All language subtitles for Bergers.2024.FRENCH.720p.WEB-DL.H265.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,360 --> 00:02:33,446 Ich bin in Südfrankreich. 2 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 Es ist heiß. 3 00:02:37,867 --> 00:02:40,453 Tut mir leid, dass ich nicht gesagt habe, dass ich gehe. 4 00:02:40,995 --> 00:02:43,247 Ich wohne in einem Hotel in Arles. 5 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 In der Provence. 6 00:02:45,708 --> 00:02:49,462 Ich kann hier nicht lange bleiben, weil meine Kreditkarte voll ist. 7 00:02:52,214 --> 00:02:54,258 Aber ich werde nicht zurückkommen. 8 00:02:56,302 --> 00:02:57,553 - Guten Morgen. - Hi. 9 00:02:58,220 --> 00:02:59,805 - Mathias. - Jean-Claude. 10 00:02:59,930 --> 00:03:01,056 Sehr erfreut. 11 00:03:05,978 --> 00:03:07,062 Hier, bitte sehr. 12 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Ich komme nicht mehr zurück. 13 00:03:11,108 --> 00:03:12,108 Eines Tages... 14 00:03:12,651 --> 00:03:13,861 vielleicht, ja. 15 00:03:15,571 --> 00:03:17,364 Aber jetzt noch nicht, weil... 16 00:03:19,825 --> 00:03:24,288 mein Gehirn Signale sendet, die mein Herz verlangsamen, und... 17 00:03:24,413 --> 00:03:26,041 ich habe Angst, dass es aufhört. 18 00:03:38,637 --> 00:03:39,637 Nassim! 19 00:03:39,721 --> 00:03:41,431 - Er ist gefallen? - Ja, genau so! 20 00:03:42,516 --> 00:03:45,602 Sacha, behalte die Wohnung bis zum Ende des Mietvertrags. 21 00:03:45,727 --> 00:03:47,771 Du kannst entscheiden, ob du bleibst. 22 00:03:48,230 --> 00:03:51,525 Meine Bücher können an alle Freunde gehen, die sie wollen. 23 00:03:53,193 --> 00:03:55,612 An Mama und Papa: Ich habe euch lieb. 24 00:03:57,030 --> 00:03:58,198 An die Praktikantin: 25 00:03:58,323 --> 00:04:01,409 Julie, ich glaube, du bist zu klug. 26 00:04:01,535 --> 00:04:03,161 Um im Marketing zu arbeiten. 27 00:04:03,662 --> 00:04:04,662 Und um... 28 00:04:05,664 --> 00:04:09,000 die Inhaber der Agentur, würde ich gerne sagen, dass... 29 00:04:14,089 --> 00:04:15,966 Sie mich krank machen. 30 00:04:20,137 --> 00:04:25,267 Da, ich habe es gesagt. Jetzt kann ich nie wieder zurückkommen und für Sie arbeiten. 31 00:04:28,228 --> 00:04:31,022 Trotzdem tut es mir leid, dass ich dich enttäuscht habe. 32 00:05:20,615 --> 00:05:22,533 PASTORALISMUS 33 00:05:24,744 --> 00:05:26,871 Das Handbuch für den Hirten 34 00:05:30,041 --> 00:05:31,751 {\an8}Der gute Schafhirte 35 00:05:33,961 --> 00:05:36,839 Schafe auf Hochlandweiden führen 36 00:05:45,890 --> 00:05:47,016 Ich nehme 37 00:05:47,809 --> 00:05:49,894 diese und das Messer. 38 00:05:50,645 --> 00:05:52,230 Und die Wurst. 39 00:05:53,231 --> 00:05:54,690 Das Messer ist handgemacht. 40 00:05:55,191 --> 00:05:56,776 Ein echtes Hirtenmesser. 41 00:05:58,319 --> 00:06:02,156 Neben dem Lastwagen und dem Hund, gibt es den Schäferhund. 42 00:06:02,281 --> 00:06:05,118 Und wenn du noch keine Frau hast, 43 00:06:05,243 --> 00:06:07,203 suchen Sie sich einen anderen Beruf. 44 00:06:07,745 --> 00:06:09,832 Wenn er die Leidenschaft spürt... 45 00:06:16,922 --> 00:06:18,507 Du bist ein Romantiker. 46 00:06:20,884 --> 00:06:24,221 In Montreal habe ich Slogans für eine Werbeagentur geschrieben. 47 00:06:25,556 --> 00:06:27,641 OK, erfinde einen Slogan für mich. 48 00:06:32,354 --> 00:06:34,231 Die Welt macht mich stirnrunzelnd mit 49 00:06:35,023 --> 00:06:37,609 dem wirtschaftlichen und klimatischen 50 00:06:37,734 --> 00:06:39,528 Zusammenbruch So ein Hirte werde ich 51 00:06:39,653 --> 00:06:41,405 sein Meine Hände werden sauber sein. 52 00:07:32,999 --> 00:07:34,292 Steht dir gut. 53 00:07:34,417 --> 00:07:35,835 Das gibt dir Farbe. 54 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 Das steht dir. Es gibt dir Farbe. Danke. 55 00:07:40,840 --> 00:07:42,926 Das war der Schulranzen meines Großvaters. 56 00:07:43,051 --> 00:07:44,051 Ach, wirklich? 57 00:07:45,386 --> 00:07:49,140 Ich will als Schäfer arbeiten. Kennst du einen Arbeitgeber? 58 00:07:49,265 --> 00:07:50,892 - Züchter? - Ja, Züchter. 59 00:07:51,017 --> 00:07:53,478 Sie sind alle in diesem Bistro. 60 00:07:54,020 --> 00:07:55,146 Trinken ihr Gelb. 61 00:07:55,582 --> 00:07:56,582 Ihr Gelbes? 62 00:07:56,606 --> 00:07:57,816 Pastis. Ich trinke ein bisschen. 63 00:07:57,941 --> 00:07:59,651 - Richtig. - Da drüben. 64 00:08:00,568 --> 00:08:03,196 Ein schöner Schulranzen. Er ist weit gereist. 65 00:08:05,281 --> 00:08:06,281 Seht ihr? 66 00:08:24,092 --> 00:08:25,427 Guten Tag, meine Herren... 67 00:08:25,844 --> 00:08:27,429 - Meine Damen... - Guten Tag. 68 00:08:29,347 --> 00:08:32,225 Verzeiht mir. Ich suche Arbeit als Schafhirte. 69 00:08:34,853 --> 00:08:39,441 Ich habe nicht viel Erfahrung, also wäre eine Lehre auch gut. 70 00:08:41,526 --> 00:08:44,863 Wenn jemand von Ihnen jemanden 71 00:08:44,988 --> 00:08:46,239 braucht, hier ist meine Nummer. 72 00:08:48,116 --> 00:08:49,909 Ich bin ab 73 00:08:50,535 --> 00:08:51,535 sofort verfügbar. 74 00:08:52,913 --> 00:08:54,540 Wo haben Sie gehütet? 75 00:08:55,249 --> 00:08:56,667 Ich habe noch nie gehütet. 76 00:08:59,897 --> 00:09:00,897 Also... 77 00:09:00,921 --> 00:09:03,507 du bist ein Stadtjunge, der hier den Hirten spielen will. 78 00:09:03,632 --> 00:09:05,968 Ein naturverbundener Kiffer! 79 00:09:08,929 --> 00:09:10,306 Ja, ich bin ein Stadtjunge, aber ich 80 00:09:10,431 --> 00:09:12,975 bin aus Quebec. Ich bin Québécois. 81 00:09:13,934 --> 00:09:16,520 Das erklärt den komischen Akzent. 82 00:09:16,645 --> 00:09:20,608 Warum sind Sie aus Kanada gekommen, um in der Provence Schäfer zu werden? 83 00:09:21,233 --> 00:09:24,570 Ich wollte das Echte erleben. 84 00:09:24,695 --> 00:09:28,324 Hier, in Frankreich, in der Provence, der Wiege des Hirtenwesens. 85 00:09:28,949 --> 00:09:31,285 Die Weidewirtschaft ist am Ende. 86 00:09:32,119 --> 00:09:35,289 Die industrielle Landwirtschaft hat alles zerstört. 87 00:09:35,414 --> 00:09:37,833 - Lassen Sie das! - Du wirst ihn entmutigen. 88 00:09:37,958 --> 00:09:39,668 Immer die gleiche Leier. 89 00:09:39,794 --> 00:09:42,588 Was wollt ihr? Das ist die Wahrheit. 90 00:09:42,713 --> 00:09:45,174 Ihr Mist hat das Gras verunreinigt. 91 00:09:45,299 --> 00:09:47,134 Entmutigen Sie ihn nicht. 92 00:09:47,718 --> 00:09:49,678 Er macht einen guten Eindruck. 93 00:09:49,804 --> 00:09:51,138 Geben Sie nicht auf. 94 00:09:51,263 --> 00:09:55,267 Wenn du die Leidenschaft hast und als Hirte arbeiten willst... 95 00:09:55,392 --> 00:09:56,936 dann hast du eine Zukunft. 96 00:09:57,061 --> 00:10:01,732 Denn in der Provence gibt es einen großen Bedarf an Schafhirten. 97 00:10:01,857 --> 00:10:05,653 Du musst nur einen guten Schafzüchter finden, der dich unterrichtet. 98 00:10:06,070 --> 00:10:09,532 Leidenschaft ist nicht genug. Du brauchst auch das nötige Können. 99 00:10:09,657 --> 00:10:11,617 - Du brauchst die Fähigkeiten. - Eben. 100 00:10:11,742 --> 00:10:14,496 Du arbeitest 7 Tage die Woche, 12 Monate im Jahr. 101 00:10:15,539 --> 00:10:17,332 Hat der Quebecer einen Namen? 102 00:10:17,457 --> 00:10:18,457 Mathias. 103 00:10:18,542 --> 00:10:21,253 Mathias? Ich werde dir eine Chance geben, Mathias. 104 00:10:21,378 --> 00:10:22,504 Wirklich? - Ja. 105 00:10:22,629 --> 00:10:24,172 Ich bringe dich auf den Hof. 106 00:10:24,297 --> 00:10:26,174 Und sehe, was du tun kannst. 107 00:10:28,593 --> 00:10:30,470 Danke, Herr Richard, 108 00:10:31,680 --> 00:10:33,014 für Ihr Vertrauen. 109 00:10:34,558 --> 00:10:36,476 Ich werde Ihnen nicht verheimlichen. 110 00:10:36,601 --> 00:10:38,228 Ich möchte schreiben. 111 00:10:38,353 --> 00:10:41,606 Ich hoffe, die Arbeit wird mich Aufrichtigkeit und Einfachheit lehren. 112 00:10:41,731 --> 00:10:43,066 Was für eine Last! 113 00:10:43,191 --> 00:10:44,191 Nein, ich... 114 00:10:44,651 --> 00:10:47,779 Ich weiß, die Arbeit ist nicht intellektuell. 115 00:10:49,322 --> 00:10:51,199 Deshalb bin ich ja hier. Um... 116 00:10:52,534 --> 00:10:54,744 die Realität der Arbeit... 117 00:10:55,328 --> 00:10:57,831 des Landes, etwas Greifbares... 118 00:11:01,835 --> 00:11:03,336 Wie groß ist Ihre Herde? 119 00:11:03,462 --> 00:11:05,922 Zwischen 3 und 4.000. Das ist unterschiedlich. 120 00:11:10,385 --> 00:11:13,054 Der Preis für Wolle ist gesunken, oder? 121 00:11:13,180 --> 00:11:15,474 Ja, Wolle ist nicht mehr viel wert. 122 00:11:16,808 --> 00:11:20,353 Wir müssen Leute dafür bezahlen, dass sie uns die Wolle abnehmen, die nach der Schur übrig bleibt. 123 00:11:21,521 --> 00:11:24,024 Und der Rat sagt: Schafsmilch... 124 00:11:24,149 --> 00:11:26,693 Ihr züchtet Merinos nur wegen ihres Fleisches? 125 00:11:27,277 --> 00:11:31,239 Wir haben Merinos nie wegen der Milch gezüchtet, 126 00:11:31,364 --> 00:11:33,164 nur wegen der Wolle und des Fleisches, im Wesentlichen. 127 00:12:28,798 --> 00:12:31,634 Helft ihnen, die Schafställe einzurichten. 128 00:12:33,803 --> 00:12:35,054 - Die hier? - Ja, die. 129 00:12:43,563 --> 00:12:45,022 Hast du was vergessen? 130 00:12:46,524 --> 00:12:47,859 Die Nadel vielleicht? 131 00:12:50,903 --> 00:12:51,903 Ja, klar. 132 00:13:00,664 --> 00:13:03,167 Du nimmst einen Haufen und legst ihn in den Stift. 133 00:13:04,418 --> 00:13:05,461 Ein Bündel. 134 00:13:06,295 --> 00:13:08,005 - Ist das der Stift? - Ja, das ist der Stall. 135 00:13:13,927 --> 00:13:16,972 - Die Schafscherer haben nicht den ganzen Tag Zeit. - Ich kümmere mich darum. 136 00:13:17,097 --> 00:13:18,098 Und das? 137 00:13:18,223 --> 00:13:19,475 Das ist Dekoration. 138 00:13:31,028 --> 00:13:33,155 Nicht einen, bring mir einen Haufen. 139 00:13:33,530 --> 00:13:34,656 Und das hier? 140 00:13:35,073 --> 00:13:36,784 Vorsichtig, nicht zu viele davon. 141 00:13:37,534 --> 00:13:39,536 Sie klettern übereinander. 142 00:13:40,162 --> 00:13:42,581 Sie sind Wasser, schau wie sie fließen. 143 00:13:42,706 --> 00:13:45,834 - Wasser? - Ja, wie eine Flüssigkeit, eine Strömung. 144 00:13:47,711 --> 00:13:49,713 Tanzt. Tanz mit den Schafen. 145 00:13:51,048 --> 00:13:52,549 Nein, nicht du. 146 00:13:52,674 --> 00:13:53,967 Tanz mit der Strömung. 147 00:13:55,636 --> 00:13:58,472 Geh hier rückwärts rein. Dreh dich um. 148 00:13:58,597 --> 00:14:00,599 Lass sie an dir vorbeigehen. 149 00:14:00,724 --> 00:14:02,059 Schau, sie sind heiß. 150 00:14:03,268 --> 00:14:06,939 Lass sie stehen. Geh rückwärts, sie werden dir folgen. 151 00:14:07,064 --> 00:14:08,857 Siehst du? Sie gehen weg. 152 00:14:09,483 --> 00:14:11,568 Da, schön! Seht ihr? 153 00:14:16,907 --> 00:14:18,784 Du bleibst auf dieser Seite. 154 00:14:18,909 --> 00:14:20,578 Ich kümmere mich um die andere Seite. 155 00:14:56,656 --> 00:14:59,075 Du musst Schafe mögen, denn... 156 00:14:59,200 --> 00:15:01,202 Wenn du das nicht tust, such dir einen anderen Job. 157 00:15:02,954 --> 00:15:05,540 Denn wenn du nicht die Leidenschaft hast... 158 00:15:07,375 --> 00:15:12,046 Du musst die Tiere so sanft wie 159 00:15:12,172 --> 00:15:13,882 möglich halten, damit sie sich nicht bewegen. 160 00:15:14,007 --> 00:15:15,717 Es ist wirklich eine... 161 00:15:17,010 --> 00:15:18,970 Es ist wirklich eine Kunst. 162 00:15:19,804 --> 00:15:22,307 Wie werdet ihr für das Scheren bezahlt? 163 00:15:23,224 --> 00:15:26,186 Er will wissen, ob wir unter dem Tisch bezahlt werden! 164 00:15:26,311 --> 00:15:27,520 Du hinterhältiger Teufel! 165 00:15:29,355 --> 00:15:31,316 Natürlich nicht, bist du verrückt? 166 00:15:31,441 --> 00:15:34,402 Aber ich sage Ihnen nicht, wie viel ich verdiene. Das ist ein Geheimnis. 167 00:15:34,986 --> 00:15:36,738 Sie zahlen für die Besten. 168 00:15:36,863 --> 00:15:38,156 Die Züchter wissen das. 169 00:15:38,281 --> 00:15:39,657 Bin ich nicht der Beste? 170 00:15:39,783 --> 00:15:41,201 Ich habe dein Können gesehen. 171 00:15:41,326 --> 00:15:42,327 Siehst du? 172 00:15:42,369 --> 00:15:43,369 Beeindruckend. 173 00:15:43,412 --> 00:15:45,164 Aber vor allem bin ich... 174 00:15:45,498 --> 00:15:46,498 ein Headhunter. 175 00:15:47,792 --> 00:15:51,212 Der Staat bezahlt mich, um Schwarzarbeiter zu finden. 176 00:15:51,337 --> 00:15:54,590 - Ja? - Und die Züchter, die sie einstellen. 177 00:15:57,134 --> 00:15:59,178 Also sagen Sie mir, Mr. Canadian.. 178 00:16:00,346 --> 00:16:01,931 .Sind Sie legal? 179 00:16:09,313 --> 00:16:12,608 Er dachte, ich arbeite für den Staat! So ein Idiot! 180 00:16:14,318 --> 00:16:15,569 Ich hab's versucht. 181 00:16:16,779 --> 00:16:17,779 Und Wölfe? 182 00:16:17,863 --> 00:16:19,406 - Magst du Wölfe? - Wie bitte? 183 00:16:19,532 --> 00:16:21,033 Bist du ein Wolfsliebhaber? 184 00:16:22,284 --> 00:16:23,452 Du kannst es uns sagen. 185 00:16:23,577 --> 00:16:26,413 Nun, ich mag sie, aber... 186 00:16:26,956 --> 00:16:29,834 das Zusammenleben mit Wölfen scheint schwierig zu sein. 187 00:16:29,959 --> 00:16:31,544 Er hat nicht nein gesagt! 188 00:16:32,128 --> 00:16:33,128 He, Chef! 189 00:16:33,546 --> 00:16:35,214 - Mathias mag Wölfe. - Nein! 190 00:16:35,339 --> 00:16:37,091 Du hast es gesagt! Du hast es gesagt! 191 00:16:37,883 --> 00:16:40,010 - Das ist mein Akzent. - Ja, klar. 192 00:16:40,136 --> 00:16:42,721 Mathias ist ein Großmaul. 193 00:16:44,014 --> 00:16:45,766 Ein Klugscheißer. 194 00:16:45,891 --> 00:16:49,353 Aber er könnte eine nasse Herde nicht von einem Zuchtbock unterscheiden! 195 00:16:55,109 --> 00:16:56,109 Einen was? 196 00:16:58,612 --> 00:16:59,905 Tschüss, Jungs. 197 00:17:00,823 --> 00:17:02,408 - Ciao. - Wir sehen uns später. 198 00:17:06,830 --> 00:17:07,830 Mathias? 199 00:17:12,252 --> 00:17:16,590 Ich dachte, ich könnte damit anfangen, ältere Hirten zu beobachten. 200 00:17:16,715 --> 00:17:20,635 Ich bringe dich zum Bus. Ich habe keine Zeit, dich auszubilden. 201 00:17:21,136 --> 00:17:24,890 Ich muss noch eine Menge lernen, aber ich werde es ohne Bezahlung tun. 202 00:17:25,015 --> 00:17:27,100 Nein, im Frühling sind wir zu beschäftigt. 203 00:17:27,225 --> 00:17:29,686 Wir können das tote Gewicht nicht tragen. 204 00:17:29,811 --> 00:17:31,938 Der Bus kommt in sieben Minuten. 205 00:17:32,063 --> 00:17:33,648 Komm schon, steig ein. 206 00:18:07,057 --> 00:18:08,475 Nummer 136. 207 00:18:09,142 --> 00:18:10,142 Ich bin Kanadierin. 208 00:18:10,227 --> 00:18:13,063 Ich brauche eine Arbeitserlaubnis, eine PVT. 209 00:18:13,480 --> 00:18:15,148 Haben Sie sie schon beantragt? 210 00:18:16,858 --> 00:18:19,361 Nein, ich hatte es eilig, also habe ich nicht... 211 00:18:19,486 --> 00:18:23,740 Sie müssen sich in Ihrem Heimatland bewerben. In Frankreich kann man sich nicht bewerben. 212 00:18:23,865 --> 00:18:25,952 Sie brauchen eine Haftpflichtversicherung oder einen 213 00:18:26,077 --> 00:18:29,997 Schwur, dass Sie sich versichern, wenn Sie zugelassen werden. 214 00:18:30,123 --> 00:18:32,291 Aber ich bin doch schon in Frankreich. 215 00:18:32,416 --> 00:18:34,752 Kann ich den Eid jetzt ablegen? 216 00:18:34,877 --> 00:18:39,674 Und das Formular ausfüllen, damit ich in der Landwirtschaft arbeiten kann, wo es einen Mangel an Arbeitskräften gibt? 217 00:18:39,799 --> 00:18:43,094 Tut mir leid, so funktioniert das nicht. Bewerben Sie sich von Kanada aus. 218 00:18:46,639 --> 00:18:48,141 Sehen Sie, ich habe mein 219 00:18:48,975 --> 00:18:51,227 früheres Leben abgelehnt. 220 00:18:52,186 --> 00:18:53,479 Jetzt bin ich ein Hirte. 221 00:18:55,231 --> 00:18:57,108 Ich muss als Schafhirte arbeiten. 222 00:18:57,233 --> 00:19:01,070 Das ist ein feierlicher Eid, den ich mir selbst geschworen habe. 223 00:19:05,741 --> 00:19:06,741 Machst du Witze? 224 00:19:08,786 --> 00:19:10,746 Es ist eine existenzielle Frage. 225 00:19:12,081 --> 00:19:14,083 Ein verirrter Philosoph, der zum Hirten wurde. 226 00:19:17,420 --> 00:19:20,506 Der öffentliche Dienst ist in Sachen Philosophie im Rückstand. 227 00:19:25,136 --> 00:19:27,805 Sind Sie sicher, dass Sie ein Bürokrat sind? 228 00:19:27,930 --> 00:19:29,807 Ja, ganz sicher. 229 00:19:30,475 --> 00:19:32,310 Mit all den Vorteilen... 230 00:19:32,435 --> 00:19:36,439 Bezahlter Urlaub, eine Krankenversicherung, Streikrecht, Arbeitsplatzsicherheit. 231 00:19:37,023 --> 00:19:40,109 Es ist nicht zu anstrengend, so dass ich 232 00:19:40,234 --> 00:19:41,474 Zeit zum Lesen und für den Garten habe. 233 00:19:44,697 --> 00:19:46,073 Bist du sicher, dass du ein Hirte bist? 234 00:19:47,951 --> 00:19:50,913 Ich bin sicher, dass ich nicht zurück nach Kanada gehe. 235 00:19:55,501 --> 00:19:56,919 Ein Tipp von einem Beamten. 236 00:19:58,003 --> 00:19:59,671 Arbeiten Sie unter dem Tisch. 237 00:20:02,049 --> 00:20:04,301 Trotzdem würde ich gerne ein Formular ausfüllen. 238 00:20:05,093 --> 00:20:06,512 Egal welche. 239 00:20:07,971 --> 00:20:10,307 - Das gilt nicht für... - Trotzdem... 240 00:20:24,613 --> 00:20:28,033 Wenn du mal Lust hast, über Bücher zu reden... 241 00:20:33,580 --> 00:20:35,457 - Mach's gut. - Auf Wiedersehen. 242 00:20:41,880 --> 00:20:43,507 Nummer 137. 243 00:20:45,300 --> 00:20:47,803 - Erste Tür im ersten Stock. - Ich danke dir. 244 00:20:47,928 --> 00:20:49,054 Möchten Sie einen Drink? 245 00:20:53,058 --> 00:20:54,685 Das Gleiche wie Jules. 246 00:20:54,810 --> 00:20:56,728 Lass mich träumen von 247 00:20:56,854 --> 00:20:59,398 meiner bäuerlichen Leidenschaft! 248 00:20:59,523 --> 00:21:01,942 Lasst mich meine bäuerliche 249 00:21:02,067 --> 00:21:04,153 Leidenschaft schießen! 250 00:21:04,528 --> 00:21:08,449 Lasst mich meine bäuerliche 251 00:21:08,991 --> 00:21:11,327 Leidenschaft singen! 252 00:21:11,870 --> 00:21:13,913 Sag, dass du Hirte werden willst! 253 00:21:14,038 --> 00:21:16,541 - Ich will ein Hirte sein! - Lauter! 254 00:21:16,666 --> 00:21:18,376 Ich will Hirte sein! 255 00:21:21,087 --> 00:21:22,087 Mathias? 256 00:21:22,505 --> 00:21:23,505 Was ist los? 257 00:21:23,715 --> 00:21:25,216 Das Telefon. 258 00:21:28,386 --> 00:21:29,554 Wer ist dran? 259 00:21:29,679 --> 00:21:31,097 Ein Züchter. 260 00:21:31,222 --> 00:21:34,934 Ihre kanadische Vorwahl hat ihn verwirrt, also hat er hier angerufen. 261 00:21:37,479 --> 00:21:40,356 Gérard, mein Mann, hat einen schlimmen Rücken. 262 00:21:40,982 --> 00:21:44,194 Er braucht einen starken jungen Mann wie Sie. 263 00:21:46,196 --> 00:21:47,739 Wir sind nicht mehr jung. 264 00:21:47,864 --> 00:21:49,866 Wir haben nicht mehr die gleiche Energie. 265 00:21:49,991 --> 00:21:52,410 Ich werde tun, was ich kann, um zu helfen. 266 00:21:53,828 --> 00:21:57,499 Eines Tages brauchen wir vielleicht jemanden, der den Hof übernimmt. 267 00:22:01,795 --> 00:22:03,797 Gérards Vater hat ihn uns hinterlassen. 268 00:22:04,756 --> 00:22:06,633 Das ist alles, was wir können. 269 00:22:07,050 --> 00:22:08,551 Und wir haben keine Kinder. 270 00:22:15,391 --> 00:22:17,102 Früher hatte ich einen Garten. 271 00:22:18,436 --> 00:22:21,689 Wir haben sogar unser eigenes Heu geerntet. Wir waren selbstständig. 272 00:22:23,316 --> 00:22:27,028 Aber seit ein paar Jahren, ist der Boden zu trocken. 273 00:22:27,946 --> 00:22:29,948 Wir bekommen nicht genug Wasser. 274 00:22:31,534 --> 00:22:34,161 Und wenn Sie für den Transport bezahlen müssen... 275 00:22:36,163 --> 00:22:37,581 Das ist nicht einfach. 276 00:22:59,437 --> 00:23:01,313 Hier, das ist Mathias. 277 00:23:02,022 --> 00:23:03,274 Hallo, Mathias. 278 00:23:04,024 --> 00:23:05,651 Ich bin Gérard Tellier. 279 00:23:06,235 --> 00:23:07,235 Kommen Sie rein. 280 00:23:07,987 --> 00:23:09,530 Wir werden etwas trinken. 281 00:23:10,948 --> 00:23:13,242 Ich habe deine Handschuhe gefunden. Sie sind hier. 282 00:23:14,243 --> 00:23:16,162 Komm, lass das liegen. 283 00:23:22,418 --> 00:23:24,920 - Ist Grenadinesirup in Ordnung? - Ja, klar. 284 00:23:25,045 --> 00:23:26,213 Ich... 285 00:23:26,338 --> 00:23:29,133 Ich habe nach meinem Unfall aufgehört zu trinken. 286 00:23:29,258 --> 00:23:30,258 Dort. 287 00:23:30,801 --> 00:23:32,761 Unserer ist also ein Bauernhof. 288 00:23:33,762 --> 00:23:36,348 Der zwei Schafställe hat mit ungefähr 289 00:23:37,391 --> 00:23:39,935 1000 Schafen... Mourerous Schafe. 290 00:23:40,811 --> 00:23:42,813 Ich habe einen Schafhirten, Ahmed... 291 00:23:43,731 --> 00:23:45,608 aber wir brauchen einen Lehrling. 292 00:23:46,358 --> 00:23:47,358 Für die Hausarbeit. 293 00:23:47,401 --> 00:23:49,320 Es gibt zu viel zu tun. 294 00:23:53,992 --> 00:23:59,331 Ich bin nicht gut im Erklären, ich bin nur ein Hirte. Morgen zeigen wir dir, was nötig ist. 295 00:24:00,624 --> 00:24:02,417 Die Aufgabe ist... 296 00:24:02,876 --> 00:24:03,876 schwer. 297 00:24:04,503 --> 00:24:05,962 - Sehr schwer. - Ja... 298 00:24:06,922 --> 00:24:09,090 Nun, du kannst auf mich zählen. 299 00:24:09,508 --> 00:24:12,219 Ich lerne gerne. Ich mag es zu arbeiten. 300 00:24:12,344 --> 00:24:13,720 Wir arbeiten jeden Tag. 301 00:24:14,221 --> 00:24:16,097 Bei Einbruch der Dunkelheit hören wir auf. 302 00:24:17,182 --> 00:24:18,642 Manchmal später. 303 00:24:18,767 --> 00:24:20,977 Wir arbeiten wie die Städter... 304 00:24:22,354 --> 00:24:23,354 Vergessen Sie es. 305 00:24:24,606 --> 00:24:26,233 Wir sollten ins Bett gehen. 306 00:24:26,358 --> 00:24:27,984 Wir haben einen langen Tag vor uns. 307 00:24:28,110 --> 00:24:29,986 Ich zeige dir deine Kabine. 308 00:24:40,122 --> 00:24:41,540 Gute Nacht, Mathias. 309 00:24:42,707 --> 00:24:43,707 Komm mit. 310 00:24:51,466 --> 00:24:52,968 Diese verdammten Hunde! 311 00:24:53,927 --> 00:24:56,721 Erinnere mich daran, dir ein Gewehr zu geben. 312 00:24:57,305 --> 00:24:59,266 Wenn sie sich nachts aufführen, 313 00:24:59,391 --> 00:25:01,435 stehst du auf und schießt einen ab. 314 00:25:02,394 --> 00:25:03,520 Kannst du schießen? 315 00:25:06,148 --> 00:25:07,232 Ich denke schon. 316 00:25:17,493 --> 00:25:18,493 So. 317 00:25:20,830 --> 00:25:23,124 Ahmed hat ein bisschen aufgeräumt. 318 00:25:24,250 --> 00:25:26,836 Es steht seit zwei Jahren leer. 319 00:25:26,961 --> 00:25:27,795 Trotzdem... 320 00:25:27,920 --> 00:25:31,549 Es ist kein 3-Sterne-Hotel, aber es ist gemütlich. 321 00:25:32,967 --> 00:25:35,928 Es ist sicher vor dem Mistral, Es wird nicht wegfliegen. 322 00:25:36,053 --> 00:25:37,053 Es ist perfekt. 323 00:25:37,430 --> 00:25:40,308 Wenn das Gas oder sonst was nicht 324 00:25:40,725 --> 00:25:42,977 funktioniert, fragen Sie morgen Ahmed. 325 00:25:44,687 --> 00:25:46,147 Auf Wiedersehen, Monsieur Tellier. 326 00:25:46,647 --> 00:25:47,648 Auf Wiedersehen. 327 00:26:07,210 --> 00:26:08,419 Es ist perfekt. 328 00:27:07,896 --> 00:27:09,106 Immer noch da? 329 00:27:09,231 --> 00:27:10,566 Hau ab! 330 00:27:10,691 --> 00:27:12,818 Ihr räudigen Flohsäcke, haut ab! 331 00:27:14,486 --> 00:27:15,821 Ihr dreckigen Köter! 332 00:27:17,906 --> 00:27:18,906 Hallo. 333 00:27:18,991 --> 00:27:21,410 Wie hast du geschlafen, Mathias? 334 00:27:22,661 --> 00:27:24,204 Sie blöken, aber... 335 00:27:24,705 --> 00:27:26,582 Bald wirst du es nicht mehr merken. 336 00:27:26,707 --> 00:27:27,707 Ja, ich bin Ahmed. 337 00:27:28,417 --> 00:27:29,501 Ich heiße Ahmed. 338 00:27:30,210 --> 00:27:31,378 Ich bin dein Trainer. 339 00:27:31,753 --> 00:27:33,046 Ist mir ein Vergnügen, Ahmed. 340 00:27:35,174 --> 00:27:36,175 Wie ist die Kabine? 341 00:27:37,301 --> 00:27:38,301 Sehr gut. 342 00:27:38,969 --> 00:27:40,679 Wie in Kanada. 343 00:27:40,804 --> 00:27:42,306 Genau wie in Kanada. 344 00:27:42,908 --> 00:27:43,908 Sag mal, warum 345 00:27:43,932 --> 00:27:45,517 bist du Schafhirte? 346 00:27:46,393 --> 00:27:48,145 Weil ich die Natur mag. 347 00:27:48,645 --> 00:27:50,939 - Und Schafe... - Du kannst Schafe nicht mögen! 348 00:27:51,356 --> 00:27:52,733 Du bist ihr Chef. 349 00:27:53,150 --> 00:27:54,902 Die trampeln auf dir rum. 350 00:27:55,027 --> 00:27:57,070 Du musst es den dreckigen Biestern zeigen. 351 00:27:57,946 --> 00:27:58,946 Na, komm schon. 352 00:27:59,031 --> 00:28:00,325 Los geht's... 353 00:28:01,367 --> 00:28:03,953 Beim Hüten kommt es auf das Auge an. 354 00:28:05,205 --> 00:28:06,831 Das Auge des Hirten. 355 00:28:07,290 --> 00:28:10,877 Er erkennt sofort das Schaf in der Herde, 356 00:28:11,002 --> 00:28:14,297 das sich kratzt und die anderen anstecken kann. 357 00:28:14,422 --> 00:28:17,509 Das Mutterschaf, das nicht frisst oder Fieber hat. 358 00:28:18,760 --> 00:28:20,512 Also, ich möchte, dass du 359 00:28:21,179 --> 00:28:23,890 Nummer 48 fängst, mit dem rosa Fleck. 360 00:28:25,308 --> 00:28:26,976 Ahmed hat sie gestern markiert. 361 00:28:27,101 --> 00:28:29,354 Sie hat sich gekratzt. Fangen Sie sie ein. 362 00:28:36,194 --> 00:28:37,570 Sind das alles Weibchen? 363 00:28:37,695 --> 00:28:39,739 Ja, was denkst du denn? 364 00:28:39,864 --> 00:28:41,199 Na los, fang sie! 365 00:28:42,534 --> 00:28:44,244 Da, mit dem rosa Fleck. 366 00:28:57,715 --> 00:28:58,715 Los, fang sie! 367 00:28:58,800 --> 00:28:59,884 Nimm ihr Bein! 368 00:29:00,009 --> 00:29:01,009 Na los, mach schon! 369 00:29:03,513 --> 00:29:04,556 Das war's! 370 00:29:06,391 --> 00:29:08,268 Scheiße, ich glaub's nicht! 371 00:29:10,770 --> 00:29:14,524 Pack sie, wie du eine Tussi packen würdest. Und dann schieb sie rüber. 372 00:29:16,253 --> 00:29:17,253 So! 373 00:29:17,277 --> 00:29:18,445 Ihr Bein. 374 00:29:18,570 --> 00:29:19,404 Ihr Bein? 375 00:29:19,529 --> 00:29:21,615 Nimm ihr Bein. Ja, mach schon! 376 00:29:21,740 --> 00:29:22,740 Gut so! 377 00:29:23,159 --> 00:29:24,201 Du hast es geschafft! 378 00:29:25,202 --> 00:29:27,496 Du verrottender alter Kadaver! 379 00:29:27,997 --> 00:29:28,997 Verflucht! 380 00:29:30,833 --> 00:29:31,917 Oh, Mann... 381 00:29:33,043 --> 00:29:34,211 Das war nicht leicht. 382 00:29:34,336 --> 00:29:35,337 Pass auf, dass du 383 00:29:35,463 --> 00:29:36,755 dich nicht verletzt. 384 00:29:37,506 --> 00:29:41,051 Mathias, ich melde dich nicht an und bezahle deine Versicherung nicht. 385 00:29:41,177 --> 00:29:43,554 Versicherung ist Geldverschwendung! 386 00:30:01,382 --> 00:30:02,382 Weg da! 387 00:30:02,406 --> 00:30:03,574 Lasst sie vorbei! 388 00:30:03,699 --> 00:30:05,493 - Kann ich gehen? - Ja, geh nur. 389 00:30:06,076 --> 00:30:08,412 Wegen dir sind sie weggelaufen. 390 00:30:08,537 --> 00:30:09,789 Zurück nach Hause! 391 00:30:11,791 --> 00:30:13,959 Was erwartest du, die Schlampen. 392 00:30:14,627 --> 00:30:17,171 Zur Seite, nicht in ihren Weg! 393 00:30:17,296 --> 00:30:20,508 Du schubst sie, du ziehst sie. Du stehst da nicht rum. 394 00:30:20,633 --> 00:30:22,218 - Sieh mir zu. - Okay, gut. 395 00:30:22,343 --> 00:30:24,053 - Ich bringe es dir bei. - Gut so. 396 00:30:24,178 --> 00:30:26,096 Yallah! 397 00:30:26,680 --> 00:30:27,807 Das Hüten... 398 00:30:27,932 --> 00:30:29,475 Ich habe mit 15 angefangen. 399 00:30:30,226 --> 00:30:32,603 Nicht aus freien Stücken. Aber ich habe es gelernt. 400 00:30:33,312 --> 00:30:34,522 Ich werde es dir beibringen. 401 00:30:36,857 --> 00:30:39,276 Und auch, wie man im Leben ein Gewinner ist. 402 00:30:39,902 --> 00:30:41,362 Eines Tages wirst du sagen: 403 00:30:41,862 --> 00:30:44,157 "Ahmed hat mir alles beigebracht!" 404 00:30:47,244 --> 00:30:49,830 Ich zeige dir, wie man bei Weibern landet. 405 00:30:52,249 --> 00:30:53,250 Also, Ahmed... 406 00:30:53,917 --> 00:30:55,627 gibt es eine Frau in deinem Leben? 407 00:30:57,337 --> 00:30:58,964 Wenn der Chef mich bezahlt. 408 00:31:01,842 --> 00:31:03,385 Du bezahlst für Frauen? 409 00:31:03,510 --> 00:31:04,510 Ja, klar. 410 00:31:08,765 --> 00:31:10,392 Wo sind die Frauen? 411 00:31:10,517 --> 00:31:11,685 Im Bonzai, 412 00:31:12,144 --> 00:31:13,228 einer Bar. 413 00:31:13,979 --> 00:31:16,523 Mit Anhängern im Hinterzimmer, wo man hingehen kann. 414 00:31:17,983 --> 00:31:19,484 Am Zahltag gehen wir hin. 415 00:31:22,279 --> 00:31:25,323 Ich zeige dir, wie man bei den Weibern landet. 416 00:31:28,827 --> 00:31:30,203 Yallah! 417 00:31:30,579 --> 00:31:32,414 Geh essen, du dumme Schlampe. 418 00:31:33,331 --> 00:31:34,331 Geh und iss. 419 00:31:35,125 --> 00:31:36,668 Siehst du, jedes Mal... 420 00:31:38,462 --> 00:31:39,963 haben sie eine Routine. 421 00:31:40,297 --> 00:31:41,631 Sie beginnen dort. 422 00:31:42,757 --> 00:31:45,760 Mittags, dort. Dann wandern sie hinüber... 423 00:31:45,886 --> 00:31:47,220 und grasen dort. 424 00:31:48,430 --> 00:31:52,017 Wenn du später zurückkommst, findest du sie dort drüben. 425 00:31:52,142 --> 00:31:53,894 Sie ruhen sich aus. 426 00:31:54,519 --> 00:31:56,354 Dann bringst du sie hierher 427 00:31:56,980 --> 00:31:59,107 und führst sie wieder nach Hause. 428 00:31:59,608 --> 00:32:01,777 Sie kreisen wie die Sonne. 429 00:32:09,577 --> 00:32:11,370 Hier, nimm das! 430 00:32:16,542 --> 00:32:18,044 Nimm das, du! 431 00:32:19,003 --> 00:32:20,254 Und du! 432 00:32:28,554 --> 00:32:29,722 Beweg dich! 433 00:32:37,522 --> 00:32:39,607 Los! Vorwärts! 434 00:33:03,506 --> 00:33:05,258 Wo willst du denn hin? 435 00:33:08,386 --> 00:33:10,221 He, Kleiner, nach links! 436 00:33:10,763 --> 00:33:11,848 Nach links! 437 00:33:25,820 --> 00:33:27,197 Genau da. 438 00:33:29,241 --> 00:33:30,409 So ist es gut. 439 00:33:30,534 --> 00:33:32,369 Die Muskeln werden bald kommen! 440 00:33:33,036 --> 00:33:34,955 Mach dir keine Sorgen! Es ist hart, ja? 441 00:34:16,204 --> 00:34:17,204 Nachts, 442 00:34:17,246 --> 00:34:19,416 wenn mir die Muskeln wehtun, 443 00:34:20,250 --> 00:34:25,255 merke ich, wie weit ich seit der Schimäre, für die ich alles verlassen habe, gekommen bin. 444 00:34:25,630 --> 00:34:27,424 Während ich auf den Berg warte 445 00:34:27,549 --> 00:34:31,512 der den Schafen Gras und dem Hirten den Himmel gibt, 446 00:34:31,637 --> 00:34:32,804 mache ich mir Notizen. 447 00:34:33,387 --> 00:34:34,387 Eines Tages 448 00:34:35,516 --> 00:34:38,351 werde ich meine eigenen schreiben. 449 00:34:45,650 --> 00:34:46,735 Verdammte Scheiße! 450 00:34:49,238 --> 00:34:52,867 Macht unser Leben noch elender! 451 00:34:54,119 --> 00:34:56,370 Ich fasse es nicht! 452 00:34:57,705 --> 00:35:00,500 Was bringt es, sich für diese gottverdammten, 453 00:35:00,625 --> 00:35:03,878 elenden Kadaver den Rücken zu brechen? 454 00:35:07,173 --> 00:35:08,424 Herr Tellier? 455 00:35:08,550 --> 00:35:09,759 Verdammte Biester! 456 00:35:09,884 --> 00:35:10,969 Verdammt noch mal! 457 00:35:11,094 --> 00:35:12,262 Was ist denn mit dir los? 458 00:35:12,387 --> 00:35:13,471 Schuppen! 459 00:35:13,805 --> 00:35:14,805 Schuppen! 460 00:35:15,348 --> 00:35:16,349 Schuppen? 461 00:35:16,474 --> 00:35:18,309 Mange! Schuppen, Mathias! 462 00:35:18,434 --> 00:35:20,979 Die Schafe kratzen sich. 463 00:35:21,104 --> 00:35:23,356 Verzeihung, Herr Tellier, was ist die Räude? 464 00:35:23,481 --> 00:35:25,733 Schafskäfer, wenn Sie so wollen. 465 00:35:25,859 --> 00:35:27,735 Ein Albtraum für eine Herde! 466 00:35:27,861 --> 00:35:30,447 - Und was machen wir jetzt? - Sie brauchen eine Nadel. 467 00:35:30,572 --> 00:35:31,865 Medizin. 468 00:35:32,490 --> 00:35:34,993 Die ganze Herde. Jedes hurenhafte Mutterschaf! 469 00:35:35,577 --> 00:35:37,745 Ich werde ruiniert sein! 470 00:35:39,247 --> 00:35:40,707 Schickt die Herde hierher. 471 00:35:40,832 --> 00:35:41,832 Treiben Sie sie an! 472 00:35:41,916 --> 00:35:43,334 14 Schafhirten... 473 00:35:43,460 --> 00:35:46,087 und kein einziges Schaf auf dem Weg hierher. Los, kommt! 474 00:35:46,212 --> 00:35:48,006 Wo wollt ihr denn hin? 475 00:35:49,632 --> 00:35:51,468 Geh schon, Mathias. Schnappt sie euch! 476 00:35:52,177 --> 00:35:54,512 Schieb sie in diese Richtung. Yallah! 477 00:35:54,846 --> 00:35:56,097 Schlampen! 478 00:35:56,556 --> 00:35:57,807 Hierher! 479 00:35:58,349 --> 00:35:59,559 Kommt schon, hier entlang! 480 00:35:59,684 --> 00:36:01,227 Wenn du weiter schreist... 481 00:36:01,352 --> 00:36:02,937 Du stehst im Weg, Mathias! 482 00:36:03,062 --> 00:36:06,691 Dir werde ich es zeigen, du verdammtes Biest! 483 00:36:07,025 --> 00:36:09,360 - Was machst du denn da? - Hör auf, Ahmed. 484 00:36:09,486 --> 00:36:11,781 - Ich schubse sie immer weiter. - Na los, mach schon. 485 00:36:11,906 --> 00:36:13,491 - Na los, mach schon! - Holen Sie Ihre Spritzen! 486 00:36:13,616 --> 00:36:14,784 Schick sie rüber! 487 00:36:14,909 --> 00:36:16,368 Das ist doch nicht zu fassen! 488 00:36:17,203 --> 00:36:20,164 Kommt schon, holt eure Spritzen, ihr verdammten Schafe! 489 00:36:20,664 --> 00:36:21,665 Schlampen! 490 00:36:22,082 --> 00:36:23,209 Na los, kommt schon! 491 00:36:23,876 --> 00:36:26,003 Ihr gottverdammten Huren! 492 00:36:27,004 --> 00:36:28,547 Gut, piss dich weg! 493 00:36:51,946 --> 00:36:55,157 He, Tellier! Ihre Eingeweide hängen raus. 494 00:36:55,282 --> 00:36:57,993 Ich sagte doch, ich arbeite mit Clowns. 495 00:37:01,622 --> 00:37:03,082 Mathias, komm! 496 00:37:03,207 --> 00:37:05,584 Ich zeige dir, wie man ein Schaf schlachtet. 497 00:37:07,586 --> 00:37:09,755 Komm, wir müssen uns beeilen. 498 00:37:09,880 --> 00:37:11,924 Sonst ist das Fleisch verdorben. 499 00:38:24,080 --> 00:38:27,250 Dieser armselige Bauernhof ist wie eine Müllhalde! 500 00:38:27,375 --> 00:38:29,836 - Und was machen wir jetzt? - Lass ihn in Ruhe. 501 00:38:30,337 --> 00:38:31,713 Das ist gefährlich. 502 00:38:36,468 --> 00:38:37,928 Wird er sich umbringen? 503 00:38:38,595 --> 00:38:39,971 Er ist immer so. 504 00:38:41,640 --> 00:38:42,849 Das geht vorbei. 505 00:38:43,266 --> 00:38:44,267 Los, komm. 506 00:38:55,488 --> 00:38:58,950 - Wann gehen wir in die Berge? - Nicht ein Wort! 507 00:39:00,201 --> 00:39:05,164 Vielleicht vergisst es der Chef und wir verbringen den Sommer nicht auf seinem verdammten Berg. 508 00:39:05,289 --> 00:39:07,917 Die Schafe brauchen frisches Gras. 509 00:39:08,042 --> 00:39:09,168 Hier ist es verdorrt. 510 00:39:09,293 --> 00:39:11,379 Der Berg macht dich verrückt. 511 00:39:12,004 --> 00:39:13,256 Es ist schlimm. 512 00:39:15,508 --> 00:39:17,552 Erzähl mir lieber von Amerika. 513 00:39:18,678 --> 00:39:19,678 Ich träumte von 514 00:39:19,971 --> 00:39:21,848 den Staaten. 515 00:39:22,348 --> 00:39:24,308 Wenn es näher bei 516 00:39:24,851 --> 00:39:25,851 Marokko wäre, mit dem Schiff. 517 00:39:27,979 --> 00:39:29,438 Wie alt warst du da? 518 00:39:30,565 --> 00:39:31,607 Ich war 24. 519 00:39:33,192 --> 00:39:34,527 Das ist 40 Jahre her. 520 00:39:37,405 --> 00:39:38,865 Es hätte schlimmer kommen können. 521 00:39:38,990 --> 00:39:42,493 Wenn das Schiff uns in Italien abgesetzt hätte, ya Allah! 522 00:39:48,040 --> 00:39:51,461 Komm schon, sag es mir. Wie sind die Weiber in Amerika? 523 00:39:51,878 --> 00:39:53,087 In Amerika! 524 00:39:59,529 --> 00:40:00,529 Ruhig, ganz ruhig... 525 00:40:00,553 --> 00:40:03,139 Das war's, zurück nach Hause mit dir. 526 00:40:04,599 --> 00:40:05,892 Du Flohsack. 527 00:40:07,310 --> 00:40:11,689 Mit Kümmel und Knoblauch wirst du lecker sein! 528 00:40:12,106 --> 00:40:13,106 Na los! 529 00:40:14,025 --> 00:40:15,025 Yallah! 530 00:40:15,359 --> 00:40:16,360 Mach schon! 531 00:40:19,364 --> 00:40:20,908 Du bist der Chef der Schafe. 532 00:40:21,909 --> 00:40:24,036 Oder du wirst ein schlechter Hirte. 533 00:40:24,870 --> 00:40:26,747 Mit Tieren ist man rassistisch. 534 00:40:27,372 --> 00:40:28,372 Beweg dich! 535 00:40:58,987 --> 00:41:01,031 Die Erzählungen meiner Abenteuer sind zwar keine 536 00:41:01,365 --> 00:41:07,454 große Literatur, aber sie geben Anlass zu einem 537 00:41:07,830 --> 00:41:10,040 Briefwechsel mit einer Bürokratin namens Élise, 538 00:41:10,624 --> 00:41:12,709 mit der ich ein leicht romantisiertes Hirtenleben erfinde. 539 00:41:19,883 --> 00:41:20,883 Mathias, dein Brief 540 00:41:20,926 --> 00:41:22,678 hat mich berührt. 541 00:41:23,137 --> 00:41:25,139 Du hast alles weggeschmissen. 542 00:41:25,681 --> 00:41:27,933 Das ist inspirierend, befreiend. 543 00:41:28,475 --> 00:41:31,103 Ich wollte es dir nur sagen, einfach so. 544 00:41:31,228 --> 00:41:32,271 Also, tschüss. 545 00:41:32,396 --> 00:41:33,897 Schreib mir bald wieder. 546 00:41:35,315 --> 00:41:36,400 Dein Brief? 547 00:41:36,525 --> 00:41:37,568 Für die Briefmarke. 548 00:41:37,693 --> 00:41:39,654 Ich kann für Ihre Briefmarke bezahlen. 549 00:41:39,779 --> 00:41:40,822 Ich danke dir. 550 00:41:43,366 --> 00:41:45,201 Mathias, ich habe meinen Job gekündigt. 551 00:41:45,326 --> 00:41:47,954 Ich wollte eine Auszeit, aber mein Chef wollte nicht. 552 00:41:48,079 --> 00:41:49,456 Also bin ich rausgegangen. 553 00:41:49,831 --> 00:41:52,500 Er ist mir nachgelaufen und hat geschrien. 554 00:41:52,625 --> 00:41:54,711 Aber ich machte einfach die Tür zu. 555 00:41:54,836 --> 00:41:56,087 Ich habe gegrinst. 556 00:41:56,212 --> 00:41:59,883 Je mehr ich grinste, desto lauter schrie er. 557 00:42:00,008 --> 00:42:02,886 Er schrie immer weiter. Es war total verrückt. 558 00:42:24,866 --> 00:42:28,161 Ihr müsst mir helfen. Diesem Mutterschaf geht es schlecht. 559 00:42:29,412 --> 00:42:30,914 - Mathias? - Ja, was ist? Nein, nein... 560 00:42:31,706 --> 00:42:33,917 Beeil dich, sie hat einen Gebärmuttervorfall. 561 00:42:34,334 --> 00:42:36,711 - Sie wird sterben. - Ja, eine Sekunde. 562 00:42:37,253 --> 00:42:40,048 Hast du dir die Hände gewaschen? Also nimm das Pessar... 563 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 Ja, gut. 564 00:42:41,424 --> 00:42:44,844 Jetzt führe das lange Ende in ihre Vagina ein. 565 00:42:51,017 --> 00:42:53,478 In Richtung des Vaters und des Sohnes, 566 00:42:53,603 --> 00:42:55,855 schieben Sie es bis zum Heiligen Geist. 567 00:43:01,946 --> 00:43:02,946 Mach weiter. 568 00:43:03,030 --> 00:43:05,366 In einem Zug... 569 00:43:18,420 --> 00:43:20,589 Was ist das heute für ein Zirkus? 570 00:43:34,145 --> 00:43:36,063 Gott, dein Lamm ist köstlich! 571 00:43:36,188 --> 00:43:37,188 Ich danke dir. 572 00:43:38,941 --> 00:43:40,651 Aber lass Gott aus dem Spiel. 573 00:43:41,694 --> 00:43:42,694 Was soll das? 574 00:43:43,362 --> 00:43:44,989 Glaubst du an Gott? 575 00:43:46,532 --> 00:43:47,700 Was ist Gott? 576 00:43:48,826 --> 00:43:49,910 Gott... 577 00:43:52,621 --> 00:43:53,621 Gott ist Gott. 578 00:43:54,290 --> 00:43:56,167 Er ist der größte... 579 00:43:57,877 --> 00:44:00,212 Gott ist alles. Ohne ihn gibt es nichts. 580 00:44:00,963 --> 00:44:03,966 Wenn Gott alles ist, ist er dein Braten... 581 00:44:04,383 --> 00:44:05,383 das Schaf... 582 00:44:06,010 --> 00:44:07,261 Nicht das Schaf! 583 00:44:07,386 --> 00:44:09,263 Das ist ein schlechtes Beispiel. 584 00:44:09,388 --> 00:44:10,890 Nein, Gott ist du, 585 00:44:11,015 --> 00:44:13,642 Er ist ich, der Boden deiner Kabine... 586 00:44:13,767 --> 00:44:16,604 Und die Decke, der Himmel... Er ist die Ewigkeit. 587 00:44:18,939 --> 00:44:20,107 Zuhören, 588 00:44:20,232 --> 00:44:22,152 muss man an ihn glauben. 589 00:44:23,069 --> 00:44:26,698 Wenn Gott alles ist, ist er auch die räudigen Schafe und Hunde... 590 00:44:27,616 --> 00:44:29,451 Die Mädchen im Bonzai... 591 00:44:33,538 --> 00:44:35,081 Mach dich nicht lustig. 592 00:44:35,207 --> 00:44:37,918 Wenn Er alles ist, gibt es nichts, was er nicht ist. 593 00:44:42,255 --> 00:44:44,132 Du darfst dich nicht über Gott lustig machen. 594 00:44:44,257 --> 00:44:45,801 Nein, wir unterhalten uns nur. 595 00:44:45,926 --> 00:44:49,429 Ich mag es nicht, mit dir über Gott zu reden. 596 00:44:49,554 --> 00:44:50,554 Hau ab! 597 00:44:50,866 --> 00:44:51,866 Raus! 598 00:44:51,890 --> 00:44:52,890 Raus mit dir! 599 00:44:54,351 --> 00:44:55,351 Los, komm schon. 600 00:44:55,936 --> 00:44:57,979 Du hast einen schönen Braten gekocht. Vergiss es. 601 00:44:58,939 --> 00:45:00,023 Nimm deinen Teller! 602 00:45:00,148 --> 00:45:01,733 Du respektierst mich nicht. 603 00:45:02,067 --> 00:45:03,401 In meinem eigenen Haus. 604 00:45:04,027 --> 00:45:05,070 Hau ab! 605 00:45:15,080 --> 00:45:16,373 Nimm deinen Teller. 606 00:45:25,048 --> 00:45:26,048 Yallah! 607 00:45:27,092 --> 00:45:28,092 Verzeihung. 608 00:45:41,731 --> 00:45:43,024 Hola, komm her. 609 00:46:05,923 --> 00:46:06,924 Ahmed... 610 00:47:21,917 --> 00:47:22,918 Mathias? 611 00:47:43,689 --> 00:47:45,899 Der andere Schafhirte schlug eine Tür zu. 612 00:47:50,154 --> 00:47:51,280 Mit dem Lamm. 613 00:48:18,223 --> 00:48:19,683 Was sind deine Pläne? 614 00:48:20,517 --> 00:48:22,853 Ich weiß es nicht. Ich dachte, es wäre schön... 615 00:48:22,978 --> 00:48:24,521 dich zu besuchen... 616 00:48:24,897 --> 00:48:27,149 als Freundin, um einen Ausflug zu machen... 617 00:48:30,236 --> 00:48:32,155 Unsere Briefe, Élise... 618 00:48:34,324 --> 00:48:36,367 das war die Reise. Nicht hierher zu kommen. 619 00:48:37,994 --> 00:48:39,829 Keine Sorge, ich bleibe nicht. 620 00:48:54,093 --> 00:48:55,637 Es ist gewalttätig hier. 621 00:48:57,597 --> 00:48:59,265 Daran gewöhnt man sich nicht. 622 00:49:01,392 --> 00:49:03,102 Sogar die Sonne ist gewalttätig. 623 00:49:08,483 --> 00:49:10,026 Ich mache uns was zu essen. 624 00:49:19,536 --> 00:49:21,496 Sind das Nudeln mit Tintenfisch? 625 00:49:25,250 --> 00:49:26,334 Lunge. 626 00:49:27,377 --> 00:49:29,379 Die Hirten bekommen die Reste... 627 00:49:29,796 --> 00:49:31,005 was sich nicht verkaufen lässt. 628 00:49:33,007 --> 00:49:35,468 Schafslunge ist härter als Tintenfisch. 629 00:49:51,110 --> 00:49:52,111 Darf ich? 630 00:49:52,736 --> 00:49:53,736 Aber sicher. 631 00:50:19,805 --> 00:50:21,515 Für das, was sie mich kosten, 632 00:50:21,640 --> 00:50:23,392 bringe ich ihnen das Kämpfen bei! 633 00:50:25,311 --> 00:50:26,353 Mathias! 634 00:50:26,479 --> 00:50:27,813 Was ist denn nun? 635 00:50:29,982 --> 00:50:31,901 Wir zeigen es den Affen! 636 00:50:32,026 --> 00:50:33,027 Welche Affen? 637 00:50:33,152 --> 00:50:34,987 Mathias, mach auf! 638 00:50:38,741 --> 00:50:39,741 Mach schon auf! 639 00:50:46,707 --> 00:50:48,584 Nimm das, du Penner! 640 00:50:48,709 --> 00:50:50,503 Das gefällt dir, hm? 641 00:50:50,628 --> 00:50:54,256 Ich habe ein Vermögen bezahlt, und die wollen die Schafe nicht besteigen! 642 00:50:54,715 --> 00:50:56,634 Denen werden wir's zeigen! 643 00:50:56,759 --> 00:50:57,843 Und was jetzt? 644 00:50:57,968 --> 00:50:59,595 Ahmed, komm raus! 645 00:51:00,221 --> 00:51:02,598 - Was machen wir jetzt? - Steig ins Auto. 646 00:51:02,723 --> 00:51:04,850 - Wohin sollen wir fahren? - Steig einfach ein! 647 00:51:08,646 --> 00:51:10,105 Und was machst du jetzt? 648 00:51:10,231 --> 00:51:11,566 Wir überfahren sie! 649 00:51:11,691 --> 00:51:14,152 Denen werden wir's zeigen! 650 00:51:14,277 --> 00:51:15,987 Bist du verrückt geworden? 651 00:51:16,112 --> 00:51:17,322 Dann hau ab! 652 00:51:18,698 --> 00:51:19,908 Hau ab! 653 00:51:27,624 --> 00:51:29,084 Was machen Sie da? 654 00:51:29,209 --> 00:51:30,669 Der Chef braucht dich! 655 00:51:30,794 --> 00:51:31,794 Élise! 656 00:51:32,671 --> 00:51:33,671 Los, komm! 657 00:52:04,911 --> 00:52:05,911 Mathias! 658 00:52:17,799 --> 00:52:18,967 Es tut mir leid. 659 00:52:39,113 --> 00:52:41,073 Nein, Hola. Ich kann dich nicht mitnehmen. 660 00:52:48,289 --> 00:52:49,289 Ich kann nicht... 661 00:52:53,294 --> 00:52:54,921 Tu ihr nicht weh! 662 00:53:12,563 --> 00:53:13,606 Vielleicht ist das alles 663 00:53:16,275 --> 00:53:17,527 nur Träume. 664 00:53:21,697 --> 00:53:22,907 Der Berg... 665 00:53:35,294 --> 00:53:36,712 Es tut mir leid, Élise. 666 00:53:46,305 --> 00:53:47,305 Hola? 667 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 Setz dich zu uns. 668 00:54:14,418 --> 00:54:15,752 Wie ist ihr Name? 669 00:54:16,753 --> 00:54:18,589 Komm, setz dich zu uns. 670 00:54:18,714 --> 00:54:22,426 Jungs, die haben eine harte Nacht hinter sich. Lasst sie in Ruhe. 671 00:54:22,551 --> 00:54:25,971 Der kanadische Hirte kann sie nicht vor einem Wolf beschützen. 672 00:54:26,096 --> 00:54:27,473 Ich komme allein zurecht. 673 00:54:29,141 --> 00:54:30,684 Wenn du einen Job brauchst, 674 00:54:31,310 --> 00:54:33,854 Ich kenne eine Züchterin, die ihren Schäferhund verloren hat. 675 00:54:34,438 --> 00:54:37,774 Also, Kanadier, hat es mit Tellier nicht geklappt? 676 00:54:37,900 --> 00:54:40,027 Mathias, bist du mit dem Schäferhundewesen fertig? 677 00:54:40,152 --> 00:54:43,363 Meine Tage der freiwilligen Knechtschaft liegen hinter mir. 678 00:54:43,489 --> 00:54:45,032 Er hat die Gabe zu reden. 679 00:54:45,157 --> 00:54:47,784 Nassim, schenk ihm einen Picon ein, auf mich. 680 00:54:47,910 --> 00:54:49,745 Auch für die Kleine. 681 00:54:49,870 --> 00:54:52,915 Wie lange würde sie allein überleben? Zwei Wochen? 682 00:54:53,040 --> 00:54:55,167 Drei Wochen. Sie ist stolz. 683 00:54:55,292 --> 00:54:56,877 Nicht auf den Berg. 684 00:54:57,002 --> 00:55:01,673 Auf dem Berg, drei Tage und sie ruft an: "Papa, komm mich holen!" 685 00:55:03,091 --> 00:55:04,384 Okay, das reicht jetzt. 686 00:55:06,697 --> 00:55:07,697 Es tut mir leid. 687 00:55:07,721 --> 00:55:11,517 - Was soll das? - Tut mir Leid, Nassim. Der Genie-Junge soll aufräumen. 688 00:55:11,642 --> 00:55:14,186 Wenn er Ärger macht, sag mir Bescheid. 689 00:55:15,270 --> 00:55:17,190 Du hast sie geritten. 690 00:55:17,315 --> 00:55:18,691 Élise, komm zurück. 691 00:55:19,609 --> 00:55:22,028 - Kann ein Mann keine Witze machen? - Du gehst mir auf die Nerven. 692 00:55:22,153 --> 00:55:25,114 Ich, eine Nervensäge? Die spinnt doch total! 693 00:55:25,240 --> 00:55:28,451 Wirfst du sie mit Gewalt raus oder... 694 00:55:28,576 --> 00:55:30,203 Glaubst du, ich könnte das nicht? 695 00:55:30,328 --> 00:55:33,498 - Ich weiß nicht, man braucht Muskeln. - Ich habe Muskeln! 696 00:55:35,875 --> 00:55:37,085 - Guten Morgen. - Hey. 697 00:55:39,129 --> 00:55:40,129 - Hallo. - Hi. Hola! 698 00:55:40,755 --> 00:55:42,257 - Komm mal her. - Hallo, Hola! 699 00:55:42,715 --> 00:55:43,800 Braver Hund! 700 00:55:44,843 --> 00:55:45,843 Bleib hier. 701 00:55:46,511 --> 00:55:48,847 Was darf ich Ihnen bringen? Ein Glas Rotwein? 702 00:55:49,597 --> 00:55:52,058 Wenn du willst, dass ich auf den Tresen kotze. 703 00:55:53,476 --> 00:55:55,520 - Dann einen Kaffee? - Ja, bitte. 704 00:55:59,941 --> 00:56:01,192 Es tut mir... 705 00:56:02,360 --> 00:56:03,862 Es tut mir leid wegen gestern Abend. 706 00:56:05,989 --> 00:56:07,240 Das macht doch nichts. 707 00:56:08,032 --> 00:56:09,868 Das wird eine gute Geschichte. 708 00:56:11,119 --> 00:56:13,163 Kann ich das Ende ändern? 709 00:56:15,331 --> 00:56:16,499 Wie auch immer, du 710 00:56:17,041 --> 00:56:18,877 wirst der Held sein. 711 00:56:26,301 --> 00:56:28,553 Ich hätte nicht zu dieser Müllhalde kommen sollen. 712 00:56:28,678 --> 00:56:30,221 Ich verstehe, dass du 713 00:56:30,597 --> 00:56:31,890 keine Zeugen wolltest. 714 00:56:36,394 --> 00:56:37,395 Dein Kaffee. 715 00:56:37,520 --> 00:56:39,398 Hallo, alle zusammen. Hallo, Nassim. 716 00:56:39,523 --> 00:56:41,233 Guten Morgen, ihr Hirten. 717 00:56:41,567 --> 00:56:43,444 Ich höre, du hast Tellier verlassen. 718 00:56:43,569 --> 00:56:45,988 Ich weiß, er hat es schwer, aber... 719 00:56:46,614 --> 00:56:49,742 Ich verstehe das. Ich heiße Cécile Espriroux. 720 00:56:50,784 --> 00:56:52,661 Freut mich. Sind Sie auf der Suche nach Arbeit? 721 00:56:53,579 --> 00:56:55,039 Er ist der Hirte. 722 00:56:55,539 --> 00:56:59,543 Ich brauche ein Paar. Mein alter Schafhirte hat mich im Sommer verlassen. 723 00:56:59,668 --> 00:57:02,004 Es wurde ihm zu einsam in den Bergen. 724 00:57:02,129 --> 00:57:03,798 - Es ist in den Bergen? - Ja, in den Bergen. 725 00:57:03,923 --> 00:57:07,051 Du musst die Herde in die Alpen führen. 726 00:57:08,803 --> 00:57:11,639 Ich bin kein Hirte, aber ich kenne die Grundlagen. 727 00:57:11,764 --> 00:57:15,643 Das funktioniert bei mir, Was es vor allem braucht, ist Leidenschaft. 728 00:57:15,768 --> 00:57:17,353 Leidenschaft haben wir. 729 00:57:17,478 --> 00:57:19,522 Du hast auf jeden Fall einen guten Hund. 730 00:57:20,147 --> 00:57:21,547 Also, 4000 Euro für jeden für den Sommer und 731 00:57:21,571 --> 00:57:26,409 meine Pastete und mein selbst angebautes Gemüse. 732 00:57:27,530 --> 00:57:31,200 Ich habe eine Besorgung zu machen. Wenn Sie einverstanden sind, fahren wir in 30 Minuten los. 733 00:57:31,325 --> 00:57:32,743 Es ist ein bisschen überstürzt. 734 00:57:32,868 --> 00:57:35,412 Wir reden darüber, während du weg bist. 735 00:57:36,997 --> 00:57:40,126 Kühe und Pferde sind meine Leidenschaft und mein Vergnügen. 736 00:57:40,251 --> 00:57:42,086 Aber Schafe sind meine eigentliche Arbeit. 737 00:57:43,379 --> 00:57:45,673 Die Mutterschafe wurden gerade geritten. 738 00:57:46,465 --> 00:57:48,425 - Züchten Sie die Schafböcke? - Nein, nie. 739 00:57:48,551 --> 00:57:51,554 Männchen sind nicht mein Ding. Ich stelle sie ein. 740 00:57:51,679 --> 00:57:54,140 26 Schafböcke für 800 läufige Mutterschafe... 741 00:57:54,932 --> 00:57:56,725 Wir mögen es rock'n roll! 742 00:58:00,437 --> 00:58:01,940 Sieh mal, mein Schatz... 743 00:58:02,274 --> 00:58:03,775 Das Hirtenpaar. 744 00:58:03,900 --> 00:58:05,944 Ich habe sie gefunden und hergebracht. 745 00:58:06,069 --> 00:58:09,447 - Mit einer Hirtin wird er nicht einsam sein. - Ja, genau. 746 00:58:09,573 --> 00:58:10,699 - Élise... - Hallo. 747 00:58:11,116 --> 00:58:12,200 Mathias. 748 00:58:12,784 --> 00:58:13,784 Hallo, Mathias. 749 00:58:22,878 --> 00:58:24,629 Sie kommen zu Mama. 750 00:58:31,011 --> 00:58:34,055 Okay, zeig's mir mal. 751 00:58:34,181 --> 00:58:35,932 Führt sie in den Stall. 752 00:58:36,057 --> 00:58:37,642 Los geht's! 753 00:58:38,477 --> 00:58:40,937 Kontrolliere die Anführer, die Herde folgt. 754 00:58:41,062 --> 00:58:43,064 - Soziologie für Anfänger. - So ist es. 755 00:58:43,190 --> 00:58:44,816 Ich übernehme die Front. 756 00:58:44,941 --> 00:58:48,278 Du übernimmst die Nachhut mit Hola von links, OK? 757 00:58:49,529 --> 00:58:50,906 Und los geht's. 758 00:58:51,031 --> 00:58:52,782 - Viel Glück! - Komm schon, Mädchen! 759 00:58:55,076 --> 00:58:56,161 So ist's gut! 760 00:58:56,286 --> 00:58:57,454 Guter Hund! 761 00:59:04,044 --> 00:59:05,295 Geh nach links. 762 00:59:05,712 --> 00:59:06,797 Ja, guter Hund! 763 00:59:33,282 --> 00:59:35,660 Pass auf, dass sie sich nicht verstreuen! 764 01:00:25,543 --> 01:00:26,878 Hola, komm vorbei! 765 01:00:28,004 --> 01:00:29,005 Komm mal her! 766 01:00:29,130 --> 01:00:30,590 Leg dich hin! Legt euch hin! 767 01:00:55,824 --> 01:00:57,117 Das haben sie gut gemacht. 768 01:00:58,202 --> 01:01:00,204 Ich habe keine Bergerfahrung. 769 01:01:00,621 --> 01:01:02,664 Aber ich bin stark und lerne schnell. 770 01:01:03,290 --> 01:01:05,209 Der Berg wird dich lehren. 771 01:01:06,084 --> 01:01:08,712 Man muss durchhalten, kein einziges Mutterschaf verlieren... 772 01:01:09,129 --> 01:01:11,423 und sie beschützen, bei Regen und Sonnenschein. 773 01:01:11,924 --> 01:01:13,675 Zwei Hirten sind viel besser. 774 01:01:13,801 --> 01:01:15,010 Das steht fest. 775 01:01:15,135 --> 01:01:19,765 Die sexuelle Armut der Hirten ist eine Realität, die an Universitäten untersucht wird. 776 01:01:20,641 --> 01:01:24,895 Um ihre Isolation zu bekämpfen, hat der Staat einen Fonds für die Einstellung von Helfern eingerichtet. 777 01:01:25,604 --> 01:01:27,397 Das Stipendium für sexuelle Armut. 778 01:01:28,273 --> 01:01:29,566 Das ist eine Realität. 779 01:01:31,276 --> 01:01:32,277 Das ist sie! 780 01:01:32,402 --> 01:01:34,446 Ihr bekommt also Mittel, 781 01:01:34,571 --> 01:01:36,281 damit ihr mich bezahlen 782 01:01:36,406 --> 01:01:38,992 könnt, damit ich Sexualassistenz leiste? 783 01:01:39,117 --> 01:01:40,117 Ja, genau. 784 01:01:42,621 --> 01:01:43,664 Ja, das ist richtig. 785 01:01:44,832 --> 01:01:46,416 Und was ist mit mir? 786 01:01:46,542 --> 01:01:48,335 Bekomme ich diesen Zuschuss? 787 01:01:50,462 --> 01:01:53,423 Darüber reden wir später, nicht in der Öffentlichkeit. 788 01:01:53,549 --> 01:01:56,510 Lachen Sie ruhig. Wo ist deine Frau? 789 01:01:57,094 --> 01:01:58,178 Ihre Gesundheit! 790 01:01:59,513 --> 01:02:00,681 Auf diese Stipendien! 791 01:02:05,435 --> 01:02:07,272 - Ich bewundere sie. - Ich liebe sie. 792 01:02:17,490 --> 01:02:18,533 - Ja. Soll ich...? 793 01:02:18,992 --> 01:02:19,992 Ja, oder? 794 01:02:20,118 --> 01:02:21,828 Klar, der hier ist perfekt. 795 01:02:51,316 --> 01:02:54,486 Ich werde deinen Hirtenstab nicht polieren. 796 01:02:54,611 --> 01:02:57,989 Nein, natürlich nicht. 797 01:02:59,699 --> 01:03:02,827 Das habe ich auch nicht von dir erwartet. 798 01:03:03,703 --> 01:03:04,871 Es ist sexistisch, anzunehmen, 799 01:03:04,996 --> 01:03:07,957 dass du die Assistentin bist. 800 01:03:08,082 --> 01:03:11,362 - Ich meine, vielleicht sollte ich deine sexuelle Not lindern. - Ich meine, das geht in beide Richtungen. 801 01:03:11,386 --> 01:03:11,543 - Ja, 802 01:03:11,961 --> 01:03:13,546 klar. 803 01:03:14,839 --> 01:03:16,341 Außerdem bist du nicht legal. 804 01:03:17,592 --> 01:03:18,593 Also bist du nicht berechtigt. 805 01:03:22,347 --> 01:03:23,640 Also bist du nicht berechtigt. 806 01:03:25,850 --> 01:03:28,102 - Ja. - Du weißt es? 807 01:03:31,690 --> 01:03:32,942 - Ja, ich weiß. 808 01:03:34,318 --> 01:03:36,358 Suchst du das Formular? Ich gehe eine rauchen. Das Formular für.. 809 01:04:01,971 --> 01:04:03,097 Nikotin. Los, komm! 810 01:04:03,222 --> 01:04:04,265 Sie kommen! 811 01:04:05,641 --> 01:04:06,892 Sie kommen! 812 01:04:19,864 --> 01:04:21,615 Dann markierst du ihre Seite. 813 01:04:21,740 --> 01:04:23,075 - Da? - Ja, hier. 814 01:04:28,956 --> 01:04:29,956 Ja, gut. 815 01:04:29,999 --> 01:04:32,209 11, 12, 13, 14, 816 01:04:32,334 --> 01:04:34,670 15, 16, 17, 18, 817 01:04:34,795 --> 01:04:35,796 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26. 818 01:04:47,641 --> 01:04:49,143 49, 50... Markieren! 819 01:04:49,268 --> 01:04:51,438 - Markiert! - 1, 2, 3, 4, 5... 820 01:05:02,407 --> 01:05:03,407 Erledigt. 821 01:05:04,201 --> 01:05:05,243 Markiere es. 822 01:05:05,869 --> 01:05:07,162 Was ergibt das? 823 01:05:07,287 --> 01:05:08,455 827. 824 01:05:08,580 --> 01:05:11,333 Gut, sie sind alle da. Bravo. 825 01:05:11,458 --> 01:05:13,418 Meine Damen, Urlaubszeit! 826 01:05:15,962 --> 01:05:19,466 Hier lernen wir Jean-Pierre kennen. Hier, um genau zu sein. 827 01:05:19,591 --> 01:05:23,178 Siehst du seine Route? Er schafft sie in 17 Tagen. 828 01:05:23,553 --> 01:05:26,264 Reden Sie nicht mit ihm über Stunden oder Tage. 829 01:05:26,389 --> 01:05:27,682 - Nein? - Nein, nein, nein! 830 01:05:27,808 --> 01:05:30,060 Ihm geht es nur um seine Freiheit. 831 01:05:30,185 --> 01:05:33,104 Aber niemand kann dir so viel Autonomie beibringen wie er. 832 01:05:33,230 --> 01:05:36,900 Er wird dir beibringen, allein zurechtzukommen, ohne die Hilfe von anderen. 833 01:05:37,025 --> 01:05:39,194 Hier, hinter den Schluchten. 834 01:05:39,319 --> 01:05:40,612 Siehst du? 835 01:05:40,737 --> 01:05:43,073 Nach den Schluchten biegst du ab. 836 01:05:43,406 --> 01:05:46,034 Hier triffst du Dudu, mit dem du 837 01:05:46,159 --> 01:05:48,954 den Weg bis zum Ende teilen wirst. 838 01:05:49,079 --> 01:05:50,079 - Alles klar? - Ja, gut. 839 01:05:50,163 --> 01:05:53,041 Siehst du? Und dort treffe ich euch, um euch 840 01:05:53,166 --> 01:05:56,378 Essen und alles, was ihr braucht, zu bringen. 841 01:05:56,503 --> 01:05:59,464 Keine Sorge, ich bringe alles mit, ich werde alles mitbringen. 842 01:05:59,589 --> 01:06:01,133 Warte mal, das Telefon. 843 01:06:01,466 --> 01:06:03,468 Siehst du? Jede Etappe der Reise... 844 01:06:03,593 --> 01:06:06,304 Es gibt ein, zwei, drei große Beine, 845 01:06:06,429 --> 01:06:08,473 mit Dörfern dazwischen. 846 01:06:09,850 --> 01:06:10,850 Hallo? 847 01:06:10,994 --> 01:06:11,994 Na klar! 848 01:06:12,018 --> 01:06:16,816 Bei der Transhumanz geht es darum, die Herde dorthin zu bringen, wo es Gras gibt. 849 01:06:17,358 --> 01:06:19,861 Denn die Schafe müssen fressen. 850 01:06:20,194 --> 01:06:22,155 Das ist nicht nur Poesie. 851 01:06:22,280 --> 01:06:23,531 Es geht um Gras. 852 01:06:28,786 --> 01:06:33,708 Wie Tausende und Abertausende von Hirten und Herden auf dieser 853 01:06:33,833 --> 01:06:38,045 Route vor uns, werden wir viele Tage laufen, um unseren Berg zu erreichen. 854 01:07:12,497 --> 01:07:13,539 Hallo! 855 01:07:14,624 --> 01:07:16,292 Dieses Halstuch ist für dich. 856 01:07:19,170 --> 01:07:20,379 Es ist wunderschön! 857 01:07:22,673 --> 01:07:24,383 Willst du mit uns kommen? 858 01:07:24,509 --> 01:07:26,052 Ich wünschte, ich könnte. 859 01:07:27,303 --> 01:07:30,181 Damit wird es so sein, als wärst du bei uns. 860 01:07:30,306 --> 01:07:31,849 Du wirst an mich denken. 861 01:07:31,974 --> 01:07:34,645 - Ja, sicher. Wie heißt du denn? - Geneviève. 862 01:07:34,770 --> 01:07:37,189 - Ich werde an Sie denken. - Du bist süß. 863 01:08:04,174 --> 01:08:05,634 Langsam stupsen. 864 01:08:22,150 --> 01:08:23,443 Da ist noch Platz! 865 01:08:33,744 --> 01:08:35,998 Unglaublich! 866 01:08:38,333 --> 01:08:41,502 Los, komm schon! Lasst mich vorbei! Lasst mich vorbei! 867 01:09:15,163 --> 01:09:17,957 Wir sind hier frei, mit unseren Schafen. 868 01:09:28,301 --> 01:09:30,386 Tina, komm schon! 869 01:09:30,845 --> 01:09:31,845 Tina! 870 01:09:32,137 --> 01:09:33,972 Komm schon, hoch mit dir! 871 01:09:50,532 --> 01:09:53,075 Komm her, Lima. Komm her, Mädchen! 872 01:09:53,200 --> 01:09:55,328 Mach schon! 873 01:09:56,246 --> 01:09:57,997 Komm, beeil dich! 874 01:09:59,165 --> 01:10:00,165 Komm her! 875 01:10:03,336 --> 01:10:05,171 Komm und leck dein Lämmchen. 876 01:10:06,589 --> 01:10:08,800 Nein, sie geht zu ihrer Herde. 877 01:10:09,926 --> 01:10:11,886 Sie muss bleiben und ihn lecken. 878 01:10:16,933 --> 01:10:19,311 Er wurde von seiner Mutter getrennt. 879 01:10:19,937 --> 01:10:22,231 Sie hatte ihn gerade. 880 01:10:22,356 --> 01:10:24,650 Ich glaube, er ist verloren. 881 01:10:24,775 --> 01:10:26,819 Sie hatte ihn und ist gegangen. 882 01:10:27,903 --> 01:10:30,406 - Wir können ihn nicht hier lassen. - Ja, aber... 883 01:10:30,948 --> 01:10:32,908 wir werden seine Mutter nie finden. 884 01:10:33,784 --> 01:10:35,536 Ist Malika schon weit weg? 885 01:10:46,505 --> 01:10:48,382 Hörst du mich, Malika? 886 01:10:48,507 --> 01:10:49,507 Wie bitte? 887 01:11:04,106 --> 01:11:05,691 Was? Ich bin auf der Straße bei... 888 01:11:06,650 --> 01:11:08,903 Ich bin auf der Straße in der Nähe des Deichs. 889 01:11:09,612 --> 01:11:11,530 Es ist okay, wir haben seine Mutter. 890 01:11:11,947 --> 01:11:14,783 Es ist gut, wir haben die Mutter. Wir haben sie gefunden. 891 01:11:15,201 --> 01:11:16,452 Du bist gerettet. 892 01:11:16,577 --> 01:11:18,329 Sag mir, wo ich ihn hinbringen soll. 893 01:11:22,791 --> 01:11:23,959 So, jetzt geht's los. 894 01:13:51,943 --> 01:13:53,611 - Hey, Serge, wie geht's? - Hallo! 895 01:13:54,195 --> 01:13:55,404 Was gibt's Neues, Dudu? 896 01:13:55,530 --> 01:13:57,281 Dasselbe wie immer, wir kommen klar. 897 01:13:57,406 --> 01:13:58,491 Ja, ich weiß. 898 01:13:59,575 --> 01:14:01,911 Meine jungen Hirten, wie geht's? 899 01:14:02,829 --> 01:14:05,081 Élise, wie geht's? 900 01:14:05,206 --> 01:14:07,166 Ich habe den Aufwand unterschätzt. 901 01:14:07,291 --> 01:14:10,545 Ich zähle auf euch. Seid stolz auf uns Frauen. 902 01:14:10,670 --> 01:14:12,463 Die Männer sind in der Überzahl. 903 01:14:12,588 --> 01:14:13,923 Enttäuschen Sie mich nicht! 904 01:14:14,048 --> 01:14:16,092 Meine Mutterschafe sehen jedenfalls gut aus. 905 01:14:16,217 --> 01:14:18,636 Sie mögen ihre neuen Hirten. 906 01:14:18,761 --> 01:14:19,804 Die Aufseher haben gesagt, wir 907 01:14:19,929 --> 01:14:21,389 sollen nach Wölfen Ausschau halten. 908 01:14:22,140 --> 01:14:24,852 Auf unserem Berg? Keiner hat welche gesehen. 909 01:14:24,977 --> 01:14:26,645 Ich habe mehr Wachhunde. 910 01:14:26,770 --> 01:14:29,398 Vielleicht schrecken sie die Touristen ab. 911 01:14:29,523 --> 01:14:30,774 Eine Katastrophe! 912 01:14:30,899 --> 01:14:33,318 Ich habe euch die Vorräte dagelassen, ihr Turteltäubchen. 913 01:14:33,443 --> 01:14:35,988 Passt gut auf meine Schafe auf. 914 01:14:36,113 --> 01:14:38,824 Ich will, dass sie fett sind, damit sie gesunde Lämmer gebären können. 915 01:14:38,949 --> 01:14:40,450 Isst du nicht mit uns? 916 01:14:40,576 --> 01:14:44,121 Nein, mein Mann wartet, und die Fahrt dauert vier Stunden. 917 01:14:44,246 --> 01:14:46,915 Dudu, pass auf sie auf dem Berg auf. 918 01:15:01,555 --> 01:15:02,973 Hast du schon mal einen Wolf gesehen? 919 01:15:03,682 --> 01:15:05,017 Ich? Nein. 920 01:15:05,893 --> 01:15:09,563 Aber ich verspreche, wenn ich ihn sehe, wird er mein Gewehr kosten! 921 01:15:10,230 --> 01:15:12,983 - Darfst du sie erschießen? - Wen kümmert das schon? 922 01:15:13,317 --> 01:15:16,278 Ich brauche keine Erlaubnis, um meine Schafe zu schützen. 923 01:15:16,778 --> 01:15:18,447 Wölfe haben hier nichts zu suchen. 924 01:15:18,864 --> 01:15:21,825 Scheiß auf die Ökologen an ihren Universitäten! 925 01:15:21,950 --> 01:15:24,953 Wölfe sind ein Teil der biologischen Vielfalt. 926 01:15:25,704 --> 01:15:27,331 Sie scherzt. Wir hassen sie. 927 01:15:28,624 --> 01:15:30,083 Wir sind Nomaden. 928 01:15:30,417 --> 01:15:32,211 Wir folgen dem Gras seit 929 01:15:32,336 --> 01:15:34,004 Tausenden von Jahren. 930 01:15:34,630 --> 01:15:35,797 Ökologie... 931 01:15:35,923 --> 01:15:37,090 Das sind wir... 932 01:15:37,216 --> 01:15:38,842 mit unseren Herden. 933 01:15:40,052 --> 01:15:42,888 Wenn sie mich jemals für das Töten eines Wolfes 934 01:15:43,013 --> 01:15:46,643 bestrafen, hänge ich ihn an den Laternenpfahl vor dem Rathaus. 935 01:15:57,654 --> 01:15:59,364 Die Schafe erinnern sich. 936 01:16:00,240 --> 01:16:02,408 Sie erkennen ihre Weiden. 937 01:16:03,827 --> 01:16:05,119 Sie sind zu Hause. 938 01:16:05,745 --> 01:16:06,955 Siehst du die großen Schafe? 939 01:16:07,080 --> 01:16:09,624 Die Neuen folgen ihnen. 940 01:16:11,084 --> 01:16:13,586 Schön, nicht wahr? Herdengedächtnis. 941 01:16:16,840 --> 01:16:19,843 Im Herbst wirst du Kälber wie Bäume haben. 942 01:16:21,719 --> 01:16:23,555 Eine schöne Hirtin! 943 01:16:31,646 --> 01:16:32,814 So, hier... 944 01:16:34,482 --> 01:16:35,984 Da ist deine Hütte. 945 01:16:41,072 --> 01:16:43,116 Mach dir keine zu großen Hoffnungen. 946 01:17:01,009 --> 01:17:02,093 Volkskunst. 947 01:17:18,819 --> 01:17:20,070 Schau dir das an... 948 01:17:20,821 --> 01:17:22,156 Lesestoff. 949 01:18:17,962 --> 01:18:20,631 Ich weiß noch, wie ich auf der Suche nach 950 01:18:20,756 --> 01:18:22,508 dem Sein in literarischen Texten 951 01:18:22,633 --> 01:18:25,553 versunken war und glaubte, es in Worten zu finden. 952 01:18:28,138 --> 01:18:29,431 Falsch gedacht! 953 01:18:30,392 --> 01:18:32,269 Das Sein befindet sich auf dem Gipfel. 954 01:18:36,273 --> 01:18:37,524 Sind Sie hungrig? 955 01:19:20,650 --> 01:19:24,863 Wie Tausende und Abertausende von Hirten und 956 01:19:24,988 --> 01:19:26,865 Herden vor uns auf diesem Berg werden wir den 957 01:19:27,282 --> 01:19:30,160 Sommer damit verbringen, unsere Schafe zu hüten. 958 01:19:30,285 --> 01:19:34,206 Bis der Schnee uns einlädt, wieder zu unseren Schafställen hinunterzugehen. 959 01:20:03,903 --> 01:20:05,488 Kommt schon, geht! Vorwärts! 960 01:20:05,822 --> 01:20:07,323 Ja, so ist es gut! 961 01:20:08,032 --> 01:20:09,617 Ein bisschen mehr, Jericho. 962 01:20:14,038 --> 01:20:16,290 Es wird jeden Tag deutlicher. 963 01:20:16,415 --> 01:20:19,418 Das Leben eines Schafhirten 964 01:20:19,544 --> 01:20:21,796 unterscheidet nicht zwischen Arbeit und Spiel. 965 01:20:22,588 --> 01:20:24,465 Die Schafe sind unser Leben. 966 01:20:25,716 --> 01:20:27,093 Auch nachts, wenn 967 01:20:27,218 --> 01:20:28,886 wir uns um sie sorgen. 968 01:20:29,512 --> 01:20:31,889 Und in jedem Moment der 969 01:20:32,014 --> 01:20:33,432 Freizeit, auch 970 01:20:33,558 --> 01:20:34,934 tagsüber, wenn wir sie führen. 971 01:22:03,023 --> 01:22:04,525 Berg... 972 01:22:04,650 --> 01:22:06,777 willst du uns heiraten? 973 01:22:09,321 --> 01:22:10,614 Sag ja! 974 01:22:13,909 --> 01:22:15,494 Wir auch. 975 01:22:29,466 --> 01:22:30,467 He, Dudu! 976 01:22:32,302 --> 01:22:34,346 - Wie geht's dir, Schatz? - Gut, und dir? 977 01:22:35,055 --> 01:22:37,684 Hallo Mathias, ich habe dir Eier mitgebracht. 978 01:22:38,393 --> 01:22:39,853 Und auch Hühner. 979 01:22:43,815 --> 01:22:45,400 Sie heißt Désirée. 980 01:22:45,525 --> 01:22:46,526 He, du! 981 01:22:49,028 --> 01:22:50,947 Die Aufseherin kommt. 982 01:22:51,865 --> 01:22:55,535 Sie will uns etwas über "Die neuen Realitäten der Weidewirtschaft". 983 01:22:56,244 --> 01:22:57,244 Ach ja? 984 01:22:57,704 --> 01:22:58,704 Ja, genau. 985 01:22:58,788 --> 01:22:59,956 Und weißt du... 986 01:23:00,081 --> 01:23:01,081 du weißt schon... 987 01:23:02,250 --> 01:23:03,585 sie ist wirklich... 988 01:23:05,336 --> 01:23:06,504 sehr hübsch. 989 01:23:08,798 --> 01:23:10,967 Sollen wir sie zum Essen einladen? 990 01:23:11,092 --> 01:23:12,092 Nein. 991 01:23:12,177 --> 01:23:13,595 Das würde sie nie annehmen. 992 01:23:13,720 --> 01:23:17,056 Siehst du, Clothilde, das ist das wahre 993 01:23:17,515 --> 01:23:19,434 Leben, jenseits der Reichweite des Staates. 994 01:23:20,185 --> 01:23:21,811 Du arbeitest für den Staat. 995 01:23:23,021 --> 01:23:24,022 Ja. 996 01:23:24,147 --> 01:23:26,357 Ja, aber Clothilde ist anders. 997 01:23:26,941 --> 01:23:28,568 Wir brauchen Bürokraten. 998 01:23:28,693 --> 01:23:30,737 - Das stimmt. - Und ich kann dir 999 01:23:30,862 --> 01:23:32,739 sagen, wie du staatliche Zuschüsse bekommst. 1000 01:23:32,864 --> 01:23:35,033 Wenn ein Wolf ein Schaf angreift, sagen wir? 1001 01:23:35,158 --> 01:23:37,118 Sie sind nicht die wahre Bedrohung. 1002 01:23:38,244 --> 01:23:39,829 Es ist der Klimawandel. 1003 01:23:40,205 --> 01:23:42,081 Das muss dokumentiert werden. 1004 01:23:42,499 --> 01:23:44,501 Das Austrocknen der Quellen, die 1005 01:23:44,876 --> 01:23:47,545 Juli-Gräser, die Anfang Juni wachsen... 1006 01:23:47,670 --> 01:23:49,631 als hätten wir den Breitengrad gewechselt. 1007 01:23:50,173 --> 01:23:53,635 Aber das ist in Ihrer Versicherung noch nicht berücksichtigt. 1008 01:23:53,760 --> 01:23:57,013 Frankreich hat sich seiner Könige entledigt, aber jetzt... 1009 01:23:57,139 --> 01:23:59,850 sind wir Sklaven der Erbsenzähler. 1010 01:23:59,975 --> 01:24:02,478 Wenn es uns über den Kopf wächst, können 1011 01:24:02,603 --> 01:24:05,981 wir ertrinken, bevor die Behörden etwas tun. 1012 01:24:06,106 --> 01:24:08,067 Die Wölfe müssten jemanden fressen. 1013 01:24:08,192 --> 01:24:09,192 Ja, jemanden von oben. 1014 01:24:09,527 --> 01:24:10,820 Jemanden von ganz oben. 1015 01:25:18,512 --> 01:25:20,640 Kommt schon, Ladies! 1016 01:25:20,765 --> 01:25:22,309 Wir müssen nach Hause! 1017 01:25:26,521 --> 01:25:27,856 Hola, komm vorbei! 1018 01:25:28,482 --> 01:25:30,233 Élise, hörst du mich? 1019 01:25:37,115 --> 01:25:38,283 Élise, hörst du...? 1020 01:25:44,623 --> 01:25:46,666 Treibt die Schafe zusammen! 1021 01:26:09,689 --> 01:26:11,274 Élise an Mathias... 1022 01:26:14,444 --> 01:26:16,363 Élise an Mathias, bist du da? 1023 01:26:21,827 --> 01:26:23,995 Mathias, bist du im Sturm? 1024 01:26:29,751 --> 01:26:31,628 Mathias, kannst du mich hören? 1025 01:26:46,894 --> 01:26:48,813 Komm, hier lang! 1026 01:27:01,909 --> 01:27:02,910 Hola! 1027 01:27:04,495 --> 01:27:05,538 Hola! Hola! 1028 01:28:13,607 --> 01:28:15,192 Ich habe nicht einen verloren! 1029 01:28:17,027 --> 01:28:18,445 Ich dachte, du wärst tot! 1030 01:29:03,740 --> 01:29:06,618 Die Bäckerin gab mir Brot und drei Käsesorten. 1031 01:29:07,119 --> 01:29:08,954 Sie hat mich nicht bezahlen lassen. 1032 01:29:09,079 --> 01:29:10,497 "Für die Hirten." 1033 01:29:11,206 --> 01:29:12,206 Schön. 1034 01:29:32,812 --> 01:29:34,147 Ich will nicht gehen. 1035 01:29:37,567 --> 01:29:38,567 Gehen? 1036 01:29:39,319 --> 01:29:40,319 Nach Hause. 1037 01:29:47,327 --> 01:29:49,287 Wer sagt, dass du das musst? 1038 01:29:49,871 --> 01:29:50,871 Die Miete, 1039 01:29:51,706 --> 01:29:52,790 Rechnungen, 1040 01:29:53,583 --> 01:29:54,583 Internet. 1041 01:29:56,002 --> 01:29:58,129 Ich kann mein Handy hier nicht benutzen, 1042 01:29:58,963 --> 01:30:00,507 aber ich muss trotzdem bezahlen. 1043 01:30:03,760 --> 01:30:05,428 Das liegt an dir. 1044 01:30:07,472 --> 01:30:09,516 Ich kann nicht zurück ins Büro gehen. 1045 01:30:10,308 --> 01:30:12,977 Ich bin sicher, mein Chef hat mir Hausverbot erteilt. 1046 01:30:14,437 --> 01:30:16,397 Ich muss zu Vorstellungsgesprächen gehen, 1047 01:30:17,482 --> 01:30:19,025 in den sozialen Medien posten... 1048 01:30:21,110 --> 01:30:24,364 Was früher Sinn gemacht hat, macht mich jetzt krank. 1049 01:30:31,579 --> 01:30:32,747 Zwei Zigaretten übrig. 1050 01:30:34,624 --> 01:30:36,084 Ich werde aufhören müssen. 1051 01:30:42,674 --> 01:30:44,259 Ich habe heute versucht zu lesen. 1052 01:30:44,884 --> 01:30:45,927 Lesen? 1053 01:30:46,386 --> 01:30:47,388 Wozu denn? 1054 01:30:48,055 --> 01:30:50,933 Damit ich nicht auf allen Vieren lande und Gras kaue. 1055 01:30:51,475 --> 01:30:53,352 Ich mag dich auf allen Vieren. 1056 01:30:54,395 --> 01:30:56,564 Zum Glück, denn ich konnte nicht lesen. 1057 01:31:02,486 --> 01:31:03,821 Ist das ein Problem? 1058 01:31:03,946 --> 01:31:05,281 Was, nicht lesen? 1059 01:31:06,699 --> 01:31:08,242 Nicht zurückgehen wollen. 1060 01:31:10,369 --> 01:31:12,371 Hängt davon ab, was du vermeidest. 1061 01:31:15,166 --> 01:31:16,500 Sieh mich an. 1062 01:31:16,625 --> 01:31:19,003 Ich bin gegangen, habe alles aufgegeben, 1063 01:31:19,587 --> 01:31:23,424 alles in der vagen Hoffnung, ein Buch zu schreiben. 1064 01:31:24,550 --> 01:31:27,303 Wer weiß, ob ich es je veröffentlichen werde, aber... 1065 01:31:31,223 --> 01:31:32,391 aber ich bin hier. 1066 01:31:34,643 --> 01:31:35,643 Mit dir. 1067 01:31:36,437 --> 01:31:37,688 Und den Schafen. 1068 01:31:41,484 --> 01:31:42,860 Willst du, dass ich bleibe? 1069 01:31:46,697 --> 01:31:48,699 Es wäre egoistisch zu fragen. 1070 01:31:49,533 --> 01:31:51,035 Aber ich frage dich. 1071 01:31:51,869 --> 01:31:53,412 Willst du, dass ich bei dir bleibe? 1072 01:31:54,830 --> 01:31:56,165 Was denkst du denn? 1073 01:32:02,087 --> 01:32:03,380 Dann scheiß auf sie! 1074 01:32:10,013 --> 01:32:11,556 Du kannst mich am Arsch lecken! 1075 01:32:13,934 --> 01:32:16,102 Uns beide! 1076 01:32:16,228 --> 01:32:19,606 Und wir scheren uns einen Dreck um deine Konventionen! 1077 01:32:21,441 --> 01:32:23,735 Wir sind beide schön auf allen Vieren! 1078 01:32:33,829 --> 01:32:37,249 Dein Hirte kann die Nacht im Gefängnis verbringen. 1079 01:32:37,374 --> 01:32:39,709 Die Behörden, die uns nicht beschützen... 1080 01:32:39,835 --> 01:32:42,170 Denen werden wir's zeigen, das schwöre ich. 1081 01:32:42,295 --> 01:32:44,422 Aber was sind eure Probleme hier? 1082 01:32:44,548 --> 01:32:45,799 Unsere Probleme? 1083 01:32:45,924 --> 01:32:48,343 Alles hat sich verändert. Wir können nicht mehr arbeiten. 1084 01:32:48,885 --> 01:32:51,471 Die Politiker in Paris, New York, London... 1085 01:32:51,596 --> 01:32:55,183 die in ihren Büros sitzen... Sie schaden den Kleinbauern. 1086 01:32:56,184 --> 01:32:59,229 Genau dann, wenn Ernährungssouveränität eine 1087 01:32:59,354 --> 01:33:02,399 Priorität ist, überlassen sie uns der Gnade des Kapitalismus. 1088 01:33:02,524 --> 01:33:04,526 Mit all ihrem Öl und Gold, wenn es nichts mehr zu 1089 01:33:04,651 --> 01:33:08,155 essen gibt, werden wir am Ende sein - und sie auch! 1090 01:33:08,947 --> 01:33:11,908 Wir produzieren Frankreichs Feldfrüchte und Schafe, nicht sie! 1091 01:33:12,033 --> 01:33:13,577 Was sind deine Forderungen? 1092 01:33:14,077 --> 01:33:15,537 Tun Sie etwas, verdammt! 1093 01:33:15,662 --> 01:33:18,123 Pass auf, du bist illegal hier. 1094 01:33:18,623 --> 01:33:21,376 Muss man legal sein, um illegal zu protestieren? 1095 01:33:21,501 --> 01:33:23,587 800 Frauen verlassen sich hier auf dich. 1096 01:33:25,172 --> 01:33:26,798 Ich tue das für sie. 1097 01:33:44,025 --> 01:33:46,944 Als ich den Berg zum ersten Mal verlasse, sagt mir der Teil 1098 01:33:47,069 --> 01:33:51,991 meines Gehirns, der das Langzeitgedächtnis speichert und 1099 01:33:52,116 --> 01:33:54,577 die Instinkte steuert, dass ich eine Störung verursacht habe. 1100 01:33:57,747 --> 01:33:59,081 Hola, weg! 1101 01:34:00,374 --> 01:34:01,459 Weg, Hola! 1102 01:34:01,584 --> 01:34:06,589 Bis dahin hatte ich noch nicht begriffen, dass unsere Körper jetzt zum Berg gehören. 1103 01:34:08,257 --> 01:34:10,301 Unser ganzer Körper. 1104 01:34:10,676 --> 01:34:11,719 Mit Seele 1105 01:34:11,844 --> 01:34:13,095 und Organen. 1106 01:34:14,597 --> 01:34:16,307 Genau wie die Tiere. 1107 01:34:20,186 --> 01:34:22,563 Wenn wir die Hirtin und die Herde 1108 01:34:22,688 --> 01:34:25,149 verlassen, öffnet sich ein Riss in der 1109 01:34:25,274 --> 01:34:27,902 Symbiose, die sich seit der Transhumanz entwickelt hat. 1110 01:35:49,276 --> 01:35:51,445 Kommt schon, wo seid ihr, Mädels? 1111 01:35:57,701 --> 01:35:59,203 Zeigt euch! 1112 01:36:33,613 --> 01:36:35,782 Ich dachte, Kanadier sind robuster. 1113 01:36:35,907 --> 01:36:37,283 Wo wart ihr denn? 1114 01:36:37,408 --> 01:36:38,618 Keine Sorge, 1115 01:36:38,743 --> 01:36:40,078 es geht ihm gut. 1116 01:36:40,203 --> 01:36:43,206 Die Schafe liefen weg. Ich habe den Berg abgesucht. 1117 01:36:44,874 --> 01:36:46,543 Hast du die Salzblöcke probiert? 1118 01:36:46,668 --> 01:36:48,378 Ich war zuerst da. 1119 01:36:48,503 --> 01:36:50,255 Vielleicht sind sie runtergegangen. 1120 01:36:50,380 --> 01:36:53,675 Dann hätten sie die Ernte zertrampelt, dann hättest du es gehört. 1121 01:37:03,268 --> 01:37:04,561 Kommt schon, Mädels! 1122 01:37:04,686 --> 01:37:06,020 Wo seid ihr? 1123 01:37:24,289 --> 01:37:25,623 Weiter oben. 1124 01:37:27,876 --> 01:37:29,502 Da oben gehen sie nicht hin. 1125 01:37:31,254 --> 01:37:32,380 Höher oben. 1126 01:38:02,578 --> 01:38:03,578 Hola! 1127 01:39:48,727 --> 01:39:50,270 Was macht ihr denn da? 1128 01:39:51,813 --> 01:39:53,231 Wir haben keine andere Wahl. 1129 01:39:54,357 --> 01:39:55,650 Du wirst ihr wehtun. 1130 01:39:57,903 --> 01:39:59,279 Um den Schmerz zu stoppen. 1131 01:40:18,215 --> 01:40:19,633 Vielen Dank für alles. 1132 01:41:23,489 --> 01:41:24,824 Madame Espriroux? 1133 01:41:25,533 --> 01:41:26,617 Die Wölfe... 1134 01:41:27,285 --> 01:41:28,452 Sie haben angegriffen. 1135 01:41:32,248 --> 01:41:34,208 Ich weiß nicht, sehr viele. 1136 01:43:03,925 --> 01:43:04,926 Wie viele? 1137 01:43:11,182 --> 01:43:12,350 Dreißig oder so. 1138 01:43:13,560 --> 01:43:14,644 Die Wölfe... 1139 01:43:15,770 --> 01:43:16,980 Na ja, Wölfe... 1140 01:43:17,105 --> 01:43:18,648 Wahrscheinlich mehrere. 1141 01:43:20,525 --> 01:43:22,777 Sie haben sie nicht einmal gegessen, nur... 1142 01:43:23,403 --> 01:43:25,697 Sie haben sie nur zum Vergnügen zerfleischt. 1143 01:43:26,656 --> 01:43:28,324 Einige sind vielleicht noch 1144 01:43:29,159 --> 01:43:30,410 am Leben, aber verstreut. 1145 01:43:31,619 --> 01:43:34,956 Wir haben die, die wir gefunden haben, erlegt, um sie zu schützen. 1146 01:43:35,081 --> 01:43:37,709 - Wir werden einen Bericht schreiben. - Ich gehe nicht hoch. 1147 01:43:37,834 --> 01:43:39,919 Es ist Samstag, ich habe frei. 1148 01:43:43,715 --> 01:43:46,676 Die Nummern der Schafe, die gestorben sind oder die ich entblutet habe. 1149 01:43:46,801 --> 01:43:47,801 Ausgeblutet? 1150 01:43:48,386 --> 01:43:49,637 Die Sterbenden. 1151 01:43:50,054 --> 01:43:51,973 Die Geier greifen sie an. 1152 01:43:52,765 --> 01:43:54,058 Ich brauche Beweise. 1153 01:44:01,566 --> 01:44:03,735 30 Ohren, mit ihren Markierungen. 1154 01:44:05,695 --> 01:44:07,822 Gute Hirten werden nicht angegriffen. 1155 01:44:07,947 --> 01:44:10,116 Ihr hättet bei der Herde sein sollen. 1156 01:44:10,241 --> 01:44:11,326 Waren wir doch! 1157 01:44:11,451 --> 01:44:13,745 Ich habe gehört, was ihr auf der Weide gemacht habt. 1158 01:44:13,870 --> 01:44:16,331 - Du wolltest ein Paar sein. - Mit diesem Wolfsliebhaber! 1159 01:44:16,456 --> 01:44:18,124 - Die Aufseherin? - Sie unterrichtet... 1160 01:44:18,249 --> 01:44:20,835 Sie ist diejenige, die die Wölfe bringt. 1161 01:44:20,960 --> 01:44:25,298 Wusstest du das? Und sie wird dafür bezahlt! Aber was ist mit mir und den Schafen? 1162 01:44:25,423 --> 01:44:30,095 - Die Wölfe sind aus Italien. - Schreib deinen Bericht oder ich zeige dich an! 1163 01:44:30,221 --> 01:44:33,724 Und ihr zwei, packt eure Sachen und verschwindet! 1164 01:44:33,849 --> 01:44:36,185 Wir lieben die Schafe, wir haben sie bewacht. 1165 01:44:36,310 --> 01:44:39,063 Wir werden sie nach Hause führen. Sie brauchen uns! 1166 01:44:42,274 --> 01:44:44,735 Ein Schafhirte verliert kein Schaf. 1167 01:44:44,860 --> 01:44:46,612 Nicht ein einziges! 1168 01:44:50,491 --> 01:44:52,576 Und der Wolf jagt. 1169 01:44:54,453 --> 01:44:55,788 Das liegt in seiner Natur. 1170 01:45:59,769 --> 01:46:02,147 Hier, etwas Proviant für dich. 1171 01:46:02,731 --> 01:46:04,649 Wirst du im Dorf schlafen? 1172 01:46:05,317 --> 01:46:07,027 Was würden wir dort tun? 1173 01:46:07,152 --> 01:46:09,029 Wir werden auf dem Berg schlafen. 1174 01:46:10,071 --> 01:46:11,071 Ich weiß schon, 1175 01:46:11,156 --> 01:46:13,783 es ist ungerecht, was dein Züchter tut. 1176 01:46:13,909 --> 01:46:16,453 Sie ist kein schlechter Mensch, sie trauert nur. 1177 01:46:16,995 --> 01:46:18,747 Du hattest Pech, 1178 01:46:19,372 --> 01:46:21,291 aber ihr seid gute Hirten. 1179 01:46:21,875 --> 01:46:23,585 Ihr habt euch gut um sie gekümmert. 1180 01:46:26,171 --> 01:46:27,589 OK, bitte sehr. 1181 01:46:28,465 --> 01:46:30,550 Für dich, für die Straße. 1182 01:49:54,048 --> 01:49:59,679 Gemeinsam hüteten Élise, Mathias und Hola weiter Schafe. 1183 01:50:02,182 --> 01:50:05,185 SCHÄFER 1184 01:53:56,501 --> 01:53:59,505 Untertitel: Robert Gray,83858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.