 AttĂłl tartok, nem lĂĄtjĂĄk tisztĂĄn a helyzetet. 175 00:14:41,798 --> 00:14:44,217 Édesapjukat teljesen tönkretette a vĂĄlsĂĄg. 176 00:14:46,511 --> 00:14:47,929 Úgy Ă©rti, nem hagyott rĂĄnk semmit? 177 00:14:48,054 --> 00:14:49,555 Nincstelenek lettek. 178 00:14:49,680 --> 00:14:52,100 Valamennyi pĂ©nz csak maradt. 179 00:14:52,225 --> 00:14:53,768 Apunak nem volt Ă©letbiztosĂ­tĂĄsa? 180 00:14:53,893 --> 00:14:56,145 A szĂ­ve miatt... nem kockĂĄztatott a biztosĂ­tĂł. 181 00:14:56,270 --> 00:14:58,648 Most mi lesz velĂŒnk? 182 00:14:58,773 --> 00:15:00,900 - Hogy fogunk megĂ©lni? - Én sem tudom. 183 00:15:01,025 --> 00:15:03,535 Hacsak nem tesznek Ășgy, mint sokan mĂĄsok ilyen helyzetben: 184 00:15:03,540 --> 00:15:05,613 Elkezdenek dolgozni. 185 00:15:05,738 --> 00:15:07,407 Dolgozni? 186 00:15:07,532 --> 00:15:10,201 Rod... 187 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 LĂĄtja, Mr. Selby, 188 00:15:12,412 --> 00:15:14,580 mindez olyan hirtelen törtĂ©nt, 189 00:15:14,705 --> 00:15:17,125 hogy fel sem tudjuk fogni. 190 00:15:17,250 --> 00:15:18,751 Tudom. 191 00:15:18,876 --> 00:15:22,130 De hiszen mĂ©g fiatal, Ă©s nagyon csinos. 192 00:15:22,255 --> 00:15:26,008 Biztos van egy kedves fiatalember, aki... 193 00:15:26,134 --> 00:15:28,010 Aki felesĂ©gĂŒl venne? 194 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 Nem tudom. 195 00:15:33,558 --> 00:15:37,311 Rodney, ott van Andrew Cowan a First NationaltƑl. 196 00:15:37,437 --> 00:15:38,688 Ɛ az apja barĂĄtja volt. 197 00:15:38,813 --> 00:15:40,314 TalĂĄn segĂ­tene elindulni. 198 00:15:40,440 --> 00:15:42,817 Igen, pĂ©ldĂĄul pĂ©nztĂĄroskĂ©nt az egyik bankjĂĄban. 199 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 Álljak egy rĂĄcs mögött, Ă©s adagoljam a dollĂĄrt? 200 00:15:45,862 --> 00:15:47,947 Valahol el kell kezdeni, fiam. 201 00:15:48,072 --> 00:15:50,450 Az apjuk is a nullĂĄrĂłl indult. 202 00:15:50,575 --> 00:15:52,118 És milyen vagyont szerzett. 203 00:15:52,243 --> 00:15:53,995 Igen, tudjuk... És hol van most? 204 00:15:54,120 --> 00:15:56,038 LegalĂĄbb valamit hagyhatott volna rĂĄnk. 205 00:15:56,164 --> 00:15:58,833 Nem vagyunk felkĂ©szĂŒlve a munkĂĄra. MĂ©g a sulit sem fejeztĂŒk be. 206 00:15:58,958 --> 00:16:02,253 Azt akarta, hogy befejezzĂŒk, de mi nem akartuk. 207 00:16:02,378 --> 00:16:04,255 Ne Ƒt hibĂĄztasd. Ez nem tisztessĂ©ges. 208 00:16:04,380 --> 00:16:06,507 JĂł, akkor a mi hibĂĄnk. 209 00:16:06,632 --> 00:16:08,176 EttƑl könnyebb lesz? 210 00:16:08,301 --> 00:16:11,387 Roddy. 211 00:16:11,512 --> 00:16:14,474 Ne zaklassuk Mr. Selbyt a gondjainkkal. 212 00:16:14,599 --> 00:16:16,684 BĂĄrcsak segĂ­thetnĂ©k valahogy. 213 00:16:16,809 --> 00:16:20,146 De Ă©n is nagyot buktam a tƑzsdĂ©n, 214 00:16:20,271 --> 00:16:22,815 Ă©s most fizethetek a sajĂĄt ostobasĂĄgomĂ©rt. 215 00:16:22,940 --> 00:16:24,692 ViszlĂĄt. 216 00:16:24,817 --> 00:16:26,527 ViszontlĂĄtĂĄsra, Ă©s köszönjĂŒk. 217 00:16:39,749 --> 00:16:42,418 KĂ©t Ășr jött az ĂĄrverezƑktƑl. 218 00:16:42,543 --> 00:16:43,753 Fel akarjĂĄk becsĂŒlni a bĂștorokat. 219 00:16:43,878 --> 00:16:46,005 Igen, szĂĄmĂ­tottam rĂĄ. 220 00:16:46,130 --> 00:16:47,298 És Albert... 221 00:16:49,008 --> 00:16:52,929 SajnĂĄlom, de többĂ© mĂĄr nem lesz szĂŒksĂ©gĂŒnk rĂĄd. 222 00:16:53,054 --> 00:16:56,432 MegkĂ©rnĂ©d a szakĂĄcsnƑt, Pearlt Ă©s a többieket is? 223 00:16:56,557 --> 00:16:57,850 Rendben van, Miss. 224 00:17:03,689 --> 00:17:07,610 Itt jön az odaadĂł Mr. Townsend. 225 00:17:18,746 --> 00:17:19,997 Bob. 226 00:17:25,127 --> 00:17:28,130 Erre nem lesz szĂŒksĂ©ged. 227 00:17:28,256 --> 00:17:30,466 Itt hagylak, hogy megcsinĂĄld a szerencsĂ©d. 228 00:17:30,591 --> 00:17:34,345 Ne feledd, gazdag agglegĂ©nyek nem teremnek minden rĂłzsabokorban. 229 00:17:37,515 --> 00:17:39,934 - Szia, Rod. - Szia, Bob. 230 00:17:48,609 --> 00:17:50,361 Kedves tƑled, hogy eljöttĂ©l. 231 00:17:50,486 --> 00:17:52,405 Mit is mondhatnĂ©k, Bonnie? 232 00:17:54,865 --> 00:17:56,576 ElĂ©g, hogy itt vagy. 233 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 Nem tudtalak kiverni a fejembƑl azĂłta, hogy megtörtĂ©nt. 234 00:18:02,456 --> 00:18:03,457 A becsĂŒsök, Miss. 235 00:18:03,583 --> 00:18:04,959 MegkĂ©rnĂ©d Ƒket, hogy... 236 00:18:05,084 --> 00:18:06,919 a hĂĄz mĂĄsik vĂ©gĂ©ben kezdjenek, Albert? 237 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 TermĂ©szetesen, Miss. 238 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 BecsĂŒsök? 239 00:18:12,300 --> 00:18:13,634 KĂ©szĂŒlĂŒnk az ĂĄrverĂ©sre. 240 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 ÁrverĂ©s? 241 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Teljesen le vagyunk Ă©gve. 242 00:18:17,013 --> 00:18:18,389 Mint egy rossz ĂĄlomban. 243 00:18:18,514 --> 00:18:22,018 Hogyhogy... az egĂ©sz? 244 00:18:22,143 --> 00:18:25,980 HĂĄz, jacht, bĂștorok, minden megy. 245 00:18:26,105 --> 00:18:28,482 Semmi nem maradt, csak a jĂł hĂ­rnevem. 246 00:18:29,734 --> 00:18:31,068 Ülj le, kĂ©rlek. 247 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 Bonnie. 248 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 MiĂ©rt nem szĂłltĂĄl nekem? 249 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 - MiĂ©rt? - HĂĄt mert... 250 00:18:50,046 --> 00:18:52,340 ElĂ©g nagy a baj, ugye? 251 00:18:52,465 --> 00:18:53,841 ElĂ©ggĂ©. 252 00:18:55,801 --> 00:18:58,429 Tudod, hogy szĂĄmĂ­thatsz rĂĄm. 253 00:18:58,554 --> 00:19:00,014 Helyesen fogok cselekedni. 254 00:19:01,641 --> 00:19:03,559 Helyesen? 255 00:19:03,684 --> 00:19:05,936 FelesĂ©gĂŒl veszlek, termĂ©szetesen. 256 00:19:16,030 --> 00:19:18,116 MĂĄr ha te is... 257 00:19:21,702 --> 00:19:22,912 Ez furcsa. 258 00:19:23,037 --> 00:19:24,997 - Furcsa? - Igen. 259 00:19:25,122 --> 00:19:27,750 Mi a furcsa ezen? 260 00:19:27,875 --> 00:19:30,795 Hogy azt hiszed, hogy felesĂ©gĂŒl kell venned. 261 00:19:30,920 --> 00:19:32,922 Ez a legkevesebb, amit tehetek, nem? 262 00:19:52,733 --> 00:19:54,193 CsĂłkolj meg, Bob. 263 00:20:04,412 --> 00:20:06,038 Ne butĂĄskodj, drĂĄgĂĄm. 264 00:20:06,123 --> 00:20:07,695 Nem kell mĂĄrtĂ­rrĂĄ vĂĄlnod miattam. 265 00:20:07,790 --> 00:20:09,667 Nem tartozol semmivel. 266 00:20:09,792 --> 00:20:11,419 Komolyan mondod? 267 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Kvittek vagyunk. 268 00:20:13,003 --> 00:20:15,965 Nincs semmi kötelezettsĂ©g. 269 00:20:16,090 --> 00:20:18,467 SzĂłval, fel a fejjel! Nem lesz eskĂŒvƑ. 270 00:20:18,592 --> 00:20:19,844 Nem jĂĄtszod meg magad? 271 00:20:19,969 --> 00:20:22,179 Teljesen önmagam vagyok, biztosĂ­thatlak. 272 00:20:22,304 --> 00:20:24,598 Pont annyira szeretem a szabadsĂĄgomat, mint te, 273 00:20:24,724 --> 00:20:26,392 Ă©s meg is akarom tartani. 274 00:20:26,517 --> 00:20:30,104 Ez ĂĄm a nemesi hozzĂĄĂĄllĂĄs! 275 00:20:30,229 --> 00:20:31,897 Bonnie, te kis vagĂĄny. 276 00:20:32,022 --> 00:20:33,733 Sejthettem volna! 277 00:20:38,863 --> 00:20:40,406 MegkönnyebbĂŒltĂ©l? 278 00:20:40,500 --> 00:20:42,299 HĂĄt... ƑszintĂ©n szĂłlva nem pont azt terveztem, 279 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 hogy az oltĂĄr felĂ© ballagok idĂ©n tĂ©len. 280 00:20:45,585 --> 00:20:47,340 De elismerĂ©st kĂ©rek, mivel kĂ©szen ĂĄlltam rĂĄ. 281 00:20:47,371 --> 00:20:50,124 Nemes Bacchus! Ez Ășriemberhez mĂ©ltĂł volt. 282 00:20:51,792 --> 00:20:53,169 - Cigaretta? - Jöhet. 283 00:21:10,519 --> 00:21:13,314 - Nem kell? - Nem. 284 00:21:14,815 --> 00:21:19,028 Bob, megtennĂ©d, hogy... most elmĂ©sz? 285 00:21:21,947 --> 00:21:24,742 - SajnĂĄlom. - Rendben. 286 00:21:26,660 --> 00:21:28,788 És ha bĂĄrmiben segĂ­thetek, 287 00:21:28,913 --> 00:21:30,581 remĂ©lem, tudatod velem. 288 00:21:30,706 --> 00:21:32,750 Kedves tƑled, hogy benĂ©ztĂ©l. 290 00:22:22,341 --> 00:22:25,261 El tudod kĂ©pzelni Bonnie Jordant szegĂ©nyen? 291 00:22:25,386 --> 00:22:26,554 Borzalmas lehet lecsĂșszni. 292 00:22:26,679 --> 00:22:28,138 Meg is Ă©rdemli. 293 00:22:28,264 --> 00:22:31,767 Azt hitte, minden fĂ©rfi odavan Ă©rte, mĂ©g Bob is. 294 00:22:31,892 --> 00:22:33,786 Most mĂĄr tudja, hol a helye. 295 00:22:33,911 --> 00:22:35,490 Vajon minden bĂștort eladnak? 296 00:22:35,579 --> 00:22:37,147 RemĂ©lem. 297 00:22:37,273 --> 00:22:39,400 Én ajĂĄnlatot teszek arra a kis Ă­rĂłasztalra. 298 00:22:39,525 --> 00:22:41,193 MĂĄr rĂ©gĂłta szemezek vele. 299 00:22:41,318 --> 00:22:42,987 Ott talĂĄlnak helyet, kĂ©rem. 300 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 A következƑ tĂ©telĂŒnk ez az eredeti 301 00:22:45,114 --> 00:22:46,448 Chippendale kanapĂ©. 302 00:22:46,574 --> 00:22:48,701 Nos, halljam az ajĂĄnlatokat! 303 00:22:48,826 --> 00:22:50,369 SzĂĄz dollĂĄr? Köszönöm. 304 00:22:50,494 --> 00:22:52,788 Ki ad Ă©rte 125-öt? 305 00:22:52,913 --> 00:22:56,250 125. Ad valaki 150-et? Hallok 150-et? 306 00:23:01,463 --> 00:23:02,673 JĂł reggelt. 307 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 JĂł? HĂĄt ez szĂ©p! 308 00:23:04,466 --> 00:23:06,343 Miközben a fejĂŒnk fölĂŒl adjĂĄk el a hĂĄzat? 309 00:23:06,468 --> 00:23:09,013 Tudom. Az ĂĄrverĂ©s mĂĄr javĂĄban zajlik. 310 00:23:09,138 --> 00:23:11,056 ElƑször, mĂĄsodszor, elkelt. 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,601 NehĂ©z helyzet, ilyen kiszolgĂĄltatottnak lenni. 312 00:23:13,726 --> 00:23:14,852 SzegĂ©nyek lettĂŒnk. 313 00:23:14,977 --> 00:23:16,395 De sĂ­rni felesleges. 314 00:23:16,520 --> 00:23:18,230 Fel a fejjel! 315 00:23:18,355 --> 00:23:21,567 Vedd fel a kesztyƱt, Ă©s harcolj a vilĂĄggal! 316 00:23:21,692 --> 00:23:22,818 Üss a szeme közĂ©. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,696 Igen? És mĂ©gis hogy? 318 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 Menj dolgozni. Én nem fĂ©lek a munkĂĄtĂłl. 319 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Te? Mit tudnĂĄl csinĂĄlni? 320 00:23:29,825 --> 00:23:31,911 NyitnĂĄl egy teĂĄzĂłt? 321 00:23:32,036 --> 00:23:34,288 „Bonnie Jordan kĂŒlönleges teakeverĂ©ke.” 322 00:23:34,413 --> 00:23:35,748 VĂĄgj bele. 323 00:23:35,873 --> 00:23:38,834 Bonnie Jordan nem fog teĂĄzĂłt nyitni. 324 00:23:38,959 --> 00:23:40,461 Akkor mit? Modellkedni akarsz? 325 00:23:40,586 --> 00:23:43,297 VĂ©gigvonulsz a rĂ©szvĂ©ttel teli ismerƑsök elƑtt? 326 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 KettƑt jobbra, kettƑt balra... 327 00:23:46,091 --> 00:23:47,927 PĂłz, Ă©s bĂĄjos mosoly. 328 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 Nem fogok semmit csinĂĄlni, 329 00:23:49,762 --> 00:23:52,389 ami buta, ostoba, vagy megszokott. 330 00:23:52,514 --> 00:23:54,299 MeglepƑdnĂ©l, mennyit kereshet egy fiatal lĂĄny, 331 00:23:54,304 --> 00:23:55,726 ha igazĂĄn nekiveselkedik. 332 00:23:55,851 --> 00:23:57,227 Nem vagyok selejt. 333 00:23:57,353 --> 00:23:59,605 JĂłl nĂ©zel ki. HasznĂĄld ki. 334 00:23:59,730 --> 00:24:01,273 Nyiss szĂ©psĂ©gszalont. 335 00:24:01,398 --> 00:24:04,234 „Bonnie Jordan arckrĂ©mje – alvĂĄs közben is szĂ©pĂ­t.” 336 00:24:04,360 --> 00:24:06,987 MĂ­g alszanak, te megcsinĂĄlod a szerencsĂ©d. 337 00:24:07,112 --> 00:24:08,781 SzĂłval ilyennek lĂĄtsz engem? 338 00:24:08,906 --> 00:24:10,282 SzĂ©pnek, de ostobĂĄnak? 339 00:24:10,407 --> 00:24:12,117 Rendben. Csak figyelj! 340 00:24:12,242 --> 00:24:15,663 Olyan munkĂĄt szerzek, ami fĂ©rfiaknak valĂł. 341 00:24:15,788 --> 00:24:17,456 Te meg csinĂĄlj, amit akarsz. 342 00:24:17,581 --> 00:24:19,208 Rendben. Akkor berĂșgok. 343 00:24:22,419 --> 00:24:24,880 Mire jĂł ez? 344 00:24:25,005 --> 00:24:27,716 Sok mindenre. LegalĂĄbbis egy ideig. 345 00:24:27,841 --> 00:24:30,260 - És aztĂĄn? - MĂĄsnapos leszek. 346 00:24:30,386 --> 00:24:33,305 Szedd össze magad. 347 00:24:33,430 --> 00:24:36,141 Melletted leszek jĂłban-rosszban. MeglĂĄtod. 348 00:24:36,266 --> 00:24:37,810 Ne csinĂĄljunk ebbƑl Ă©rzelmi drĂĄmĂĄt. 349 00:24:37,935 --> 00:24:40,479 - De drĂĄgĂĄm, Ă©n csak... - Ne babusgass! 350 00:24:40,604 --> 00:24:42,648 Majd valamikor összeszedem magam. 351 00:24:42,773 --> 00:24:43,816 TalĂĄn. 351 00:24:48,773 --> 00:24:54,816 FELTÉTELEZIK, HOGY A TưZVÉSZT SZÁNDÉKOS GYÚJTOGATÁS OKOZTA A TƐZSDÉN. 351 00:24:58,873 --> 00:25:08,816 AZZAL A VÁDDAL FORDULT A BÍRÓSÁGHOZ, HOGY FÉRJE EGY TÁL JEGET ÖNTÖTT A HÁTÁRA EGY ELƐKELƐ GOLFKLUBBAN. 351 00:25:11,773 --> 00:25:16,216 ÚJ VEZÉR VAN A GENGSZTEREK KÖZÖTT, A GENGSZTERHÁBORÚS HELYZET LÁTSZÓLAG CSENDES, 351 00:25:16,223 --> 00:25:20,516 ÁM A RENDƐRSÉG SZERINT EZ CSAK A VIHAR ELƐTTI CSEND. 351 00:25:25,773 --> 00:25:32,216 AZ IDEI JACKSON PARKI BAROMFIKIÁLLÍTÁS A LEGNAGYOBB, AMIT VALAHA RENDEZTEK 351 00:25:40,773 --> 00:25:50,216 (ÉS EZ NEM TÚLZÁS) EZ TÉNY 357 00:26:07,232 --> 00:26:09,985 HellĂł! Mikor kerĂŒlt ez be az ĂșjsĂĄghoz? 358 00:26:10,110 --> 00:26:11,653 MĂșlt hĂ©ten. Klassz csaj. 359 00:26:11,779 --> 00:26:14,448 TĂ©nyleg? És hogy keveredett ebbe a szakmĂĄba? 360 00:26:14,573 --> 00:26:17,201 A fƑszerkesztƑ ismerƑse. Kap egy esĂ©lyt. 361 00:26:17,326 --> 00:26:20,871 Igen? Mire? Hogy rajta pihentesse a szemĂ©t? 362 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 Ez meg mi? 363 00:26:30,255 --> 00:26:32,091 A Jackson Park-i baromfikiĂĄllĂ­tĂĄs. 364 00:26:32,216 --> 00:26:34,510 Mr. Boole lefĂ©nykĂ©pezte a dĂ­jnyertes kakast. 366 00:26:44,728 --> 00:26:46,355 Ez minden? 367 00:26:46,480 --> 00:26:49,274 Igen, uram. De Ă­rhatok mĂ©g. 368 00:26:49,399 --> 00:26:53,112 A lĂ©nyeg benne van az elsƑ hĂĄrom bekezdĂ©sben. 369 00:26:53,237 --> 00:26:56,031 A többit megtarthatja. 370 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 Remek anyag a baromfikiĂĄllĂ­tĂĄsrĂłl, fiĂșk. 371 00:26:58,408 --> 00:27:01,620 CĂ­mlapon a helye. 372 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 Köszönöm. 373 00:27:06,250 --> 00:27:09,186 VĂĄgjĂĄtok 50 szĂłra, aztĂĄn mehet az otthon–kert rovatba. 374 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 KĂ©sz vagy? 375 00:27:26,145 --> 00:27:29,231 Igen. Letudtam mĂĄra az egyetlen jĂłtettemet. 376 00:27:29,356 --> 00:27:30,607 Igen? 377 00:27:30,732 --> 00:27:33,652 MegspĂłrolhattam volna magamnak egy csomĂł macerĂĄt. 378 00:27:33,777 --> 00:27:36,029 Majd belejössz. 379 00:27:36,155 --> 00:27:38,615 LĂ©nyegretörĂ©s, tömörsĂ©g. 380 00:27:38,740 --> 00:27:42,327 Hol, mi, mikor Ă©s miĂ©rt, ez a lĂ©nyeg. 381 00:27:42,452 --> 00:27:45,664 Ne hagyd, hogy a korrektĂșrĂĄsok elvegyĂ©k a kedved. 382 00:27:45,789 --> 00:27:48,208 SzĂ­vĂŒk mĂ©lyĂ©n mind hentes. 383 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 Tudod, mit csinĂĄlnĂĄnak, ha tehetnĂ©k? 384 00:27:50,210 --> 00:27:51,837 Mit? 385 00:27:51,962 --> 00:27:55,215 A MiatyĂĄnkot is lerövidĂ­tenĂ©k egy soros töltelĂ©kszöveggĂ©. 386 00:27:55,340 --> 00:27:58,677 Valami ilyesmire: „Most lefekszem aludni.” 387 00:28:02,222 --> 00:28:03,891 Kedvellek. 388 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 TĂ©nyleg? 389 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 SegĂ­tsd fel a kabĂĄtomat. 390 00:28:07,936 --> 00:28:09,479 JĂł. 391 00:28:09,605 --> 00:28:13,692 MĂĄr csak ezĂ©rt is, hölgyem, elkĂ­sĂ©rem a limuzinjĂĄhoz. 393 00:28:18,113 --> 00:28:20,240 - Messze laksz? - Aha. 394 00:28:20,365 --> 00:28:22,492 - BentlakĂĄsos vagy? - Nem. 395 00:28:22,618 --> 00:28:25,621 HƱ, nehĂ©z lenne belƑled kihĂșzni egy sztorit. 396 00:28:25,746 --> 00:28:28,415 Egyszer fel kĂ©ne jönnöd hozzĂĄm, Ă©s megkĂłstolni a fƑztömet. 397 00:28:28,540 --> 00:28:29,625 Felmegyek. 398 00:28:29,750 --> 00:28:31,668 - ImĂĄdom a hĂĄzi kosztot. - Igen? 399 00:28:31,793 --> 00:28:33,921 Tudod, mi lesz a következƑ megbĂ­zĂĄsod? 400 00:28:34,046 --> 00:28:37,799 Nem, de jĂł lenne mĂĄr egyszer valami nagyot dobni. 401 00:28:37,925 --> 00:28:39,509 Az is meglesz. 402 00:28:39,635 --> 00:28:41,929 Minden Ășjonc Ă­gy kezdi. 403 00:28:42,054 --> 00:28:43,305 Ja. 404 00:28:43,400 --> 00:28:44,886 Tudod, mirƑl szeretnĂ©k egyszer olvasni? 405 00:28:44,932 --> 00:28:46,016 Na mirƑl? 406 00:28:46,141 --> 00:28:47,935 „TĂĄrsasĂĄgi lĂĄnybĂłl riporter.” 407 00:28:49,895 --> 00:28:53,607 AttĂłl tartok, az egy olyan törtĂ©net, amit sosem fognak megĂ­rni. 408 00:28:53,732 --> 00:28:55,192 TĂ©nyleg? 409 00:28:55,317 --> 00:28:58,528 Mondta, miközben fensĂ©gesen fellĂ©pett az omnibuszra. 410 00:29:08,080 --> 00:29:09,665 Köszönet a hintóért. 411 00:29:14,044 --> 00:29:17,381 HĂ©, mit kĂ©pzelsz, ez valami vĂĄrosnĂ©zƑ busz? 412 00:29:23,971 --> 00:29:24,847 Roddy? 413 00:29:25,973 --> 00:29:27,182 - Szia. - HellĂł. 414 00:29:27,307 --> 00:29:29,268 - Hogy van a kis ĂșjsĂĄgĂ­rĂłnƑ? - JĂłl. 415 00:29:29,393 --> 00:29:33,063 Bon, mi lett a kĂ©k pöttyös nyakkendƑmmel? 416 00:29:33,188 --> 00:29:34,648 KĂ©k pöttyös? 417 00:29:34,773 --> 00:29:36,525 Amin a mentƑhajĂłk vannak? 418 00:29:36,650 --> 00:29:38,777 Ja, a hajĂłs darab. 419 00:29:38,902 --> 00:29:39,987 Hozom. 420 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 TessĂ©k. 421 00:29:46,451 --> 00:29:48,328 - NagyszerƱ. - NĂ©zd csak. 422 00:29:48,453 --> 00:29:50,205 Megfoltoztam a tƱmmel Ă©s cĂ©rnĂĄmmal. 423 00:29:50,330 --> 00:29:51,498 NagyszerƱ. 424 00:29:51,623 --> 00:29:54,042 Na, mit szĂłlsz, hogy szeret tĂ©ged a nƑvĂ©rkĂ©d? 425 00:29:54,167 --> 00:29:55,711 Te aztĂĄn tĂ©nyleg odateszed magad. 426 00:29:55,836 --> 00:29:58,046 ÉrtĂ©kelem is, nem Ășgy, mint a "The Star". 427 00:29:58,171 --> 00:30:00,299 - KĂ©pzeld, mi törtĂ©nt! - Mi? 428 00:30:00,424 --> 00:30:02,759 Ma „elƑlĂ©ptettek” a baromfivĂĄsĂĄrhoz. 429 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 Igen? Az szuper. 430 00:30:05,345 --> 00:30:06,680 RĂ©gen azt hittem, a Plymouth Rock az a hely, 431 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 ahol a zarĂĄndokok partra szĂĄlltak. 432 00:30:10,225 --> 00:30:12,311 - Mind tanulunk. - Így van. 433 00:30:40,756 --> 00:30:43,717 KĂ©rsz kĂĄvĂ©t a vacsorĂĄdhoz? 434 00:30:43,842 --> 00:30:45,594 Ne fƑzz nekem semmit, hĂșgi. 435 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 TalĂĄlkozĂłm van valakivel, ĂŒzleti ĂŒgyben. 436 00:30:49,097 --> 00:30:50,932 HƱ, van valami ĂĄllĂĄs kilĂĄtĂĄsban? 437 00:30:51,058 --> 00:30:53,226 Minden jel arra utal, hogy jĂłl fizetƑ melĂł. 438 00:30:53,352 --> 00:30:56,521 Ennek örĂŒlök. 439 00:30:56,646 --> 00:30:58,357 El sem tudod kĂ©pzelni, milyen Ă©rzĂ©s, 440 00:30:58,482 --> 00:31:00,275 amikor az ember egyedĂŒl kĂ©pes boldogulni. 441 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Nem csak a nevĂ©re hagyatkozik, 442 00:31:01,943 --> 00:31:04,071 Ă©s nem csak partirĂłl partira jĂĄr. 443 00:31:04,196 --> 00:31:05,697 Nekem az is jĂł volt. 444 00:31:05,822 --> 00:31:07,491 Hamarosan kiszabadĂ­talak ebbƑl a lyukbĂłl, 445 00:31:07,616 --> 00:31:09,493 vissza a rĂ©gi Ă©letformĂĄba. 446 00:31:13,413 --> 00:31:14,873 Tudod, Roddy, 447 00:31:14,998 --> 00:31:16,416 nem vagyok olyan biztos benne, 448 00:31:16,541 --> 00:31:18,126 hogy akarom Ă©n azt. 449 00:31:18,251 --> 00:31:19,669 MiĂ©rt? 450 00:31:19,795 --> 00:31:22,381 RĂ©gen azt hittem, bĂĄrmit is csinĂĄlok, az Ășgy jĂł. 451 00:31:22,506 --> 00:31:25,717 Mert Ă©n voltam Bonnie Jordan, a közkedvelt lĂĄny. 452 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 Közkedvelt. 453 00:31:28,503 --> 00:31:30,197 De csak addig vagy nĂ©pszerƱ, 454 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 amĂ­g jĂłl megy a sorod. 455 00:31:32,516 --> 00:31:33,992 De mit tesznek Ă©rted, 456 00:31:34,017 --> 00:31:35,644 ha bajban vagy? 457 00:31:35,769 --> 00:31:39,856 Semmit, csak elĂĄrverezik a kedvenc holmijaidat. 458 00:31:39,981 --> 00:31:42,692 A tĂĄrsasĂĄg szĂ©pen leĂ©pĂ­tett minket. 459 00:31:42,818 --> 00:31:45,320 Nem vagyok bolond, tudom miĂ©rt tartozhattunk közĂ©jĂŒk. 460 00:31:45,445 --> 00:31:47,114 Mert apĂĄnak sok pĂ©nze volt. 461 00:31:47,239 --> 00:31:50,700 De ez nem a mi Ă©rdemĂŒnk. Nem mi kerestĂŒk azt a vagyont. 462 00:31:50,826 --> 00:31:52,661 Tudod, Roddy, nem az szĂĄmĂ­t, hogy ki vagy, 463 00:31:52,786 --> 00:31:54,287 hanem az, hogy milyen ember vagy. 464 00:31:54,413 --> 00:31:55,639 TĂ©nyleg Ă­rnĂĄl egy ilyen cikket? 465 00:31:55,664 --> 00:31:57,582 „Bonnie Jordan tollĂĄbĂłl.” 466 00:31:57,707 --> 00:31:59,918 Mi az Ășj munka? 467 00:32:00,043 --> 00:32:02,129 EladĂĄs. 468 00:32:02,254 --> 00:32:05,215 - Mit adsz el? - HĂĄt, rĂ©szvĂ©nyeket. 469 00:32:05,340 --> 00:32:07,342 Egy nagy ipari vĂĄllalatnak. 470 00:32:07,467 --> 00:32:09,094 Most mennem kell. KĂ©sĂ©sben vagyok. 471 00:32:09,219 --> 00:32:11,430 - Szia. - Szia. 472 00:32:11,555 --> 00:32:13,515 - Sok szerencsĂ©t! - Kösz. 473 00:32:23,442 --> 00:32:26,278 Siess! KĂ©sĂ©sben vagyunk. 474 00:33:09,196 --> 00:33:12,073 Ha felĂ©rsz, nincs duma. 475 00:33:12,169 --> 00:33:14,386 A fƑnök ki nem ĂĄllhatja, ha valaki tĂșl sokat beszĂ©l. 476 00:33:14,451 --> 00:33:15,994 Csak a kĂ©rdĂ©sekre vĂĄlaszolj. 477 00:33:16,119 --> 00:33:17,829 „Igen, uram. Nem, uram.” Érted? 478 00:33:17,954 --> 00:33:19,247 Igen. 479 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 És ne felejtsd az „uram”-ot. 480 00:33:21,208 --> 00:33:23,168 - Nem fogom. - Helyes. 481 00:33:43,313 --> 00:33:45,148 - HellĂł, Wally. - HellĂł, Del. 482 00:33:48,318 --> 00:33:49,694 Ki a barĂĄtod? 483 00:33:49,819 --> 00:33:53,198 Mr. Jordan. Nagyon rendes fickĂł. 484 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 JĂłl is nĂ©z ki. 485 00:34:17,806 --> 00:34:20,267 HellĂł, Jake. MegjöttĂŒnk. 486 00:34:41,496 --> 00:34:43,748 Ɛ az a srĂĄc, akirƑl mesĂ©ltem. 487 00:35:06,229 --> 00:35:07,272 A neved Jordan? 488 00:35:07,397 --> 00:35:09,065 Igen, uram. 489 00:35:09,190 --> 00:35:11,167 Wally szerint kiterjedt ismeretsĂ©gi köröd van. 490 00:35:11,192 --> 00:35:13,403 Mindenkit ismerek, aki szĂĄmĂ­t... Igen, uram. 491 00:35:13,528 --> 00:35:15,905 - Sokat beszĂ©lsz? - Csak ha muszĂĄj. 492 00:35:16,031 --> 00:35:17,407 - Iszol? - Egy keveset. 493 00:35:17,532 --> 00:35:20,368 - EljĂĄr a szĂĄd, ha be vagy csĂ­pve? - Nem, csak elĂĄjulok. 494 00:35:26,416 --> 00:35:28,001 MiĂłta ismered? 495 00:35:28,126 --> 00:35:30,086 AmiĂłta az Ă©szaki oldalon dolgozom. 496 00:35:30,211 --> 00:35:32,672 RĂ©gi ĂŒgyfelem, mostansĂĄg nincs szerencsĂ©je. 497 00:35:32,797 --> 00:35:36,217 Az apja elveszĂ­tette a vagyonĂĄt, aztĂĄn feldobta a talpĂĄt. 498 00:35:36,343 --> 00:35:38,678 Ez a kölyök ismeri a vĂĄros összes nagyĂĄgyĂșjĂĄt. 499 00:35:38,803 --> 00:35:40,180 FƑleg a nagyivĂłkat. 500 00:35:40,305 --> 00:35:41,890 És be tud hozni annyi ĂŒzletet, 501 00:35:42,015 --> 00:35:43,933 hogy mindenki megszedje magĂĄt. 502 00:35:44,059 --> 00:35:46,895 Nem emlĂ­tetted a 700 dollĂĄrt, amivel tartozom. 503 00:35:47,020 --> 00:35:48,980 Ne feledkezz meg arrĂłl sem. 504 00:35:51,149 --> 00:35:54,819 A legtöbb kĂ©kvĂ©rƱ most OllanskytĂłl vĂĄsĂĄrol. 505 00:35:54,904 --> 00:35:56,921 Ha rĂĄ tudod venni Ƒket, hogy Wally-tĂłl vegyenek, 506 00:35:56,946 --> 00:35:59,282 akkor elengedjĂŒk azt a 700 dolcsit. 507 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 Persze, hogy rĂĄveszem. 508 00:36:01,076 --> 00:36:02,452 Wally azt mondta, hogy csak... 509 00:36:02,577 --> 00:36:04,913 Ja... Ülj le. 510 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Igen, uram. 511 00:36:14,714 --> 00:36:17,926 Figyelj, kölyök. A pĂ©nz beszĂ©l. 512 00:36:18,051 --> 00:36:20,095 De ebben a bizniszben, 513 00:36:20,220 --> 00:36:23,139 csak a pĂ©nz beszĂ©l. 514 00:36:23,264 --> 00:36:25,183 ÁltalĂĄban nem bĂ­zunk ĂŒzletet egy Ășjoncra, 515 00:36:25,308 --> 00:36:26,976 fƑleg nem a piĂĄt, 516 00:36:27,102 --> 00:36:29,187 de Ollanskyt ki akarom szorĂ­tani, 517 00:36:29,312 --> 00:36:32,148 Ă©s bĂĄrmit megteszek, hogy elvegyem az ĂŒgyfeleit. 518 00:36:32,273 --> 00:36:33,400 Én csak... 519 00:36:33,525 --> 00:36:35,026 Ha beveszĂŒnk, 520 00:36:35,151 --> 00:36:37,487 akkor van pĂĄr szabĂĄly, amit be kell tartanod. 521 00:36:37,612 --> 00:36:41,533 Az elsƑ, hogy tartsd a szĂĄd. Ez a legfontosabb. 522 00:36:41,658 --> 00:36:46,287 BĂĄrmi törtĂ©njĂ©k, ne beszĂ©lj. 523 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 Igen, uram. 524 00:36:55,672 --> 00:36:58,591 HellĂł, Wes? Itt Rod Jordan beszĂ©l. 525 00:36:58,717 --> 00:37:00,635 Remek hĂ­rem van szĂĄmodra, 526 00:37:00,760 --> 00:37:02,487 ha kell egy kevĂ©s folyĂ©kony frissĂ­tƑ. 527 00:37:02,512 --> 00:37:04,759 Ugyanis tudok nĂ©lkĂŒlözni egy keveset a sajĂĄt kĂ©szletembƑl, 528 00:37:04,764 --> 00:37:06,558 nĂ©hĂĄny közeli barĂĄtnak. 529 00:37:06,683 --> 00:37:09,436 Vagy... hĂĄt, nem is annyira közelinek. 530 00:37:09,561 --> 00:37:11,354 Persze. Teljesen rendben van. 531 00:37:11,479 --> 00:37:13,022 Be is vizsgĂĄltattam. 532 00:37:15,650 --> 00:37:18,236 Rendben. KĂ©t rekesz. HĂĄzhoz szĂĄllĂ­tva. 533 00:37:18,361 --> 00:37:20,572 OkĂ©, Wes. Szia. 534 00:37:20,697 --> 00:37:22,240 Így kell horogra akasztani Ƒket. 535 00:37:22,365 --> 00:37:24,117 KicsinĂĄljuk Ollanskyt. 536 00:37:24,242 --> 00:37:26,785 BĂĄrcsak lenne valami tisztessĂ©ges ĂŒzlet, ami ilyen könnyen megy. 537 00:37:26,870 --> 00:37:28,413 Micsoda? Ez törvĂ©nyes! 538 00:37:28,538 --> 00:37:30,123 Csak mi hozzuk a szabĂĄlyokat. 539 00:37:30,248 --> 00:37:31,958 Nem engedjĂŒk, hogy valami szenĂĄtor hozza meg helyettĂŒnk. 540 00:37:32,083 --> 00:37:33,877 Ez az egyetlen kĂŒlönbsĂ©g. 541 00:37:34,002 --> 00:37:35,899 Nem gondoltam volna, hogy szeszcsempĂ©szetbƑl fogok megĂ©lni. 542 00:37:35,901 --> 00:37:38,006 Mi baj van a szeszcsempĂ©szĂ©ssel? 543 00:37:38,131 --> 00:37:40,124 Mi a kĂŒlönbsĂ©g aközött, hogy veszed vagy eladod? 544 00:37:40,149 --> 00:37:41,968 A törvĂ©ny szemĂ©ben ugyanolyan bƱnös vagy. 545 00:37:42,093 --> 00:37:45,638 Csak Ă­gy te keresel a dolgon. 546 00:37:45,764 --> 00:37:47,098 Ez benne a lĂ©nyeg. 547 00:37:47,223 --> 00:37:48,993 Ja. Hogy Ă­rjĂĄk azt, hogy Schneider? 548 00:37:49,058 --> 00:37:50,602 S-H, S-C-H, vagy S-N-I? 549 00:37:50,727 --> 00:37:53,313 TalĂĄld ki. Nekem telefonĂĄlnom kell. 550 00:38:01,237 --> 00:38:03,990 Ne feledd, amit OllanskyrĂłl mondtam: 551 00:38:04,115 --> 00:38:05,742 MĂ©rget ĂĄrul. 552 00:38:05,867 --> 00:38:07,452 OkĂ©. ViszlĂĄt. 553 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 ViszlĂĄt. 554 00:38:14,425 --> 00:38:15,460 Szabad. 555 00:38:17,295 --> 00:38:19,923 - HellĂł, Bob. - HellĂł, Rod. 556 00:38:21,841 --> 00:38:24,093 Épp hĂ­vni akartalak. JĂłl nĂ©zel ki. 557 00:38:24,219 --> 00:38:26,179 Igen? HĂĄt, Ă©n nem Ășgy Ă©rzem. 558 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Valami sĂĄrgasĂĄg. 559 00:38:28,223 --> 00:38:30,391 Tavaszi fĂĄradtsĂĄg... vagy micsoda. 560 00:38:30,517 --> 00:38:31,643 IgyĂĄl egyet. 561 00:38:38,149 --> 00:38:39,901 Nem, kösz, nem Ă©lek vele. 562 00:38:40,026 --> 00:38:42,487 Pedig meg kĂ©ne kĂłstolnod. Nagyon jĂł cucc. 563 00:38:42,612 --> 00:38:45,114 Mondd csak, mi lett Bonnie-val? 564 00:38:45,240 --> 00:38:46,741 Nem jĂĄrtok mostanĂĄban sehova. 565 00:38:46,866 --> 00:38:49,494 MiĂ©rt nem ad Ă©letjelet magĂĄrĂłl? 566 00:38:49,619 --> 00:38:50,870 Mit csinĂĄl mostanĂĄban? 567 00:38:50,995 --> 00:38:52,831 Tudod milyenek a „dolgozĂł lĂĄnyok”. 568 00:38:52,956 --> 00:38:54,874 Bonnie dolgozik? 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,168 Igen. Van ĂĄllĂĄsa. 570 00:38:57,293 --> 00:38:58,396 Mit csinĂĄl Ă©s hol? 571 00:38:58,461 --> 00:39:00,171 Nem akarja, hogy bĂĄrki megtudja. 572 00:39:00,296 --> 00:39:01,465 Rod. 573 00:39:02,590 --> 00:39:05,051 SzeretnĂ©m lĂĄtni. HiĂĄnyzik. 574 00:39:05,176 --> 00:39:07,220 NĂ©lkĂŒle halottak a partik. 575 00:39:07,345 --> 00:39:09,889 Én a helyedben nem keresnĂ©m. 576 00:39:10,014 --> 00:39:12,851 KöztĂŒnk szĂłlva... Bonnie mintha kivĂĄlt volna a tĂĄrsasĂĄgbĂłl. 577 00:39:12,976 --> 00:39:14,310 - MiĂ©rt? - Nem tudom. 578 00:39:14,435 --> 00:39:16,104 Úgy gondolja, cserben hagytĂĄk. 579 00:39:16,229 --> 00:39:19,732 Bonnie elĂ©g önĂ©rzetes, tudod? 580 00:39:22,151 --> 00:39:24,529 Nos, ha nem mondod meg, hol van, 581 00:39:24,654 --> 00:39:26,990 akkor mĂĄs mĂłdon derĂ­tem ki. 582 00:39:28,015 --> 00:39:30,468 AzĂ©rt mondd meg neki, hogy Ă©rdeklƑdtem felƑle, jĂł? 583 00:39:30,493 --> 00:39:33,413 Persze. De miĂ©rt sietsz ennyire? 584 00:39:33,538 --> 00:39:35,957 Épp akartam tenni neked egy kis szĂ­vessĂ©get. 585 00:39:36,082 --> 00:39:37,667 - Nekem? - Igen. 586 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 Mondd csak, hogy ĂĄllsz most piĂĄval? 587 00:39:39,502 --> 00:39:42,005 Szerintem, fĂ©lretehetek egy keveset a magam kĂŒlön kĂ©szletĂ©bƑl, 588 00:39:42,130 --> 00:39:43,882 hogy nĂ©hĂĄny jĂł barĂĄt kedvĂ©re tegyek. 589 00:39:44,007 --> 00:39:45,091 Nos... 590 00:39:45,216 --> 00:39:46,881 KitƑl veszed mostanĂĄban? OllanskytĂłl? 591 00:39:46,926 --> 00:39:49,220 Hagyd azt a fickĂłt, mĂ©rget ĂĄrul. 592 00:39:49,345 --> 00:39:51,155 Csak BaxtertƑl Ă©rdemes vĂĄsĂĄrolni. 593 00:39:51,180 --> 00:39:54,183 Az Ƒ portĂ©kĂĄja tiszta, hĂ­gĂ­tatlan. Ki kell prĂłbĂĄlnod. 594 00:39:54,309 --> 00:39:56,811 Ha tudsz nĂ©lkĂŒlözni egy keveset, 595 00:39:56,936 --> 00:39:58,229 akkor ĂĄtvennĂ©k egy tucat skĂłt whiskyt. 596 00:39:58,354 --> 00:39:59,772 JĂł. Majd megkĂ©rem Wallyt, hogy hĂ­vjon fel. 597 00:39:59,898 --> 00:40:01,149 Rendben. 598 00:40:01,274 --> 00:40:02,901 Átjössz mĂĄskor is, ugye? 599 00:40:03,026 --> 00:40:04,360 EgyedĂŒl Ă©lek itt, 600 00:40:04,485 --> 00:40:05,945 Ă©s mindig öröm lĂĄtni tĂ©ged. 601 00:40:06,070 --> 00:40:08,031 Persze, jövök mĂ©g. 602 00:40:08,156 --> 00:40:09,991 - ViszlĂĄt, Bob. - Ég veled. 603 00:40:20,084 --> 00:40:22,837 Csak nĂ©hĂĄny közeli barĂĄtnak, Schneider. 604 00:40:22,962 --> 00:40:25,090 Na nem annyira közelinek. 605 00:40:25,715 --> 00:40:28,092 Persze, biztos, hogy jĂł. 606 00:40:28,217 --> 00:40:30,261 Be is vizsgĂĄltattam. 607 00:40:33,431 --> 00:40:35,725 Bert... 608 00:40:35,850 --> 00:40:36,851 Igen? 609 00:40:36,976 --> 00:40:39,154 HĂĄny "L"-lel Ă­rjĂĄk az "ellenĂĄllĂĄs"-t? 610 00:40:39,979 --> 00:40:41,814 Hat vagy hĂ©t. 611 00:40:41,940 --> 00:40:44,776 Meg fog fĂĄjdulni a fejed. 612 00:40:44,901 --> 00:40:47,862 Az ilyen nyelvtörƑket bĂ­zd a betƱrĂĄgĂłkra. 613 00:40:49,739 --> 00:40:50,782 Na hĂĄny "L"? 614 00:40:50,907 --> 00:40:52,283 Hagyd mĂĄr. 615 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Mit sĂłztak rĂĄd, hĂșgi? 616 00:40:55,411 --> 00:40:57,205 Valami bandĂĄs ĂŒgy. 617 00:40:57,330 --> 00:40:58,873 Szent Ă©g. 618 00:40:58,998 --> 00:41:01,250 Most mĂĄr te is benne vagy a sƱrƱjĂ©ben. 619 00:41:01,376 --> 00:41:04,796 Asszonyom, emelem a kalapom. 620 00:41:04,921 --> 00:41:06,881 - Hol van? - Ott. 621 00:41:07,006 --> 00:41:08,967 A sztori mĂ©g mindig pörög. 622 00:41:20,103 --> 00:41:21,896 Hol a mĂĄsik tizenkĂ©t oldal? 623 00:41:22,021 --> 00:41:23,356 Egy mondatba sƱrĂ­tve. 624 00:41:23,481 --> 00:41:24,899 Ugye nem csak ugrat? 625 00:41:25,024 --> 00:41:26,776 MĂĄr megtettem volna. 626 00:41:28,277 --> 00:41:30,655 Itt Parker beszĂ©l. Fogja rövidre. 627 00:41:30,780 --> 00:41:32,031 Komoly? 628 00:41:32,156 --> 00:41:34,367 HĂ©t fickĂłt lƑttek le egy garĂĄzsban? 629 00:41:34,492 --> 00:41:36,744 Ez nagy sztori. Tartsd a vonalat. 630 00:41:36,869 --> 00:41:39,038 HĂ©, Tom, Smith, Scranton, Curtis! 631 00:41:39,163 --> 00:41:40,498 Egy pillanat. 632 00:41:40,623 --> 00:41:42,433 Hudson a vonalban. BandahĂĄborĂșs sztori. 633 00:41:42,458 --> 00:41:43,501 - Menj oda, Curtis. - OkĂ©. 634 00:41:43,626 --> 00:41:45,128 Curtis mĂĄr Ășton van. 635 00:41:45,253 --> 00:41:47,213 Tom, irĂĄny a garĂĄzs, csinĂĄlj kĂ©peket. 636 00:41:47,338 --> 00:41:48,965 Smith, szedd össze, amink csak van 637 00:41:49,090 --> 00:41:50,341 az Ollansky-bandĂĄrĂłl. 638 00:41:50,466 --> 00:41:52,802 Kotord elƑ az összes fotĂłt. 639 00:41:52,927 --> 00:41:55,388 HĂłnapok Ăłta ez a legnagyobb bandahĂĄborĂșs sztori. 640 00:41:55,513 --> 00:41:58,307 HĂ©t Ollansky-legĂ©nyt falhoz ĂĄllĂ­tottak, 641 00:41:58,433 --> 00:42:00,059 gĂ©ppuskĂĄval kaszĂĄltĂĄk le Ƒket. 642 00:42:00,184 --> 00:42:01,352 SzĂ©p munka, mi? 643 00:42:01,477 --> 00:42:02,895 Mintha Luva keze lenne benne. 644 00:42:03,021 --> 00:42:04,272 Ollansky mostanĂĄban az Ƒ 645 00:42:04,397 --> 00:42:05,940 terĂŒletĂ©re is betette a lĂĄbĂĄt. 646 00:42:06,065 --> 00:42:08,109 Vedd a kalapod Ă©s nĂ©zz körĂŒl, mit lehet felszedni az utcĂĄn. 647 00:42:08,234 --> 00:42:09,527 - Ez nagyon ĂŒtƑs sztori lesz. - Rendben. 648 00:42:09,652 --> 00:42:12,754 Leugrom Ă©s kicsit körbeszimatolok. 649 00:42:12,905 --> 00:42:15,533 Kezdek igazi szaglĂĄszĂł lenni. 650 00:42:15,658 --> 00:42:17,368 Tehetek valamit? 651 00:42:17,493 --> 00:42:19,078 Neked kell elƑásni valamit a rĂ©gi anyagbĂłl. 652 00:42:19,203 --> 00:42:21,209 Lehet, hogy a halottak felesĂ©gei meg a szeretƑi is beugranak, 653 00:42:21,214 --> 00:42:23,407 hogy vethessenek egy pillantĂĄst a szĂ©tcincĂĄlt tetemekre. 654 00:42:25,168 --> 00:42:28,421 - Menjek a boncterembe? - MĂ©ghozzĂĄ egy igazi boncterembe. 655 00:42:28,546 --> 00:42:31,049 Hallottam. 656 00:42:34,177 --> 00:42:35,720 Itt Parker beszĂ©l, csak röviden. 657 00:42:35,845 --> 00:42:38,222 Clinton vagyok. 658 00:42:38,347 --> 00:42:42,101 Nyilatkozat a fƑnöktƑl az Ollansky-mĂ©szĂĄrlĂĄsrĂłl. 659 00:42:42,226 --> 00:42:45,730 IdĂ©zem: „Ez a hƱvös szĂĄmĂ­tĂĄssal elkövetett, 660 00:42:45,855 --> 00:42:47,940 Ollansky-banda lemĂ©szĂĄrlĂĄsa, 661 00:42:48,066 --> 00:42:51,110 kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl a rivĂĄlis banda mƱve.” 662 00:42:51,235 --> 00:42:53,863 Micsoda Ă©leslĂĄtĂĄs. 663 00:42:53,988 --> 00:42:56,324 IdĂ©zem tovĂĄbb: „HatĂĄrozott gyanĂșnk van 664 00:42:56,449 --> 00:43:00,203 a tettest illetƑen, Ă©s a letart..." 665 00:43:02,038 --> 00:43:05,875 Ki mondta, hogy eredetinek kell lennĂŒnk? 666 00:43:06,000 --> 00:43:07,877 TessĂ©k? 667 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Neked is a legjobbakat. 668 00:43:19,931 --> 00:43:22,266 SzĂ©pen arccal a falhoz ĂĄllĂ­tottuk Ƒket. 669 00:43:22,391 --> 00:43:24,060 Senki nem szĂłlt egy szĂłt sem. 670 00:43:24,185 --> 00:43:25,895 Erre az egyik odakiĂĄlt: 671 00:43:26,020 --> 00:43:27,772 „Az Ă©g szerelmĂ©re, fiĂșk, hagyjatok Ă©lni!” 672 00:43:27,897 --> 00:43:30,733 Whitey meg rĂĄvĂĄgja: „Persze, mindjĂĄrt pihenhetsz.” 673 00:43:30,858 --> 00:43:32,660 És akkor rĂĄjuk eresztettĂŒnk egy sorozatot, 674 00:43:32,735 --> 00:43:35,696 Ă©s Ășgy dƑltek el, mint a cĂ©llövöldĂ©ben a libasorba ĂĄllĂ­tott kacsĂĄk. 675 00:43:37,031 --> 00:43:38,616 SimĂĄn ment? 676 00:43:38,741 --> 00:43:40,827 SimĂĄbban, mint gondolnĂĄd. 677 00:43:40,952 --> 00:43:43,287 LeszĂĄmĂ­tva, hogy az egyik balek rosszul lett a volĂĄnnĂĄl, 678 00:43:43,412 --> 00:43:45,456 Ă©s helyet kellett cserĂ©lnĂŒnk. 679 00:43:47,416 --> 00:43:50,545 Rosszul lettĂ©l? Akkor minek mentĂ©l? 680 00:43:53,422 --> 00:43:55,091 Nem tudtam, mirƑl van szĂł. 681 00:43:55,216 --> 00:43:57,176 Azt hittem, csak valami szesz lefoglalĂĄs lesz. 682 00:43:57,301 --> 00:44:01,222 Nem tudtam, hogy... lövöldözĂ©sre kĂ©szĂŒlnek. 683 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Én vezettem, Whitey meg annyit mondott: 684 00:44:03,015 --> 00:44:05,643 „Fordulj be ebbe a garĂĄzsba, Ă©s jĂĄrasd a motort.” 685 00:44:05,768 --> 00:44:09,522 A kormĂĄnynĂĄl ĂŒltem, Ă©s vĂ©gignĂ©ztem az egĂ©szet. 686 00:44:12,441 --> 00:44:14,585 Csak akkor fogtam fel, mikor mĂĄr vĂ©ge volt. 687 00:44:14,610 --> 00:44:17,155 Akkor lettem rosszul. 688 00:44:17,280 --> 00:44:18,739 Nem tehetek rĂłla. 689 00:44:25,913 --> 00:44:29,292 Most mĂĄr rendben leszek. 690 00:44:29,417 --> 00:44:31,169 Csak kellene pĂĄr pohĂĄr ital. 691 00:44:31,294 --> 00:44:33,337 Ennyi az egĂ©sz. 692 00:44:33,462 --> 00:44:36,007 Valami a gyomromba. 693 00:45:06,495 --> 00:45:09,207 Remek hely, mi? 694 00:45:09,332 --> 00:45:12,126 Persze, nagyszerƱ. 695 00:45:12,251 --> 00:45:14,212 Ismered LuvĂĄt? 696 00:45:14,337 --> 00:45:16,172 Mi közöd hozzĂĄ? 697 00:45:16,297 --> 00:45:17,798 Semmi. 698 00:45:17,924 --> 00:45:19,425 Csak kĂ©rdeztem. 699 00:45:23,346 --> 00:45:27,600 Eddie Burke vagyok. Luva kĂŒlsƑ embere. 700 00:45:32,146 --> 00:45:33,898 Új vagy a bizniszben, mi? 701 00:45:34,023 --> 00:45:36,651 - MĂ©g nem lĂĄttalak. - Ki mondta, hogy benne vagyok? 702 00:45:36,776 --> 00:45:39,636 Meleg volt a helyzet este abban a garĂĄzsban. 703 00:45:47,036 --> 00:45:48,788 Nincs spicli itt. 704 00:45:48,913 --> 00:45:52,291 Ha lenne, mondanĂĄm. 705 00:45:52,416 --> 00:45:54,543 Én voltam aki figyelt az utcĂĄn, 706 00:45:54,669 --> 00:45:56,254 Ă©s hallottam a sorozatot. 707 00:46:01,259 --> 00:46:04,785 Az utcĂĄn a jĂĄrĂłkelƑk meg se rezzentek. 708 00:46:04,887 --> 00:46:08,140 Azt hittĂ©k, csak egy motort rĂșgnak be. 709 00:46:08,266 --> 00:46:10,184 De Ă©n tudtam, mi az. 710 00:46:10,309 --> 00:46:13,771 Amikor a verda kijött, lelĂ©ptem. 711 00:46:13,896 --> 00:46:16,107 - Igen? - Igen. 712 00:46:16,232 --> 00:46:18,442 És te melyik rĂ©szĂ©t intĂ©zted a melĂłnak? 713 00:46:18,567 --> 00:46:20,528 Én vezettem. 714 00:46:27,076 --> 00:46:30,413 Olyan gyorsan hajtottĂĄl, hogy alig ismertelek fel. 715 00:46:30,538 --> 00:46:32,999 Azt hittem, Whitey Lucas ĂŒl melletted. 716 00:46:33,124 --> 00:46:34,583 Ki volt mĂ©g veled? 717 00:46:37,878 --> 00:46:40,256 - MindjĂĄrt visszajövök. - OkĂ©, kölyök. 718 00:46:53,519 --> 00:46:55,813 - Mennyivel jövök, Oscar? - Egy dollĂĄr. 719 00:46:55,938 --> 00:46:58,607 - OkĂ©. ViszlĂĄt. - Igen, uram. 720 00:46:58,733 --> 00:47:01,444 Szervusz, pletykagyĂĄr! Milyen a melĂł? 721 00:47:01,569 --> 00:47:02,862 Szia, Whitey! Hogy megy a szekĂ©r? 722 00:47:02,987 --> 00:47:05,156 - JĂłl, nĂĄlad? - Ugyanaz a pörgĂ©s. 723 00:47:05,281 --> 00:47:06,824 Figyelj, van egy ĂŒtƑs sztorim. 724 00:47:06,949 --> 00:47:08,592 Valakit lelƑttek az Ollansky-bandĂĄbĂłl. 725 00:47:08,617 --> 00:47:09,827 MĂĄr hallottam. 726 00:47:09,952 --> 00:47:11,329 - Igen? - IgyĂĄl egyet! 727 00:47:11,454 --> 00:47:13,859 Nem, kösz, vissza kell mennem az irodĂĄba. 728 00:47:13,914 --> 00:47:15,207 VĂĄrj csak. Hova sietsz? 729 00:47:15,333 --> 00:47:17,376 Jobban tennĂ©d, ha innĂĄl egyet. 730 00:47:17,501 --> 00:47:21,505 HĂĄt jĂł, de csak egyet. 731 00:47:21,630 --> 00:47:23,424 - Ugyanazt. - Na jĂł, legyen kettƑ. 732 00:47:23,549 --> 00:47:25,468 Amit mondtam, nem jelent semmit. 733 00:47:25,593 --> 00:47:27,136 Nem is figyelt rĂĄ. 734 00:47:27,261 --> 00:47:29,013 Nem akartam semmi rosszat. 735 00:47:29,138 --> 00:47:31,515 - Nem tudtam. - BeszĂ©ltĂ©l! 736 00:47:31,640 --> 00:47:34,060 Mit mondtam neked? 737 00:47:37,938 --> 00:47:40,816 Nem tudtam, ki Ƒ valĂłjĂĄban, mondom! 738 00:47:40,941 --> 00:47:42,735 Azt mondta, Eddie Burke, a kĂŒlsƑ emberetek. 739 00:47:42,860 --> 00:47:44,945 Azt mondta, az utcĂĄn volt a garĂĄzs mellett. 740 00:47:45,071 --> 00:47:46,405 Te... 741 00:47:52,286 --> 00:47:53,662 Scranton mĂ©g ott van? 742 00:47:57,366 --> 00:47:58,476 A bĂĄrban van Whitey-val. 743 00:47:58,501 --> 00:47:59,919 Ismerem azt a fickĂłt. 744 00:48:00,044 --> 00:48:01,379 Egyenesen a lapjĂĄhoz viszi a sztorit, 745 00:48:01,504 --> 00:48:02,963 Ă©s elkĂŒldi a zsaruknak. 746 00:48:03,089 --> 00:48:05,424 Ha beĂ©r az irodĂĄba, akkor vĂ©gĂŒnk. 747 00:48:05,549 --> 00:48:08,552 Semmi gond. Nem jut el az irodĂĄig. 748 00:48:08,677 --> 00:48:12,223 Nem tehetjĂŒk itt el lĂĄb alĂłl, Ă©s tĂșl ravasz, hogy csƑbe hĂșzzuk. 749 00:48:12,348 --> 00:48:15,559 A sarkon lemegy a metrĂłhoz, Ă©s... 750 00:48:15,684 --> 00:48:17,853 Te összefutsz vele, Jordan. 751 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 - Én? - Igen, te. 752 00:48:19,438 --> 00:48:22,316 - MiĂ©rt? - Slim, add oda neki a pisztolyod! 753 00:48:22,441 --> 00:48:24,068 Ne! 754 00:48:24,193 --> 00:48:25,694 Nem megyek...nem lehet. 755 00:48:25,820 --> 00:48:27,113 Fogd a fegyvert. 756 00:48:30,199 --> 00:48:33,452 Figyelj jĂłl, mert nem ismĂ©tlem meg. 757 00:48:33,577 --> 00:48:36,182 Te keverted ezt a szart, Ă©s most ki kell ĂĄsnod minket belƑle. 758 00:48:36,247 --> 00:48:38,707 OdamĂ©sz a fickĂł elĂ© a metrĂłbejĂĄratnĂĄl, 759 00:48:38,833 --> 00:48:40,751 Ă©s telerakod Ăłlommal. 760 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 Nem tehetem! 761 00:48:42,461 --> 00:48:43,896 Ti meg szĂ©tszĂ©ledtek az utcĂĄn. 762 00:48:43,921 --> 00:48:46,257 Slim, te meg Emilio elviszitek Jordant, 763 00:48:46,382 --> 00:48:48,092 Ă©s vĂĄrtok a metrĂł közelĂ©ben. 764 00:48:48,217 --> 00:48:51,262 Ha Jordan hagyja, hogy Scranton egy lĂ©pĂ©st is tegyen a metrĂł felĂ©, 765 00:48:51,387 --> 00:48:53,180 pumpĂĄljĂĄtok tele Ƒket. 766 00:48:53,305 --> 00:48:54,265 Érted? 767 00:48:54,390 --> 00:48:57,143 - OkĂ©, fƑnök. - Rendben. 768 00:48:57,268 --> 00:48:58,561 MegĂ©rtetted? 769 00:48:58,686 --> 00:48:59,812 Figyelj, Ă©n... 770 00:48:59,937 --> 00:49:01,272 Slim lesz a volĂĄnnĂĄl. 771 00:49:01,397 --> 00:49:02,481 Amikor elintĂ©zed Scrantont, 772 00:49:02,606 --> 00:49:03,941 pattanj be a kocsiba. 773 00:49:04,066 --> 00:49:05,734 Ez gyilkossĂĄg. 774 00:49:05,860 --> 00:49:08,404 Ha nem hĂșzod meg a ravaszt, dupla gyilkossĂĄg lesz. 775 00:49:08,529 --> 00:49:10,364 Mondom, hogy nem tudom megtenni! 776 00:49:10,489 --> 00:49:11,949 Mutasd meg, hogy fĂ©rfi vagy! 777 00:49:14,243 --> 00:49:15,661 Indulj. 778 00:49:31,126 --> 00:49:34,138 Nekem mennem kell. KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk, Whitey. 779 00:49:34,263 --> 00:49:35,514 VĂĄrj. 780 00:49:35,639 --> 00:49:37,641 Csak mĂ©g egyet. 781 00:49:37,766 --> 00:49:39,602 Ezt mĂ©g kiiszom. 782 00:49:46,775 --> 00:49:48,277 Biztos nem kĂ©rsz mĂ©g egyet? 783 00:49:48,402 --> 00:49:51,238 KĂ©sĂ©sben vagyok. Indulnom kell. 784 00:49:52,656 --> 00:49:56,577 ViszlĂĄt, Bert. MĂ©g talĂĄlkozunk. 785 00:49:56,702 --> 00:49:58,245 ViszlĂĄt, Whitey. 786 00:50:06,795 --> 00:50:09,840 - HellĂł, Scranton. - Szia, Lefty. 787 00:50:13,093 --> 00:50:16,013 - Hogy s mint? - Minden okĂ©. 788 00:50:16,138 --> 00:50:17,890 Szia, Bert. 789 00:50:20,142 --> 00:50:21,268 Szia, Scranton. 790 00:50:21,393 --> 00:50:22,686 - HellĂł. - Szia, Jack. 791 00:50:22,811 --> 00:50:24,104 SzĂ©p idƑ van a sĂ©tĂĄhoz. 792 00:50:24,230 --> 00:50:25,123 Aha. 793 00:50:28,734 --> 00:50:30,069 Szia, krĂłnikĂĄs. 794 00:50:30,194 --> 00:50:33,447 Szia, Wally. Minden rendben? 795 00:50:33,572 --> 00:50:36,408 - Ja. - NĂĄlam is. 796 00:50:51,173 --> 00:50:52,675 Szia, kölyök. 797 00:51:05,813 --> 00:51:08,808 MegöltĂ©k! LelƑttĂ©k! Valaki lelƑtte! 798 00:51:13,210 --> 00:51:15,503 ...ÉS A MERÉNYLƐ ELMENEKÜLT MIUTÁN VÉGREHAJTOTTA A GYILKOSSÁGOT... 798 00:51:36,210 --> 00:51:39,403 A VÁROS EGYIK LEGJOBBAN INFORMÁLT ÚJSÁGÍRÓJÁNAK TARTOTTÁK, 798 00:51:39,410 --> 00:51:42,503 SCRANTON VOLT A VÁROS LEGNÉPSZERưBB ÉS LEGKEDVELTEBB ÚJSÁGÍRÓJA 798 00:51:42,510 --> 00:51:45,003 MINDIG KÉSZ VOLT SEGÍTENI AZ ÚJONC RIPORTEREKNEK. 799 00:51:58,991 --> 00:52:00,993 Elfogtak hĂĄrom embert a Luva bandĂĄbĂłl? 800 00:52:01,118 --> 00:52:02,536 Kiket? 801 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 Wally Baxter. 802 00:52:05,247 --> 00:52:07,541 Kicsoda? Righty? 803 00:52:07,666 --> 00:52:09,668 Ja, Whitey. 804 00:52:09,793 --> 00:52:11,795 És ki a harmadik? 805 00:52:11,920 --> 00:52:15,382 Mindannyian azt ĂĄllĂ­tjĂĄk, hogy van alibijĂŒk. 806 00:52:15,507 --> 00:52:17,200 Blair pedig felajĂĄnl 25.000 dollĂĄrt annak, 807 00:52:17,207 --> 00:52:18,999 aki elkapja azt, aki leadta a lövĂ©st. 808 00:52:19,094 --> 00:52:20,220 SzĂłval rajta. 809 00:52:20,346 --> 00:52:21,639 A rendƑrsĂ©g nagy segĂ­tsĂ©g. 810 00:52:21,764 --> 00:52:23,932 Ez most rajtunk ĂĄll, fiĂșk. Nincs semmi nyomuk. 811 00:52:24,058 --> 00:52:26,185 EgyĂ©rtelmƱ, hogy Jake Luva ĂĄll mögötte, de bizonyĂ­tsd be. 812 00:52:26,310 --> 00:52:27,770 Én hajlandĂł vagyok kockĂĄztatni az Ă©letem, 813 00:52:27,895 --> 00:52:29,605 hogy elkapjuk azt a gazfickĂłt, aki lƑtt. 814 00:52:29,730 --> 00:52:31,940 AkĂĄr be is ĂĄllnĂ©k a rendƑrsĂ©ghez. 815 00:52:32,066 --> 00:52:34,211 De mire lenne jĂł? TĂșl jĂłl ismernek minket. 816 00:52:34,276 --> 00:52:36,528 Egy pillanat alatt kiszĂșrnĂĄnak. 817 00:52:36,654 --> 00:52:37,821 Igen, pont ez a baj. 818 00:52:37,946 --> 00:52:39,323 LuvĂĄt elƑbb-utĂłbb el kell kapnunk, 819 00:52:39,448 --> 00:52:41,533 Ă©s most van itt az ideje. 820 00:52:41,659 --> 00:52:43,661 Tudom mĂĄr! A Jordan lĂĄny. 821 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 - Bonnie Jordan? - Persze. 822 00:52:45,204 --> 00:52:47,247 Senki sem tudja, hogy az ĂșjsĂĄgnĂĄl dolgozik. 823 00:52:47,373 --> 00:52:50,042 És nem gyanakodnĂĄnak egy lĂĄnyra. 824 00:52:50,167 --> 00:52:51,335 Hozd ide. 825 00:52:51,460 --> 00:52:53,253 Az istenit, szerintem rĂĄjöttem a megoldĂĄsra. 826 00:52:53,379 --> 00:52:56,173 Most figyeljetek: egyikĂŒnk sem ismeri ezt a lĂĄnyt. 827 00:52:56,298 --> 00:52:58,050 - VilĂĄgos? - VilĂĄgos. 828 00:52:58,105 --> 00:52:59,933 SzĂłlj a többieknek, aztĂĄn vissza a rendƑrsĂ©gre. 829 00:52:59,968 --> 00:53:01,637 Hozzatok, amit csak tudtok, de igyekezzetek. 830 00:53:01,762 --> 00:53:03,222 GyerĂŒnk, fiĂșk, menjĂŒnk. 831 00:53:03,347 --> 00:53:04,515 OkĂ©. 832 00:53:08,435 --> 00:53:10,562 - HellĂł, Bonnie. - HellĂł. 833 00:53:11,772 --> 00:53:12,815 Üljön le. 834 00:53:16,151 --> 00:53:18,570 Nagyon jĂł vĂ©lemĂ©nyeket hallottam önrƑl. 835 00:53:18,696 --> 00:53:19,738 Köszönöm. 836 00:53:19,863 --> 00:53:21,615 Miss Jordan, milyenek az idegei? 837 00:53:21,740 --> 00:53:23,617 Nincsenek. MiĂ©rt? 838 00:53:23,742 --> 00:53:26,245 Ki akarom derĂ­teni, ki ölte meg Bert Scrantont. 839 00:53:26,370 --> 00:53:29,373 És kiderĂ­tem, mĂ©g ha bele is rokkan az ĂșjsĂĄg. 840 00:53:29,498 --> 00:53:30,708 VĂĄllalja? 841 00:53:30,833 --> 00:53:32,459 - Alig vĂĄrom. - JĂł. 842 00:53:32,584 --> 00:53:36,046 Figyeljen: szerintĂŒnk Jake Luva ĂĄll e mögött. 843 00:53:36,171 --> 00:53:38,549 Ɛ a felelƑs az Ollansky-gyilkossĂĄgĂ©rt. 844 00:53:38,674 --> 00:53:39,925 Bert pedig a nyomĂĄban volt. 845 00:53:40,050 --> 00:53:41,882 TalĂĄn kapott egy fĂŒlest, Ă©s Ƒk rĂĄjöttek. 846 00:53:41,907 --> 00:53:43,697 Ha Luva ĂĄll az Ollansky-gyilkossĂĄg mögött, 847 00:53:43,762 --> 00:53:45,556 akkor a Scranton-gyilkossĂĄg mögött is Ƒ van. 848 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 - Logikus, nem? - Persze. 849 00:53:47,349 --> 00:53:50,978 Figyeljen, maga nem Bonnie Jordan. 850 00:53:51,103 --> 00:53:54,398 Hanem Mary Smith, egy kemĂ©ny lĂĄny MissouribĂłl. 851 00:53:54,523 --> 00:53:56,024 MĂ©g sose volt ĂșjsĂĄg a kezĂ©ben. 852 00:53:56,150 --> 00:53:58,152 Egy könnyƱvĂ©rƱ nƑcske az alvilĂĄgbĂłl. 853 00:53:58,277 --> 00:54:00,904 Éjszakai klubokban lĂłg, fƑleg ahova Luva jĂĄr. 854 00:54:01,029 --> 00:54:03,407 Megismerkedik vele. Iszik vele. 855 00:54:03,532 --> 00:54:04,950 BĂĄrmit bevethet, amije van. 856 00:54:05,075 --> 00:54:08,704 Csak ismerje ki ezt az embert, de nagyon alaposan. 857 00:54:15,711 --> 00:54:17,296 Rendben. 858 00:54:17,421 --> 00:54:19,965 BĂĄrmit megtennĂ©k, hogy kiderĂ­tsem, ki ölte meg Bertet. 859 00:54:20,090 --> 00:54:21,925 Ez veszĂ©lyes jĂĄtĂ©k, Bonnie. 860 00:54:22,050 --> 00:54:24,178 Nem kislĂĄnyoknak valĂł. 861 00:54:26,430 --> 00:54:27,931 Nem fĂ©lek. 862 00:54:28,056 --> 00:54:30,934 Akkor derĂ­tse ki, ki ölte meg a legjobb ĂșjsĂĄgĂ­rĂłmat. 863 00:54:31,059 --> 00:54:33,353 És ha sikerĂŒl... 864 00:54:34,897 --> 00:54:36,607 magĂĄĂ© lehet a cĂ­mlapsztori. 865 00:54:36,732 --> 00:54:38,400 GarantĂĄlom. 866 00:54:57,878 --> 00:54:59,379 LĂĄttam, hogy a "The Star" felajĂĄnl 867 00:54:59,505 --> 00:55:02,090 40 rongyot annak, aki elkapja... 868 00:55:02,216 --> 00:55:04,676 azt, aki kinyĂ­rta a legjobb ĂșjsĂĄgĂ­rĂłjukat. 869 00:55:04,802 --> 00:55:06,345 Ja. Hihetetlen, mi? 870 00:55:06,470 --> 00:55:08,972 Mintha nem lenne elĂ©g ĂșjsĂĄgĂ­rĂł a vilĂĄgon. 871 00:55:09,097 --> 00:55:11,399 Ha mĂ©g többet ajĂĄnlanak a nyikhaj bƑréért, 872 00:55:11,405 --> 00:55:14,078 mĂ©g a vĂ©gĂ©n Ă©n adom fel. 873 00:55:14,603 --> 00:55:17,481 Ne feledd, Jordannek kerĂŒlnie kell ezt a helyet, 874 00:55:17,606 --> 00:55:19,149 amĂ­g le nem csillapodik ez a felhajtĂĄs. 875 00:55:19,274 --> 00:55:21,318 - Hallottad? - Igen, mondtam neki. 876 00:55:21,443 --> 00:55:23,737 LapĂ­t, mint a beijedt nyĂșl. 877 00:55:23,862 --> 00:55:26,031 FĂ©l, hogy vilĂĄgosban meglĂĄtjĂĄk az arcĂĄt. 878 00:55:28,242 --> 00:55:30,399 Biztos vagy benne, hogy a fiĂșk közĂŒl senki 879 00:55:30,400 --> 00:55:32,304 nem tört meg, amikor a rendƑrsĂ©gen vallattĂĄk Ƒket? 880 00:55:32,329 --> 00:55:33,872 Biztos. Mind kint vagyunk, nem? 881 00:55:33,997 --> 00:55:35,666 KivĂ©ve Wallyt. 882 00:55:35,791 --> 00:55:37,543 Az egy kis ĂŒgyeskedĂ©st igĂ©nyel. 883 00:55:37,668 --> 00:55:40,587 De ma este kihozom. 884 00:55:40,712 --> 00:55:42,397 - CsĂșssz arrĂ©bb, jĂł? - Én lĂ©pek. 885 00:55:42,422 --> 00:55:43,674 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk. 886 00:55:43,799 --> 00:55:45,717 - HellĂł, Della. - HellĂł, Whitey. 887 00:55:45,843 --> 00:55:48,220 - Ezt mĂĄr lĂĄttuk, nem? - Nem, ĂŒlj le. 888 00:55:54,101 --> 00:55:56,061 Ez az Ășj kabarĂ©szĂĄmom. 889 00:55:58,772 --> 00:56:00,315 Teljesen Ășj szĂĄm? 890 00:56:08,323 --> 00:56:11,326 SzĂłval ide jutott Bonnie. 891 00:56:12,251 --> 00:56:13,287 Sylvia! 893 00:57:49,132 --> 00:57:51,718 Ennyi volt mĂĄra, Alice. Hazamehetsz. 894 00:58:07,901 --> 00:58:09,069 Slim. 895 00:58:11,989 --> 00:58:14,366 - VegyĂ©l DellĂĄnak egy italt, jĂł? - Hogyne. 896 00:58:28,046 --> 00:58:30,132 Engedd el a karom! 897 00:58:49,818 --> 00:58:51,862 - De csinos kis csaj vagy. - Igen? 898 00:58:56,908 --> 00:58:58,326 Milyen volt az elƑadĂĄs? 899 00:58:58,452 --> 00:59:01,038 - Jobb nem is lehetett volna. - Remek. 900 00:59:01,163 --> 00:59:04,249 - FeldobtĂĄl, kis csaj. - Komolyan mondod? 901 00:59:04,374 --> 00:59:06,293 Nagyon is. 902 00:59:09,880 --> 00:59:13,050 Tudod, ez az Ă©n helyem. 903 00:59:31,359 --> 00:59:33,320 Nagyon bĂŒszke vagyok. 904 00:59:33,445 --> 00:59:35,822 Az is lehetsz. Nagy tapsot kaptĂĄl. 905 00:59:35,947 --> 00:59:37,908 Úgy Ă©rtem, hogy tĂĄncolhatok veled. 906 00:59:38,033 --> 00:59:40,243 Hiszen te vagy ennek a klubnak a tulajdonosa. 907 00:59:40,368 --> 00:59:43,872 Többet is birtoklok, mint ezt a kis helyet. 908 00:59:43,997 --> 00:59:45,999 TĂ©nyleg? 909 00:59:46,124 --> 00:59:48,001 Ma este egyĂŒtt vacsorĂĄzunk. 910 00:59:48,126 --> 00:59:49,878 Fent a szobĂĄmban. 911 00:59:50,003 --> 00:59:51,713 Jobban meg kell ismernĂŒnk egymĂĄst. 912 00:59:51,838 --> 00:59:54,466 JĂł ötlet. Megyek, Ă©s ĂĄtöltözöm. 913 00:59:54,591 --> 00:59:57,052 OkĂ©. 914 01:00:11,233 --> 01:00:12,609 Ki az? 915 01:00:12,734 --> 01:00:15,237 Bob. BeszĂ©lnĂŒnk kell. 916 01:00:29,417 --> 01:00:31,169 Mi ez az egĂ©sz, Bonnie? 917 01:00:31,294 --> 01:00:34,256 Nem hiszem, hogy bĂĄrmi közöd lenne hozzĂĄ. 918 01:00:34,381 --> 01:00:35,799 MuszĂĄj volt idejönnöd? 919 01:00:35,924 --> 01:00:38,343 Igen...muszĂĄj. 920 01:00:43,390 --> 01:00:44,808 MiĂ©rt nem szĂłltĂĄl? 921 01:00:44,933 --> 01:00:47,144 MiĂ©rt, mit tettĂ©l volna? 922 01:00:47,269 --> 01:00:50,355 - HĂĄt, Ă©n... – Ugye... gondoltam. 923 01:00:54,734 --> 01:00:58,238 OdaadnĂĄd a köpenyem? 924 01:01:25,140 --> 01:01:26,516 Mi a baj? 925 01:01:26,641 --> 01:01:28,268 KorĂĄbban is megcsĂłkoltĂĄl mĂĄr. 926 01:01:28,393 --> 01:01:31,605 De nem ĂĄllapodtunk meg abban, hogy rendszert csinĂĄlunk belƑle, ugye? 927 01:01:31,730 --> 01:01:32,898 Okosnak hiszed magad, mi? 928 01:01:33,023 --> 01:01:35,609 Te meg köntörfalazol, szokĂĄs szerint. 929 01:01:37,986 --> 01:01:40,572 Rendben, ha ezt akarod, 930 01:01:40,697 --> 01:01:43,617 bĂĄrmikor elhelyezhetlek egy igazi szĂłrakozĂłhelyen. 931 01:01:43,742 --> 01:01:45,243 Nem kell Jake LuvĂĄbĂłl megĂ©lned, 932 01:01:45,368 --> 01:01:47,120 Ă©s a klubjĂĄban tĂĄncikĂĄlni. 933 01:01:47,245 --> 01:01:49,206 EnnĂ©l többet is tudok ajĂĄnlani. 934 01:01:49,331 --> 01:01:51,875 Így egyĂ©rtelmƱbb? 935 01:01:56,087 --> 01:01:58,590 Nagyon is. 936 01:01:58,715 --> 01:02:00,800 VĂ©gre Ă©rtjĂŒk egymĂĄst. 937 01:02:00,926 --> 01:02:03,678 Egy olcsĂł kis tĂĄncos vagyok egy Ă©jszakai klubban, 938 01:02:03,803 --> 01:02:06,973 ezĂ©rt azt gondolod, hogy rendelkezhetsz velem. 939 01:02:07,098 --> 01:02:08,600 HĂĄt tĂ©vedsz. 940 01:02:08,725 --> 01:02:11,269 MĂ©g mindig Ă©n vĂĄlasztom meg, hogy kivel akarok lenni. 941 01:02:11,394 --> 01:02:13,313 És most Ă©pp Jake Luva az. 942 01:02:13,438 --> 01:02:14,814 Bonnie... 943 01:02:14,940 --> 01:02:16,816 Te megkaptad amit akartĂĄl, de Ă©n mit kaptam? 944 01:02:16,942 --> 01:02:18,485 FelajĂĄnlottam, hogy felesĂ©gĂŒl veszlek. 945 01:02:18,610 --> 01:02:21,696 Milyen nagyszerƱ Ă©s leereszkedƑ gesztus. 946 01:02:21,821 --> 01:02:24,074 KĂ©sz voltĂĄl helyesen cselekedni. 947 01:02:24,199 --> 01:02:27,661 Micsoda Ășriember. És Ă©n mekkora bolond voltam. 948 01:02:34,417 --> 01:02:36,378 Szerettelek, Bob. 949 01:02:36,503 --> 01:02:38,380 Azt hittem, te is szeretsz engem. 950 01:02:38,505 --> 01:02:41,549 Ne Ă©rj hozzĂĄm! Ennek vĂ©ge. 951 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Kedves tƑled, hogy ilyen nagylelkƱ vagy, 952 01:02:44,886 --> 01:02:46,429 de mennem kell. 953 01:02:46,554 --> 01:02:48,181 Sok dolgom van mĂ©g ma. 954 01:02:50,642 --> 01:02:54,020 Kezdek belejönni, Ă©s ez tetszik. 955 01:03:36,146 --> 01:03:39,165 Itt a „HoldfĂ©ny-szonĂĄtĂĄd”, csak nem pont Ășgy, ahogy megĂ­rtĂĄk. 956 01:03:39,190 --> 01:03:41,234 Nekem Ă­gy jobban tetszik. 957 01:03:49,784 --> 01:03:51,077 Finom, ugye? 958 01:04:00,503 --> 01:04:01,671 Ízlik? 959 01:04:03,840 --> 01:04:06,384 ImĂĄdom. 960 01:04:06,509 --> 01:04:08,720 NehĂ©z elhinni, hogy egy olyan lĂĄny, mint te, 961 01:04:08,845 --> 01:04:10,263 MissouribĂłl jött. 962 01:04:10,388 --> 01:04:12,866 Ne mĂĄr. Missouri egy hĂ­res ĂĄllam. 963 01:04:12,921 --> 01:04:14,225 MirƑl? 964 01:04:14,351 --> 01:04:16,758 LindberghrƑl, Ozark-hegysĂ©grƑl, 965 01:04:16,803 --> 01:04:18,079 a perecrƑl, szamarakrĂłl... 966 01:04:18,104 --> 01:04:20,357 És a csinos lĂĄnyokrĂłl. 967 01:04:21,649 --> 01:04:24,402 Hogy kerĂŒltĂ©l ChicagĂłba, Ă©s ebbe a kĂ©tes ĂŒzletbe? 968 01:04:26,404 --> 01:04:30,283 Tudod, az apĂĄm meghalt, Ă©s... 969 01:04:30,408 --> 01:04:33,787 Ă©s szerelmes voltam egy fiatalemberbe, 970 01:04:33,912 --> 01:04:36,831 aki nem volt Ă©ppen az az „eljegyzƑs tĂ­pus”. 971 01:04:36,956 --> 01:04:39,501 Magamra maradtam, Ășgyhogy... 972 01:04:40,960 --> 01:04:42,879 elindultam ChicagĂłba. 973 01:04:43,004 --> 01:04:45,632 MĂĄr az elsƑ pillanatban megtetszettĂ©l, amikor belĂ©ptĂ©l az irodĂĄmba. 974 01:04:45,757 --> 01:04:48,843 Tetszett, amikor azt mondtad, a neved Mary Smith. 975 01:04:48,968 --> 01:04:51,679 Persze tudtam, hogy ez nem a valĂłdi neved. 976 01:04:51,805 --> 01:04:53,430 Gondoltam, egy okos kis csaj, 977 01:04:53,515 --> 01:04:55,517 aki azt hiszi, tĂșl jĂĄrhat bĂĄrki eszĂ©n. 978 01:04:55,642 --> 01:04:58,812 Hallottam Luva klubjĂĄrĂłl mĂ©g St. Joe-ban. 979 01:04:58,937 --> 01:05:01,439 Hidd el, tĂ©ged ismernek ott is. 980 01:05:01,564 --> 01:05:04,401 Mindent olvastam rĂłlad. 981 01:05:04,526 --> 01:05:06,319 Az ĂșjsĂĄgban. 982 01:05:06,444 --> 01:05:08,780 Igen, kijut nekem a hĂ­rverĂ©sbƑl... 983 01:05:08,805 --> 01:05:10,553 több is, mint amire szĂŒksĂ©gem van. 984 01:05:10,578 --> 01:05:13,326 Akkor miĂ©rt nem pereled be Ƒket? 985 01:05:13,451 --> 01:05:15,620 Nincs semmi bizonyĂ­tĂ©kuk ellenem. 986 01:05:15,745 --> 01:05:17,455 Nincs? 987 01:05:17,580 --> 01:05:20,458 Pedig Ășgy tƱnik, hogy van, 988 01:05:20,583 --> 01:05:23,294 ahogy ezt a Scranton-ĂŒgyet felfĂșjjĂĄk. 989 01:05:27,965 --> 01:05:29,759 Igen? 990 01:05:29,884 --> 01:05:32,971 Rossz fĂĄba vĂĄgtĂĄk ezĂșttal a fejszĂ©jĂŒket. 991 01:05:33,096 --> 01:05:37,392 JĂł magasra kell mĂĄszniuk, hogy megtalĂĄljĂĄk a madarat, aki azt a melĂłt elvitte. 992 01:05:37,517 --> 01:05:40,270 SzĂłval ne aggĂłdj miattam, Mary. 993 01:05:42,939 --> 01:05:44,941 Kedvelsz engem? 994 01:05:45,066 --> 01:05:46,359 Mit gondolsz? 995 01:05:54,242 --> 01:05:55,702 Kedves leszel hozzĂĄm? 996 01:06:18,308 --> 01:06:19,476 Felveszem. 997 01:06:26,324 --> 01:06:27,317 HallĂł? 998 01:06:27,442 --> 01:06:30,503 Mr. Luva ott van? BeszĂ©lni akarok vele. 999 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 Mi az? 1000 01:06:42,672 --> 01:06:45,793 Valaki rettenetesen izgatott lett. 1001 01:06:45,919 --> 01:06:47,504 EgĂ©szen megijesztett. 1002 01:06:52,342 --> 01:06:53,468 Igen? 1003 01:06:55,093 --> 01:06:57,222 Megmondtam, hogy maradj ott, ahol vagy, 1004 01:06:57,347 --> 01:06:59,432 amĂ­g nincs hĂ­r BaxtertƑl. 1005 01:06:59,557 --> 01:07:02,018 Akkor tedd, amit mondtam. 1006 01:07:10,151 --> 01:07:11,277 Mi a baj? 1007 01:07:13,196 --> 01:07:16,115 Egy pillanatra elszĂ©dĂŒltem. 1008 01:07:17,242 --> 01:07:20,395 Ez tĂ©nyleg a sajĂĄtod? 1009 01:07:21,120 --> 01:07:24,707 Mit kĂ©pzelsz, csempĂ©szĂĄrut iszom? 1010 01:07:24,832 --> 01:07:26,709 Kell egy kis rĂșzs. 1011 01:07:26,834 --> 01:07:28,753 Teljesen lekopott a sminkem. 1012 01:07:33,716 --> 01:07:36,344 Bent hagytad a retikĂŒlöd. 1013 01:07:36,469 --> 01:07:37,470 Kösz. 1014 01:07:47,480 --> 01:07:48,648 Roddy. 1015 01:07:50,525 --> 01:07:51,693 Roddy. 1016 01:08:13,548 --> 01:08:14,549 Ki az? 1017 01:08:14,674 --> 01:08:16,759 Roddy, engedj be. 1018 01:08:21,472 --> 01:08:24,350 HĂșgi, te mi keresel itt? 1020 01:08:26,269 --> 01:08:29,772 LĂĄtni akartalak, napok Ăłta nem talĂĄlkoztunk. 1021 01:08:29,897 --> 01:08:31,691 Mondtam, hogy dolgozom. 1022 01:08:34,444 --> 01:08:36,779 Persze, dolgozol. 1023 01:08:36,904 --> 01:08:38,531 Egy csomĂł pĂ©nzt keresel. 1024 01:08:38,656 --> 01:08:40,742 EgĂ©sz jĂłl megy a szekĂ©r. 1025 01:08:44,412 --> 01:08:45,314 Roddy... 1025 01:08:46,512 --> 01:08:47,814 nĂ©zz rĂĄm. 1026 01:08:49,517 --> 01:08:52,086 Soha nem hazudtĂĄl mĂ©g nekem. 1027 01:08:52,311 --> 01:08:53,588 Mit akarsz ezzel? 1028 01:08:53,713 --> 01:08:56,548 Azt, hogy ott voltam Luva lakĂĄsĂĄn, amikor telefonĂĄltĂĄl neki. 1029 01:08:56,716 --> 01:08:58,259 Te? 1030 01:08:58,384 --> 01:08:59,761 Mi folyik itt? 1031 01:08:59,886 --> 01:09:01,429 Mit akartĂĄl tƑle? 1032 01:09:01,554 --> 01:09:04,474 Csak, inni egyet, ennyi az egĂ©sz. 1033 01:09:04,599 --> 01:09:07,644 Roddy, miĂ©rt hazudsz nekem? 1034 01:09:07,769 --> 01:09:11,397 És te mit kerestĂ©l Luva lakĂĄsĂĄn? 1035 01:09:11,522 --> 01:09:13,483 TĂĄncoltam a bĂĄrjĂĄban. 1036 01:09:13,608 --> 01:09:16,319 A lap megbĂ­zĂĄsĂĄbĂłl. 1037 01:09:16,444 --> 01:09:18,696 Ki akartam derĂ­teni, 1038 01:09:18,821 --> 01:09:20,990 ki ölte meg Bert Scrantont. 1039 01:09:24,118 --> 01:09:27,296 Roddy... miĂ©rt tetted? 1040 01:09:28,121 --> 01:09:29,415 MuszĂĄj volt. 1041 01:09:29,540 --> 01:09:31,292 Fegyverrel kĂ©nyszerĂ­tettek. 1042 01:09:31,417 --> 01:09:33,670 Scrantonnak terhelƑ bizonyĂ­tĂ©kai voltak. 1043 01:09:33,795 --> 01:09:35,546 BĂĄrcsak meghalhatnĂ©k. 1044 01:09:35,672 --> 01:09:38,341 Nem tudok aludni, mĂĄr kezdek begƑzölni. 1045 01:09:38,406 --> 01:09:40,244 ÁllandĂłan az arcĂĄt lĂĄtom, 1046 01:09:40,259 --> 01:09:43,262 ahogy rĂĄm mosolygott, beszĂ©lt hozzĂĄm, mielƑtt... 1047 01:09:43,388 --> 01:09:46,557 Bonnie, ne nĂ©zz Ă­gy rĂĄm. 1048 01:09:46,683 --> 01:09:48,184 Ne, Bonnie. 1049 01:10:07,120 --> 01:10:08,246 Most hovĂĄ mĂ©sz? 1050 01:10:08,871 --> 01:10:10,915 Mit szĂĄmĂ­t mĂĄr? 1051 01:10:13,251 --> 01:10:15,086 Ugye nem adsz fel, Bon? 1052 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Nem tennĂ©l ilyet. 1053 01:10:16,838 --> 01:10:18,423 Bon, ne adj fel! 1054 01:10:18,548 --> 01:10:20,691 Nem akartam... nem hagyhatod, hogy elvigyenek! 1055 01:10:20,717 --> 01:10:23,177 Nem bĂ­rom ki, nem mehetek börtönbe! 1056 01:10:23,302 --> 01:10:26,723 Felakasztanak, nem akarok meghalni! 1057 01:10:26,848 --> 01:10:29,392 Nem akarok meghalni! 1058 01:10:30,768 --> 01:10:33,229 Ne fĂ©lj, Roddy. 1059 01:10:33,354 --> 01:10:35,898 Minden rendben lesz. 1060 01:10:36,023 --> 01:10:38,359 KitalĂĄlunk valamit. 1061 01:10:38,484 --> 01:10:41,487 Persze. 1062 01:10:41,612 --> 01:10:43,322 KitalĂĄlunk valamit. 1063 01:11:44,091 --> 01:11:46,969 Csak nyugalom Ă©s egy szĂłt se. 1064 01:11:49,847 --> 01:11:53,434 Azt hitted, megĂșszod, ugye? 1065 01:11:53,559 --> 01:11:56,312 Üdvözlöm, kisasszony. 1066 01:11:56,437 --> 01:11:58,289 Épp akkor hajtottam be abba a sikĂĄtorba, 1067 01:11:58,314 --> 01:12:00,983 amikor lecsĂșszott a tƱzlĂ©trĂĄrĂłl. 1068 01:12:01,108 --> 01:12:04,278 Nagy kĂĄr. 1069 01:12:04,403 --> 01:12:06,864 Szereti a kalandot, ugye, Miss Jordan? 1070 01:12:06,989 --> 01:12:08,741 Egy okos kis nƑ, 1071 01:12:08,866 --> 01:12:11,202 aki ha akar, könnyen tĂșljĂĄr mĂĄsok eszĂ©n. 1072 01:12:11,327 --> 01:12:12,954 Majdnem. 1073 01:12:13,079 --> 01:12:15,832 MĂ©g hogy olvastĂĄl rĂłlam az ĂșjsĂĄgban. 1074 01:12:15,957 --> 01:12:18,334 Te is Ă­rogatsz, nemde? 1075 01:12:18,459 --> 01:12:21,212 - Így van. - HĂĄt, most mĂĄr nem fogsz. 1076 01:12:21,337 --> 01:12:24,340 ElviszĂŒnk egy kellemes kis Ăștra. 1077 01:12:24,465 --> 01:12:28,344 Meg a bĂĄtyĂĄdat is, aki szintĂ©n szeret csacsogni. 1078 01:12:28,469 --> 01:12:30,513 Ɛ is megkapja a magĂĄĂ©t. 1079 01:12:31,806 --> 01:12:33,432 Gyilkost csinĂĄltĂĄl belƑle. 1080 01:12:33,558 --> 01:12:35,184 Ez nem volt elĂ©g? 1081 01:12:35,309 --> 01:12:36,561 Indulj, Wally. 1082 01:12:52,577 --> 01:12:54,453 VĂĄrjon. Egy perc, Ă©s jövök. 1083 01:12:55,872 --> 01:12:58,374 Most szĂ©pen kisĂ©tĂĄlsz innen, Ă©s beĂŒlsz a kocsimba. 1084 01:12:58,499 --> 01:13:00,459 Ha hĂĄtranĂ©zel vagy szĂłlsz valakinek, 1085 01:13:00,585 --> 01:13:03,254 tudod, mi fog törtĂ©nni. 1086 01:13:03,379 --> 01:13:06,257 - BĂĄtor vagy, mi? - Ja. 1087 01:13:14,682 --> 01:13:15,766 A kölyök az. 1088 01:13:20,062 --> 01:13:22,356 Bonnie? Bonnie? 1089 01:13:28,613 --> 01:13:30,072 Bonnie? 1090 01:13:30,197 --> 01:13:31,741 - Kezeket fel! - Mi ez az egĂ©sz? 1091 01:13:31,866 --> 01:13:33,409 SajtĂłs trĂŒkk, mi? 1092 01:13:33,534 --> 01:13:34,660 Semmit sem csinĂĄltunk! 1093 01:13:34,785 --> 01:13:36,078 És nem is fogtok. 1094 01:13:37,163 --> 01:13:39,332 Azt hittĂ©tek, meg tudtok pattanni? 1095 01:13:39,357 --> 01:13:40,968 Csak nem le akartatok lĂ©pni a vĂĄrosbĂłl? 1096 01:13:40,983 --> 01:13:42,293 Ide figyelj, Jake... 1097 01:13:42,418 --> 01:13:44,295 Nem Ă©rdekel, bĂĄrmit is akarsz. 1098 01:13:44,420 --> 01:13:46,797 Azt csinĂĄlod amit mondok. 1099 01:13:46,923 --> 01:13:50,533 Test mellett a kar Ă©s indulĂĄs a nƑvĂ©rkĂ©ddel egyĂŒtt. 1100 01:13:50,968 --> 01:13:53,888 Kapd el, Rod! 1101 01:14:05,274 --> 01:14:07,276 Roddy. 1102 01:14:07,401 --> 01:14:08,903 Roddy. 1103 01:14:09,028 --> 01:14:10,404 Roddy, drĂĄgĂĄm. 1104 01:14:10,529 --> 01:14:11,530 Roddy. 1105 01:14:14,909 --> 01:14:16,202 Roddy. 1107 01:14:21,999 --> 01:14:23,793 BeszĂ©lj hozzĂĄm. 1108 01:14:27,463 --> 01:14:28,923 NĂ©zz rĂĄm. 1109 01:14:29,048 --> 01:14:30,675 NĂ©zz rĂĄm. 1110 01:14:34,971 --> 01:14:39,225 Most mĂĄr minden rendben. 1111 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 Roddy. 1112 01:14:52,321 --> 01:14:53,614 Nem. 1113 01:14:53,739 --> 01:14:55,241 Roddy, ne. 1114 01:14:55,366 --> 01:14:56,409 Roddy! 1115 01:14:58,619 --> 01:14:59,912 Roddy! 1116 01:15:00,037 --> 01:15:02,915 Roddy, ne hagyj itt. 1117 01:15:03,040 --> 01:15:05,209 KĂ©rlek, ne hagyj itt. 1118 01:15:08,963 --> 01:15:10,381 Menjenek innen. 1119 01:15:10,506 --> 01:15:13,884 GyerĂŒnk. Vissza! 1120 01:15:16,303 --> 01:15:18,514 - HĂ­vja a halottkĂ©met! - Rendben. 1121 01:15:22,018 --> 01:15:23,144 Luva. 1122 01:15:23,269 --> 01:15:24,895 Az ördögbe, elintĂ©ztĂ©k. 1123 01:15:27,064 --> 01:15:29,066 Maga kicsoda? 1124 01:15:29,191 --> 01:15:31,527 Ismeri ezt a fiĂșt? 1125 01:15:31,652 --> 01:15:32,653 Igen. 1126 01:15:36,824 --> 01:15:38,784 Ne nyĂșljon a fegyverhez. Semmihez ne nyĂșljon! 1127 01:15:38,909 --> 01:15:39,994 Igen, uram. 1128 01:16:07,563 --> 01:16:09,565 HĂ©! Mit mƱvel? 1129 01:16:09,690 --> 01:16:10,733 Maga is tudja. 1130 01:16:12,651 --> 01:16:14,862 400-as körzet. 1131 01:16:17,656 --> 01:16:19,408 Itt Parker beszĂ©l. Siessen! 1132 01:16:19,533 --> 01:16:22,995 Itt Bonnie Jordan. 1133 01:16:23,120 --> 01:16:25,498 KiderĂ­tettem, ki... 1134 01:16:26,999 --> 01:16:28,709 ölte meg Bert Scrantont. 1135 01:16:31,629 --> 01:16:34,215 Rodney Jordan volt... a bĂĄtyĂĄm. 1136 01:16:34,340 --> 01:16:36,759 Micsoda? A maga bĂĄtyja? 1137 01:16:36,884 --> 01:16:38,260 Egy perc! GyerĂŒnk, fiĂșk! 1138 01:16:38,385 --> 01:16:40,679 Megvan a Scranton–Luva-gyilkossĂĄg sztorija! 1139 01:16:40,805 --> 01:16:44,683 Egy pillanat, Jordan! ÍrjĂĄtok, fiĂșk! 1140 01:16:44,809 --> 01:16:47,353 Na jĂł, mondja tovĂĄbb! Gyorsan! 1141 01:16:47,478 --> 01:16:52,817 TĂĄncoskĂ©nt dolgoztam Luva bĂĄrjĂĄban. 1142 01:16:52,942 --> 01:16:54,860 Ma este a lakĂĄsĂĄban voltam, 1143 01:16:54,985 --> 01:16:59,323 amikor megszĂłlalt a telefon, felvettem, 1144 01:16:59,448 --> 01:17:01,283 Ă©s... 1145 01:17:01,408 --> 01:17:03,452 a bĂĄtyĂĄm volt a vonalban. 1146 01:17:05,621 --> 01:17:07,915 KĂŒlönkiadĂĄs! AlvilĂĄgi leszĂĄmolĂĄs! 1147 01:17:08,040 --> 01:17:11,585 TĂĄrsasĂĄgi Ășri fiĂș alvilĂĄgi gyilkossĂĄgban! 1148 01:17:11,710 --> 01:17:15,005 MegtalĂĄltĂĄk Bert Scranton gyilkosĂĄt. 1149 01:17:15,131 --> 01:17:17,007 KĂŒlönkiadĂĄs! 1152 01:17:25,641 --> 01:17:27,309 Nem Ă©rtem, miĂ©rt akar elmenni. 1153 01:17:27,434 --> 01:17:29,270 MagĂĄt nem Ă©rte szĂ©gyen. 1154 01:17:30,395 --> 01:17:31,981 Nem errƑl van szĂł. 1155 01:17:33,440 --> 01:17:35,985 Csak, Ășgy Ă©rzem, el kell mennem innen. 1156 01:17:36,110 --> 01:17:39,196 Kicsit fĂĄj a szĂ­vem, hogy itt hagy minket. 1157 01:17:39,321 --> 01:17:42,700 Nagy dolgot tett, mikor kitĂĄlalt a lapnak. 1158 01:17:42,867 --> 01:17:45,202 Tudjuk, hogy nem kellett volna megtennie. 1159 01:17:48,622 --> 01:17:52,626 Tudja, minden szĂłt komolyan gondoltam, 1160 01:17:52,751 --> 01:17:55,504 amit ebben a cikkben magĂĄrĂłl Ă­rtam. 1161 01:18:00,593 --> 01:18:03,220 Ez volt az elsƑ alkalom hosszĂș Ă©vek Ăłta, 1162 01:18:03,745 --> 01:18:07,892 hogy magam gĂ©peltem le egy törtĂ©netet. 1163 01:18:09,602 --> 01:18:12,354 Mindannyian nagyon kedvesek voltak hozzĂĄm. 1164 01:18:12,479 --> 01:18:14,690 JĂł barĂĄtok lettĂŒnk Ă©s... 1165 01:18:30,080 --> 01:18:31,373 ViszlĂĄt, Mr. Parker. 1166 01:18:31,498 --> 01:18:34,251 ViszontlĂĄtĂĄsra, Ă©s sok szerencsĂ©t. 1167 01:18:35,961 --> 01:18:37,588 ViszlĂĄt, Mr. Blair. 1168 01:18:37,713 --> 01:18:40,341 ViszlĂĄt, Bonnie, majd adjon hĂ­rt magĂĄrĂłl! 1169 01:18:40,466 --> 01:18:44,220 Mi mĂĄr Ășgy Ă©rezzĂŒk, mintha közĂ©nk tartozna. 1170 01:18:44,345 --> 01:18:45,679 Köszönöm. 1173 01:19:14,041 --> 01:19:15,960 Bonnie. 1174 01:19:16,085 --> 01:19:19,171 Egy tucatszor jĂĄrtam itt, tĂ©ged kerestelek. 1175 01:19:19,296 --> 01:19:20,756 Nem beszĂ©lhetnĂ©nk egy percre? 1176 01:19:20,881 --> 01:19:22,174 Hadd kĂ­sĂ©rjelek haza. 1177 01:19:22,299 --> 01:19:23,425 Nem megyek haza. 1178 01:19:23,550 --> 01:19:25,761 Én... elutazom. 1179 01:19:25,886 --> 01:19:27,846 Akkor veled megyek. 1180 01:19:27,972 --> 01:19:31,600 Veled megyek, nem tudsz lebeszĂ©lni. 1181 01:19:31,725 --> 01:19:34,186 Hadd segĂ­tsek elfelejteni mindent. 1182 01:19:34,311 --> 01:19:35,771 MĂĄst sem csinĂĄltam, 1183 01:19:35,896 --> 01:19:38,399 csak prĂłbĂĄltam elfelejteni, hogy bĂĄntam veled. 1184 01:19:38,524 --> 01:19:41,527 Szeretlek, Bonnie. Mindig is szerettelek. 1185 01:19:41,652 --> 01:19:42,903 Most mĂĄr tudom. 1186 01:19:43,028 --> 01:19:44,613 FelesĂ©gĂŒl akarlak venni. 1187 01:19:50,452 --> 01:19:51,912 CsĂłkolj meg, Bob. 1188 01:20:03,590 --> 01:20:05,968 Faragd le ötven szĂłra, 1189 01:20:06,093 --> 01:20:08,345 Ă©s igyekezz! 1190 01:20:12,093 --> 01:20:13,045 felirat: 1190 01:20:13,045 --> 01:20:14,045 felirat: r 1190 01:20:14,045 --> 01:20:15,045 felirat: ro 1190 01:20:15,045 --> 01:20:16,045 felirat: rob 1190 01:20:16,045 --> 01:20:17,045 felirat: roba 1190 01:20:17,045 --> 01:20:18,045 felirat: robag 1190 01:20:18,045 --> 01:20:19,045 felirat: robagr 1190 01:20:19,045 --> 01:20:20,045 felirat: robagra 1190 01:20:20,045 --> 01:20:22,045 felirat: robagra 2025 1190 01:20:22,045 --> 01:20:27,045 felirat: robagra 2025 *68* 83998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.