Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:58,244 --> -00:00:57,123
It's a baby boar.
2
-00:00:56,228 --> -00:00:55,651
- Oh, stay back!
3
-00:00:55,588 --> -00:00:53,923
Stay back, please!
4
-00:00:52,643 --> -00:00:51,907
Oh, my nose, watch it!
5
-00:00:51,843 --> -00:00:50,691
What's it doing?
6
-00:00:26,531 --> -00:00:24,964
Happy Chinese new year?
7
-00:00:24,900 --> -00:00:23,748
It's the Year of the Pig.
8
-00:00:23,684 --> -00:00:22,724
Oh yeah, oh yeah.
9
-00:00:22,659 --> -00:00:20,291
This is a misunderstanding.
10
-00:00:19,332 --> -00:00:17,187
Briar, any bright ideas?
11
-00:00:17,123 --> -00:00:15,556
Yeah, just one.
12
-00:00:15,492 --> -00:00:14,436
Run!
13
-00:00:04,484 --> -00:00:02,852
Vick, where are we?
14
-00:00:02,787 --> -00:00:01,764
- Wooly Mammoth.
15
-00:00:01,700 --> -00:00:00,035
Saber-toothed tiger.
16
00:00:01,084 --> 00:00:04,189
I think we're back in
the prehistoric age!
17
00:00:21,309 --> 00:00:23,933
Visitors please,
gather around.
18
00:00:23,997 --> 00:00:25,980
Today, we're visiting
an important attraction
19
00:00:26,044 --> 00:00:27,004
here at Crystal Peak.
20
00:00:29,053 --> 00:00:33,596
Now, what you see here is
30,000-year-old cave paintings!
21
00:00:33,660 --> 00:00:34,556
30,000 years?
22
00:00:35,932 --> 00:00:36,668
- That's right!
23
00:00:36,732 --> 00:00:39,484
You heard correctly, 30,000!
24
00:00:39,548 --> 00:00:41,403
Mammoth, there isn't any left.
25
00:00:41,468 --> 00:00:43,517
Saber-tooth, gone as well!
26
00:00:44,605 --> 00:00:47,068
But what has survived
though, are these rare,
27
00:00:47,133 --> 00:00:48,925
extraordinary works of
28
00:00:51,133 --> 00:00:51,965
cave art!
29
00:00:53,947 --> 00:00:54,428
- Hey!
- Wow, yeah!
30
00:00:54,492 --> 00:00:55,868
That's great!
31
00:00:58,876 --> 00:01:01,308
- As you may know,
people of ancient times
32
00:01:01,372 --> 00:01:03,741
often worshiped the mysterious.
33
00:01:05,085 --> 00:01:08,636
And this is just one
of their ancient idols!
34
00:01:08,700 --> 00:01:09,308
A bear?
35
00:01:09,373 --> 00:01:11,420
How's that a mystery?
36
00:01:11,484 --> 00:01:12,828
Ah, that's right.
37
00:01:12,892 --> 00:01:13,725
A mystery!
38
00:01:15,356 --> 00:01:16,796
And look over here!
39
00:01:16,860 --> 00:01:18,044
What is that?
40
00:01:18,109 --> 00:01:20,604
Okay, anybody
recognize anything?
41
00:01:20,668 --> 00:01:21,245
A bike?
42
00:01:21,308 --> 00:01:22,524
Cavemen on bikes?
43
00:01:22,588 --> 00:01:23,644
You're jokin'!
44
00:01:23,708 --> 00:01:24,796
No!
45
00:01:24,860 --> 00:01:27,196
They were more intelligent
than you realize!
46
00:01:27,261 --> 00:01:28,764
And look, there's more there.
47
00:01:28,829 --> 00:01:29,724
Behold!
48
00:01:29,789 --> 00:01:31,100
Go on, take a guess.
49
00:01:31,164 --> 00:01:32,316
What is that?
50
00:01:32,380 --> 00:01:33,500
A bucket?
51
00:01:33,564 --> 00:01:35,484
It's a hot-pot.
52
00:01:36,381 --> 00:01:37,820
- This guy knows his food, hey?
53
00:01:39,004 --> 00:01:41,244
Now, What this means is
the cooking technique
54
00:01:41,309 --> 00:01:43,420
originated right here!
55
00:01:43,485 --> 00:01:45,468
Wow, yeah!
56
00:01:45,532 --> 00:01:46,428
Why do you keep cheering?
57
00:01:46,492 --> 00:01:47,388
He's lying.
58
00:01:47,452 --> 00:01:49,372
What are you, some
kind of shill?
59
00:01:49,436 --> 00:01:50,812
- You call this ancient history?
60
00:01:50,876 --> 00:01:52,572
You probably
painted it yourself!
61
00:01:53,627 --> 00:01:54,940
- I want a refund.
- Stay!
62
00:01:55,005 --> 00:01:56,508
Please don't go away!
63
00:01:59,420 --> 00:02:01,756
A professional told
me these were real.
64
00:02:01,821 --> 00:02:03,580
But the visitors, they
just don't believe me.
65
00:02:03,645 --> 00:02:05,565
- Oh well, lets pack up.
66
00:02:06,877 --> 00:02:09,404
- What can I do to help?
67
00:02:09,468 --> 00:02:10,364
Oh?
68
00:02:10,428 --> 00:02:11,900
I'll put these
power sockets away.
69
00:02:11,964 --> 00:02:13,244
- Stop!
70
00:02:13,308 --> 00:02:14,460
Don't touch that.
71
00:02:14,524 --> 00:02:15,356
Let's see.
72
00:02:16,252 --> 00:02:16,892
Maybe this?
73
00:02:16,956 --> 00:02:17,980
Okay!
74
00:02:18,045 --> 00:02:18,620
Wait, no no.
75
00:02:18,684 --> 00:02:20,155
It's too sharp.
76
00:02:20,220 --> 00:02:21,532
Come over here.
77
00:02:21,596 --> 00:02:22,876
You could pack these up.
78
00:02:22,940 --> 00:02:23,516
- Okay, I will!
79
00:02:23,580 --> 00:02:24,347
- Wait!
80
00:02:24,412 --> 00:02:24,988
Actually, no.
81
00:02:25,051 --> 00:02:26,908
You're too clumsy.
82
00:02:26,972 --> 00:02:28,060
- Briar!
- - Step here.
83
00:02:28,124 --> 00:02:28,988
What?
84
00:02:29,052 --> 00:02:31,132
Don't move.
85
00:02:31,196 --> 00:02:32,349
Ah, perfect!
86
00:02:33,692 --> 00:02:35,644
Bramble, stay
inside this circle,
87
00:02:35,708 --> 00:02:36,796
and don't go anywhere.
88
00:02:36,860 --> 00:02:39,100
You'll be doing me a huge favor!
89
00:02:39,164 --> 00:02:40,252
But!
90
00:02:54,300 --> 00:02:55,516
Sit in the circle.
91
00:02:55,580 --> 00:02:56,956
That's not a job.
92
00:02:57,852 --> 00:02:58,877
I'm so bored!
93
00:03:05,212 --> 00:03:05,788
Ooh!
94
00:03:08,412 --> 00:03:09,372
A butterfly!
95
00:03:20,540 --> 00:03:21,468
Huh?
96
00:03:21,532 --> 00:03:22,492
Bramble!
97
00:03:22,556 --> 00:03:23,771
What did I tell you?
98
00:03:26,332 --> 00:03:28,123
I was just following...
99
00:03:28,188 --> 00:03:29,020
Huh?
100
00:03:31,163 --> 00:03:32,188
Huh?
101
00:03:32,252 --> 00:03:33,083
It went in the wall!
102
00:03:33,148 --> 00:03:34,109
Briar, look!
103
00:03:35,196 --> 00:03:36,315
How did she do that?
104
00:03:36,380 --> 00:03:37,371
Bram, wait!
105
00:04:22,332 --> 00:04:23,164
Whoa!
106
00:05:04,699 --> 00:05:05,563
Huh?
107
00:05:05,628 --> 00:05:07,195
That's weird.
108
00:05:07,259 --> 00:05:09,275
Yeah, this is certainly odd.
109
00:05:09,979 --> 00:05:10,939
Where's our stuff?
110
00:05:11,003 --> 00:05:12,092
Huh?
111
00:05:12,156 --> 00:05:12,923
I put it right here.
112
00:05:12,987 --> 00:05:13,883
Where did it go?
113
00:05:13,947 --> 00:05:15,355
It doesn't make sense.
114
00:05:15,420 --> 00:05:16,379
Huh?
115
00:05:16,444 --> 00:05:18,587
Hey, hey, hey, the
ladder's gone, too!
116
00:05:18,651 --> 00:05:19,420
What the--
117
00:05:19,484 --> 00:05:20,828
Bro, Vick!
118
00:05:20,892 --> 00:05:21,788
The painting.
119
00:05:23,324 --> 00:05:24,411
It's gone too.
120
00:05:29,084 --> 00:05:30,043
Oh, what's going on?
121
00:05:30,107 --> 00:05:31,611
No signal, no WiFi.
122
00:05:32,699 --> 00:05:33,467
Oh!
123
00:05:33,531 --> 00:05:34,555
C'mon, c'mon.
124
00:05:34,619 --> 00:05:36,059
Come on, pick up!
125
00:05:36,123 --> 00:05:37,115
Vick, Vick.
126
00:05:37,179 --> 00:05:37,947
I'm on the phone.
127
00:05:38,012 --> 00:05:38,779
What is it?
128
00:05:38,843 --> 00:05:39,419
- Look.
129
00:05:49,244 --> 00:05:51,771
Is this
Pine Tree Mountain?
130
00:05:51,835 --> 00:05:55,323
Bro, what happened
to the forest?
131
00:05:55,387 --> 00:05:56,123
Strange.
132
00:05:56,187 --> 00:05:58,267
Something's very wrong here.
133
00:05:58,332 --> 00:06:00,636
Let's get back to the cave.
134
00:06:09,083 --> 00:06:11,035
Is that a ruby?
135
00:06:12,539 --> 00:06:13,787
Vick, come back!
136
00:06:13,851 --> 00:06:14,683
- Briar!
137
00:06:20,316 --> 00:06:22,331
There's so many!
138
00:06:22,395 --> 00:06:23,931
Look at the size of them!
139
00:06:23,995 --> 00:06:25,115
I must be dreaming!
140
00:06:32,571 --> 00:06:33,691
Wow, finally, I'm gonna be rich!
141
00:06:35,963 --> 00:06:37,659
Oh, I've been dreaming
of this moment.
142
00:06:37,723 --> 00:06:40,763
It's the day that my
dreams do come true!
143
00:06:42,555 --> 00:06:44,891
I'll be the richest man
in Pine Tree Mountain!
144
00:06:45,788 --> 00:06:47,419
Hey, You're drooling.
145
00:06:47,483 --> 00:06:48,763
Wake up!
146
00:06:48,827 --> 00:06:49,851
Huh?
147
00:06:49,915 --> 00:06:50,555
Let's go.
148
00:06:50,619 --> 00:06:51,131
This place isn't right.
149
00:06:51,196 --> 00:06:51,835
Hey, no way!
150
00:06:51,900 --> 00:06:53,723
Not without my rubies!
151
00:06:53,787 --> 00:06:54,555
No!
152
00:06:54,619 --> 00:06:55,419
- Vick!
153
00:06:55,484 --> 00:06:56,092
Vick!
154
00:06:56,987 --> 00:06:57,723
Come on, let's go!
155
00:06:57,787 --> 00:06:58,780
Time to get back to the cave.
156
00:06:58,843 --> 00:07:00,603
Get your
hands off my backpack!
157
00:07:21,019 --> 00:07:21,595
Huh?
158
00:07:30,459 --> 00:07:31,899
They're
just turtles.
159
00:07:34,107 --> 00:07:35,419
Hey, look at them.
160
00:07:35,483 --> 00:07:36,699
I bet they're really slow.
161
00:07:39,323 --> 00:07:40,219
Huh?
162
00:07:43,130 --> 00:07:44,282
Are you kidding me?
163
00:07:44,347 --> 00:07:47,355
How can something that
looks so slow, run so fast?
164
00:08:15,515 --> 00:08:16,763
We're surrounded by rhinos.
165
00:08:16,827 --> 00:08:18,331
- What are we gonna do?
166
00:08:18,395 --> 00:08:19,483
Don't worry.
167
00:08:20,443 --> 00:08:21,530
We can sneak our way back.
168
00:08:27,355 --> 00:08:28,794
Bramble, can
you stop moving around?
169
00:08:28,858 --> 00:08:29,914
You're crushing me.
170
00:08:29,978 --> 00:08:32,411
But my tummy
doesn't feeling well.
171
00:08:32,475 --> 00:08:34,554
Cut it out, you two!
172
00:08:34,618 --> 00:08:36,955
Vick,
Briar, I'm sorry!
173
00:08:39,643 --> 00:08:40,570
Come on, Bramble!
174
00:08:40,634 --> 00:08:42,523
Are you
trying to kill us?
175
00:08:49,050 --> 00:08:51,834
Bramble, what did
you eat last night?
176
00:08:51,898 --> 00:08:52,538
Last night?
177
00:08:52,602 --> 00:08:53,883
I had a sweet potatoes.
178
00:09:04,634 --> 00:09:05,402
Fellas!
179
00:09:05,467 --> 00:09:07,387
You've already had your dinner!
180
00:09:07,451 --> 00:09:09,242
We're the dessert!
181
00:09:14,363 --> 00:09:15,163
Whoa!
182
00:09:23,771 --> 00:09:26,331
I wonder why they stopped?
183
00:09:47,546 --> 00:09:48,890
They don't want desert?
184
00:09:48,954 --> 00:09:49,658
Forget it, come on.
185
00:09:49,722 --> 00:09:50,235
Lets just get out of here.
186
00:09:52,378 --> 00:09:52,954
Huh?
187
00:10:01,946 --> 00:10:03,354
I think I know why they ran.
188
00:10:17,658 --> 00:10:19,450
No!
189
00:10:48,058 --> 00:10:48,826
Briar!
190
00:12:32,954 --> 00:12:34,426
Huh?
191
00:12:34,490 --> 00:12:35,577
- Hey, Big guy!
192
00:12:35,642 --> 00:12:36,730
Wanna team up?
193
00:12:38,650 --> 00:12:39,674
- What?
- Team up!
194
00:12:40,570 --> 00:12:43,001
Lucky for you, I need a partner.
195
00:12:43,066 --> 00:12:45,529
Look at you with your
big belly and short legs.
196
00:12:45,594 --> 00:12:48,218
You won't last long out here.
197
00:12:48,282 --> 00:12:50,329
You need someone
to watch your back.
198
00:12:50,394 --> 00:12:51,706
Whoa, wait a minute!
199
00:12:51,770 --> 00:12:52,986
Who are you?
200
00:12:53,946 --> 00:12:54,650
You don't know me?
201
00:12:54,714 --> 00:12:57,049
Geez, you really are new!
202
00:12:57,113 --> 00:12:59,928
Listen up, best
hunter in the forest!
203
00:12:59,994 --> 00:13:02,266
Never run from a fight.
204
00:13:02,330 --> 00:13:04,473
The biggest bully
of the mountain.
205
00:13:04,538 --> 00:13:05,498
Tear up my prey?
206
00:13:07,385 --> 00:13:08,857
No sweat!
207
00:13:08,922 --> 00:13:11,449
Warrior of the pack, Feifei!
208
00:13:14,137 --> 00:13:16,602
This kid has lost her mind.
209
00:13:17,306 --> 00:13:18,586
- Okay, we're done here.
210
00:13:18,650 --> 00:13:19,385
We should go now.
211
00:13:19,450 --> 00:13:20,793
The Courage Fruit is waiting!
212
00:13:20,857 --> 00:13:21,913
What Courage Fruit?
213
00:13:21,978 --> 00:13:22,746
Huh?
214
00:13:22,810 --> 00:13:23,769
You don't know?
215
00:13:23,833 --> 00:13:25,370
The Courage Fruit up there!
216
00:13:30,170 --> 00:13:31,322
- Oh, oh great.
217
00:13:33,177 --> 00:13:34,170
- Okay!
218
00:13:34,234 --> 00:13:36,186
Well, let's make a deal then.
219
00:13:36,250 --> 00:13:38,041
If you help me get the fruit,
220
00:13:38,106 --> 00:13:42,713
then I'll make sure no one
dares to lay a finger on you.
221
00:13:42,777 --> 00:13:43,354
Huh?
222
00:13:44,826 --> 00:13:46,938
I need to go find
Bramble and Vick.
223
00:13:47,002 --> 00:13:48,249
Hey, don't go!
224
00:13:48,314 --> 00:13:49,497
I'm not finished!
225
00:13:49,561 --> 00:13:51,417
- You scared the heck out of me!
226
00:13:51,481 --> 00:13:53,658
Well, how about
Team Wolf-Bear?
227
00:13:54,394 --> 00:13:55,130
Stop following me.
228
00:13:55,194 --> 00:13:57,818
I don't have time for games.
229
00:13:57,882 --> 00:13:58,841
Hey!
230
00:13:58,905 --> 00:13:59,865
Wait, wait, wait!
231
00:13:59,930 --> 00:14:00,986
I'm serious!
232
00:14:01,050 --> 00:14:01,754
Go away, get!
233
00:14:01,818 --> 00:14:03,097
I need to find my friends.
234
00:14:03,162 --> 00:14:05,946
You mean the hairless
monkey and the clumsy bear?
235
00:14:06,010 --> 00:14:06,777
Huh?
236
00:14:06,841 --> 00:14:08,025
You saw them?
237
00:14:08,089 --> 00:14:10,585
- They fell right to their doom.
238
00:14:10,650 --> 00:14:12,697
Thanks!
239
00:14:12,762 --> 00:14:14,138
You're friends are gone.
240
00:14:14,202 --> 00:14:15,705
You can help me get the fruit!
241
00:14:15,769 --> 00:14:17,722
You and I, we can
make a great team!
242
00:14:20,217 --> 00:14:23,130
I don't want to
be your partner.
243
00:14:23,194 --> 00:14:24,730
Stop following me!
244
00:14:27,322 --> 00:14:28,665
Wow!
245
00:14:28,730 --> 00:14:30,073
You're really scary!
246
00:14:30,137 --> 00:14:31,001
Back off!
247
00:14:32,186 --> 00:14:32,953
Hey!
248
00:14:33,017 --> 00:14:34,553
Big bear!
249
00:14:34,617 --> 00:14:36,473
A little grumpy though.
250
00:14:38,617 --> 00:14:40,537
I wonder how Bramble
and Vick are doing.
251
00:14:44,473 --> 00:14:45,433
- Vick!
252
00:14:45,497 --> 00:14:47,065
What on Earth is chasing us?
253
00:14:47,130 --> 00:14:48,377
I have no idea!
254
00:15:04,410 --> 00:15:05,689
This is getting weird.
255
00:15:15,321 --> 00:15:16,697
- Don't eat us!
256
00:15:16,761 --> 00:15:18,009
- Don't eat us, please!
257
00:15:18,073 --> 00:15:20,473
Briar,
where are you?
258
00:15:25,242 --> 00:15:26,297
Worm, worm, worm!
259
00:15:30,553 --> 00:15:31,609
Huh?
260
00:15:54,649 --> 00:15:56,570
Men are useless.
261
00:16:20,249 --> 00:16:21,273
Huh?
262
00:16:21,337 --> 00:16:22,393
Me?
263
00:16:55,737 --> 00:16:57,274
Hi, I'm Bramble.
264
00:17:16,985 --> 00:17:17,817
Huh?
265
00:17:39,833 --> 00:17:41,945
Relax,
he doesn't bite.
266
00:17:43,032 --> 00:17:43,993
You again?
267
00:17:45,049 --> 00:17:47,672
He's the guardian
of the bamboo forest.
268
00:17:47,737 --> 00:17:49,721
But all he does is sleep.
269
00:17:50,649 --> 00:17:52,728
Well then, looking for the exit?
270
00:17:52,793 --> 00:17:53,561
There.
271
00:17:57,432 --> 00:17:59,737
Thank you very much,
but I already saw it.
272
00:17:59,801 --> 00:18:00,634
See you!
273
00:18:04,985 --> 00:18:07,128
Like I'd ever be
lost in a forest.
274
00:18:07,193 --> 00:18:08,057
Get real.
275
00:18:08,121 --> 00:18:08,888
Huh?
276
00:18:10,841 --> 00:18:11,897
Tiny little Pandas?
277
00:18:28,856 --> 00:18:30,041
What's so funny?
278
00:18:34,361 --> 00:18:35,065
Huh?
279
00:18:35,129 --> 00:18:37,304
Why am I going backwards?
280
00:18:39,385 --> 00:18:40,409
Whoa, whoa!
281
00:18:40,473 --> 00:18:42,200
Get off, get off!
282
00:18:42,265 --> 00:18:43,033
Let go!
283
00:18:46,969 --> 00:18:47,737
Oh?
284
00:18:47,801 --> 00:18:48,472
Welcome back.
285
00:18:48,537 --> 00:18:49,784
You change your mind?
286
00:18:57,529 --> 00:18:58,904
Hey you little
black-and-white puffballs!
287
00:18:58,968 --> 00:18:59,896
What do you want?
288
00:18:59,960 --> 00:19:02,392
They pretty much
run this place.
289
00:19:02,456 --> 00:19:04,568
They're the only
ones out here really.
290
00:19:04,632 --> 00:19:07,544
At least they were,
until you came along.
291
00:19:07,608 --> 00:19:10,009
And look, they just love you!
292
00:19:13,880 --> 00:19:14,713
Huh?
293
00:19:16,152 --> 00:19:17,560
Are you kidding me?
294
00:19:17,624 --> 00:19:19,128
I don't have time to
play with you kids.
295
00:19:19,192 --> 00:19:20,473
Go away!
296
00:19:24,281 --> 00:19:24,857
Huh?
297
00:19:29,625 --> 00:19:31,064
Look, what's that?
298
00:20:01,880 --> 00:20:02,968
- Hey, big bear!
299
00:20:03,033 --> 00:20:04,217
Team up with me.
300
00:20:04,280 --> 00:20:06,840
I'll get you out of here
and help find your friends,
301
00:20:06,904 --> 00:20:08,792
and you help me get that fruit.
302
00:20:08,856 --> 00:20:09,720
Team Wolf-Bear.
303
00:20:09,784 --> 00:20:11,320
What do you say?
304
00:20:11,384 --> 00:20:12,600
Shake on it?
305
00:20:13,624 --> 00:20:14,328
Come on!
306
00:20:14,393 --> 00:20:16,440
You're running out of time.
307
00:20:16,504 --> 00:20:20,120
Aren't your friends waiting
for you to save them?
308
00:20:20,184 --> 00:20:21,177
Ah, big hero.
309
00:20:22,136 --> 00:20:23,512
It's just a paw shake.
310
00:20:23,576 --> 00:20:25,177
Real easy, come on.
311
00:20:36,344 --> 00:20:39,192
Hey, you better
keep your word.
312
00:20:39,257 --> 00:20:40,408
Of course I will.
313
00:21:41,080 --> 00:21:41,720
Ah.
314
00:21:41,784 --> 00:21:42,552
Hey, snap out of it!
315
00:21:42,616 --> 00:21:45,432
Now's our chance, we gotta go!
316
00:21:46,424 --> 00:21:47,256
- Yeah.
317
00:22:01,720 --> 00:22:02,553
Huh?
318
00:22:04,376 --> 00:22:05,143
Woah.
319
00:22:05,207 --> 00:22:05,911
Lin's back!
320
00:22:05,976 --> 00:22:08,087
Hey everybody, Lin's back!
321
00:22:26,520 --> 00:22:27,672
- Stone, I brought meat.
322
00:22:28,376 --> 00:22:29,528
Fresh meat!
323
00:22:29,592 --> 00:22:30,167
Huh?
324
00:22:30,232 --> 00:22:31,800
Hi Dug.
325
00:22:44,152 --> 00:22:45,048
Not very tasty.
326
00:22:45,112 --> 00:22:46,392
Prepare the meat!
327
00:22:51,864 --> 00:22:54,648
Come and Get it!
328
00:23:02,263 --> 00:23:03,448
- Vick.
329
00:23:03,511 --> 00:23:06,391
By tomorrow, there'll be
nothing left but our bones!
330
00:23:06,455 --> 00:23:08,536
Bramble, don't panic.
331
00:23:08,600 --> 00:23:10,935
We'll just wait 'til
they fall asleep, okay?
332
00:23:10,999 --> 00:23:12,151
And then we just sneak away.
333
00:23:12,215 --> 00:23:13,783
- Oh, good idea!
334
00:23:13,848 --> 00:23:14,647
We're out of meat!
335
00:23:14,712 --> 00:23:15,959
Huh?
336
00:23:16,024 --> 00:23:16,600
Roast them!
337
00:23:19,864 --> 00:23:21,111
I've been eating
barbecue for years,
338
00:23:21,176 --> 00:23:23,831
but I never thought
I'd become one.
339
00:23:23,895 --> 00:23:25,591
Oh please, please, let us go.
340
00:23:25,655 --> 00:23:27,159
I'm not that tasty, after all!
341
00:23:27,223 --> 00:23:28,695
I'm just a skinny little guy!
342
00:23:28,760 --> 00:23:31,607
Meat, meat, meat!
343
00:23:31,671 --> 00:23:32,568
Meat, meat!
344
00:23:35,800 --> 00:23:38,039
With scallions,
and pinch of garlic.
345
00:23:38,104 --> 00:23:39,288
Let us go!
346
00:23:39,351 --> 00:23:43,160
I'll show you where all
the best honey spots are!
347
00:23:53,303 --> 00:23:54,199
Vick, what's happening?
348
00:23:54,263 --> 00:23:56,055
I seriously
have no idea!
349
00:24:00,311 --> 00:24:01,272
Clear out!
350
00:24:02,199 --> 00:24:04,536
Run for your lives!
351
00:24:04,600 --> 00:24:05,207
Wait, don't go!
352
00:24:05,271 --> 00:24:06,039
Untie us first!
353
00:24:06,104 --> 00:24:07,575
- You can't just leave us here!
354
00:24:41,815 --> 00:24:43,223
Holy moly!
355
00:24:43,287 --> 00:24:44,983
Look at that girl go!
356
00:24:45,047 --> 00:24:46,007
Hey Vick, what
are you waiting for?
357
00:24:46,072 --> 00:24:47,095
We need to get out of here.
358
00:24:47,159 --> 00:24:47,736
Oh!
359
00:24:47,799 --> 00:24:49,751
Lets go, lets go!
360
00:25:18,551 --> 00:25:19,095
Oh!
361
00:25:19,159 --> 00:25:19,863
I'm stuck!
362
00:25:19,928 --> 00:25:21,335
Get up quick!
363
00:25:23,447 --> 00:25:24,663
- Bramble, give me a hand here!
364
00:25:24,728 --> 00:25:26,200
Help me, come on!
365
00:25:27,447 --> 00:25:29,335
Vick, just run!
366
00:25:29,399 --> 00:25:31,447
Bramble, I'm stuck here!
367
00:25:57,143 --> 00:25:58,359
Vick, hurry!
368
00:25:58,423 --> 00:26:00,312
Come on, Vick, run, run!
369
00:26:05,303 --> 00:26:06,263
Yeah!
370
00:26:06,328 --> 00:26:08,599
Vick, we escaped from
that awful place!
371
00:26:10,967 --> 00:26:13,430
This doesn't seem better.
372
00:26:13,495 --> 00:26:14,775
Vick, Vick, where are you!
373
00:26:14,839 --> 00:26:15,639
Vick?
374
00:26:17,687 --> 00:26:20,279
- Lin!
- - Lin!
375
00:26:20,343 --> 00:26:21,878
Stone, what just happened?
376
00:26:21,943 --> 00:26:22,582
It was him!
377
00:26:22,647 --> 00:26:24,246
That guy, he saved you.
378
00:26:40,151 --> 00:26:40,759
- Vick!
379
00:26:40,823 --> 00:26:42,615
I'm here to save you!
380
00:27:34,359 --> 00:27:35,862
Whoa!
381
00:27:57,238 --> 00:27:58,263
Oh please, please--
382
00:27:58,326 --> 00:28:01,335
The sacred mountain
has shown us a sign.
383
00:28:01,399 --> 00:28:03,830
Two saviors, sent from above!
384
00:28:07,159 --> 00:28:08,087
Huh?
385
00:28:08,150 --> 00:28:10,903
Behold their
extraordinary powers!
386
00:28:12,598 --> 00:28:13,750
Look!
387
00:28:13,814 --> 00:28:17,431
The spirit of beast trapped
inside the sacred box.
388
00:28:19,191 --> 00:28:20,247
Look carefully!
389
00:28:20,311 --> 00:28:22,838
They are saviors sent
to us from the heavens!
390
00:28:24,535 --> 00:28:26,199
Protect and save us!
391
00:28:34,999 --> 00:28:37,750
Does this mean
they won't eat us?
392
00:28:37,814 --> 00:28:40,630
Even better, I think
they're gonna feed us.
393
00:28:59,415 --> 00:29:01,366
This forest is
really dangerous.
394
00:29:01,431 --> 00:29:02,519
So stay alert!
395
00:29:03,574 --> 00:29:06,358
Or we can end up
as someones dinner!
396
00:29:06,422 --> 00:29:08,278
I grew up in this forest.
397
00:29:08,342 --> 00:29:09,526
It's my home.
398
00:29:09,590 --> 00:29:10,775
I'll be fine.
399
00:29:17,429 --> 00:29:19,414
Oh, you'll be fine alright.
400
00:29:19,479 --> 00:29:20,662
Just follow me.
401
00:29:24,534 --> 00:29:25,366
Careful!
402
00:29:29,783 --> 00:29:30,550
Don't pick that!
403
00:29:30,614 --> 00:29:31,318
Huh?
404
00:29:34,327 --> 00:29:36,182
Wouldn't do that!
405
00:29:37,878 --> 00:29:38,710
Bad idea!
406
00:29:40,854 --> 00:29:41,718
Don't sit there!
407
00:29:42,774 --> 00:29:43,862
Nope!
408
00:29:43,927 --> 00:29:44,758
No!
409
00:29:44,822 --> 00:29:45,846
No!
410
00:29:45,910 --> 00:29:46,678
No!
411
00:29:52,182 --> 00:29:54,295
Can I at least rest here?
412
00:29:55,638 --> 00:29:58,391
As a matter of
fact, not really.
413
00:30:08,118 --> 00:30:09,462
That rascal!
414
00:30:09,526 --> 00:30:11,509
What a pain in my neck!
415
00:30:11,574 --> 00:30:13,686
She is wasting my time!
416
00:30:13,750 --> 00:30:15,222
Just wait and see.
417
00:30:15,286 --> 00:30:18,263
I'll show her not
to mess with Briar.
418
00:30:37,622 --> 00:30:40,118
Now you see how
tough I really am?
419
00:30:40,182 --> 00:30:42,422
And now I'm gonna eat you up!
420
00:30:45,270 --> 00:30:46,103
Huh?
421
00:30:48,790 --> 00:30:50,583
Hey, hey are you okay?
422
00:30:51,286 --> 00:30:52,054
Huh?
423
00:30:54,742 --> 00:30:57,750
Feifei, you haven't
changed one bit!
424
00:30:58,806 --> 00:31:00,534
What
are you doing here?
425
00:31:00,598 --> 00:31:02,774
Why, we're just passing by.
426
00:31:02,838 --> 00:31:05,269
We came to see if our
dear friend Feifei
427
00:31:05,334 --> 00:31:06,934
has the Courage Fruit yet.
428
00:31:06,998 --> 00:31:08,374
I'm not the same old Feifei.
429
00:31:09,494 --> 00:31:11,285
I'm much stronger now!
430
00:31:12,758 --> 00:31:14,134
I almost believed that.
431
00:31:15,926 --> 00:31:17,142
You're joking, right?
432
00:31:17,206 --> 00:31:19,766
You don't even have the
courage to eat your prey.
433
00:31:19,830 --> 00:31:20,981
She's no wolf.
434
00:31:21,045 --> 00:31:21,878
- Yeah!
435
00:31:22,870 --> 00:31:25,622
Well, Feifei,
they've got a point.
436
00:31:27,670 --> 00:31:28,917
Here.
437
00:31:28,981 --> 00:31:32,405
Eat it, and we will accept
you as one of us, right guys?
438
00:31:32,470 --> 00:31:33,846
What do you say?
439
00:31:33,910 --> 00:31:34,550
Huh?
440
00:31:34,614 --> 00:31:35,797
Whats wrong?
441
00:31:35,862 --> 00:31:36,918
You scared?
442
00:31:36,982 --> 00:31:38,038
Of course she is!
443
00:31:38,102 --> 00:31:39,158
Look at her, she's a coward.
444
00:31:39,222 --> 00:31:39,862
I'm not scared!
445
00:31:39,926 --> 00:31:41,686
I'll eat it right now!
446
00:31:50,646 --> 00:31:51,574
It stinks.
447
00:31:51,638 --> 00:31:52,758
This isn't even fresh!
448
00:31:53,846 --> 00:31:55,990
I'm not getting sick
to prove a point.
449
00:31:56,054 --> 00:31:56,662
You liar!
450
00:31:56,726 --> 00:31:58,262
She's just afraid!
451
00:31:58,326 --> 00:32:00,694
You're just making excuses.
452
00:32:00,758 --> 00:32:03,221
Cowards like you bring nothing
but shame to the wolf pack!
453
00:32:05,238 --> 00:32:06,582
Hey, you little scoundrels!
454
00:32:06,646 --> 00:32:07,414
Get out out of here!
455
00:32:08,311 --> 00:32:10,070
Get away from her, you hear me?
456
00:32:10,134 --> 00:32:11,318
Get lost, go!
457
00:32:17,174 --> 00:32:18,007
Feifei!
458
00:32:45,046 --> 00:32:46,806
Here, while it's hot.
459
00:33:13,237 --> 00:33:14,902
Big bear, I'm sorry.
460
00:33:16,086 --> 00:33:17,174
I lied to you.
461
00:33:18,198 --> 00:33:21,461
I'm not the toughest
in the forest.
462
00:33:21,525 --> 00:33:22,870
I'm just a coward.
463
00:33:23,893 --> 00:33:26,261
Every time I catch my own prey,
464
00:33:26,325 --> 00:33:29,014
I just feel sorry
for it and let it go.
465
00:33:29,078 --> 00:33:31,669
I feel like don't
belong in the pack.
466
00:33:37,013 --> 00:33:40,853
- So that's why you want
the, what's it called?
467
00:33:40,917 --> 00:33:41,846
Courage Fruit.
468
00:33:41,910 --> 00:33:42,645
- What?
469
00:33:42,710 --> 00:33:44,949
It's called Courage Fruit!
470
00:33:45,013 --> 00:33:45,942
Oh.
471
00:33:46,005 --> 00:33:48,821
The others say
I'll never make it.
472
00:33:48,885 --> 00:33:50,709
But I'll show them.
473
00:33:50,773 --> 00:33:53,590
I, Feifei, will be
full of courage!
474
00:33:57,301 --> 00:33:58,965
Big bear, come here!
475
00:33:59,925 --> 00:34:01,205
Hurry!
476
00:34:01,269 --> 00:34:02,805
Tough kid.
477
00:34:02,870 --> 00:34:04,149
She recovered quick.
478
00:34:07,253 --> 00:34:10,709
- The Courage Fruit is the most
magical thing in the forest.
479
00:34:10,773 --> 00:34:13,782
Eat it, and you'll
become super brave.
480
00:34:16,149 --> 00:34:17,973
Come on, big bear.
481
00:34:20,341 --> 00:34:21,526
Look!
482
00:34:21,589 --> 00:34:25,365
The Courage Fruit is right
up there, on that tree!
483
00:34:25,429 --> 00:34:26,005
Oh!
484
00:34:30,262 --> 00:34:32,853
They say the giant
bird, Dooma, is so strong
485
00:34:32,917 --> 00:34:34,645
because he's eaten the fruit.
486
00:34:34,710 --> 00:34:35,861
He's always guarding that tree
487
00:34:35,926 --> 00:34:40,437
so he can keep all the
Courage Fruit to himself.
488
00:34:40,501 --> 00:34:42,357
After I eat the Courage Fruit,
489
00:34:42,421 --> 00:34:46,005
I'll become a true
warrior of the wolf pack.
490
00:34:56,757 --> 00:34:58,358
I know I can do it.
491
00:34:59,733 --> 00:35:00,565
Brother.
492
00:35:01,781 --> 00:35:02,806
Let's go, big bear.
493
00:35:02,869 --> 00:35:05,077
We'll reach the human
village by tomorrow.
494
00:35:05,141 --> 00:35:06,358
Right.
495
00:35:14,070 --> 00:35:15,765
Big bear,
where do you come from?
496
00:35:15,829 --> 00:35:16,692
Me?
497
00:35:16,757 --> 00:35:18,004
I'm from 2019.
498
00:35:18,069 --> 00:35:19,509
2019?
499
00:35:19,573 --> 00:35:21,909
What kind of place is that?
500
00:35:21,973 --> 00:35:24,341
It's a place full
of human beings.
501
00:35:24,405 --> 00:35:25,557
Oh.
502
00:35:25,621 --> 00:35:27,604
Then our place is way
more exciting than yours.
503
00:35:28,469 --> 00:35:31,061
And more dangerous!
504
00:35:31,125 --> 00:35:32,949
Big bear,
there's a bee hive!
505
00:35:33,013 --> 00:35:33,813
I got it!
506
00:35:36,149 --> 00:35:37,205
Ha!
507
00:35:43,573 --> 00:35:44,501
Team Wolf-Bear!
508
00:35:44,565 --> 00:35:45,397
Yeah!
509
00:35:54,357 --> 00:35:55,573
Did you hear that?
510
00:36:23,925 --> 00:36:24,693
Stop!
511
00:36:51,317 --> 00:36:52,180
Don't worry kid.
512
00:36:52,244 --> 00:36:53,685
I'm on your side.
513
00:37:11,189 --> 00:37:12,117
- Oh no.
514
00:37:12,181 --> 00:37:14,868
They're fighting,
this isn't good.
515
00:37:14,932 --> 00:37:17,108
Worthless fools!
516
00:37:23,893 --> 00:37:25,748
King!
517
00:37:34,965 --> 00:37:37,717
If you can't
even catch a child.
518
00:37:38,836 --> 00:37:40,149
What good are you?
519
00:37:48,661 --> 00:37:49,684
Someone got in our way.
520
00:37:55,572 --> 00:37:57,429
- Remove the nosy bear!
521
00:38:39,476 --> 00:38:42,357
I thought you were
a useless coward.
522
00:38:43,476 --> 00:38:46,197
It turns out you're
a traitor as well.
523
00:38:47,508 --> 00:38:48,341
Move!
524
00:39:19,636 --> 00:39:21,012
Attack!
525
00:39:36,468 --> 00:39:37,108
Briar!
526
00:39:37,172 --> 00:39:38,388
Briar, Briar!
527
00:39:38,452 --> 00:39:39,604
Briar!
528
00:39:39,668 --> 00:39:40,852
- Bramble, Vick!
529
00:39:40,916 --> 00:39:42,004
Briar!
530
00:39:42,068 --> 00:39:42,644
Bro!
531
00:39:42,707 --> 00:39:43,924
We were so worried!
532
00:39:43,988 --> 00:39:44,948
That's for sure!
533
00:39:45,012 --> 00:39:45,620
Me too!
534
00:39:45,684 --> 00:39:47,668
I'm glad you're safe!
535
00:39:47,732 --> 00:39:48,756
Lin, no!
536
00:39:48,820 --> 00:39:50,420
Lin, don't kill her!
537
00:39:50,484 --> 00:39:52,052
Stone, move aside!
538
00:39:52,117 --> 00:39:53,428
She's a wolf!
539
00:39:53,492 --> 00:39:56,789
Have you forgotten
how your father was?
540
00:40:03,348 --> 00:40:05,013
She saved my life!
541
00:40:13,492 --> 00:40:16,436
When she recovers,
you send her away.
542
00:40:16,500 --> 00:40:17,556
Feifei!
543
00:40:17,620 --> 00:40:19,028
Feifei!
544
00:40:19,092 --> 00:40:20,021
Are you alright?
545
00:40:20,084 --> 00:40:22,452
So who is
this little dog?
546
00:40:22,516 --> 00:40:24,756
She's so cute!
547
00:40:28,788 --> 00:40:30,452
You promised to help
her find some Courage Fruit?
548
00:40:30,516 --> 00:40:31,445
Yeah.
549
00:40:31,508 --> 00:40:33,747
And in return she
brought me here.
550
00:40:33,812 --> 00:40:36,467
The wound's not too bad.
551
00:40:36,532 --> 00:40:39,699
She'll be alright in a few days.
552
00:40:40,819 --> 00:40:41,844
I don't think we
can go back home yet.
553
00:40:41,908 --> 00:40:45,812
- But, bro, do you even
know how to go back?
554
00:40:47,156 --> 00:40:48,947
The butterfly cave
brought us here,
555
00:40:49,011 --> 00:40:51,572
so it should lead
us right back out.
556
00:40:51,636 --> 00:40:52,469
- Right.
557
00:40:53,492 --> 00:40:55,764
Well then, since
we can't go back.
558
00:40:55,828 --> 00:40:57,587
Come, let me show
you guys something.
559
00:40:58,644 --> 00:40:59,220
- You're gonna love it!
560
00:41:00,308 --> 00:41:00,916
- Yeah?
561
00:41:00,980 --> 00:41:01,813
Okay.
562
00:41:04,340 --> 00:41:05,267
- Music!
563
00:41:17,620 --> 00:41:19,349
Let's dance!
564
00:41:38,420 --> 00:41:40,564
Fetch the stick.
565
00:41:40,628 --> 00:41:41,619
Okay, go!
566
00:41:58,580 --> 00:41:59,347
- Crispy bread!
567
00:42:00,436 --> 00:42:02,131
Fireworks!
568
00:42:28,020 --> 00:42:31,635
And this is how
you use chopsticks.
569
00:42:31,699 --> 00:42:32,531
Huh?
570
00:42:39,252 --> 00:42:41,332
They're gonna love hot pot!
571
00:42:42,420 --> 00:42:44,340
- Hot pot!
- Hot pot!
572
00:42:55,220 --> 00:42:57,843
This here is a shadow play!
573
00:42:57,907 --> 00:42:59,316
Honey is edible.
574
00:43:17,811 --> 00:43:19,187
Huh?
575
00:43:27,379 --> 00:43:29,523
The battery's dead!
576
00:43:29,587 --> 00:43:30,515
The what?
577
00:43:30,580 --> 00:43:32,435
Maybe it's tasty?
578
00:43:32,500 --> 00:43:33,555
It's dead!
579
00:43:33,620 --> 00:43:36,147
There's no more songs,
no dances, no videos,
580
00:43:36,211 --> 00:43:37,747
and no more selfies!
581
00:43:37,812 --> 00:43:39,763
What are we to do?
582
00:43:39,828 --> 00:43:41,107
What are we gonna do?
583
00:43:42,868 --> 00:43:44,595
No songs!
584
00:43:44,659 --> 00:43:46,003
No dances!
585
00:43:46,067 --> 00:43:48,243
No videos!
586
00:44:00,435 --> 00:44:02,164
It's just the same!
587
00:44:04,147 --> 00:44:06,003
I've been away for so long.
588
00:44:06,067 --> 00:44:08,723
What if mom and
dad tried calling.
589
00:44:13,588 --> 00:44:15,731
I bought this for
Dad's birthday.
590
00:44:15,795 --> 00:44:18,612
But I still haven't
sent it to him.
591
00:44:20,595 --> 00:44:22,388
I miss my mom and dad!
592
00:44:23,859 --> 00:44:25,651
I just remembered.
593
00:44:25,716 --> 00:44:28,468
I miss my all
buddies, Tiki, Babu,
594
00:44:29,683 --> 00:44:31,091
and my honey jar!
595
00:44:34,995 --> 00:44:38,164
Briarshall we go
to Courage Cliff?
596
00:44:40,307 --> 00:44:41,236
- Yeah.
597
00:44:41,299 --> 00:44:44,371
And after that,
we're going home.
598
00:44:44,435 --> 00:44:46,355
Bramble, Vick, let's go!
599
00:44:49,491 --> 00:44:50,771
Let's do it!
600
00:45:25,299 --> 00:45:27,602
Bramble, maybe you
should join Team Wolf-bear.
601
00:45:27,667 --> 00:45:28,754
- Thanks, but no thanks.
602
00:45:28,818 --> 00:45:31,027
I still think Puppy-Bear
is more accurate.
603
00:45:31,091 --> 00:45:31,891
Puppy-Bear?
604
00:45:31,955 --> 00:45:32,788
I like it!
605
00:45:34,482 --> 00:45:37,139
Hey Vick, maybe we should come
up with a team of our own?
606
00:45:37,203 --> 00:45:40,627
I don't think
that's happening.
607
00:46:58,579 --> 00:46:59,795
Huh?
608
00:47:13,010 --> 00:47:13,586
Bramble!
609
00:47:13,650 --> 00:47:14,642
Come on, keep up!
610
00:47:14,707 --> 00:47:15,698
I'm Coming!
611
00:48:09,587 --> 00:48:11,346
You've certainly
learned new things
612
00:48:11,411 --> 00:48:13,842
while away from the pack.
613
00:48:13,906 --> 00:48:17,618
You learned to get
along with humans.
614
00:48:21,298 --> 00:48:24,946
Have you forgotten
that you're a wolf?
615
00:48:25,010 --> 00:48:26,610
I haven't.
616
00:48:26,675 --> 00:48:29,490
You're the reason
your brother is dead.
617
00:48:29,555 --> 00:48:30,898
You'd do the same to us!
618
00:48:39,859 --> 00:48:41,362
Yes.
619
00:48:41,427 --> 00:48:45,170
The savages will
always be our enemies.
620
00:48:45,234 --> 00:48:48,370
The vendetta between wolves
and humans runs deep.
621
00:48:52,018 --> 00:48:55,090
We almost wiped them out once.
622
00:48:55,154 --> 00:48:57,874
We wolves should
rule the forest!
623
00:48:57,938 --> 00:49:02,611
But those bears, they've ruined
our plans again and again!
624
00:49:07,634 --> 00:49:10,098
We must eliminate them!
625
00:49:10,162 --> 00:49:12,241
But the bears,
they're my friends.
626
00:49:12,306 --> 00:49:13,138
Silence!
627
00:49:15,186 --> 00:49:16,690
Here's a task.
628
00:49:16,754 --> 00:49:19,858
Tomorrow, bring
them to the Valley.
629
00:49:19,922 --> 00:49:21,971
And there I'll be waiting.
630
00:49:28,754 --> 00:49:30,322
Briar,
what's so special
631
00:49:30,386 --> 00:49:31,666
about this Courage Fruit?
632
00:49:31,730 --> 00:49:33,906
How's it different from
any fruits I've eaten?
633
00:49:33,970 --> 00:49:36,690
Bramble, were
in prehistoric times.
634
00:49:36,754 --> 00:49:40,754
Things here are very different
from what were used to.
635
00:49:40,818 --> 00:49:42,961
By different,
you mean difficult.
636
00:49:43,026 --> 00:49:45,970
I'm turning into beef
jerky in this weather.
637
00:49:49,234 --> 00:49:50,802
Let's squeeze some juice
out of the Courage Fruit.
638
00:49:50,866 --> 00:49:52,018
What do you think?
639
00:49:52,082 --> 00:49:54,098
If you want
some of the Courage Fruit
640
00:49:54,162 --> 00:49:56,978
then you need to ask for
Feifei's permission first.
641
00:50:01,970 --> 00:50:05,427
King, they're about
to reach the Valley.
642
00:50:26,386 --> 00:50:27,537
- Vick?
643
00:50:27,602 --> 00:50:29,041
- What's wrong with you?
- - Briar, stop him!
644
00:50:29,105 --> 00:50:29,745
All right.
645
00:50:29,809 --> 00:50:30,513
Knock it off, you two.
646
00:50:30,578 --> 00:50:32,689
Come back here!
647
00:51:08,242 --> 00:51:09,074
- Whoa!
648
00:51:16,210 --> 00:51:17,170
- Boss!
649
00:51:17,234 --> 00:51:18,769
King!
650
00:51:21,522 --> 00:51:22,098
King!
651
00:51:22,161 --> 00:51:23,121
We got a problem!
652
00:51:23,186 --> 00:51:25,553
The girl, she took
off with our prey!
653
00:51:25,618 --> 00:51:26,418
- What?
654
00:51:26,482 --> 00:51:27,217
- What?
655
00:51:27,282 --> 00:51:28,561
King, that girl tricked you!
656
00:51:32,594 --> 00:51:35,153
Feifei, you traitor!
657
00:51:35,218 --> 00:51:36,627
This isn't over!
658
00:51:38,450 --> 00:51:39,634
Feifei, thank you.
659
00:51:39,697 --> 00:51:42,577
After we get the fruit,
you guys should hurry home.
660
00:51:42,642 --> 00:51:44,529
Before King gets you.
661
00:51:44,593 --> 00:51:47,794
What'll King do to
you, once were gone?
662
00:51:49,682 --> 00:51:50,545
Hey!
663
00:51:50,609 --> 00:51:51,857
Don't worry about me.
664
00:51:51,921 --> 00:51:54,930
Once we get that fruit, I'll
be as strong as the Dooma!
665
00:51:54,994 --> 00:51:57,873
I'll become a true
warrior of the wolf pack!
666
00:52:01,138 --> 00:52:02,033
- Briar!
667
00:52:02,098 --> 00:52:03,953
You guys are gonna
need to hurry!
668
00:52:10,098 --> 00:52:11,889
This reminds me
of my time in the circus.
669
00:52:11,954 --> 00:52:13,553
Briar, quick!
670
00:52:57,553 --> 00:52:58,833
Feifei?
671
00:52:58,898 --> 00:53:00,625
The Courage Fruit.
672
00:53:00,689 --> 00:53:02,738
Where's the Courage Fruit?
673
00:53:14,162 --> 00:53:16,146
Where is it, where is it?
674
00:53:20,497 --> 00:53:21,329
But why?
675
00:53:25,617 --> 00:53:26,481
Oh, I know!
676
00:53:28,497 --> 00:53:30,609
This is the Courage Fruit.
677
00:53:30,673 --> 00:53:33,105
I can't believe it's so big.
678
00:53:33,169 --> 00:53:34,801
Right, Briar?
679
00:53:36,529 --> 00:53:37,904
- Hey, hey, hey!
680
00:53:37,969 --> 00:53:39,281
Feifei, stop it!
681
00:53:39,345 --> 00:53:40,177
Stop!
682
00:53:40,977 --> 00:53:42,449
These aren't Courage Fruits!
683
00:53:42,514 --> 00:53:44,402
Those are Dooma's eggs!
684
00:53:48,721 --> 00:53:51,505
Feifei, there is
no Courage Fruit.
685
00:53:51,569 --> 00:53:52,401
No!
686
00:53:53,745 --> 00:53:54,962
You're lying!
687
00:53:56,337 --> 00:53:58,320
Why are you lying?
688
00:53:59,857 --> 00:54:01,714
I have to become brave!
689
00:54:09,041 --> 00:54:10,578
Hunter, I'm sorry.
690
00:54:11,537 --> 00:54:12,882
I feel so useless.
691
00:54:32,145 --> 00:54:34,417
I'm such a coward.
692
00:54:34,481 --> 00:54:37,489
What can I do to
be brave like you?
693
00:54:37,553 --> 00:54:40,560
Silly girl,
you're not a coward.
694
00:54:40,625 --> 00:54:44,337
One day, you'll know how
brave you really are.
695
00:55:05,168 --> 00:55:06,641
Feifei!
696
00:55:14,832 --> 00:55:16,177
Hunter!
697
00:55:24,369 --> 00:55:27,249
Briar, what do I
do to become brave?
698
00:55:28,561 --> 00:55:30,354
How to become brave?
699
00:55:33,009 --> 00:55:36,049
When we were both
small, Bramble and I.
700
00:55:37,841 --> 00:55:39,889
One day, our mom vanished.
701
00:55:40,881 --> 00:55:41,713
Momma!
702
00:55:42,897 --> 00:55:43,729
Momma!
703
00:55:46,993 --> 00:55:47,825
Momma!
704
00:55:48,945 --> 00:55:49,745
Momma!
705
00:55:51,281 --> 00:55:52,369
Where are you?
706
00:55:56,368 --> 00:55:58,385
Don't you want us anymore?
707
00:56:00,304 --> 00:56:03,888
I was scared, and I
didn't know what to do.
708
00:56:03,952 --> 00:56:06,386
But when I looked at Bramble.
709
00:56:19,248 --> 00:56:20,401
Bro, don't cry!
710
00:56:21,393 --> 00:56:23,217
No, us bears are tough!
711
00:56:24,433 --> 00:56:26,097
Briar, I'm scared.
712
00:56:34,033 --> 00:56:34,928
- It's alright.
713
00:56:34,993 --> 00:56:36,657
Don't cry, bro.
714
00:56:36,721 --> 00:56:38,192
You still have me.
715
00:56:38,256 --> 00:56:40,177
I'll always protect you.
716
00:56:41,713 --> 00:56:43,248
- Briar.
717
00:56:45,297 --> 00:56:47,024
I'd do anything for Bramble.
718
00:56:47,088 --> 00:56:50,065
For my brother, I
have to stay brave.
719
00:56:51,184 --> 00:56:53,808
His happiness means
everything to me.
720
00:56:53,872 --> 00:56:58,576
I truly believe, your brother
felt the same way about you.
721
00:56:58,641 --> 00:57:01,585
One day you'll know
how brave you are.
722
00:57:08,112 --> 00:57:10,384
And Feifei, I don't think that--
723
00:57:11,312 --> 00:57:12,816
What?
724
00:57:24,913 --> 00:57:26,256
That's bad.
725
00:57:26,320 --> 00:57:28,560
The volcano, its active!
726
00:57:59,281 --> 00:58:00,048
- Briar!
727
00:58:00,112 --> 00:58:01,040
Briar!
728
00:58:01,105 --> 00:58:03,600
Hurry, we need to go now!
729
00:58:05,808 --> 00:58:07,152
Coming!
730
00:58:07,217 --> 00:58:08,177
- Briar!
731
00:58:08,241 --> 00:58:11,728
The Butterfly Cave,
it's just up ahead.
732
00:58:11,792 --> 00:58:14,417
It's time for us to say goodbye.
733
00:58:15,824 --> 00:58:18,961
Hey, big Bear, take
care of yourself.
734
00:58:20,528 --> 00:58:22,289
You take care, okay.
735
00:58:50,673 --> 00:58:53,809
Huh?
736
00:59:16,816 --> 00:59:19,088
How far away is
the Butterfly Cave?
737
00:59:19,152 --> 00:59:20,144
Just keep running!
738
00:59:20,208 --> 00:59:21,904
Okay!
739
00:59:33,296 --> 00:59:34,768
This way!
740
00:59:48,527 --> 00:59:49,296
- Wait!
741
01:00:00,272 --> 01:00:03,568
King, please, just let them go.
742
01:00:03,632 --> 01:00:04,912
You can do anything to me.
743
01:00:04,976 --> 01:00:06,832
Just let them leave.
744
01:00:06,896 --> 01:00:08,016
Let them go?
745
01:00:10,544 --> 01:00:11,888
- You gotta be kidding!
746
01:00:11,952 --> 01:00:13,168
How dare you!
747
01:00:13,232 --> 01:00:14,639
Pleading with us like that?
748
01:00:14,703 --> 01:00:16,303
You are useless
without our pack.
749
01:00:16,367 --> 01:00:18,064
Look at you.
750
01:00:18,128 --> 01:00:19,439
No part of you
looks like a wolf.
751
01:00:20,624 --> 01:00:22,160
You're dead to us.
752
01:00:23,216 --> 01:00:25,040
Ain't that right, King?
753
01:00:25,104 --> 01:00:25,871
Boss?
754
01:00:28,944 --> 01:00:33,520
- You would stand
there sniveling
between me and my prey?
755
01:00:34,607 --> 01:00:35,823
Hey, stop!
756
01:00:35,888 --> 01:00:38,255
Don't beg him, it's useless.
757
01:00:38,320 --> 01:00:41,615
Feifei, why did
you come back here?
758
01:00:41,679 --> 01:00:44,015
Because you're my friends.
759
01:00:44,080 --> 01:00:45,103
I'm here to help you.
760
01:00:45,167 --> 01:00:46,352
Briar.
761
01:01:04,464 --> 01:01:05,296
Huh?
762
01:01:08,144 --> 01:01:08,784
- Stone!
763
01:01:08,848 --> 01:01:10,128
What are you doing here?
764
01:01:10,191 --> 01:01:13,327
Lin thought you'd be hungry,
so I brought you some food.
765
01:01:13,392 --> 01:01:14,544
You alone?
766
01:01:15,664 --> 01:01:16,240
No!
767
01:02:06,639 --> 01:02:07,951
Dug, watch out!
768
01:02:08,016 --> 01:02:09,328
Whoa, whoa!
769
01:02:29,551 --> 01:02:30,702
- Get away from my Bro!
770
01:02:30,767 --> 01:02:33,008
That's right, he's with us!
771
01:02:35,087 --> 01:02:36,591
And now a little taste
of the 21st century.
772
01:02:36,654 --> 01:02:37,294
Huzzah!
773
01:02:42,287 --> 01:02:42,991
Cover me!
774
01:02:43,055 --> 01:02:44,271
Its time to get promoted!
775
01:02:55,087 --> 01:02:55,855
Huh?
776
01:03:01,263 --> 01:03:02,127
Hey!
777
01:03:02,192 --> 01:03:03,024
Yay!
778
01:03:03,695 --> 01:03:04,528
Yeah!
779
01:04:46,287 --> 01:04:47,664
- Quick, hurry!
780
01:04:49,006 --> 01:04:50,062
Quick, jump!
781
01:05:21,454 --> 01:05:22,158
- Briar!
782
01:05:22,223 --> 01:05:22,862
What are we gonna do, bro?
783
01:05:22,927 --> 01:05:24,399
We've gotta save them!
784
01:05:24,463 --> 01:05:25,391
Hey, I've got an idea, guys!
785
01:05:25,455 --> 01:05:28,143
All we have to do
is cut down a tree!
786
01:05:28,207 --> 01:05:28,782
A tree?
787
01:05:28,847 --> 01:05:29,582
- Yeah!
788
01:05:30,959 --> 01:05:32,622
How dare you you bring up
logging at a time like this?
789
01:05:32,687 --> 01:05:33,455
No, no, no!
790
01:05:33,519 --> 01:05:34,542
That's not what I mean at all!
791
01:05:34,607 --> 01:05:37,839
We have to cut that
down to make a bridge.
792
01:05:37,903 --> 01:05:38,862
Oh right!
793
01:05:39,886 --> 01:05:41,550
Vick, you're so smart!
794
01:05:54,350 --> 01:05:55,342
I'll hold them off.
795
01:05:55,406 --> 01:05:56,847
You two cut down that tree!
796
01:05:56,911 --> 01:05:59,150
Briar, right behind you!
797
01:06:07,599 --> 01:06:08,431
- Catch!
798
01:06:14,223 --> 01:06:14,991
- Wait!
799
01:06:15,055 --> 01:06:17,487
Some of us are still over there!
800
01:06:35,822 --> 01:06:38,447
I've been doing
this for years!
801
01:06:39,534 --> 01:06:43,055
- Yeah, and normally I'd
be trying to stop you!
802
01:07:03,374 --> 01:07:04,686
Good job, Bramble.
803
01:07:04,750 --> 01:07:06,990
I'll make a logger of you yet!
804
01:07:07,054 --> 01:07:07,982
Yeah, real funny!
805
01:07:08,047 --> 01:07:08,751
All right!
806
01:07:08,815 --> 01:07:11,022
Lin, we're gonna be okay!
807
01:07:21,422 --> 01:07:22,030
Huh?
808
01:07:25,614 --> 01:07:27,278
- Time to get promoted!
809
01:07:28,686 --> 01:07:30,030
- Stop!
- You little traitor!
810
01:07:31,214 --> 01:07:33,230
Wait, some of us are
still trapped there.
811
01:07:35,950 --> 01:07:37,742
We need to save them first.
812
01:07:44,175 --> 01:07:45,455
Almost done!
813
01:08:31,470 --> 01:08:32,366
Feifei, watch out!
814
01:08:32,430 --> 01:08:33,837
Look at the sky!
815
01:08:59,086 --> 01:09:00,558
Feifei!
816
01:09:05,582 --> 01:09:07,949
Uh-oh.
817
01:09:08,014 --> 01:09:09,357
Oh no, Vick!
818
01:09:18,030 --> 01:09:18,862
Bramble!
819
01:09:20,494 --> 01:09:21,326
Watch out!
820
01:09:23,438 --> 01:09:24,461
Vick!
821
01:09:24,525 --> 01:09:25,358
You okay?
822
01:09:30,734 --> 01:09:31,502
King, King!
823
01:09:31,567 --> 01:09:34,254
We've got wolves trapped there!
824
01:09:35,470 --> 01:09:37,774
- They'll be remembered.
825
01:09:37,838 --> 01:09:38,734
But boss!
826
01:10:06,958 --> 01:10:07,790
- Briar!
827
01:10:09,645 --> 01:10:10,478
King?
828
01:10:11,694 --> 01:10:12,782
You traitor!
829
01:10:14,701 --> 01:10:16,173
You.
830
01:10:16,238 --> 01:10:18,093
You were born a wolf.
831
01:10:18,158 --> 01:10:21,998
Yet, you refuse to hunt
and you're unable to kill.
832
01:10:22,062 --> 01:10:24,813
You're good for nothing and
you don't deserve to live!
833
01:10:25,710 --> 01:10:26,286
Feifei!
834
01:10:33,838 --> 01:10:37,358
Watch now as your friends
die in front of you,
835
01:10:38,478 --> 01:10:39,406
one by one.
836
01:10:42,222 --> 01:10:45,294
And you can do nothing about it!
837
01:10:48,461 --> 01:10:53,422
Because deep down inside
you know what you are.
838
01:10:53,678 --> 01:10:56,558
Little worthless coward!
839
01:11:00,270 --> 01:11:01,614
Hunter!
840
01:11:09,421 --> 01:11:10,254
Feifei!
841
01:11:11,470 --> 01:11:13,165
Don't listen to him!
842
01:11:13,229 --> 01:11:15,918
You're the bravest
friend I know!
843
01:11:23,054 --> 01:11:24,813
- You're right.
844
01:11:26,573 --> 01:11:30,509
I'm no good at hunting,
and I won't kill.
845
01:11:30,574 --> 01:11:33,901
But I know I have to
protect my friends!
846
01:11:37,294 --> 01:11:41,197
One day, you'll
know how brave you really are.
847
01:11:41,261 --> 01:11:42,541
No, I'm not.
848
01:11:43,501 --> 01:11:44,334
I'm not.
849
01:11:45,134 --> 01:11:45,869
I'm not a coward!
850
01:12:01,710 --> 01:12:03,021
Quick, stop her!
851
01:12:14,894 --> 01:12:15,982
Let's go!
852
01:12:23,886 --> 01:12:24,461
Now go!
853
01:12:24,525 --> 01:12:25,358
Get them!
854
01:12:43,469 --> 01:12:44,302
Vick!
855
01:12:45,997 --> 01:12:47,020
- Briar!
856
01:12:49,965 --> 01:12:50,733
- Briar!
857
01:12:50,797 --> 01:12:51,565
This way!
858
01:12:51,630 --> 01:12:52,462
- Catch!
859
01:12:55,981 --> 01:12:56,813
Feifei!
860
01:12:59,693 --> 01:13:01,134
Time to end it!
861
01:13:12,301 --> 01:13:13,837
Over my dead body.
862
01:13:16,237 --> 01:13:17,485
Feifei!
863
01:13:36,877 --> 01:13:37,709
- Briar!
864
01:13:38,924 --> 01:13:39,757
Do it now!
865
01:13:55,117 --> 01:13:56,782
Hurry, get across!
866
01:14:32,940 --> 01:14:34,605
Feifei, thank you.
867
01:14:36,397 --> 01:14:37,709
You saved us all.
868
01:14:39,533 --> 01:14:41,389
You are a true warrior!
869
01:14:42,253 --> 01:14:43,436
Feifei.
870
01:14:48,429 --> 01:14:50,797
You're the bravest
friend I've ever had!
871
01:15:24,780 --> 01:15:26,221
Briar!
872
01:15:30,540 --> 01:15:31,469
Huh?
873
01:15:31,533 --> 01:15:32,972
Seriously?
874
01:15:33,037 --> 01:15:35,084
A tough guy like you crying?
875
01:15:36,300 --> 01:15:36,877
Feifei?
876
01:15:36,940 --> 01:15:38,252
Feifei's alive!?
877
01:15:38,316 --> 01:15:38,892
She's alive!
878
01:16:08,812 --> 01:16:10,029
Promise me
that you'll all eat well
879
01:16:10,093 --> 01:16:12,205
and sleep well while I'm away.
880
01:16:26,669 --> 01:16:27,629
Huh?
881
01:16:43,212 --> 01:16:45,388
Have I seen that guy before?
882
01:16:56,525 --> 01:16:58,796
Vick, I want to thank you
883
01:16:58,860 --> 01:17:01,900
for helping me find true love!
884
01:17:01,964 --> 01:17:02,797
Ah, Lin.
885
01:17:07,116 --> 01:17:09,036
Vick, that coulda been you.
886
01:17:09,100 --> 01:17:11,180
You're gonna be single forever!
887
01:17:11,244 --> 01:17:14,028
- Do I look like I have
trouble with women?
888
01:17:14,092 --> 01:17:15,340
- Yeah.
889
01:17:16,236 --> 01:17:17,804
Oh.
890
01:17:17,868 --> 01:17:18,700
Huh?
891
01:17:25,452 --> 01:17:26,284
Wow!
892
01:17:30,092 --> 01:17:32,139
- Isn't that the
butterfly from the cave?
893
01:17:32,204 --> 01:17:34,860
- Follow the butterfly,
and we can go back.
894
01:17:34,924 --> 01:17:35,949
Oh, Right!
895
01:17:36,012 --> 01:17:38,220
Follow the butterfly!
896
01:17:38,284 --> 01:17:40,204
Feifei, I'm worried that...
897
01:17:40,268 --> 01:17:42,955
Briar, don't worry about me.
898
01:17:43,020 --> 01:17:44,556
No one can hurt me anymore.
899
01:17:44,620 --> 01:17:47,308
Besides, I'm around Stone, Lin,
900
01:17:47,372 --> 01:17:49,612
and the rest of
their human friends!
901
01:17:49,676 --> 01:17:50,509
So, so.
902
01:18:07,148 --> 01:18:10,060
Briar, I want to let you know.
903
01:18:10,124 --> 01:18:12,619
That courage fruit
I was looking for,
904
01:18:12,684 --> 01:18:13,580
it was you.
905
01:18:20,396 --> 01:18:23,275
Does this mean
you're gonna bite me?
906
01:18:23,340 --> 01:18:24,684
- That's right!
907
01:18:27,084 --> 01:18:28,075
Briar!
908
01:18:28,140 --> 01:18:29,164
Come on, we have to go!
909
01:18:29,228 --> 01:18:31,436
We have to go!
910
01:18:31,500 --> 01:18:32,396
- I have to go.
911
01:18:32,460 --> 01:18:34,284
Take care, goodbye!
912
01:18:34,348 --> 01:18:34,924
Goodbye!
913
01:18:34,988 --> 01:18:35,755
Take care!
914
01:18:35,820 --> 01:18:37,228
Don't forget us!
915
01:18:48,940 --> 01:18:50,059
- Feifei?
- Huh?
916
01:18:50,124 --> 01:18:51,244
Come home with us?
917
01:20:04,588 --> 01:20:06,444
I don't get it,
its not working!
918
01:20:06,508 --> 01:20:08,491
Does this mean we
can never go back?
919
01:20:10,380 --> 01:20:12,459
I even brought heaps
of power banks this time.
920
01:20:12,523 --> 01:20:14,187
How did we
do it the first time
921
01:20:14,251 --> 01:20:16,428
Little butterfly, come back!
922
01:20:39,180 --> 01:20:41,164
Briar, let's go.
923
01:22:04,235 --> 01:22:06,219
Okay!
924
01:22:06,283 --> 01:22:07,116
- Whoa!
925
01:22:08,107 --> 01:22:08,874
How is it?
926
01:22:08,939 --> 01:22:09,707
How do I look?
927
01:22:09,771 --> 01:22:10,860
Take a look.
928
01:22:16,460 --> 01:22:17,355
Wow!
929
01:22:17,420 --> 01:22:18,380
Much better!
56398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.