All language subtitles for Boonie.Bears.Blast.Into.The.Past.2019.1080P.Webrip.X264-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:58,244 --> -00:00:57,123 It's a baby boar. 2 -00:00:56,228 --> -00:00:55,651 - Oh, stay back! 3 -00:00:55,588 --> -00:00:53,923 Stay back, please! 4 -00:00:52,643 --> -00:00:51,907 Oh, my nose, watch it! 5 -00:00:51,843 --> -00:00:50,691 What's it doing? 6 -00:00:26,531 --> -00:00:24,964 Happy Chinese new year? 7 -00:00:24,900 --> -00:00:23,748 It's the Year of the Pig. 8 -00:00:23,684 --> -00:00:22,724 Oh yeah, oh yeah. 9 -00:00:22,659 --> -00:00:20,291 This is a misunderstanding. 10 -00:00:19,332 --> -00:00:17,187 Briar, any bright ideas? 11 -00:00:17,123 --> -00:00:15,556 Yeah, just one. 12 -00:00:15,492 --> -00:00:14,436 Run! 13 -00:00:04,484 --> -00:00:02,852 Vick, where are we? 14 -00:00:02,787 --> -00:00:01,764 - Wooly Mammoth. 15 -00:00:01,700 --> -00:00:00,035 Saber-toothed tiger. 16 00:00:01,084 --> 00:00:04,189 I think we're back in the prehistoric age! 17 00:00:21,309 --> 00:00:23,933 Visitors please, gather around. 18 00:00:23,997 --> 00:00:25,980 Today, we're visiting an important attraction 19 00:00:26,044 --> 00:00:27,004 here at Crystal Peak. 20 00:00:29,053 --> 00:00:33,596 Now, what you see here is 30,000-year-old cave paintings! 21 00:00:33,660 --> 00:00:34,556 30,000 years? 22 00:00:35,932 --> 00:00:36,668 - That's right! 23 00:00:36,732 --> 00:00:39,484 You heard correctly, 30,000! 24 00:00:39,548 --> 00:00:41,403 Mammoth, there isn't any left. 25 00:00:41,468 --> 00:00:43,517 Saber-tooth, gone as well! 26 00:00:44,605 --> 00:00:47,068 But what has survived though, are these rare, 27 00:00:47,133 --> 00:00:48,925 extraordinary works of 28 00:00:51,133 --> 00:00:51,965 cave art! 29 00:00:53,947 --> 00:00:54,428 - Hey! - Wow, yeah! 30 00:00:54,492 --> 00:00:55,868 That's great! 31 00:00:58,876 --> 00:01:01,308 - As you may know, people of ancient times 32 00:01:01,372 --> 00:01:03,741 often worshiped the mysterious. 33 00:01:05,085 --> 00:01:08,636 And this is just one of their ancient idols! 34 00:01:08,700 --> 00:01:09,308 A bear? 35 00:01:09,373 --> 00:01:11,420 How's that a mystery? 36 00:01:11,484 --> 00:01:12,828 Ah, that's right. 37 00:01:12,892 --> 00:01:13,725 A mystery! 38 00:01:15,356 --> 00:01:16,796 And look over here! 39 00:01:16,860 --> 00:01:18,044 What is that? 40 00:01:18,109 --> 00:01:20,604 Okay, anybody recognize anything? 41 00:01:20,668 --> 00:01:21,245 A bike? 42 00:01:21,308 --> 00:01:22,524 Cavemen on bikes? 43 00:01:22,588 --> 00:01:23,644 You're jokin'! 44 00:01:23,708 --> 00:01:24,796 No! 45 00:01:24,860 --> 00:01:27,196 They were more intelligent than you realize! 46 00:01:27,261 --> 00:01:28,764 And look, there's more there. 47 00:01:28,829 --> 00:01:29,724 Behold! 48 00:01:29,789 --> 00:01:31,100 Go on, take a guess. 49 00:01:31,164 --> 00:01:32,316 What is that? 50 00:01:32,380 --> 00:01:33,500 A bucket? 51 00:01:33,564 --> 00:01:35,484 It's a hot-pot. 52 00:01:36,381 --> 00:01:37,820 - This guy knows his food, hey? 53 00:01:39,004 --> 00:01:41,244 Now, What this means is the cooking technique 54 00:01:41,309 --> 00:01:43,420 originated right here! 55 00:01:43,485 --> 00:01:45,468 Wow, yeah! 56 00:01:45,532 --> 00:01:46,428 Why do you keep cheering? 57 00:01:46,492 --> 00:01:47,388 He's lying. 58 00:01:47,452 --> 00:01:49,372 What are you, some kind of shill? 59 00:01:49,436 --> 00:01:50,812 - You call this ancient history? 60 00:01:50,876 --> 00:01:52,572 You probably painted it yourself! 61 00:01:53,627 --> 00:01:54,940 - I want a refund. - Stay! 62 00:01:55,005 --> 00:01:56,508 Please don't go away! 63 00:01:59,420 --> 00:02:01,756 A professional told me these were real. 64 00:02:01,821 --> 00:02:03,580 But the visitors, they just don't believe me. 65 00:02:03,645 --> 00:02:05,565 - Oh well, lets pack up. 66 00:02:06,877 --> 00:02:09,404 - What can I do to help? 67 00:02:09,468 --> 00:02:10,364 Oh? 68 00:02:10,428 --> 00:02:11,900 I'll put these power sockets away. 69 00:02:11,964 --> 00:02:13,244 - Stop! 70 00:02:13,308 --> 00:02:14,460 Don't touch that. 71 00:02:14,524 --> 00:02:15,356 Let's see. 72 00:02:16,252 --> 00:02:16,892 Maybe this? 73 00:02:16,956 --> 00:02:17,980 Okay! 74 00:02:18,045 --> 00:02:18,620 Wait, no no. 75 00:02:18,684 --> 00:02:20,155 It's too sharp. 76 00:02:20,220 --> 00:02:21,532 Come over here. 77 00:02:21,596 --> 00:02:22,876 You could pack these up. 78 00:02:22,940 --> 00:02:23,516 - Okay, I will! 79 00:02:23,580 --> 00:02:24,347 - Wait! 80 00:02:24,412 --> 00:02:24,988 Actually, no. 81 00:02:25,051 --> 00:02:26,908 You're too clumsy. 82 00:02:26,972 --> 00:02:28,060 - Briar! - - Step here. 83 00:02:28,124 --> 00:02:28,988 What? 84 00:02:29,052 --> 00:02:31,132 Don't move. 85 00:02:31,196 --> 00:02:32,349 Ah, perfect! 86 00:02:33,692 --> 00:02:35,644 Bramble, stay inside this circle, 87 00:02:35,708 --> 00:02:36,796 and don't go anywhere. 88 00:02:36,860 --> 00:02:39,100 You'll be doing me a huge favor! 89 00:02:39,164 --> 00:02:40,252 But! 90 00:02:54,300 --> 00:02:55,516 Sit in the circle. 91 00:02:55,580 --> 00:02:56,956 That's not a job. 92 00:02:57,852 --> 00:02:58,877 I'm so bored! 93 00:03:05,212 --> 00:03:05,788 Ooh! 94 00:03:08,412 --> 00:03:09,372 A butterfly! 95 00:03:20,540 --> 00:03:21,468 Huh? 96 00:03:21,532 --> 00:03:22,492 Bramble! 97 00:03:22,556 --> 00:03:23,771 What did I tell you? 98 00:03:26,332 --> 00:03:28,123 I was just following... 99 00:03:28,188 --> 00:03:29,020 Huh? 100 00:03:31,163 --> 00:03:32,188 Huh? 101 00:03:32,252 --> 00:03:33,083 It went in the wall! 102 00:03:33,148 --> 00:03:34,109 Briar, look! 103 00:03:35,196 --> 00:03:36,315 How did she do that? 104 00:03:36,380 --> 00:03:37,371 Bram, wait! 105 00:04:22,332 --> 00:04:23,164 Whoa! 106 00:05:04,699 --> 00:05:05,563 Huh? 107 00:05:05,628 --> 00:05:07,195 That's weird. 108 00:05:07,259 --> 00:05:09,275 Yeah, this is certainly odd. 109 00:05:09,979 --> 00:05:10,939 Where's our stuff? 110 00:05:11,003 --> 00:05:12,092 Huh? 111 00:05:12,156 --> 00:05:12,923 I put it right here. 112 00:05:12,987 --> 00:05:13,883 Where did it go? 113 00:05:13,947 --> 00:05:15,355 It doesn't make sense. 114 00:05:15,420 --> 00:05:16,379 Huh? 115 00:05:16,444 --> 00:05:18,587 Hey, hey, hey, the ladder's gone, too! 116 00:05:18,651 --> 00:05:19,420 What the-- 117 00:05:19,484 --> 00:05:20,828 Bro, Vick! 118 00:05:20,892 --> 00:05:21,788 The painting. 119 00:05:23,324 --> 00:05:24,411 It's gone too. 120 00:05:29,084 --> 00:05:30,043 Oh, what's going on? 121 00:05:30,107 --> 00:05:31,611 No signal, no WiFi. 122 00:05:32,699 --> 00:05:33,467 Oh! 123 00:05:33,531 --> 00:05:34,555 C'mon, c'mon. 124 00:05:34,619 --> 00:05:36,059 Come on, pick up! 125 00:05:36,123 --> 00:05:37,115 Vick, Vick. 126 00:05:37,179 --> 00:05:37,947 I'm on the phone. 127 00:05:38,012 --> 00:05:38,779 What is it? 128 00:05:38,843 --> 00:05:39,419 - Look. 129 00:05:49,244 --> 00:05:51,771 Is this Pine Tree Mountain? 130 00:05:51,835 --> 00:05:55,323 Bro, what happened to the forest? 131 00:05:55,387 --> 00:05:56,123 Strange. 132 00:05:56,187 --> 00:05:58,267 Something's very wrong here. 133 00:05:58,332 --> 00:06:00,636 Let's get back to the cave. 134 00:06:09,083 --> 00:06:11,035 Is that a ruby? 135 00:06:12,539 --> 00:06:13,787 Vick, come back! 136 00:06:13,851 --> 00:06:14,683 - Briar! 137 00:06:20,316 --> 00:06:22,331 There's so many! 138 00:06:22,395 --> 00:06:23,931 Look at the size of them! 139 00:06:23,995 --> 00:06:25,115 I must be dreaming! 140 00:06:32,571 --> 00:06:33,691 Wow, finally, I'm gonna be rich! 141 00:06:35,963 --> 00:06:37,659 Oh, I've been dreaming of this moment. 142 00:06:37,723 --> 00:06:40,763 It's the day that my dreams do come true! 143 00:06:42,555 --> 00:06:44,891 I'll be the richest man in Pine Tree Mountain! 144 00:06:45,788 --> 00:06:47,419 Hey, You're drooling. 145 00:06:47,483 --> 00:06:48,763 Wake up! 146 00:06:48,827 --> 00:06:49,851 Huh? 147 00:06:49,915 --> 00:06:50,555 Let's go. 148 00:06:50,619 --> 00:06:51,131 This place isn't right. 149 00:06:51,196 --> 00:06:51,835 Hey, no way! 150 00:06:51,900 --> 00:06:53,723 Not without my rubies! 151 00:06:53,787 --> 00:06:54,555 No! 152 00:06:54,619 --> 00:06:55,419 - Vick! 153 00:06:55,484 --> 00:06:56,092 Vick! 154 00:06:56,987 --> 00:06:57,723 Come on, let's go! 155 00:06:57,787 --> 00:06:58,780 Time to get back to the cave. 156 00:06:58,843 --> 00:07:00,603 Get your hands off my backpack! 157 00:07:21,019 --> 00:07:21,595 Huh? 158 00:07:30,459 --> 00:07:31,899 They're just turtles. 159 00:07:34,107 --> 00:07:35,419 Hey, look at them. 160 00:07:35,483 --> 00:07:36,699 I bet they're really slow. 161 00:07:39,323 --> 00:07:40,219 Huh? 162 00:07:43,130 --> 00:07:44,282 Are you kidding me? 163 00:07:44,347 --> 00:07:47,355 How can something that looks so slow, run so fast? 164 00:08:15,515 --> 00:08:16,763 We're surrounded by rhinos. 165 00:08:16,827 --> 00:08:18,331 - What are we gonna do? 166 00:08:18,395 --> 00:08:19,483 Don't worry. 167 00:08:20,443 --> 00:08:21,530 We can sneak our way back. 168 00:08:27,355 --> 00:08:28,794 Bramble, can you stop moving around? 169 00:08:28,858 --> 00:08:29,914 You're crushing me. 170 00:08:29,978 --> 00:08:32,411 But my tummy doesn't feeling well. 171 00:08:32,475 --> 00:08:34,554 Cut it out, you two! 172 00:08:34,618 --> 00:08:36,955 Vick, Briar, I'm sorry! 173 00:08:39,643 --> 00:08:40,570 Come on, Bramble! 174 00:08:40,634 --> 00:08:42,523 Are you trying to kill us? 175 00:08:49,050 --> 00:08:51,834 Bramble, what did you eat last night? 176 00:08:51,898 --> 00:08:52,538 Last night? 177 00:08:52,602 --> 00:08:53,883 I had a sweet potatoes. 178 00:09:04,634 --> 00:09:05,402 Fellas! 179 00:09:05,467 --> 00:09:07,387 You've already had your dinner! 180 00:09:07,451 --> 00:09:09,242 We're the dessert! 181 00:09:14,363 --> 00:09:15,163 Whoa! 182 00:09:23,771 --> 00:09:26,331 I wonder why they stopped? 183 00:09:47,546 --> 00:09:48,890 They don't want desert? 184 00:09:48,954 --> 00:09:49,658 Forget it, come on. 185 00:09:49,722 --> 00:09:50,235 Lets just get out of here. 186 00:09:52,378 --> 00:09:52,954 Huh? 187 00:10:01,946 --> 00:10:03,354 I think I know why they ran. 188 00:10:17,658 --> 00:10:19,450 No! 189 00:10:48,058 --> 00:10:48,826 Briar! 190 00:12:32,954 --> 00:12:34,426 Huh? 191 00:12:34,490 --> 00:12:35,577 - Hey, Big guy! 192 00:12:35,642 --> 00:12:36,730 Wanna team up? 193 00:12:38,650 --> 00:12:39,674 - What? - Team up! 194 00:12:40,570 --> 00:12:43,001 Lucky for you, I need a partner. 195 00:12:43,066 --> 00:12:45,529 Look at you with your big belly and short legs. 196 00:12:45,594 --> 00:12:48,218 You won't last long out here. 197 00:12:48,282 --> 00:12:50,329 You need someone to watch your back. 198 00:12:50,394 --> 00:12:51,706 Whoa, wait a minute! 199 00:12:51,770 --> 00:12:52,986 Who are you? 200 00:12:53,946 --> 00:12:54,650 You don't know me? 201 00:12:54,714 --> 00:12:57,049 Geez, you really are new! 202 00:12:57,113 --> 00:12:59,928 Listen up, best hunter in the forest! 203 00:12:59,994 --> 00:13:02,266 Never run from a fight. 204 00:13:02,330 --> 00:13:04,473 The biggest bully of the mountain. 205 00:13:04,538 --> 00:13:05,498 Tear up my prey? 206 00:13:07,385 --> 00:13:08,857 No sweat! 207 00:13:08,922 --> 00:13:11,449 Warrior of the pack, Feifei! 208 00:13:14,137 --> 00:13:16,602 This kid has lost her mind. 209 00:13:17,306 --> 00:13:18,586 - Okay, we're done here. 210 00:13:18,650 --> 00:13:19,385 We should go now. 211 00:13:19,450 --> 00:13:20,793 The Courage Fruit is waiting! 212 00:13:20,857 --> 00:13:21,913 What Courage Fruit? 213 00:13:21,978 --> 00:13:22,746 Huh? 214 00:13:22,810 --> 00:13:23,769 You don't know? 215 00:13:23,833 --> 00:13:25,370 The Courage Fruit up there! 216 00:13:30,170 --> 00:13:31,322 - Oh, oh great. 217 00:13:33,177 --> 00:13:34,170 - Okay! 218 00:13:34,234 --> 00:13:36,186 Well, let's make a deal then. 219 00:13:36,250 --> 00:13:38,041 If you help me get the fruit, 220 00:13:38,106 --> 00:13:42,713 then I'll make sure no one dares to lay a finger on you. 221 00:13:42,777 --> 00:13:43,354 Huh? 222 00:13:44,826 --> 00:13:46,938 I need to go find Bramble and Vick. 223 00:13:47,002 --> 00:13:48,249 Hey, don't go! 224 00:13:48,314 --> 00:13:49,497 I'm not finished! 225 00:13:49,561 --> 00:13:51,417 - You scared the heck out of me! 226 00:13:51,481 --> 00:13:53,658 Well, how about Team Wolf-Bear? 227 00:13:54,394 --> 00:13:55,130 Stop following me. 228 00:13:55,194 --> 00:13:57,818 I don't have time for games. 229 00:13:57,882 --> 00:13:58,841 Hey! 230 00:13:58,905 --> 00:13:59,865 Wait, wait, wait! 231 00:13:59,930 --> 00:14:00,986 I'm serious! 232 00:14:01,050 --> 00:14:01,754 Go away, get! 233 00:14:01,818 --> 00:14:03,097 I need to find my friends. 234 00:14:03,162 --> 00:14:05,946 You mean the hairless monkey and the clumsy bear? 235 00:14:06,010 --> 00:14:06,777 Huh? 236 00:14:06,841 --> 00:14:08,025 You saw them? 237 00:14:08,089 --> 00:14:10,585 - They fell right to their doom. 238 00:14:10,650 --> 00:14:12,697 Thanks! 239 00:14:12,762 --> 00:14:14,138 You're friends are gone. 240 00:14:14,202 --> 00:14:15,705 You can help me get the fruit! 241 00:14:15,769 --> 00:14:17,722 You and I, we can make a great team! 242 00:14:20,217 --> 00:14:23,130 I don't want to be your partner. 243 00:14:23,194 --> 00:14:24,730 Stop following me! 244 00:14:27,322 --> 00:14:28,665 Wow! 245 00:14:28,730 --> 00:14:30,073 You're really scary! 246 00:14:30,137 --> 00:14:31,001 Back off! 247 00:14:32,186 --> 00:14:32,953 Hey! 248 00:14:33,017 --> 00:14:34,553 Big bear! 249 00:14:34,617 --> 00:14:36,473 A little grumpy though. 250 00:14:38,617 --> 00:14:40,537 I wonder how Bramble and Vick are doing. 251 00:14:44,473 --> 00:14:45,433 - Vick! 252 00:14:45,497 --> 00:14:47,065 What on Earth is chasing us? 253 00:14:47,130 --> 00:14:48,377 I have no idea! 254 00:15:04,410 --> 00:15:05,689 This is getting weird. 255 00:15:15,321 --> 00:15:16,697 - Don't eat us! 256 00:15:16,761 --> 00:15:18,009 - Don't eat us, please! 257 00:15:18,073 --> 00:15:20,473 Briar, where are you? 258 00:15:25,242 --> 00:15:26,297 Worm, worm, worm! 259 00:15:30,553 --> 00:15:31,609 Huh? 260 00:15:54,649 --> 00:15:56,570 Men are useless. 261 00:16:20,249 --> 00:16:21,273 Huh? 262 00:16:21,337 --> 00:16:22,393 Me? 263 00:16:55,737 --> 00:16:57,274 Hi, I'm Bramble. 264 00:17:16,985 --> 00:17:17,817 Huh? 265 00:17:39,833 --> 00:17:41,945 Relax, he doesn't bite. 266 00:17:43,032 --> 00:17:43,993 You again? 267 00:17:45,049 --> 00:17:47,672 He's the guardian of the bamboo forest. 268 00:17:47,737 --> 00:17:49,721 But all he does is sleep. 269 00:17:50,649 --> 00:17:52,728 Well then, looking for the exit? 270 00:17:52,793 --> 00:17:53,561 There. 271 00:17:57,432 --> 00:17:59,737 Thank you very much, but I already saw it. 272 00:17:59,801 --> 00:18:00,634 See you! 273 00:18:04,985 --> 00:18:07,128 Like I'd ever be lost in a forest. 274 00:18:07,193 --> 00:18:08,057 Get real. 275 00:18:08,121 --> 00:18:08,888 Huh? 276 00:18:10,841 --> 00:18:11,897 Tiny little Pandas? 277 00:18:28,856 --> 00:18:30,041 What's so funny? 278 00:18:34,361 --> 00:18:35,065 Huh? 279 00:18:35,129 --> 00:18:37,304 Why am I going backwards? 280 00:18:39,385 --> 00:18:40,409 Whoa, whoa! 281 00:18:40,473 --> 00:18:42,200 Get off, get off! 282 00:18:42,265 --> 00:18:43,033 Let go! 283 00:18:46,969 --> 00:18:47,737 Oh? 284 00:18:47,801 --> 00:18:48,472 Welcome back. 285 00:18:48,537 --> 00:18:49,784 You change your mind? 286 00:18:57,529 --> 00:18:58,904 Hey you little black-and-white puffballs! 287 00:18:58,968 --> 00:18:59,896 What do you want? 288 00:18:59,960 --> 00:19:02,392 They pretty much run this place. 289 00:19:02,456 --> 00:19:04,568 They're the only ones out here really. 290 00:19:04,632 --> 00:19:07,544 At least they were, until you came along. 291 00:19:07,608 --> 00:19:10,009 And look, they just love you! 292 00:19:13,880 --> 00:19:14,713 Huh? 293 00:19:16,152 --> 00:19:17,560 Are you kidding me? 294 00:19:17,624 --> 00:19:19,128 I don't have time to play with you kids. 295 00:19:19,192 --> 00:19:20,473 Go away! 296 00:19:24,281 --> 00:19:24,857 Huh? 297 00:19:29,625 --> 00:19:31,064 Look, what's that? 298 00:20:01,880 --> 00:20:02,968 - Hey, big bear! 299 00:20:03,033 --> 00:20:04,217 Team up with me. 300 00:20:04,280 --> 00:20:06,840 I'll get you out of here and help find your friends, 301 00:20:06,904 --> 00:20:08,792 and you help me get that fruit. 302 00:20:08,856 --> 00:20:09,720 Team Wolf-Bear. 303 00:20:09,784 --> 00:20:11,320 What do you say? 304 00:20:11,384 --> 00:20:12,600 Shake on it? 305 00:20:13,624 --> 00:20:14,328 Come on! 306 00:20:14,393 --> 00:20:16,440 You're running out of time. 307 00:20:16,504 --> 00:20:20,120 Aren't your friends waiting for you to save them? 308 00:20:20,184 --> 00:20:21,177 Ah, big hero. 309 00:20:22,136 --> 00:20:23,512 It's just a paw shake. 310 00:20:23,576 --> 00:20:25,177 Real easy, come on. 311 00:20:36,344 --> 00:20:39,192 Hey, you better keep your word. 312 00:20:39,257 --> 00:20:40,408 Of course I will. 313 00:21:41,080 --> 00:21:41,720 Ah. 314 00:21:41,784 --> 00:21:42,552 Hey, snap out of it! 315 00:21:42,616 --> 00:21:45,432 Now's our chance, we gotta go! 316 00:21:46,424 --> 00:21:47,256 - Yeah. 317 00:22:01,720 --> 00:22:02,553 Huh? 318 00:22:04,376 --> 00:22:05,143 Woah. 319 00:22:05,207 --> 00:22:05,911 Lin's back! 320 00:22:05,976 --> 00:22:08,087 Hey everybody, Lin's back! 321 00:22:26,520 --> 00:22:27,672 - Stone, I brought meat. 322 00:22:28,376 --> 00:22:29,528 Fresh meat! 323 00:22:29,592 --> 00:22:30,167 Huh? 324 00:22:30,232 --> 00:22:31,800 Hi Dug. 325 00:22:44,152 --> 00:22:45,048 Not very tasty. 326 00:22:45,112 --> 00:22:46,392 Prepare the meat! 327 00:22:51,864 --> 00:22:54,648 Come and Get it! 328 00:23:02,263 --> 00:23:03,448 - Vick. 329 00:23:03,511 --> 00:23:06,391 By tomorrow, there'll be nothing left but our bones! 330 00:23:06,455 --> 00:23:08,536 Bramble, don't panic. 331 00:23:08,600 --> 00:23:10,935 We'll just wait 'til they fall asleep, okay? 332 00:23:10,999 --> 00:23:12,151 And then we just sneak away. 333 00:23:12,215 --> 00:23:13,783 - Oh, good idea! 334 00:23:13,848 --> 00:23:14,647 We're out of meat! 335 00:23:14,712 --> 00:23:15,959 Huh? 336 00:23:16,024 --> 00:23:16,600 Roast them! 337 00:23:19,864 --> 00:23:21,111 I've been eating barbecue for years, 338 00:23:21,176 --> 00:23:23,831 but I never thought I'd become one. 339 00:23:23,895 --> 00:23:25,591 Oh please, please, let us go. 340 00:23:25,655 --> 00:23:27,159 I'm not that tasty, after all! 341 00:23:27,223 --> 00:23:28,695 I'm just a skinny little guy! 342 00:23:28,760 --> 00:23:31,607 Meat, meat, meat! 343 00:23:31,671 --> 00:23:32,568 Meat, meat! 344 00:23:35,800 --> 00:23:38,039 With scallions, and pinch of garlic. 345 00:23:38,104 --> 00:23:39,288 Let us go! 346 00:23:39,351 --> 00:23:43,160 I'll show you where all the best honey spots are! 347 00:23:53,303 --> 00:23:54,199 Vick, what's happening? 348 00:23:54,263 --> 00:23:56,055 I seriously have no idea! 349 00:24:00,311 --> 00:24:01,272 Clear out! 350 00:24:02,199 --> 00:24:04,536 Run for your lives! 351 00:24:04,600 --> 00:24:05,207 Wait, don't go! 352 00:24:05,271 --> 00:24:06,039 Untie us first! 353 00:24:06,104 --> 00:24:07,575 - You can't just leave us here! 354 00:24:41,815 --> 00:24:43,223 Holy moly! 355 00:24:43,287 --> 00:24:44,983 Look at that girl go! 356 00:24:45,047 --> 00:24:46,007 Hey Vick, what are you waiting for? 357 00:24:46,072 --> 00:24:47,095 We need to get out of here. 358 00:24:47,159 --> 00:24:47,736 Oh! 359 00:24:47,799 --> 00:24:49,751 Lets go, lets go! 360 00:25:18,551 --> 00:25:19,095 Oh! 361 00:25:19,159 --> 00:25:19,863 I'm stuck! 362 00:25:19,928 --> 00:25:21,335 Get up quick! 363 00:25:23,447 --> 00:25:24,663 - Bramble, give me a hand here! 364 00:25:24,728 --> 00:25:26,200 Help me, come on! 365 00:25:27,447 --> 00:25:29,335 Vick, just run! 366 00:25:29,399 --> 00:25:31,447 Bramble, I'm stuck here! 367 00:25:57,143 --> 00:25:58,359 Vick, hurry! 368 00:25:58,423 --> 00:26:00,312 Come on, Vick, run, run! 369 00:26:05,303 --> 00:26:06,263 Yeah! 370 00:26:06,328 --> 00:26:08,599 Vick, we escaped from that awful place! 371 00:26:10,967 --> 00:26:13,430 This doesn't seem better. 372 00:26:13,495 --> 00:26:14,775 Vick, Vick, where are you! 373 00:26:14,839 --> 00:26:15,639 Vick? 374 00:26:17,687 --> 00:26:20,279 - Lin! - - Lin! 375 00:26:20,343 --> 00:26:21,878 Stone, what just happened? 376 00:26:21,943 --> 00:26:22,582 It was him! 377 00:26:22,647 --> 00:26:24,246 That guy, he saved you. 378 00:26:40,151 --> 00:26:40,759 - Vick! 379 00:26:40,823 --> 00:26:42,615 I'm here to save you! 380 00:27:34,359 --> 00:27:35,862 Whoa! 381 00:27:57,238 --> 00:27:58,263 Oh please, please-- 382 00:27:58,326 --> 00:28:01,335 The sacred mountain has shown us a sign. 383 00:28:01,399 --> 00:28:03,830 Two saviors, sent from above! 384 00:28:07,159 --> 00:28:08,087 Huh? 385 00:28:08,150 --> 00:28:10,903 Behold their extraordinary powers! 386 00:28:12,598 --> 00:28:13,750 Look! 387 00:28:13,814 --> 00:28:17,431 The spirit of beast trapped inside the sacred box. 388 00:28:19,191 --> 00:28:20,247 Look carefully! 389 00:28:20,311 --> 00:28:22,838 They are saviors sent to us from the heavens! 390 00:28:24,535 --> 00:28:26,199 Protect and save us! 391 00:28:34,999 --> 00:28:37,750 Does this mean they won't eat us? 392 00:28:37,814 --> 00:28:40,630 Even better, I think they're gonna feed us. 393 00:28:59,415 --> 00:29:01,366 This forest is really dangerous. 394 00:29:01,431 --> 00:29:02,519 So stay alert! 395 00:29:03,574 --> 00:29:06,358 Or we can end up as someones dinner! 396 00:29:06,422 --> 00:29:08,278 I grew up in this forest. 397 00:29:08,342 --> 00:29:09,526 It's my home. 398 00:29:09,590 --> 00:29:10,775 I'll be fine. 399 00:29:17,429 --> 00:29:19,414 Oh, you'll be fine alright. 400 00:29:19,479 --> 00:29:20,662 Just follow me. 401 00:29:24,534 --> 00:29:25,366 Careful! 402 00:29:29,783 --> 00:29:30,550 Don't pick that! 403 00:29:30,614 --> 00:29:31,318 Huh? 404 00:29:34,327 --> 00:29:36,182 Wouldn't do that! 405 00:29:37,878 --> 00:29:38,710 Bad idea! 406 00:29:40,854 --> 00:29:41,718 Don't sit there! 407 00:29:42,774 --> 00:29:43,862 Nope! 408 00:29:43,927 --> 00:29:44,758 No! 409 00:29:44,822 --> 00:29:45,846 No! 410 00:29:45,910 --> 00:29:46,678 No! 411 00:29:52,182 --> 00:29:54,295 Can I at least rest here? 412 00:29:55,638 --> 00:29:58,391 As a matter of fact, not really. 413 00:30:08,118 --> 00:30:09,462 That rascal! 414 00:30:09,526 --> 00:30:11,509 What a pain in my neck! 415 00:30:11,574 --> 00:30:13,686 She is wasting my time! 416 00:30:13,750 --> 00:30:15,222 Just wait and see. 417 00:30:15,286 --> 00:30:18,263 I'll show her not to mess with Briar. 418 00:30:37,622 --> 00:30:40,118 Now you see how tough I really am? 419 00:30:40,182 --> 00:30:42,422 And now I'm gonna eat you up! 420 00:30:45,270 --> 00:30:46,103 Huh? 421 00:30:48,790 --> 00:30:50,583 Hey, hey are you okay? 422 00:30:51,286 --> 00:30:52,054 Huh? 423 00:30:54,742 --> 00:30:57,750 Feifei, you haven't changed one bit! 424 00:30:58,806 --> 00:31:00,534 What are you doing here? 425 00:31:00,598 --> 00:31:02,774 Why, we're just passing by. 426 00:31:02,838 --> 00:31:05,269 We came to see if our dear friend Feifei 427 00:31:05,334 --> 00:31:06,934 has the Courage Fruit yet. 428 00:31:06,998 --> 00:31:08,374 I'm not the same old Feifei. 429 00:31:09,494 --> 00:31:11,285 I'm much stronger now! 430 00:31:12,758 --> 00:31:14,134 I almost believed that. 431 00:31:15,926 --> 00:31:17,142 You're joking, right? 432 00:31:17,206 --> 00:31:19,766 You don't even have the courage to eat your prey. 433 00:31:19,830 --> 00:31:20,981 She's no wolf. 434 00:31:21,045 --> 00:31:21,878 - Yeah! 435 00:31:22,870 --> 00:31:25,622 Well, Feifei, they've got a point. 436 00:31:27,670 --> 00:31:28,917 Here. 437 00:31:28,981 --> 00:31:32,405 Eat it, and we will accept you as one of us, right guys? 438 00:31:32,470 --> 00:31:33,846 What do you say? 439 00:31:33,910 --> 00:31:34,550 Huh? 440 00:31:34,614 --> 00:31:35,797 Whats wrong? 441 00:31:35,862 --> 00:31:36,918 You scared? 442 00:31:36,982 --> 00:31:38,038 Of course she is! 443 00:31:38,102 --> 00:31:39,158 Look at her, she's a coward. 444 00:31:39,222 --> 00:31:39,862 I'm not scared! 445 00:31:39,926 --> 00:31:41,686 I'll eat it right now! 446 00:31:50,646 --> 00:31:51,574 It stinks. 447 00:31:51,638 --> 00:31:52,758 This isn't even fresh! 448 00:31:53,846 --> 00:31:55,990 I'm not getting sick to prove a point. 449 00:31:56,054 --> 00:31:56,662 You liar! 450 00:31:56,726 --> 00:31:58,262 She's just afraid! 451 00:31:58,326 --> 00:32:00,694 You're just making excuses. 452 00:32:00,758 --> 00:32:03,221 Cowards like you bring nothing but shame to the wolf pack! 453 00:32:05,238 --> 00:32:06,582 Hey, you little scoundrels! 454 00:32:06,646 --> 00:32:07,414 Get out out of here! 455 00:32:08,311 --> 00:32:10,070 Get away from her, you hear me? 456 00:32:10,134 --> 00:32:11,318 Get lost, go! 457 00:32:17,174 --> 00:32:18,007 Feifei! 458 00:32:45,046 --> 00:32:46,806 Here, while it's hot. 459 00:33:13,237 --> 00:33:14,902 Big bear, I'm sorry. 460 00:33:16,086 --> 00:33:17,174 I lied to you. 461 00:33:18,198 --> 00:33:21,461 I'm not the toughest in the forest. 462 00:33:21,525 --> 00:33:22,870 I'm just a coward. 463 00:33:23,893 --> 00:33:26,261 Every time I catch my own prey, 464 00:33:26,325 --> 00:33:29,014 I just feel sorry for it and let it go. 465 00:33:29,078 --> 00:33:31,669 I feel like don't belong in the pack. 466 00:33:37,013 --> 00:33:40,853 - So that's why you want the, what's it called? 467 00:33:40,917 --> 00:33:41,846 Courage Fruit. 468 00:33:41,910 --> 00:33:42,645 - What? 469 00:33:42,710 --> 00:33:44,949 It's called Courage Fruit! 470 00:33:45,013 --> 00:33:45,942 Oh. 471 00:33:46,005 --> 00:33:48,821 The others say I'll never make it. 472 00:33:48,885 --> 00:33:50,709 But I'll show them. 473 00:33:50,773 --> 00:33:53,590 I, Feifei, will be full of courage! 474 00:33:57,301 --> 00:33:58,965 Big bear, come here! 475 00:33:59,925 --> 00:34:01,205 Hurry! 476 00:34:01,269 --> 00:34:02,805 Tough kid. 477 00:34:02,870 --> 00:34:04,149 She recovered quick. 478 00:34:07,253 --> 00:34:10,709 - The Courage Fruit is the most magical thing in the forest. 479 00:34:10,773 --> 00:34:13,782 Eat it, and you'll become super brave. 480 00:34:16,149 --> 00:34:17,973 Come on, big bear. 481 00:34:20,341 --> 00:34:21,526 Look! 482 00:34:21,589 --> 00:34:25,365 The Courage Fruit is right up there, on that tree! 483 00:34:25,429 --> 00:34:26,005 Oh! 484 00:34:30,262 --> 00:34:32,853 They say the giant bird, Dooma, is so strong 485 00:34:32,917 --> 00:34:34,645 because he's eaten the fruit. 486 00:34:34,710 --> 00:34:35,861 He's always guarding that tree 487 00:34:35,926 --> 00:34:40,437 so he can keep all the Courage Fruit to himself. 488 00:34:40,501 --> 00:34:42,357 After I eat the Courage Fruit, 489 00:34:42,421 --> 00:34:46,005 I'll become a true warrior of the wolf pack. 490 00:34:56,757 --> 00:34:58,358 I know I can do it. 491 00:34:59,733 --> 00:35:00,565 Brother. 492 00:35:01,781 --> 00:35:02,806 Let's go, big bear. 493 00:35:02,869 --> 00:35:05,077 We'll reach the human village by tomorrow. 494 00:35:05,141 --> 00:35:06,358 Right. 495 00:35:14,070 --> 00:35:15,765 Big bear, where do you come from? 496 00:35:15,829 --> 00:35:16,692 Me? 497 00:35:16,757 --> 00:35:18,004 I'm from 2019. 498 00:35:18,069 --> 00:35:19,509 2019? 499 00:35:19,573 --> 00:35:21,909 What kind of place is that? 500 00:35:21,973 --> 00:35:24,341 It's a place full of human beings. 501 00:35:24,405 --> 00:35:25,557 Oh. 502 00:35:25,621 --> 00:35:27,604 Then our place is way more exciting than yours. 503 00:35:28,469 --> 00:35:31,061 And more dangerous! 504 00:35:31,125 --> 00:35:32,949 Big bear, there's a bee hive! 505 00:35:33,013 --> 00:35:33,813 I got it! 506 00:35:36,149 --> 00:35:37,205 Ha! 507 00:35:43,573 --> 00:35:44,501 Team Wolf-Bear! 508 00:35:44,565 --> 00:35:45,397 Yeah! 509 00:35:54,357 --> 00:35:55,573 Did you hear that? 510 00:36:23,925 --> 00:36:24,693 Stop! 511 00:36:51,317 --> 00:36:52,180 Don't worry kid. 512 00:36:52,244 --> 00:36:53,685 I'm on your side. 513 00:37:11,189 --> 00:37:12,117 - Oh no. 514 00:37:12,181 --> 00:37:14,868 They're fighting, this isn't good. 515 00:37:14,932 --> 00:37:17,108 Worthless fools! 516 00:37:23,893 --> 00:37:25,748 King! 517 00:37:34,965 --> 00:37:37,717 If you can't even catch a child. 518 00:37:38,836 --> 00:37:40,149 What good are you? 519 00:37:48,661 --> 00:37:49,684 Someone got in our way. 520 00:37:55,572 --> 00:37:57,429 - Remove the nosy bear! 521 00:38:39,476 --> 00:38:42,357 I thought you were a useless coward. 522 00:38:43,476 --> 00:38:46,197 It turns out you're a traitor as well. 523 00:38:47,508 --> 00:38:48,341 Move! 524 00:39:19,636 --> 00:39:21,012 Attack! 525 00:39:36,468 --> 00:39:37,108 Briar! 526 00:39:37,172 --> 00:39:38,388 Briar, Briar! 527 00:39:38,452 --> 00:39:39,604 Briar! 528 00:39:39,668 --> 00:39:40,852 - Bramble, Vick! 529 00:39:40,916 --> 00:39:42,004 Briar! 530 00:39:42,068 --> 00:39:42,644 Bro! 531 00:39:42,707 --> 00:39:43,924 We were so worried! 532 00:39:43,988 --> 00:39:44,948 That's for sure! 533 00:39:45,012 --> 00:39:45,620 Me too! 534 00:39:45,684 --> 00:39:47,668 I'm glad you're safe! 535 00:39:47,732 --> 00:39:48,756 Lin, no! 536 00:39:48,820 --> 00:39:50,420 Lin, don't kill her! 537 00:39:50,484 --> 00:39:52,052 Stone, move aside! 538 00:39:52,117 --> 00:39:53,428 She's a wolf! 539 00:39:53,492 --> 00:39:56,789 Have you forgotten how your father was? 540 00:40:03,348 --> 00:40:05,013 She saved my life! 541 00:40:13,492 --> 00:40:16,436 When she recovers, you send her away. 542 00:40:16,500 --> 00:40:17,556 Feifei! 543 00:40:17,620 --> 00:40:19,028 Feifei! 544 00:40:19,092 --> 00:40:20,021 Are you alright? 545 00:40:20,084 --> 00:40:22,452 So who is this little dog? 546 00:40:22,516 --> 00:40:24,756 She's so cute! 547 00:40:28,788 --> 00:40:30,452 You promised to help her find some Courage Fruit? 548 00:40:30,516 --> 00:40:31,445 Yeah. 549 00:40:31,508 --> 00:40:33,747 And in return she brought me here. 550 00:40:33,812 --> 00:40:36,467 The wound's not too bad. 551 00:40:36,532 --> 00:40:39,699 She'll be alright in a few days. 552 00:40:40,819 --> 00:40:41,844 I don't think we can go back home yet. 553 00:40:41,908 --> 00:40:45,812 - But, bro, do you even know how to go back? 554 00:40:47,156 --> 00:40:48,947 The butterfly cave brought us here, 555 00:40:49,011 --> 00:40:51,572 so it should lead us right back out. 556 00:40:51,636 --> 00:40:52,469 - Right. 557 00:40:53,492 --> 00:40:55,764 Well then, since we can't go back. 558 00:40:55,828 --> 00:40:57,587 Come, let me show you guys something. 559 00:40:58,644 --> 00:40:59,220 - You're gonna love it! 560 00:41:00,308 --> 00:41:00,916 - Yeah? 561 00:41:00,980 --> 00:41:01,813 Okay. 562 00:41:04,340 --> 00:41:05,267 - Music! 563 00:41:17,620 --> 00:41:19,349 Let's dance! 564 00:41:38,420 --> 00:41:40,564 Fetch the stick. 565 00:41:40,628 --> 00:41:41,619 Okay, go! 566 00:41:58,580 --> 00:41:59,347 - Crispy bread! 567 00:42:00,436 --> 00:42:02,131 Fireworks! 568 00:42:28,020 --> 00:42:31,635 And this is how you use chopsticks. 569 00:42:31,699 --> 00:42:32,531 Huh? 570 00:42:39,252 --> 00:42:41,332 They're gonna love hot pot! 571 00:42:42,420 --> 00:42:44,340 - Hot pot! - Hot pot! 572 00:42:55,220 --> 00:42:57,843 This here is a shadow play! 573 00:42:57,907 --> 00:42:59,316 Honey is edible. 574 00:43:17,811 --> 00:43:19,187 Huh? 575 00:43:27,379 --> 00:43:29,523 The battery's dead! 576 00:43:29,587 --> 00:43:30,515 The what? 577 00:43:30,580 --> 00:43:32,435 Maybe it's tasty? 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,555 It's dead! 579 00:43:33,620 --> 00:43:36,147 There's no more songs, no dances, no videos, 580 00:43:36,211 --> 00:43:37,747 and no more selfies! 581 00:43:37,812 --> 00:43:39,763 What are we to do? 582 00:43:39,828 --> 00:43:41,107 What are we gonna do? 583 00:43:42,868 --> 00:43:44,595 No songs! 584 00:43:44,659 --> 00:43:46,003 No dances! 585 00:43:46,067 --> 00:43:48,243 No videos! 586 00:44:00,435 --> 00:44:02,164 It's just the same! 587 00:44:04,147 --> 00:44:06,003 I've been away for so long. 588 00:44:06,067 --> 00:44:08,723 What if mom and dad tried calling. 589 00:44:13,588 --> 00:44:15,731 I bought this for Dad's birthday. 590 00:44:15,795 --> 00:44:18,612 But I still haven't sent it to him. 591 00:44:20,595 --> 00:44:22,388 I miss my mom and dad! 592 00:44:23,859 --> 00:44:25,651 I just remembered. 593 00:44:25,716 --> 00:44:28,468 I miss my all buddies, Tiki, Babu, 594 00:44:29,683 --> 00:44:31,091 and my honey jar! 595 00:44:34,995 --> 00:44:38,164 Briarshall we go to Courage Cliff? 596 00:44:40,307 --> 00:44:41,236 - Yeah. 597 00:44:41,299 --> 00:44:44,371 And after that, we're going home. 598 00:44:44,435 --> 00:44:46,355 Bramble, Vick, let's go! 599 00:44:49,491 --> 00:44:50,771 Let's do it! 600 00:45:25,299 --> 00:45:27,602 Bramble, maybe you should join Team Wolf-bear. 601 00:45:27,667 --> 00:45:28,754 - Thanks, but no thanks. 602 00:45:28,818 --> 00:45:31,027 I still think Puppy-Bear is more accurate. 603 00:45:31,091 --> 00:45:31,891 Puppy-Bear? 604 00:45:31,955 --> 00:45:32,788 I like it! 605 00:45:34,482 --> 00:45:37,139 Hey Vick, maybe we should come up with a team of our own? 606 00:45:37,203 --> 00:45:40,627 I don't think that's happening. 607 00:46:58,579 --> 00:46:59,795 Huh? 608 00:47:13,010 --> 00:47:13,586 Bramble! 609 00:47:13,650 --> 00:47:14,642 Come on, keep up! 610 00:47:14,707 --> 00:47:15,698 I'm Coming! 611 00:48:09,587 --> 00:48:11,346 You've certainly learned new things 612 00:48:11,411 --> 00:48:13,842 while away from the pack. 613 00:48:13,906 --> 00:48:17,618 You learned to get along with humans. 614 00:48:21,298 --> 00:48:24,946 Have you forgotten that you're a wolf? 615 00:48:25,010 --> 00:48:26,610 I haven't. 616 00:48:26,675 --> 00:48:29,490 You're the reason your brother is dead. 617 00:48:29,555 --> 00:48:30,898 You'd do the same to us! 618 00:48:39,859 --> 00:48:41,362 Yes. 619 00:48:41,427 --> 00:48:45,170 The savages will always be our enemies. 620 00:48:45,234 --> 00:48:48,370 The vendetta between wolves and humans runs deep. 621 00:48:52,018 --> 00:48:55,090 We almost wiped them out once. 622 00:48:55,154 --> 00:48:57,874 We wolves should rule the forest! 623 00:48:57,938 --> 00:49:02,611 But those bears, they've ruined our plans again and again! 624 00:49:07,634 --> 00:49:10,098 We must eliminate them! 625 00:49:10,162 --> 00:49:12,241 But the bears, they're my friends. 626 00:49:12,306 --> 00:49:13,138 Silence! 627 00:49:15,186 --> 00:49:16,690 Here's a task. 628 00:49:16,754 --> 00:49:19,858 Tomorrow, bring them to the Valley. 629 00:49:19,922 --> 00:49:21,971 And there I'll be waiting. 630 00:49:28,754 --> 00:49:30,322 Briar, what's so special 631 00:49:30,386 --> 00:49:31,666 about this Courage Fruit? 632 00:49:31,730 --> 00:49:33,906 How's it different from any fruits I've eaten? 633 00:49:33,970 --> 00:49:36,690 Bramble, were in prehistoric times. 634 00:49:36,754 --> 00:49:40,754 Things here are very different from what were used to. 635 00:49:40,818 --> 00:49:42,961 By different, you mean difficult. 636 00:49:43,026 --> 00:49:45,970 I'm turning into beef jerky in this weather. 637 00:49:49,234 --> 00:49:50,802 Let's squeeze some juice out of the Courage Fruit. 638 00:49:50,866 --> 00:49:52,018 What do you think? 639 00:49:52,082 --> 00:49:54,098 If you want some of the Courage Fruit 640 00:49:54,162 --> 00:49:56,978 then you need to ask for Feifei's permission first. 641 00:50:01,970 --> 00:50:05,427 King, they're about to reach the Valley. 642 00:50:26,386 --> 00:50:27,537 - Vick? 643 00:50:27,602 --> 00:50:29,041 - What's wrong with you? - - Briar, stop him! 644 00:50:29,105 --> 00:50:29,745 All right. 645 00:50:29,809 --> 00:50:30,513 Knock it off, you two. 646 00:50:30,578 --> 00:50:32,689 Come back here! 647 00:51:08,242 --> 00:51:09,074 - Whoa! 648 00:51:16,210 --> 00:51:17,170 - Boss! 649 00:51:17,234 --> 00:51:18,769 King! 650 00:51:21,522 --> 00:51:22,098 King! 651 00:51:22,161 --> 00:51:23,121 We got a problem! 652 00:51:23,186 --> 00:51:25,553 The girl, she took off with our prey! 653 00:51:25,618 --> 00:51:26,418 - What? 654 00:51:26,482 --> 00:51:27,217 - What? 655 00:51:27,282 --> 00:51:28,561 King, that girl tricked you! 656 00:51:32,594 --> 00:51:35,153 Feifei, you traitor! 657 00:51:35,218 --> 00:51:36,627 This isn't over! 658 00:51:38,450 --> 00:51:39,634 Feifei, thank you. 659 00:51:39,697 --> 00:51:42,577 After we get the fruit, you guys should hurry home. 660 00:51:42,642 --> 00:51:44,529 Before King gets you. 661 00:51:44,593 --> 00:51:47,794 What'll King do to you, once were gone? 662 00:51:49,682 --> 00:51:50,545 Hey! 663 00:51:50,609 --> 00:51:51,857 Don't worry about me. 664 00:51:51,921 --> 00:51:54,930 Once we get that fruit, I'll be as strong as the Dooma! 665 00:51:54,994 --> 00:51:57,873 I'll become a true warrior of the wolf pack! 666 00:52:01,138 --> 00:52:02,033 - Briar! 667 00:52:02,098 --> 00:52:03,953 You guys are gonna need to hurry! 668 00:52:10,098 --> 00:52:11,889 This reminds me of my time in the circus. 669 00:52:11,954 --> 00:52:13,553 Briar, quick! 670 00:52:57,553 --> 00:52:58,833 Feifei? 671 00:52:58,898 --> 00:53:00,625 The Courage Fruit. 672 00:53:00,689 --> 00:53:02,738 Where's the Courage Fruit? 673 00:53:14,162 --> 00:53:16,146 Where is it, where is it? 674 00:53:20,497 --> 00:53:21,329 But why? 675 00:53:25,617 --> 00:53:26,481 Oh, I know! 676 00:53:28,497 --> 00:53:30,609 This is the Courage Fruit. 677 00:53:30,673 --> 00:53:33,105 I can't believe it's so big. 678 00:53:33,169 --> 00:53:34,801 Right, Briar? 679 00:53:36,529 --> 00:53:37,904 - Hey, hey, hey! 680 00:53:37,969 --> 00:53:39,281 Feifei, stop it! 681 00:53:39,345 --> 00:53:40,177 Stop! 682 00:53:40,977 --> 00:53:42,449 These aren't Courage Fruits! 683 00:53:42,514 --> 00:53:44,402 Those are Dooma's eggs! 684 00:53:48,721 --> 00:53:51,505 Feifei, there is no Courage Fruit. 685 00:53:51,569 --> 00:53:52,401 No! 686 00:53:53,745 --> 00:53:54,962 You're lying! 687 00:53:56,337 --> 00:53:58,320 Why are you lying? 688 00:53:59,857 --> 00:54:01,714 I have to become brave! 689 00:54:09,041 --> 00:54:10,578 Hunter, I'm sorry. 690 00:54:11,537 --> 00:54:12,882 I feel so useless. 691 00:54:32,145 --> 00:54:34,417 I'm such a coward. 692 00:54:34,481 --> 00:54:37,489 What can I do to be brave like you? 693 00:54:37,553 --> 00:54:40,560 Silly girl, you're not a coward. 694 00:54:40,625 --> 00:54:44,337 One day, you'll know how brave you really are. 695 00:55:05,168 --> 00:55:06,641 Feifei! 696 00:55:14,832 --> 00:55:16,177 Hunter! 697 00:55:24,369 --> 00:55:27,249 Briar, what do I do to become brave? 698 00:55:28,561 --> 00:55:30,354 How to become brave? 699 00:55:33,009 --> 00:55:36,049 When we were both small, Bramble and I. 700 00:55:37,841 --> 00:55:39,889 One day, our mom vanished. 701 00:55:40,881 --> 00:55:41,713 Momma! 702 00:55:42,897 --> 00:55:43,729 Momma! 703 00:55:46,993 --> 00:55:47,825 Momma! 704 00:55:48,945 --> 00:55:49,745 Momma! 705 00:55:51,281 --> 00:55:52,369 Where are you? 706 00:55:56,368 --> 00:55:58,385 Don't you want us anymore? 707 00:56:00,304 --> 00:56:03,888 I was scared, and I didn't know what to do. 708 00:56:03,952 --> 00:56:06,386 But when I looked at Bramble. 709 00:56:19,248 --> 00:56:20,401 Bro, don't cry! 710 00:56:21,393 --> 00:56:23,217 No, us bears are tough! 711 00:56:24,433 --> 00:56:26,097 Briar, I'm scared. 712 00:56:34,033 --> 00:56:34,928 - It's alright. 713 00:56:34,993 --> 00:56:36,657 Don't cry, bro. 714 00:56:36,721 --> 00:56:38,192 You still have me. 715 00:56:38,256 --> 00:56:40,177 I'll always protect you. 716 00:56:41,713 --> 00:56:43,248 - Briar. 717 00:56:45,297 --> 00:56:47,024 I'd do anything for Bramble. 718 00:56:47,088 --> 00:56:50,065 For my brother, I have to stay brave. 719 00:56:51,184 --> 00:56:53,808 His happiness means everything to me. 720 00:56:53,872 --> 00:56:58,576 I truly believe, your brother felt the same way about you. 721 00:56:58,641 --> 00:57:01,585 One day you'll know how brave you are. 722 00:57:08,112 --> 00:57:10,384 And Feifei, I don't think that-- 723 00:57:11,312 --> 00:57:12,816 What? 724 00:57:24,913 --> 00:57:26,256 That's bad. 725 00:57:26,320 --> 00:57:28,560 The volcano, its active! 726 00:57:59,281 --> 00:58:00,048 - Briar! 727 00:58:00,112 --> 00:58:01,040 Briar! 728 00:58:01,105 --> 00:58:03,600 Hurry, we need to go now! 729 00:58:05,808 --> 00:58:07,152 Coming! 730 00:58:07,217 --> 00:58:08,177 - Briar! 731 00:58:08,241 --> 00:58:11,728 The Butterfly Cave, it's just up ahead. 732 00:58:11,792 --> 00:58:14,417 It's time for us to say goodbye. 733 00:58:15,824 --> 00:58:18,961 Hey, big Bear, take care of yourself. 734 00:58:20,528 --> 00:58:22,289 You take care, okay. 735 00:58:50,673 --> 00:58:53,809 Huh? 736 00:59:16,816 --> 00:59:19,088 How far away is the Butterfly Cave? 737 00:59:19,152 --> 00:59:20,144 Just keep running! 738 00:59:20,208 --> 00:59:21,904 Okay! 739 00:59:33,296 --> 00:59:34,768 This way! 740 00:59:48,527 --> 00:59:49,296 - Wait! 741 01:00:00,272 --> 01:00:03,568 King, please, just let them go. 742 01:00:03,632 --> 01:00:04,912 You can do anything to me. 743 01:00:04,976 --> 01:00:06,832 Just let them leave. 744 01:00:06,896 --> 01:00:08,016 Let them go? 745 01:00:10,544 --> 01:00:11,888 - You gotta be kidding! 746 01:00:11,952 --> 01:00:13,168 How dare you! 747 01:00:13,232 --> 01:00:14,639 Pleading with us like that? 748 01:00:14,703 --> 01:00:16,303 You are useless without our pack. 749 01:00:16,367 --> 01:00:18,064 Look at you. 750 01:00:18,128 --> 01:00:19,439 No part of you looks like a wolf. 751 01:00:20,624 --> 01:00:22,160 You're dead to us. 752 01:00:23,216 --> 01:00:25,040 Ain't that right, King? 753 01:00:25,104 --> 01:00:25,871 Boss? 754 01:00:28,944 --> 01:00:33,520 - You would stand there sniveling between me and my prey? 755 01:00:34,607 --> 01:00:35,823 Hey, stop! 756 01:00:35,888 --> 01:00:38,255 Don't beg him, it's useless. 757 01:00:38,320 --> 01:00:41,615 Feifei, why did you come back here? 758 01:00:41,679 --> 01:00:44,015 Because you're my friends. 759 01:00:44,080 --> 01:00:45,103 I'm here to help you. 760 01:00:45,167 --> 01:00:46,352 Briar. 761 01:01:04,464 --> 01:01:05,296 Huh? 762 01:01:08,144 --> 01:01:08,784 - Stone! 763 01:01:08,848 --> 01:01:10,128 What are you doing here? 764 01:01:10,191 --> 01:01:13,327 Lin thought you'd be hungry, so I brought you some food. 765 01:01:13,392 --> 01:01:14,544 You alone? 766 01:01:15,664 --> 01:01:16,240 No! 767 01:02:06,639 --> 01:02:07,951 Dug, watch out! 768 01:02:08,016 --> 01:02:09,328 Whoa, whoa! 769 01:02:29,551 --> 01:02:30,702 - Get away from my Bro! 770 01:02:30,767 --> 01:02:33,008 That's right, he's with us! 771 01:02:35,087 --> 01:02:36,591 And now a little taste of the 21st century. 772 01:02:36,654 --> 01:02:37,294 Huzzah! 773 01:02:42,287 --> 01:02:42,991 Cover me! 774 01:02:43,055 --> 01:02:44,271 Its time to get promoted! 775 01:02:55,087 --> 01:02:55,855 Huh? 776 01:03:01,263 --> 01:03:02,127 Hey! 777 01:03:02,192 --> 01:03:03,024 Yay! 778 01:03:03,695 --> 01:03:04,528 Yeah! 779 01:04:46,287 --> 01:04:47,664 - Quick, hurry! 780 01:04:49,006 --> 01:04:50,062 Quick, jump! 781 01:05:21,454 --> 01:05:22,158 - Briar! 782 01:05:22,223 --> 01:05:22,862 What are we gonna do, bro? 783 01:05:22,927 --> 01:05:24,399 We've gotta save them! 784 01:05:24,463 --> 01:05:25,391 Hey, I've got an idea, guys! 785 01:05:25,455 --> 01:05:28,143 All we have to do is cut down a tree! 786 01:05:28,207 --> 01:05:28,782 A tree? 787 01:05:28,847 --> 01:05:29,582 - Yeah! 788 01:05:30,959 --> 01:05:32,622 How dare you you bring up logging at a time like this? 789 01:05:32,687 --> 01:05:33,455 No, no, no! 790 01:05:33,519 --> 01:05:34,542 That's not what I mean at all! 791 01:05:34,607 --> 01:05:37,839 We have to cut that down to make a bridge. 792 01:05:37,903 --> 01:05:38,862 Oh right! 793 01:05:39,886 --> 01:05:41,550 Vick, you're so smart! 794 01:05:54,350 --> 01:05:55,342 I'll hold them off. 795 01:05:55,406 --> 01:05:56,847 You two cut down that tree! 796 01:05:56,911 --> 01:05:59,150 Briar, right behind you! 797 01:06:07,599 --> 01:06:08,431 - Catch! 798 01:06:14,223 --> 01:06:14,991 - Wait! 799 01:06:15,055 --> 01:06:17,487 Some of us are still over there! 800 01:06:35,822 --> 01:06:38,447 I've been doing this for years! 801 01:06:39,534 --> 01:06:43,055 - Yeah, and normally I'd be trying to stop you! 802 01:07:03,374 --> 01:07:04,686 Good job, Bramble. 803 01:07:04,750 --> 01:07:06,990 I'll make a logger of you yet! 804 01:07:07,054 --> 01:07:07,982 Yeah, real funny! 805 01:07:08,047 --> 01:07:08,751 All right! 806 01:07:08,815 --> 01:07:11,022 Lin, we're gonna be okay! 807 01:07:21,422 --> 01:07:22,030 Huh? 808 01:07:25,614 --> 01:07:27,278 - Time to get promoted! 809 01:07:28,686 --> 01:07:30,030 - Stop! - You little traitor! 810 01:07:31,214 --> 01:07:33,230 Wait, some of us are still trapped there. 811 01:07:35,950 --> 01:07:37,742 We need to save them first. 812 01:07:44,175 --> 01:07:45,455 Almost done! 813 01:08:31,470 --> 01:08:32,366 Feifei, watch out! 814 01:08:32,430 --> 01:08:33,837 Look at the sky! 815 01:08:59,086 --> 01:09:00,558 Feifei! 816 01:09:05,582 --> 01:09:07,949 Uh-oh. 817 01:09:08,014 --> 01:09:09,357 Oh no, Vick! 818 01:09:18,030 --> 01:09:18,862 Bramble! 819 01:09:20,494 --> 01:09:21,326 Watch out! 820 01:09:23,438 --> 01:09:24,461 Vick! 821 01:09:24,525 --> 01:09:25,358 You okay? 822 01:09:30,734 --> 01:09:31,502 King, King! 823 01:09:31,567 --> 01:09:34,254 We've got wolves trapped there! 824 01:09:35,470 --> 01:09:37,774 - They'll be remembered. 825 01:09:37,838 --> 01:09:38,734 But boss! 826 01:10:06,958 --> 01:10:07,790 - Briar! 827 01:10:09,645 --> 01:10:10,478 King? 828 01:10:11,694 --> 01:10:12,782 You traitor! 829 01:10:14,701 --> 01:10:16,173 You. 830 01:10:16,238 --> 01:10:18,093 You were born a wolf. 831 01:10:18,158 --> 01:10:21,998 Yet, you refuse to hunt and you're unable to kill. 832 01:10:22,062 --> 01:10:24,813 You're good for nothing and you don't deserve to live! 833 01:10:25,710 --> 01:10:26,286 Feifei! 834 01:10:33,838 --> 01:10:37,358 Watch now as your friends die in front of you, 835 01:10:38,478 --> 01:10:39,406 one by one. 836 01:10:42,222 --> 01:10:45,294 And you can do nothing about it! 837 01:10:48,461 --> 01:10:53,422 Because deep down inside you know what you are. 838 01:10:53,678 --> 01:10:56,558 Little worthless coward! 839 01:11:00,270 --> 01:11:01,614 Hunter! 840 01:11:09,421 --> 01:11:10,254 Feifei! 841 01:11:11,470 --> 01:11:13,165 Don't listen to him! 842 01:11:13,229 --> 01:11:15,918 You're the bravest friend I know! 843 01:11:23,054 --> 01:11:24,813 - You're right. 844 01:11:26,573 --> 01:11:30,509 I'm no good at hunting, and I won't kill. 845 01:11:30,574 --> 01:11:33,901 But I know I have to protect my friends! 846 01:11:37,294 --> 01:11:41,197 One day, you'll know how brave you really are. 847 01:11:41,261 --> 01:11:42,541 No, I'm not. 848 01:11:43,501 --> 01:11:44,334 I'm not. 849 01:11:45,134 --> 01:11:45,869 I'm not a coward! 850 01:12:01,710 --> 01:12:03,021 Quick, stop her! 851 01:12:14,894 --> 01:12:15,982 Let's go! 852 01:12:23,886 --> 01:12:24,461 Now go! 853 01:12:24,525 --> 01:12:25,358 Get them! 854 01:12:43,469 --> 01:12:44,302 Vick! 855 01:12:45,997 --> 01:12:47,020 - Briar! 856 01:12:49,965 --> 01:12:50,733 - Briar! 857 01:12:50,797 --> 01:12:51,565 This way! 858 01:12:51,630 --> 01:12:52,462 - Catch! 859 01:12:55,981 --> 01:12:56,813 Feifei! 860 01:12:59,693 --> 01:13:01,134 Time to end it! 861 01:13:12,301 --> 01:13:13,837 Over my dead body. 862 01:13:16,237 --> 01:13:17,485 Feifei! 863 01:13:36,877 --> 01:13:37,709 - Briar! 864 01:13:38,924 --> 01:13:39,757 Do it now! 865 01:13:55,117 --> 01:13:56,782 Hurry, get across! 866 01:14:32,940 --> 01:14:34,605 Feifei, thank you. 867 01:14:36,397 --> 01:14:37,709 You saved us all. 868 01:14:39,533 --> 01:14:41,389 You are a true warrior! 869 01:14:42,253 --> 01:14:43,436 Feifei. 870 01:14:48,429 --> 01:14:50,797 You're the bravest friend I've ever had! 871 01:15:24,780 --> 01:15:26,221 Briar! 872 01:15:30,540 --> 01:15:31,469 Huh? 873 01:15:31,533 --> 01:15:32,972 Seriously? 874 01:15:33,037 --> 01:15:35,084 A tough guy like you crying? 875 01:15:36,300 --> 01:15:36,877 Feifei? 876 01:15:36,940 --> 01:15:38,252 Feifei's alive!? 877 01:15:38,316 --> 01:15:38,892 She's alive! 878 01:16:08,812 --> 01:16:10,029 Promise me that you'll all eat well 879 01:16:10,093 --> 01:16:12,205 and sleep well while I'm away. 880 01:16:26,669 --> 01:16:27,629 Huh? 881 01:16:43,212 --> 01:16:45,388 Have I seen that guy before? 882 01:16:56,525 --> 01:16:58,796 Vick, I want to thank you 883 01:16:58,860 --> 01:17:01,900 for helping me find true love! 884 01:17:01,964 --> 01:17:02,797 Ah, Lin. 885 01:17:07,116 --> 01:17:09,036 Vick, that coulda been you. 886 01:17:09,100 --> 01:17:11,180 You're gonna be single forever! 887 01:17:11,244 --> 01:17:14,028 - Do I look like I have trouble with women? 888 01:17:14,092 --> 01:17:15,340 - Yeah. 889 01:17:16,236 --> 01:17:17,804 Oh. 890 01:17:17,868 --> 01:17:18,700 Huh? 891 01:17:25,452 --> 01:17:26,284 Wow! 892 01:17:30,092 --> 01:17:32,139 - Isn't that the butterfly from the cave? 893 01:17:32,204 --> 01:17:34,860 - Follow the butterfly, and we can go back. 894 01:17:34,924 --> 01:17:35,949 Oh, Right! 895 01:17:36,012 --> 01:17:38,220 Follow the butterfly! 896 01:17:38,284 --> 01:17:40,204 Feifei, I'm worried that... 897 01:17:40,268 --> 01:17:42,955 Briar, don't worry about me. 898 01:17:43,020 --> 01:17:44,556 No one can hurt me anymore. 899 01:17:44,620 --> 01:17:47,308 Besides, I'm around Stone, Lin, 900 01:17:47,372 --> 01:17:49,612 and the rest of their human friends! 901 01:17:49,676 --> 01:17:50,509 So, so. 902 01:18:07,148 --> 01:18:10,060 Briar, I want to let you know. 903 01:18:10,124 --> 01:18:12,619 That courage fruit I was looking for, 904 01:18:12,684 --> 01:18:13,580 it was you. 905 01:18:20,396 --> 01:18:23,275 Does this mean you're gonna bite me? 906 01:18:23,340 --> 01:18:24,684 - That's right! 907 01:18:27,084 --> 01:18:28,075 Briar! 908 01:18:28,140 --> 01:18:29,164 Come on, we have to go! 909 01:18:29,228 --> 01:18:31,436 We have to go! 910 01:18:31,500 --> 01:18:32,396 - I have to go. 911 01:18:32,460 --> 01:18:34,284 Take care, goodbye! 912 01:18:34,348 --> 01:18:34,924 Goodbye! 913 01:18:34,988 --> 01:18:35,755 Take care! 914 01:18:35,820 --> 01:18:37,228 Don't forget us! 915 01:18:48,940 --> 01:18:50,059 - Feifei? - Huh? 916 01:18:50,124 --> 01:18:51,244 Come home with us? 917 01:20:04,588 --> 01:20:06,444 I don't get it, its not working! 918 01:20:06,508 --> 01:20:08,491 Does this mean we can never go back? 919 01:20:10,380 --> 01:20:12,459 I even brought heaps of power banks this time. 920 01:20:12,523 --> 01:20:14,187 How did we do it the first time 921 01:20:14,251 --> 01:20:16,428 Little butterfly, come back! 922 01:20:39,180 --> 01:20:41,164 Briar, let's go. 923 01:22:04,235 --> 01:22:06,219 Okay! 924 01:22:06,283 --> 01:22:07,116 - Whoa! 925 01:22:08,107 --> 01:22:08,874 How is it? 926 01:22:08,939 --> 01:22:09,707 How do I look? 927 01:22:09,771 --> 01:22:10,860 Take a look. 928 01:22:16,460 --> 01:22:17,355 Wow! 929 01:22:17,420 --> 01:22:18,380 Much better! 56398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.