Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,360 --> 00:02:33,446
Ich bin in Südfrankreich.
2
00:02:34,947 --> 00:02:36,532
Es ist heiß.
3
00:02:37,867 --> 00:02:40,453
Tut mir leid, dass ich nicht gesagt habe, dass ich gehe.
4
00:02:40,995 --> 00:02:43,247
Ich wohne in einem Hotel in Arles.
5
00:02:43,914 --> 00:02:45,082
In der Provence.
6
00:02:45,708 --> 00:02:49,462
Ich kann hier nicht lange bleiben,
weil meine Kreditkarte voll ist.
7
00:02:52,214 --> 00:02:54,258
Aber ich werde nicht zurückkommen.
8
00:02:56,302 --> 00:02:57,553
- Guten Morgen.
- Hi.
9
00:02:58,220 --> 00:02:59,805
- Mathias.
- Jean-Claude.
10
00:02:59,930 --> 00:03:01,056
Sehr erfreut.
11
00:03:05,978 --> 00:03:07,062
Hier, bitte sehr.
12
00:03:08,898 --> 00:03:10,274
Ich komme nicht mehr zurück.
13
00:03:11,108 --> 00:03:12,108
Eines Tages...
14
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
vielleicht, ja.
15
00:03:15,571 --> 00:03:17,364
Aber jetzt noch nicht, weil...
16
00:03:19,825 --> 00:03:24,288
mein Gehirn Signale sendet, die
mein Herz verlangsamen, und...
17
00:03:24,413 --> 00:03:26,041
ich habe Angst, dass es aufhört.
18
00:03:38,637 --> 00:03:39,637
Nassim!
19
00:03:39,721 --> 00:03:41,431
- Er ist gefallen?
- Ja, genau so!
20
00:03:42,516 --> 00:03:45,602
Sacha, behalte die Wohnung
bis zum Ende des Mietvertrags.
21
00:03:45,727 --> 00:03:47,771
Du kannst entscheiden, ob du bleibst.
22
00:03:48,230 --> 00:03:51,525
Meine Bücher können an alle Freunde gehen, die sie wollen.
23
00:03:53,193 --> 00:03:55,612
An Mama und Papa: Ich habe euch lieb.
24
00:03:57,030 --> 00:03:58,198
An die Praktikantin:
25
00:03:58,323 --> 00:04:01,409
Julie, ich glaube, du bist zu klug.
26
00:04:01,535 --> 00:04:03,161
Um im Marketing zu arbeiten.
27
00:04:03,662 --> 00:04:04,662
Und um...
28
00:04:05,664 --> 00:04:09,000
die Inhaber der Agentur,
würde ich gerne sagen, dass...
29
00:04:14,089 --> 00:04:15,966
Sie mich krank machen.
30
00:04:20,137 --> 00:04:25,267
Da, ich habe es gesagt. Jetzt kann ich nie
wieder zurückkommen und für Sie arbeiten.
31
00:04:28,228 --> 00:04:31,022
Trotzdem tut es mir leid, dass ich dich enttäuscht habe.
32
00:05:20,615 --> 00:05:22,533
PASTORALISMUS
33
00:05:24,744 --> 00:05:26,871
Das Handbuch für den Hirten
34
00:05:30,041 --> 00:05:31,751
{\an8}Der gute Schafhirte
35
00:05:33,961 --> 00:05:36,839
Schafe auf Hochlandweiden führen
36
00:05:45,890 --> 00:05:47,016
Ich nehme
37
00:05:47,809 --> 00:05:49,894
diese und das Messer.
38
00:05:50,645 --> 00:05:52,230
Und die Wurst.
39
00:05:53,231 --> 00:05:54,690
Das Messer ist handgemacht.
40
00:05:55,191 --> 00:05:56,776
Ein echtes Hirtenmesser.
41
00:05:58,319 --> 00:06:02,156
Neben dem Lastwagen und dem Hund,
gibt es den Schäferhund.
42
00:06:02,281 --> 00:06:05,118
Und wenn du noch keine Frau hast,
43
00:06:05,243 --> 00:06:07,203
suchen Sie sich einen anderen Beruf.
44
00:06:07,745 --> 00:06:09,832
Wenn er die Leidenschaft spürt...
45
00:06:16,922 --> 00:06:18,507
Du bist ein Romantiker.
46
00:06:20,884 --> 00:06:24,221
In Montreal habe ich Slogans für eine Werbeagentur geschrieben.
47
00:06:25,556 --> 00:06:27,641
OK, erfinde einen Slogan für mich.
48
00:06:32,354 --> 00:06:34,231
Die Welt macht mich stirnrunzelnd mit
49
00:06:35,023 --> 00:06:37,609
dem wirtschaftlichen und klimatischen
50
00:06:37,734 --> 00:06:39,528
Zusammenbruch So ein Hirte werde ich
51
00:06:39,653 --> 00:06:41,405
sein Meine Hände werden sauber sein.
52
00:07:32,999 --> 00:07:34,292
Steht dir gut.
53
00:07:34,417 --> 00:07:35,835
Das gibt dir Farbe.
54
00:07:35,960 --> 00:07:37,160
Das steht dir. Es gibt dir Farbe. Danke.
55
00:07:40,840 --> 00:07:42,926
Das war der Schulranzen meines Großvaters.
56
00:07:43,051 --> 00:07:44,051
Ach, wirklich?
57
00:07:45,386 --> 00:07:49,140
Ich will als Schäfer arbeiten.
Kennst du einen Arbeitgeber?
58
00:07:49,265 --> 00:07:50,892
- Züchter?
- Ja, Züchter.
59
00:07:51,017 --> 00:07:53,478
Sie sind alle in diesem Bistro.
60
00:07:54,020 --> 00:07:55,146
Trinken ihr Gelb.
61
00:07:55,582 --> 00:07:56,582
Ihr Gelbes?
62
00:07:56,606 --> 00:07:57,816
Pastis. Ich trinke ein bisschen.
63
00:07:57,941 --> 00:07:59,651
- Richtig.
- Da drüben.
64
00:08:00,568 --> 00:08:03,196
Ein schöner Schulranzen. Er ist weit gereist.
65
00:08:05,281 --> 00:08:06,281
Seht ihr?
66
00:08:24,092 --> 00:08:25,427
Guten Tag, meine Herren...
67
00:08:25,844 --> 00:08:27,429
- Meine Damen...
- Guten Tag.
68
00:08:29,347 --> 00:08:32,225
Verzeiht mir. Ich suche Arbeit als Schafhirte.
69
00:08:34,853 --> 00:08:39,441
Ich habe nicht viel Erfahrung,
also wäre eine Lehre auch gut.
70
00:08:41,526 --> 00:08:44,863
Wenn jemand von Ihnen jemanden
71
00:08:44,988 --> 00:08:46,239
braucht, hier ist meine Nummer.
72
00:08:48,116 --> 00:08:49,909
Ich bin ab
73
00:08:50,535 --> 00:08:51,535
sofort verfügbar.
74
00:08:52,913 --> 00:08:54,540
Wo haben Sie gehütet?
75
00:08:55,249 --> 00:08:56,667
Ich habe noch nie gehütet.
76
00:08:59,897 --> 00:09:00,897
Also...
77
00:09:00,921 --> 00:09:03,507
du bist ein Stadtjunge, der hier den Hirten spielen will.
78
00:09:03,632 --> 00:09:05,968
Ein naturverbundener Kiffer!
79
00:09:08,929 --> 00:09:10,306
Ja, ich bin ein Stadtjunge, aber ich
80
00:09:10,431 --> 00:09:12,975
bin aus Quebec. Ich bin Québécois.
81
00:09:13,934 --> 00:09:16,520
Das erklärt den komischen Akzent.
82
00:09:16,645 --> 00:09:20,608
Warum sind Sie aus Kanada gekommen,
um in der Provence Schäfer zu werden?
83
00:09:21,233 --> 00:09:24,570
Ich wollte das Echte erleben.
84
00:09:24,695 --> 00:09:28,324
Hier, in Frankreich, in der Provence,
der Wiege des Hirtenwesens.
85
00:09:28,949 --> 00:09:31,285
Die Weidewirtschaft ist am Ende.
86
00:09:32,119 --> 00:09:35,289
Die industrielle Landwirtschaft hat alles zerstört.
87
00:09:35,414 --> 00:09:37,833
- Lassen Sie das!
- Du wirst ihn entmutigen.
88
00:09:37,958 --> 00:09:39,668
Immer die gleiche Leier.
89
00:09:39,794 --> 00:09:42,588
Was wollt ihr? Das ist die Wahrheit.
90
00:09:42,713 --> 00:09:45,174
Ihr Mist hat das Gras verunreinigt.
91
00:09:45,299 --> 00:09:47,134
Entmutigen Sie ihn nicht.
92
00:09:47,718 --> 00:09:49,678
Er macht einen guten Eindruck.
93
00:09:49,804 --> 00:09:51,138
Geben Sie nicht auf.
94
00:09:51,263 --> 00:09:55,267
Wenn du die Leidenschaft
hast und als Hirte arbeiten willst...
95
00:09:55,392 --> 00:09:56,936
dann hast du eine Zukunft.
96
00:09:57,061 --> 00:10:01,732
Denn in der Provence gibt es
einen großen Bedarf an Schafhirten.
97
00:10:01,857 --> 00:10:05,653
Du musst nur einen guten
Schafzüchter finden, der dich unterrichtet.
98
00:10:06,070 --> 00:10:09,532
Leidenschaft ist nicht genug.
Du brauchst auch das nötige Können.
99
00:10:09,657 --> 00:10:11,617
- Du brauchst die Fähigkeiten.
- Eben.
100
00:10:11,742 --> 00:10:14,496
Du arbeitest 7 Tage die Woche, 12 Monate im Jahr.
101
00:10:15,539 --> 00:10:17,332
Hat der Quebecer einen Namen?
102
00:10:17,457 --> 00:10:18,457
Mathias.
103
00:10:18,542 --> 00:10:21,253
Mathias? Ich werde dir eine Chance geben, Mathias.
104
00:10:21,378 --> 00:10:22,504
Wirklich? - Ja.
105
00:10:22,629 --> 00:10:24,172
Ich bringe dich auf den Hof.
106
00:10:24,297 --> 00:10:26,174
Und sehe, was du tun kannst.
107
00:10:28,593 --> 00:10:30,470
Danke, Herr Richard,
108
00:10:31,680 --> 00:10:33,014
für Ihr Vertrauen.
109
00:10:34,558 --> 00:10:36,476
Ich werde Ihnen nicht verheimlichen.
110
00:10:36,601 --> 00:10:38,228
Ich möchte schreiben.
111
00:10:38,353 --> 00:10:41,606
Ich hoffe, die Arbeit wird mich
Aufrichtigkeit und Einfachheit lehren.
112
00:10:41,731 --> 00:10:43,066
Was für eine Last!
113
00:10:43,191 --> 00:10:44,191
Nein, ich...
114
00:10:44,651 --> 00:10:47,779
Ich weiß, die Arbeit ist nicht intellektuell.
115
00:10:49,322 --> 00:10:51,199
Deshalb bin ich ja hier. Um...
116
00:10:52,534 --> 00:10:54,744
die Realität der Arbeit...
117
00:10:55,328 --> 00:10:57,831
des Landes, etwas Greifbares...
118
00:11:01,835 --> 00:11:03,336
Wie groß ist Ihre Herde?
119
00:11:03,462 --> 00:11:05,922
Zwischen 3 und 4.000. Das ist unterschiedlich.
120
00:11:10,385 --> 00:11:13,054
Der Preis für Wolle ist gesunken, oder?
121
00:11:13,180 --> 00:11:15,474
Ja, Wolle ist nicht mehr viel wert.
122
00:11:16,808 --> 00:11:20,353
Wir müssen Leute dafür bezahlen, dass sie uns
die Wolle abnehmen, die nach der Schur übrig bleibt.
123
00:11:21,521 --> 00:11:24,024
Und der Rat sagt: Schafsmilch...
124
00:11:24,149 --> 00:11:26,693
Ihr züchtet Merinos nur wegen ihres Fleisches?
125
00:11:27,277 --> 00:11:31,239
Wir haben Merinos nie wegen der Milch gezüchtet,
126
00:11:31,364 --> 00:11:33,164
nur wegen der Wolle und des Fleisches, im Wesentlichen.
127
00:12:28,798 --> 00:12:31,634
Helft ihnen, die Schafställe einzurichten.
128
00:12:33,803 --> 00:12:35,054
- Die hier?
- Ja, die.
129
00:12:43,563 --> 00:12:45,022
Hast du was vergessen?
130
00:12:46,524 --> 00:12:47,859
Die Nadel vielleicht?
131
00:12:50,903 --> 00:12:51,903
Ja, klar.
132
00:13:00,664 --> 00:13:03,167
Du nimmst einen Haufen und legst ihn in den Stift.
133
00:13:04,418 --> 00:13:05,461
Ein Bündel.
134
00:13:06,295 --> 00:13:08,005
- Ist das der Stift?
- Ja, das ist der Stall.
135
00:13:13,927 --> 00:13:16,972
- Die Schafscherer haben nicht den ganzen Tag Zeit.
- Ich kümmere mich darum.
136
00:13:17,097 --> 00:13:18,098
Und das?
137
00:13:18,223 --> 00:13:19,475
Das ist Dekoration.
138
00:13:31,028 --> 00:13:33,155
Nicht einen, bring mir einen Haufen.
139
00:13:33,530 --> 00:13:34,656
Und das hier?
140
00:13:35,073 --> 00:13:36,784
Vorsichtig, nicht zu viele davon.
141
00:13:37,534 --> 00:13:39,536
Sie klettern übereinander.
142
00:13:40,162 --> 00:13:42,581
Sie sind Wasser, schau wie sie fließen.
143
00:13:42,706 --> 00:13:45,834
- Wasser?
- Ja, wie eine Flüssigkeit, eine Strömung.
144
00:13:47,711 --> 00:13:49,713
Tanzt. Tanz mit den Schafen.
145
00:13:51,048 --> 00:13:52,549
Nein, nicht du.
146
00:13:52,674 --> 00:13:53,967
Tanz mit der Strömung.
147
00:13:55,636 --> 00:13:58,472
Geh hier rückwärts rein. Dreh dich um.
148
00:13:58,597 --> 00:14:00,599
Lass sie an dir vorbeigehen.
149
00:14:00,724 --> 00:14:02,059
Schau, sie sind heiß.
150
00:14:03,268 --> 00:14:06,939
Lass sie stehen. Geh
rückwärts, sie werden dir folgen.
151
00:14:07,064 --> 00:14:08,857
Siehst du? Sie gehen weg.
152
00:14:09,483 --> 00:14:11,568
Da, schön! Seht ihr?
153
00:14:16,907 --> 00:14:18,784
Du bleibst auf dieser Seite.
154
00:14:18,909 --> 00:14:20,578
Ich kümmere mich um die andere Seite.
155
00:14:56,656 --> 00:14:59,075
Du musst Schafe mögen, denn...
156
00:14:59,200 --> 00:15:01,202
Wenn du das nicht tust, such dir einen anderen Job.
157
00:15:02,954 --> 00:15:05,540
Denn wenn du nicht die Leidenschaft hast...
158
00:15:07,375 --> 00:15:12,046
Du musst die Tiere so sanft wie
159
00:15:12,172 --> 00:15:13,882
möglich halten, damit sie sich nicht bewegen.
160
00:15:14,007 --> 00:15:15,717
Es ist wirklich eine...
161
00:15:17,010 --> 00:15:18,970
Es ist wirklich eine Kunst.
162
00:15:19,804 --> 00:15:22,307
Wie werdet ihr für das Scheren bezahlt?
163
00:15:23,224 --> 00:15:26,186
Er will wissen, ob wir unter dem Tisch bezahlt werden!
164
00:15:26,311 --> 00:15:27,520
Du hinterhältiger Teufel!
165
00:15:29,355 --> 00:15:31,316
Natürlich nicht, bist du verrückt?
166
00:15:31,441 --> 00:15:34,402
Aber ich sage Ihnen nicht, wie viel
ich verdiene. Das ist ein Geheimnis.
167
00:15:34,986 --> 00:15:36,738
Sie zahlen für die Besten.
168
00:15:36,863 --> 00:15:38,156
Die Züchter wissen das.
169
00:15:38,281 --> 00:15:39,657
Bin ich nicht der Beste?
170
00:15:39,783 --> 00:15:41,201
Ich habe dein Können gesehen.
171
00:15:41,326 --> 00:15:42,327
Siehst du?
172
00:15:42,369 --> 00:15:43,369
Beeindruckend.
173
00:15:43,412 --> 00:15:45,164
Aber vor allem bin ich...
174
00:15:45,498 --> 00:15:46,498
ein Headhunter.
175
00:15:47,792 --> 00:15:51,212
Der Staat bezahlt mich, um
Schwarzarbeiter zu finden.
176
00:15:51,337 --> 00:15:54,590
- Ja?
- Und die Züchter, die sie einstellen.
177
00:15:57,134 --> 00:15:59,178
Also sagen Sie mir, Mr. Canadian..
178
00:16:00,346 --> 00:16:01,931
.Sind Sie legal?
179
00:16:09,313 --> 00:16:12,608
Er dachte, ich arbeite für den Staat!
So ein Idiot!
180
00:16:14,318 --> 00:16:15,569
Ich hab's versucht.
181
00:16:16,779 --> 00:16:17,779
Und Wölfe?
182
00:16:17,863 --> 00:16:19,406
- Magst du Wölfe?
- Wie bitte?
183
00:16:19,532 --> 00:16:21,033
Bist du ein Wolfsliebhaber?
184
00:16:22,284 --> 00:16:23,452
Du kannst es uns sagen.
185
00:16:23,577 --> 00:16:26,413
Nun, ich mag sie, aber...
186
00:16:26,956 --> 00:16:29,834
das Zusammenleben mit Wölfen scheint schwierig zu sein.
187
00:16:29,959 --> 00:16:31,544
Er hat nicht nein gesagt!
188
00:16:32,128 --> 00:16:33,128
He, Chef!
189
00:16:33,546 --> 00:16:35,214
- Mathias mag Wölfe.
- Nein!
190
00:16:35,339 --> 00:16:37,091
Du hast es gesagt! Du hast es gesagt!
191
00:16:37,883 --> 00:16:40,010
- Das ist mein Akzent.
- Ja, klar.
192
00:16:40,136 --> 00:16:42,721
Mathias ist ein Großmaul.
193
00:16:44,014 --> 00:16:45,766
Ein Klugscheißer.
194
00:16:45,891 --> 00:16:49,353
Aber er könnte eine nasse Herde nicht
von einem Zuchtbock unterscheiden!
195
00:16:55,109 --> 00:16:56,109
Einen was?
196
00:16:58,612 --> 00:16:59,905
Tschüss, Jungs.
197
00:17:00,823 --> 00:17:02,408
- Ciao.
- Wir sehen uns später.
198
00:17:06,830 --> 00:17:07,830
Mathias?
199
00:17:12,252 --> 00:17:16,590
Ich dachte, ich könnte damit
anfangen, ältere Hirten zu beobachten.
200
00:17:16,715 --> 00:17:20,635
Ich bringe dich zum Bus.
Ich habe keine Zeit, dich auszubilden.
201
00:17:21,136 --> 00:17:24,890
Ich muss noch eine Menge lernen,
aber ich werde es ohne Bezahlung tun.
202
00:17:25,015 --> 00:17:27,100
Nein, im Frühling sind wir zu beschäftigt.
203
00:17:27,225 --> 00:17:29,686
Wir können das tote Gewicht nicht tragen.
204
00:17:29,811 --> 00:17:31,938
Der Bus kommt in sieben Minuten.
205
00:17:32,063 --> 00:17:33,648
Komm schon, steig ein.
206
00:18:07,057 --> 00:18:08,475
Nummer 136.
207
00:18:09,142 --> 00:18:10,142
Ich bin Kanadierin.
208
00:18:10,227 --> 00:18:13,063
Ich brauche eine Arbeitserlaubnis, eine PVT.
209
00:18:13,480 --> 00:18:15,148
Haben Sie sie schon beantragt?
210
00:18:16,858 --> 00:18:19,361
Nein, ich hatte es eilig, also habe ich nicht...
211
00:18:19,486 --> 00:18:23,740
Sie müssen sich in Ihrem Heimatland bewerben.
In Frankreich kann man sich nicht bewerben.
212
00:18:23,865 --> 00:18:25,952
Sie brauchen eine Haftpflichtversicherung oder einen
213
00:18:26,077 --> 00:18:29,997
Schwur, dass Sie sich versichern,
wenn Sie zugelassen werden.
214
00:18:30,123 --> 00:18:32,291
Aber ich bin doch schon in Frankreich.
215
00:18:32,416 --> 00:18:34,752
Kann ich den Eid jetzt ablegen?
216
00:18:34,877 --> 00:18:39,674
Und das Formular ausfüllen, damit ich in der Landwirtschaft
arbeiten kann, wo es einen Mangel an Arbeitskräften gibt?
217
00:18:39,799 --> 00:18:43,094
Tut mir leid, so funktioniert das nicht.
Bewerben Sie sich von Kanada aus.
218
00:18:46,639 --> 00:18:48,141
Sehen Sie, ich habe mein
219
00:18:48,975 --> 00:18:51,227
früheres Leben abgelehnt.
220
00:18:52,186 --> 00:18:53,479
Jetzt bin ich ein Hirte.
221
00:18:55,231 --> 00:18:57,108
Ich muss als Schafhirte arbeiten.
222
00:18:57,233 --> 00:19:01,070
Das ist ein feierlicher Eid, den ich mir selbst geschworen habe.
223
00:19:05,741 --> 00:19:06,741
Machst du Witze?
224
00:19:08,786 --> 00:19:10,746
Es ist eine existenzielle Frage.
225
00:19:12,081 --> 00:19:14,083
Ein verirrter Philosoph, der zum Hirten wurde.
226
00:19:17,420 --> 00:19:20,506
Der öffentliche Dienst ist in Sachen Philosophie im Rückstand.
227
00:19:25,136 --> 00:19:27,805
Sind Sie sicher, dass Sie ein Bürokrat sind?
228
00:19:27,930 --> 00:19:29,807
Ja, ganz sicher.
229
00:19:30,475 --> 00:19:32,310
Mit all den Vorteilen...
230
00:19:32,435 --> 00:19:36,439
Bezahlter Urlaub, eine Krankenversicherung,
Streikrecht, Arbeitsplatzsicherheit.
231
00:19:37,023 --> 00:19:40,109
Es ist nicht zu anstrengend, so dass ich
232
00:19:40,234 --> 00:19:41,474
Zeit zum Lesen und für den Garten habe.
233
00:19:44,697 --> 00:19:46,073
Bist du sicher, dass du ein Hirte bist?
234
00:19:47,951 --> 00:19:50,913
Ich bin sicher, dass ich nicht zurück nach Kanada gehe.
235
00:19:55,501 --> 00:19:56,919
Ein Tipp von einem Beamten.
236
00:19:58,003 --> 00:19:59,671
Arbeiten Sie unter dem Tisch.
237
00:20:02,049 --> 00:20:04,301
Trotzdem würde ich gerne ein Formular ausfüllen.
238
00:20:05,093 --> 00:20:06,512
Egal welche.
239
00:20:07,971 --> 00:20:10,307
- Das gilt nicht für...
- Trotzdem...
240
00:20:24,613 --> 00:20:28,033
Wenn du mal Lust hast, über Bücher zu reden...
241
00:20:33,580 --> 00:20:35,457
- Mach's gut.
- Auf Wiedersehen.
242
00:20:41,880 --> 00:20:43,507
Nummer 137.
243
00:20:45,300 --> 00:20:47,803
- Erste Tür im ersten Stock.
- Ich danke dir.
244
00:20:47,928 --> 00:20:49,054
Möchten Sie einen Drink?
245
00:20:53,058 --> 00:20:54,685
Das Gleiche wie Jules.
246
00:20:54,810 --> 00:20:56,728
Lass mich träumen von
247
00:20:56,854 --> 00:20:59,398
meiner bäuerlichen Leidenschaft!
248
00:20:59,523 --> 00:21:01,942
Lasst mich meine bäuerliche
249
00:21:02,067 --> 00:21:04,153
Leidenschaft schießen!
250
00:21:04,528 --> 00:21:08,449
Lasst mich meine bäuerliche
251
00:21:08,991 --> 00:21:11,327
Leidenschaft singen!
252
00:21:11,870 --> 00:21:13,913
Sag, dass du Hirte werden willst!
253
00:21:14,038 --> 00:21:16,541
- Ich will ein Hirte sein!
- Lauter!
254
00:21:16,666 --> 00:21:18,376
Ich will Hirte sein!
255
00:21:21,087 --> 00:21:22,087
Mathias?
256
00:21:22,505 --> 00:21:23,505
Was ist los?
257
00:21:23,715 --> 00:21:25,216
Das Telefon.
258
00:21:28,386 --> 00:21:29,554
Wer ist dran?
259
00:21:29,679 --> 00:21:31,097
Ein Züchter.
260
00:21:31,222 --> 00:21:34,934
Ihre kanadische Vorwahl hat ihn
verwirrt, also hat er hier angerufen.
261
00:21:37,479 --> 00:21:40,356
Gérard, mein Mann, hat einen schlimmen Rücken.
262
00:21:40,982 --> 00:21:44,194
Er braucht einen starken jungen Mann wie Sie.
263
00:21:46,196 --> 00:21:47,739
Wir sind nicht mehr jung.
264
00:21:47,864 --> 00:21:49,866
Wir haben nicht mehr die gleiche Energie.
265
00:21:49,991 --> 00:21:52,410
Ich werde tun, was ich kann, um zu helfen.
266
00:21:53,828 --> 00:21:57,499
Eines Tages brauchen wir vielleicht
jemanden, der den Hof übernimmt.
267
00:22:01,795 --> 00:22:03,797
Gérards Vater hat ihn uns hinterlassen.
268
00:22:04,756 --> 00:22:06,633
Das ist alles, was wir können.
269
00:22:07,050 --> 00:22:08,551
Und wir haben keine Kinder.
270
00:22:15,391 --> 00:22:17,102
Früher hatte ich einen Garten.
271
00:22:18,436 --> 00:22:21,689
Wir haben sogar unser eigenes
Heu geerntet. Wir waren selbstständig.
272
00:22:23,316 --> 00:22:27,028
Aber seit ein paar Jahren,
ist der Boden zu trocken.
273
00:22:27,946 --> 00:22:29,948
Wir bekommen nicht genug Wasser.
274
00:22:31,534 --> 00:22:34,161
Und wenn Sie für den
Transport bezahlen müssen...
275
00:22:36,163 --> 00:22:37,581
Das ist nicht einfach.
276
00:22:59,437 --> 00:23:01,313
Hier, das ist Mathias.
277
00:23:02,022 --> 00:23:03,274
Hallo, Mathias.
278
00:23:04,024 --> 00:23:05,651
Ich bin Gérard Tellier.
279
00:23:06,235 --> 00:23:07,235
Kommen Sie rein.
280
00:23:07,987 --> 00:23:09,530
Wir werden etwas trinken.
281
00:23:10,948 --> 00:23:13,242
Ich habe deine Handschuhe gefunden. Sie sind hier.
282
00:23:14,243 --> 00:23:16,162
Komm, lass das liegen.
283
00:23:22,418 --> 00:23:24,920
- Ist Grenadinesirup in Ordnung?
- Ja, klar.
284
00:23:25,045 --> 00:23:26,213
Ich...
285
00:23:26,338 --> 00:23:29,133
Ich habe nach meinem Unfall aufgehört zu trinken.
286
00:23:29,258 --> 00:23:30,258
Dort.
287
00:23:30,801 --> 00:23:32,761
Unserer ist also ein Bauernhof.
288
00:23:33,762 --> 00:23:36,348
Der zwei Schafställe hat mit ungefähr
289
00:23:37,391 --> 00:23:39,935
1000 Schafen... Mourerous Schafe.
290
00:23:40,811 --> 00:23:42,813
Ich habe einen Schafhirten, Ahmed...
291
00:23:43,731 --> 00:23:45,608
aber wir brauchen einen Lehrling.
292
00:23:46,358 --> 00:23:47,358
Für die Hausarbeit.
293
00:23:47,401 --> 00:23:49,320
Es gibt zu viel zu tun.
294
00:23:53,992 --> 00:23:59,331
Ich bin nicht gut im Erklären, ich bin nur ein Hirte.
Morgen zeigen wir dir, was nötig ist.
295
00:24:00,624 --> 00:24:02,417
Die Aufgabe ist...
296
00:24:02,876 --> 00:24:03,876
schwer.
297
00:24:04,503 --> 00:24:05,962
- Sehr schwer.
- Ja...
298
00:24:06,922 --> 00:24:09,090
Nun, du kannst auf mich zählen.
299
00:24:09,508 --> 00:24:12,219
Ich lerne gerne. Ich mag es zu arbeiten.
300
00:24:12,344 --> 00:24:13,720
Wir arbeiten jeden Tag.
301
00:24:14,221 --> 00:24:16,097
Bei Einbruch der Dunkelheit hören wir auf.
302
00:24:17,182 --> 00:24:18,642
Manchmal später.
303
00:24:18,767 --> 00:24:20,977
Wir arbeiten wie die Städter...
304
00:24:22,354 --> 00:24:23,354
Vergessen Sie es.
305
00:24:24,606 --> 00:24:26,233
Wir sollten ins Bett gehen.
306
00:24:26,358 --> 00:24:27,984
Wir haben einen langen Tag vor uns.
307
00:24:28,110 --> 00:24:29,986
Ich zeige dir deine Kabine.
308
00:24:40,122 --> 00:24:41,540
Gute Nacht, Mathias.
309
00:24:42,707 --> 00:24:43,707
Komm mit.
310
00:24:51,466 --> 00:24:52,968
Diese verdammten Hunde!
311
00:24:53,927 --> 00:24:56,721
Erinnere mich daran, dir ein Gewehr zu geben.
312
00:24:57,305 --> 00:24:59,266
Wenn sie sich nachts aufführen,
313
00:24:59,391 --> 00:25:01,435
stehst du auf und schießt einen ab.
314
00:25:02,394 --> 00:25:03,520
Kannst du schießen?
315
00:25:06,148 --> 00:25:07,232
Ich denke schon.
316
00:25:17,493 --> 00:25:18,493
So.
317
00:25:20,830 --> 00:25:23,124
Ahmed hat ein bisschen aufgeräumt.
318
00:25:24,250 --> 00:25:26,836
Es steht seit zwei Jahren leer.
319
00:25:26,961 --> 00:25:27,795
Trotzdem...
320
00:25:27,920 --> 00:25:31,549
Es ist kein 3-Sterne-Hotel, aber es ist gemütlich.
321
00:25:32,967 --> 00:25:35,928
Es ist sicher vor dem Mistral,
Es wird nicht wegfliegen.
322
00:25:36,053 --> 00:25:37,053
Es ist perfekt.
323
00:25:37,430 --> 00:25:40,308
Wenn das Gas oder sonst was nicht
324
00:25:40,725 --> 00:25:42,977
funktioniert, fragen Sie morgen Ahmed.
325
00:25:44,687 --> 00:25:46,147
Auf Wiedersehen, Monsieur Tellier.
326
00:25:46,647 --> 00:25:47,648
Auf Wiedersehen.
327
00:26:07,210 --> 00:26:08,419
Es ist perfekt.
328
00:27:07,896 --> 00:27:09,106
Immer noch da?
329
00:27:09,231 --> 00:27:10,566
Hau ab!
330
00:27:10,691 --> 00:27:12,818
Ihr räudigen Flohsäcke, haut ab!
331
00:27:14,486 --> 00:27:15,821
Ihr dreckigen Köter!
332
00:27:17,906 --> 00:27:18,906
Hallo.
333
00:27:18,991 --> 00:27:21,410
Wie hast du geschlafen, Mathias?
334
00:27:22,661 --> 00:27:24,204
Sie blöken, aber...
335
00:27:24,705 --> 00:27:26,582
Bald wirst du es nicht mehr merken.
336
00:27:26,707 --> 00:27:27,707
Ja, ich bin Ahmed.
337
00:27:28,417 --> 00:27:29,501
Ich heiße Ahmed.
338
00:27:30,210 --> 00:27:31,378
Ich bin dein Trainer.
339
00:27:31,753 --> 00:27:33,046
Ist mir ein Vergnügen, Ahmed.
340
00:27:35,174 --> 00:27:36,175
Wie ist die Kabine?
341
00:27:37,301 --> 00:27:38,301
Sehr gut.
342
00:27:38,969 --> 00:27:40,679
Wie in Kanada.
343
00:27:40,804 --> 00:27:42,306
Genau wie in Kanada.
344
00:27:42,908 --> 00:27:43,908
Sag mal, warum
345
00:27:43,932 --> 00:27:45,517
bist du Schafhirte?
346
00:27:46,393 --> 00:27:48,145
Weil ich die Natur mag.
347
00:27:48,645 --> 00:27:50,939
- Und Schafe...
- Du kannst Schafe nicht mögen!
348
00:27:51,356 --> 00:27:52,733
Du bist ihr Chef.
349
00:27:53,150 --> 00:27:54,902
Die trampeln auf dir rum.
350
00:27:55,027 --> 00:27:57,070
Du musst es den dreckigen Biestern zeigen.
351
00:27:57,946 --> 00:27:58,946
Na, komm schon.
352
00:27:59,031 --> 00:28:00,325
Los geht's...
353
00:28:01,367 --> 00:28:03,953
Beim Hüten kommt es auf das Auge an.
354
00:28:05,205 --> 00:28:06,831
Das Auge des Hirten.
355
00:28:07,290 --> 00:28:10,877
Er erkennt sofort das Schaf in der Herde,
356
00:28:11,002 --> 00:28:14,297
das sich kratzt und die
anderen anstecken kann.
357
00:28:14,422 --> 00:28:17,509
Das Mutterschaf, das nicht frisst oder Fieber hat.
358
00:28:18,760 --> 00:28:20,512
Also, ich möchte, dass du
359
00:28:21,179 --> 00:28:23,890
Nummer 48 fängst, mit dem rosa Fleck.
360
00:28:25,308 --> 00:28:26,976
Ahmed hat sie gestern markiert.
361
00:28:27,101 --> 00:28:29,354
Sie hat sich gekratzt. Fangen Sie sie ein.
362
00:28:36,194 --> 00:28:37,570
Sind das alles Weibchen?
363
00:28:37,695 --> 00:28:39,739
Ja, was denkst du denn?
364
00:28:39,864 --> 00:28:41,199
Na los, fang sie!
365
00:28:42,534 --> 00:28:44,244
Da, mit dem rosa Fleck.
366
00:28:57,715 --> 00:28:58,715
Los, fang sie!
367
00:28:58,800 --> 00:28:59,884
Nimm ihr Bein!
368
00:29:00,009 --> 00:29:01,009
Na los, mach schon!
369
00:29:03,513 --> 00:29:04,556
Das war's!
370
00:29:06,391 --> 00:29:08,268
Scheiße, ich glaub's nicht!
371
00:29:10,770 --> 00:29:14,524
Pack sie, wie du eine Tussi packen
würdest. Und dann schieb sie rüber.
372
00:29:16,253 --> 00:29:17,253
So!
373
00:29:17,277 --> 00:29:18,445
Ihr Bein.
374
00:29:18,570 --> 00:29:19,404
Ihr Bein?
375
00:29:19,529 --> 00:29:21,615
Nimm ihr Bein. Ja, mach schon!
376
00:29:21,740 --> 00:29:22,740
Gut so!
377
00:29:23,159 --> 00:29:24,201
Du hast es geschafft!
378
00:29:25,202 --> 00:29:27,496
Du verrottender alter Kadaver!
379
00:29:27,997 --> 00:29:28,997
Verflucht!
380
00:29:30,833 --> 00:29:31,917
Oh, Mann...
381
00:29:33,043 --> 00:29:34,211
Das war nicht leicht.
382
00:29:34,336 --> 00:29:35,337
Pass auf, dass du
383
00:29:35,463 --> 00:29:36,755
dich nicht verletzt.
384
00:29:37,506 --> 00:29:41,051
Mathias, ich melde dich nicht an
und bezahle deine Versicherung nicht.
385
00:29:41,177 --> 00:29:43,554
Versicherung ist Geldverschwendung!
386
00:30:01,382 --> 00:30:02,382
Weg da!
387
00:30:02,406 --> 00:30:03,574
Lasst sie vorbei!
388
00:30:03,699 --> 00:30:05,493
- Kann ich gehen?
- Ja, geh nur.
389
00:30:06,076 --> 00:30:08,412
Wegen dir sind sie weggelaufen.
390
00:30:08,537 --> 00:30:09,789
Zurück nach Hause!
391
00:30:11,791 --> 00:30:13,959
Was erwartest du, die Schlampen.
392
00:30:14,627 --> 00:30:17,171
Zur Seite, nicht in ihren Weg!
393
00:30:17,296 --> 00:30:20,508
Du schubst sie, du ziehst sie.
Du stehst da nicht rum.
394
00:30:20,633 --> 00:30:22,218
- Sieh mir zu.
- Okay, gut.
395
00:30:22,343 --> 00:30:24,053
- Ich bringe es dir bei.
- Gut so.
396
00:30:24,178 --> 00:30:26,096
Yallah!
397
00:30:26,680 --> 00:30:27,807
Das Hüten...
398
00:30:27,932 --> 00:30:29,475
Ich habe mit 15 angefangen.
399
00:30:30,226 --> 00:30:32,603
Nicht aus freien Stücken. Aber ich habe es gelernt.
400
00:30:33,312 --> 00:30:34,522
Ich werde es dir beibringen.
401
00:30:36,857 --> 00:30:39,276
Und auch, wie man im Leben ein Gewinner ist.
402
00:30:39,902 --> 00:30:41,362
Eines Tages wirst du sagen:
403
00:30:41,862 --> 00:30:44,157
"Ahmed hat mir alles beigebracht!"
404
00:30:47,244 --> 00:30:49,830
Ich zeige dir, wie man bei Weibern landet.
405
00:30:52,249 --> 00:30:53,250
Also, Ahmed...
406
00:30:53,917 --> 00:30:55,627
gibt es eine Frau in deinem Leben?
407
00:30:57,337 --> 00:30:58,964
Wenn der Chef mich bezahlt.
408
00:31:01,842 --> 00:31:03,385
Du bezahlst für Frauen?
409
00:31:03,510 --> 00:31:04,510
Ja, klar.
410
00:31:08,765 --> 00:31:10,392
Wo sind die Frauen?
411
00:31:10,517 --> 00:31:11,685
Im Bonzai,
412
00:31:12,144 --> 00:31:13,228
einer Bar.
413
00:31:13,979 --> 00:31:16,523
Mit Anhängern im Hinterzimmer, wo man hingehen kann.
414
00:31:17,983 --> 00:31:19,484
Am Zahltag gehen wir hin.
415
00:31:22,279 --> 00:31:25,323
Ich zeige dir, wie man bei den Weibern landet.
416
00:31:28,827 --> 00:31:30,203
Yallah!
417
00:31:30,579 --> 00:31:32,414
Geh essen, du dumme Schlampe.
418
00:31:33,331 --> 00:31:34,331
Geh und iss.
419
00:31:35,125 --> 00:31:36,668
Siehst du, jedes Mal...
420
00:31:38,462 --> 00:31:39,963
haben sie eine Routine.
421
00:31:40,297 --> 00:31:41,631
Sie beginnen dort.
422
00:31:42,757 --> 00:31:45,760
Mittags, dort. Dann wandern sie hinüber...
423
00:31:45,886 --> 00:31:47,220
und grasen dort.
424
00:31:48,430 --> 00:31:52,017
Wenn du später zurückkommst,
findest du sie dort drüben.
425
00:31:52,142 --> 00:31:53,894
Sie ruhen sich aus.
426
00:31:54,519 --> 00:31:56,354
Dann bringst du sie hierher
427
00:31:56,980 --> 00:31:59,107
und führst sie wieder nach Hause.
428
00:31:59,608 --> 00:32:01,777
Sie kreisen wie die Sonne.
429
00:32:09,577 --> 00:32:11,370
Hier, nimm das!
430
00:32:16,542 --> 00:32:18,044
Nimm das, du!
431
00:32:19,003 --> 00:32:20,254
Und du!
432
00:32:28,554 --> 00:32:29,722
Beweg dich!
433
00:32:37,522 --> 00:32:39,607
Los! Vorwärts!
434
00:33:03,506 --> 00:33:05,258
Wo willst du denn hin?
435
00:33:08,386 --> 00:33:10,221
He, Kleiner, nach links!
436
00:33:10,763 --> 00:33:11,848
Nach links!
437
00:33:25,820 --> 00:33:27,197
Genau da.
438
00:33:29,241 --> 00:33:30,409
So ist es gut.
439
00:33:30,534 --> 00:33:32,369
Die Muskeln werden bald kommen!
440
00:33:33,036 --> 00:33:34,955
Mach dir keine Sorgen! Es ist hart, ja?
441
00:34:16,204 --> 00:34:17,204
Nachts,
442
00:34:17,246 --> 00:34:19,416
wenn mir die Muskeln wehtun,
443
00:34:20,250 --> 00:34:25,255
merke ich, wie weit ich seit der Schimäre, für
die ich alles verlassen habe, gekommen bin.
444
00:34:25,630 --> 00:34:27,424
Während ich auf den Berg warte
445
00:34:27,549 --> 00:34:31,512
der den Schafen Gras und
dem Hirten den Himmel gibt,
446
00:34:31,637 --> 00:34:32,804
mache ich mir Notizen.
447
00:34:33,387 --> 00:34:34,387
Eines Tages
448
00:34:35,516 --> 00:34:38,351
werde ich meine eigenen schreiben.
449
00:34:45,650 --> 00:34:46,735
Verdammte Scheiße!
450
00:34:49,238 --> 00:34:52,867
Macht unser Leben noch elender!
451
00:34:54,119 --> 00:34:56,370
Ich fasse es nicht!
452
00:34:57,705 --> 00:35:00,500
Was bringt es, sich für diese gottverdammten,
453
00:35:00,625 --> 00:35:03,878
elenden Kadaver den Rücken zu brechen?
454
00:35:07,173 --> 00:35:08,424
Herr Tellier?
455
00:35:08,550 --> 00:35:09,759
Verdammte Biester!
456
00:35:09,884 --> 00:35:10,969
Verdammt noch mal!
457
00:35:11,094 --> 00:35:12,262
Was ist denn mit dir los?
458
00:35:12,387 --> 00:35:13,471
Schuppen!
459
00:35:13,805 --> 00:35:14,805
Schuppen!
460
00:35:15,348 --> 00:35:16,349
Schuppen?
461
00:35:16,474 --> 00:35:18,309
Mange! Schuppen, Mathias!
462
00:35:18,434 --> 00:35:20,979
Die Schafe kratzen sich.
463
00:35:21,104 --> 00:35:23,356
Verzeihung, Herr Tellier, was ist die Räude?
464
00:35:23,481 --> 00:35:25,733
Schafskäfer, wenn Sie so wollen.
465
00:35:25,859 --> 00:35:27,735
Ein Albtraum für eine Herde!
466
00:35:27,861 --> 00:35:30,447
- Und was machen wir jetzt?
- Sie brauchen eine Nadel.
467
00:35:30,572 --> 00:35:31,865
Medizin.
468
00:35:32,490 --> 00:35:34,993
Die ganze Herde. Jedes hurenhafte Mutterschaf!
469
00:35:35,577 --> 00:35:37,745
Ich werde ruiniert sein!
470
00:35:39,247 --> 00:35:40,707
Schickt die Herde hierher.
471
00:35:40,832 --> 00:35:41,832
Treiben Sie sie an!
472
00:35:41,916 --> 00:35:43,334
14 Schafhirten...
473
00:35:43,460 --> 00:35:46,087
und kein einziges Schaf auf dem Weg hierher. Los, kommt!
474
00:35:46,212 --> 00:35:48,006
Wo wollt ihr denn hin?
475
00:35:49,632 --> 00:35:51,468
Geh schon, Mathias. Schnappt sie euch!
476
00:35:52,177 --> 00:35:54,512
Schieb sie in diese Richtung. Yallah!
477
00:35:54,846 --> 00:35:56,097
Schlampen!
478
00:35:56,556 --> 00:35:57,807
Hierher!
479
00:35:58,349 --> 00:35:59,559
Kommt schon, hier entlang!
480
00:35:59,684 --> 00:36:01,227
Wenn du weiter schreist...
481
00:36:01,352 --> 00:36:02,937
Du stehst im Weg, Mathias!
482
00:36:03,062 --> 00:36:06,691
Dir werde ich es zeigen, du verdammtes Biest!
483
00:36:07,025 --> 00:36:09,360
- Was machst du denn da?
- Hör auf, Ahmed.
484
00:36:09,486 --> 00:36:11,781
- Ich schubse sie immer weiter.
- Na los, mach schon.
485
00:36:11,906 --> 00:36:13,491
- Na los, mach schon!
- Holen Sie Ihre Spritzen!
486
00:36:13,616 --> 00:36:14,784
Schick sie rüber!
487
00:36:14,909 --> 00:36:16,368
Das ist doch nicht zu fassen!
488
00:36:17,203 --> 00:36:20,164
Kommt schon, holt eure Spritzen, ihr verdammten Schafe!
489
00:36:20,664 --> 00:36:21,665
Schlampen!
490
00:36:22,082 --> 00:36:23,209
Na los, kommt schon!
491
00:36:23,876 --> 00:36:26,003
Ihr gottverdammten Huren!
492
00:36:27,004 --> 00:36:28,547
Gut, piss dich weg!
493
00:36:51,946 --> 00:36:55,157
He, Tellier!
Ihre Eingeweide hängen raus.
494
00:36:55,282 --> 00:36:57,993
Ich sagte doch, ich arbeite mit Clowns.
495
00:37:01,622 --> 00:37:03,082
Mathias, komm!
496
00:37:03,207 --> 00:37:05,584
Ich zeige dir, wie man ein Schaf schlachtet.
497
00:37:07,586 --> 00:37:09,755
Komm, wir müssen uns beeilen.
498
00:37:09,880 --> 00:37:11,924
Sonst ist das Fleisch verdorben.
499
00:38:24,080 --> 00:38:27,250
Dieser armselige Bauernhof ist wie eine Müllhalde!
500
00:38:27,375 --> 00:38:29,836
- Und was machen wir jetzt?
- Lass ihn in Ruhe.
501
00:38:30,337 --> 00:38:31,713
Das ist gefährlich.
502
00:38:36,468 --> 00:38:37,928
Wird er sich umbringen?
503
00:38:38,595 --> 00:38:39,971
Er ist immer so.
504
00:38:41,640 --> 00:38:42,849
Das geht vorbei.
505
00:38:43,266 --> 00:38:44,267
Los, komm.
506
00:38:55,488 --> 00:38:58,950
- Wann gehen wir in die Berge?
- Nicht ein Wort!
507
00:39:00,201 --> 00:39:05,164
Vielleicht vergisst es der Chef und wir verbringen
den Sommer nicht auf seinem verdammten Berg.
508
00:39:05,289 --> 00:39:07,917
Die Schafe brauchen frisches Gras.
509
00:39:08,042 --> 00:39:09,168
Hier ist es verdorrt.
510
00:39:09,293 --> 00:39:11,379
Der Berg macht dich verrückt.
511
00:39:12,004 --> 00:39:13,256
Es ist schlimm.
512
00:39:15,508 --> 00:39:17,552
Erzähl mir lieber von Amerika.
513
00:39:18,678 --> 00:39:19,678
Ich träumte von
514
00:39:19,971 --> 00:39:21,848
den Staaten.
515
00:39:22,348 --> 00:39:24,308
Wenn es näher bei
516
00:39:24,851 --> 00:39:25,851
Marokko wäre, mit dem Schiff.
517
00:39:27,979 --> 00:39:29,438
Wie alt warst du da?
518
00:39:30,565 --> 00:39:31,607
Ich war 24.
519
00:39:33,192 --> 00:39:34,527
Das ist 40 Jahre her.
520
00:39:37,405 --> 00:39:38,865
Es hätte schlimmer kommen können.
521
00:39:38,990 --> 00:39:42,493
Wenn das Schiff uns in Italien abgesetzt hätte,
ya Allah!
522
00:39:48,040 --> 00:39:51,461
Komm schon, sag es mir.
Wie sind die Weiber in Amerika?
523
00:39:51,878 --> 00:39:53,087
In Amerika!
524
00:39:59,529 --> 00:40:00,529
Ruhig, ganz ruhig...
525
00:40:00,553 --> 00:40:03,139
Das war's, zurück nach Hause mit dir.
526
00:40:04,599 --> 00:40:05,892
Du Flohsack.
527
00:40:07,310 --> 00:40:11,689
Mit Kümmel und Knoblauch wirst du lecker sein!
528
00:40:12,106 --> 00:40:13,106
Na los!
529
00:40:14,025 --> 00:40:15,025
Yallah!
530
00:40:15,359 --> 00:40:16,360
Mach schon!
531
00:40:19,364 --> 00:40:20,908
Du bist der Chef der Schafe.
532
00:40:21,909 --> 00:40:24,036
Oder du wirst ein schlechter Hirte.
533
00:40:24,870 --> 00:40:26,747
Mit Tieren ist man rassistisch.
534
00:40:27,372 --> 00:40:28,372
Beweg dich!
535
00:40:58,987 --> 00:41:01,031
Die Erzählungen meiner Abenteuer sind zwar keine
536
00:41:01,365 --> 00:41:07,454
große Literatur, aber sie
geben Anlass zu einem
537
00:41:07,830 --> 00:41:10,040
Briefwechsel mit einer Bürokratin namens Élise,
538
00:41:10,624 --> 00:41:12,709
mit der ich ein leicht romantisiertes Hirtenleben erfinde.
539
00:41:19,883 --> 00:41:20,883
Mathias, dein Brief
540
00:41:20,926 --> 00:41:22,678
hat mich berührt.
541
00:41:23,137 --> 00:41:25,139
Du hast alles weggeschmissen.
542
00:41:25,681 --> 00:41:27,933
Das ist inspirierend, befreiend.
543
00:41:28,475 --> 00:41:31,103
Ich wollte es dir nur sagen, einfach so.
544
00:41:31,228 --> 00:41:32,271
Also, tschüss.
545
00:41:32,396 --> 00:41:33,897
Schreib mir bald wieder.
546
00:41:35,315 --> 00:41:36,400
Dein Brief?
547
00:41:36,525 --> 00:41:37,568
Für die Briefmarke.
548
00:41:37,693 --> 00:41:39,654
Ich kann für Ihre Briefmarke bezahlen.
549
00:41:39,779 --> 00:41:40,822
Ich danke dir.
550
00:41:43,366 --> 00:41:45,201
Mathias, ich habe meinen Job gekündigt.
551
00:41:45,326 --> 00:41:47,954
Ich wollte eine Auszeit, aber mein Chef wollte nicht.
552
00:41:48,079 --> 00:41:49,456
Also bin ich rausgegangen.
553
00:41:49,831 --> 00:41:52,500
Er ist mir nachgelaufen und hat geschrien.
554
00:41:52,625 --> 00:41:54,711
Aber ich machte einfach die Tür zu.
555
00:41:54,836 --> 00:41:56,087
Ich habe gegrinst.
556
00:41:56,212 --> 00:41:59,883
Je mehr ich grinste, desto lauter schrie er.
557
00:42:00,008 --> 00:42:02,886
Er schrie immer weiter. Es war total verrückt.
558
00:42:24,866 --> 00:42:28,161
Ihr müsst mir helfen. Diesem Mutterschaf geht es schlecht.
559
00:42:29,412 --> 00:42:30,914
- Mathias?
- Ja, was ist? Nein, nein...
560
00:42:31,706 --> 00:42:33,917
Beeil dich, sie hat einen Gebärmuttervorfall.
561
00:42:34,334 --> 00:42:36,711
- Sie wird sterben.
- Ja, eine Sekunde.
562
00:42:37,253 --> 00:42:40,048
Hast du dir die Hände gewaschen?
Also nimm das Pessar...
563
00:42:40,400 --> 00:42:41,400
Ja, gut.
564
00:42:41,424 --> 00:42:44,844
Jetzt führe das lange Ende in ihre Vagina ein.
565
00:42:51,017 --> 00:42:53,478
In Richtung des Vaters und des Sohnes,
566
00:42:53,603 --> 00:42:55,855
schieben Sie es bis zum Heiligen Geist.
567
00:43:01,946 --> 00:43:02,946
Mach weiter.
568
00:43:03,030 --> 00:43:05,366
In einem Zug...
569
00:43:18,420 --> 00:43:20,589
Was ist das heute für ein Zirkus?
570
00:43:34,145 --> 00:43:36,063
Gott, dein Lamm ist köstlich!
571
00:43:36,188 --> 00:43:37,188
Ich danke dir.
572
00:43:38,941 --> 00:43:40,651
Aber lass Gott aus dem Spiel.
573
00:43:41,694 --> 00:43:42,694
Was soll das?
574
00:43:43,362 --> 00:43:44,989
Glaubst du an Gott?
575
00:43:46,532 --> 00:43:47,700
Was ist Gott?
576
00:43:48,826 --> 00:43:49,910
Gott...
577
00:43:52,621 --> 00:43:53,621
Gott ist Gott.
578
00:43:54,290 --> 00:43:56,167
Er ist der größte...
579
00:43:57,877 --> 00:44:00,212
Gott ist alles. Ohne ihn gibt es nichts.
580
00:44:00,963 --> 00:44:03,966
Wenn Gott alles ist, ist er dein Braten...
581
00:44:04,383 --> 00:44:05,383
das Schaf...
582
00:44:06,010 --> 00:44:07,261
Nicht das Schaf!
583
00:44:07,386 --> 00:44:09,263
Das ist ein schlechtes Beispiel.
584
00:44:09,388 --> 00:44:10,890
Nein, Gott ist du,
585
00:44:11,015 --> 00:44:13,642
Er ist ich, der Boden deiner Kabine...
586
00:44:13,767 --> 00:44:16,604
Und die Decke, der
Himmel... Er ist die Ewigkeit.
587
00:44:18,939 --> 00:44:20,107
Zuhören,
588
00:44:20,232 --> 00:44:22,152
muss man an ihn glauben.
589
00:44:23,069 --> 00:44:26,698
Wenn Gott alles ist, ist er auch
die räudigen Schafe und Hunde...
590
00:44:27,616 --> 00:44:29,451
Die Mädchen im Bonzai...
591
00:44:33,538 --> 00:44:35,081
Mach dich nicht lustig.
592
00:44:35,207 --> 00:44:37,918
Wenn Er alles ist, gibt
es nichts, was er nicht ist.
593
00:44:42,255 --> 00:44:44,132
Du darfst dich nicht über Gott lustig machen.
594
00:44:44,257 --> 00:44:45,801
Nein, wir unterhalten uns nur.
595
00:44:45,926 --> 00:44:49,429
Ich mag es nicht, mit dir über Gott zu reden.
596
00:44:49,554 --> 00:44:50,554
Hau ab!
597
00:44:50,866 --> 00:44:51,866
Raus!
598
00:44:51,890 --> 00:44:52,890
Raus mit dir!
599
00:44:54,351 --> 00:44:55,351
Los, komm schon.
600
00:44:55,936 --> 00:44:57,979
Du hast einen schönen
Braten gekocht. Vergiss es.
601
00:44:58,939 --> 00:45:00,023
Nimm deinen Teller!
602
00:45:00,148 --> 00:45:01,733
Du respektierst mich nicht.
603
00:45:02,067 --> 00:45:03,401
In meinem eigenen Haus.
604
00:45:04,027 --> 00:45:05,070
Hau ab!
605
00:45:15,080 --> 00:45:16,373
Nimm deinen Teller.
606
00:45:25,048 --> 00:45:26,048
Yallah!
607
00:45:27,092 --> 00:45:28,092
Verzeihung.
608
00:45:41,731 --> 00:45:43,024
Hola, komm her.
609
00:46:05,923 --> 00:46:06,924
Ahmed...
610
00:47:21,917 --> 00:47:22,918
Mathias?
611
00:47:43,689 --> 00:47:45,899
Der andere Schafhirte schlug eine Tür zu.
612
00:47:50,154 --> 00:47:51,280
Mit dem Lamm.
613
00:48:18,223 --> 00:48:19,683
Was sind deine Pläne?
614
00:48:20,517 --> 00:48:22,853
Ich weiß es nicht. Ich dachte, es wäre schön...
615
00:48:22,978 --> 00:48:24,521
dich zu besuchen...
616
00:48:24,897 --> 00:48:27,149
als Freundin, um einen Ausflug zu machen...
617
00:48:30,236 --> 00:48:32,155
Unsere Briefe, Élise...
618
00:48:34,324 --> 00:48:36,367
das war die Reise. Nicht hierher zu kommen.
619
00:48:37,994 --> 00:48:39,829
Keine Sorge, ich bleibe nicht.
620
00:48:54,093 --> 00:48:55,637
Es ist gewalttätig hier.
621
00:48:57,597 --> 00:48:59,265
Daran gewöhnt man sich nicht.
622
00:49:01,392 --> 00:49:03,102
Sogar die Sonne ist gewalttätig.
623
00:49:08,483 --> 00:49:10,026
Ich mache uns was zu essen.
624
00:49:19,536 --> 00:49:21,496
Sind das Nudeln mit Tintenfisch?
625
00:49:25,250 --> 00:49:26,334
Lunge.
626
00:49:27,377 --> 00:49:29,379
Die Hirten bekommen die Reste...
627
00:49:29,796 --> 00:49:31,005
was sich nicht verkaufen lässt.
628
00:49:33,007 --> 00:49:35,468
Schafslunge ist härter als Tintenfisch.
629
00:49:51,110 --> 00:49:52,111
Darf ich?
630
00:49:52,736 --> 00:49:53,736
Aber sicher.
631
00:50:19,805 --> 00:50:21,515
Für das, was sie mich kosten,
632
00:50:21,640 --> 00:50:23,392
bringe ich ihnen das Kämpfen bei!
633
00:50:25,311 --> 00:50:26,353
Mathias!
634
00:50:26,479 --> 00:50:27,813
Was ist denn nun?
635
00:50:29,982 --> 00:50:31,901
Wir zeigen es den Affen!
636
00:50:32,026 --> 00:50:33,027
Welche Affen?
637
00:50:33,152 --> 00:50:34,987
Mathias, mach auf!
638
00:50:38,741 --> 00:50:39,741
Mach schon auf!
639
00:50:46,707 --> 00:50:48,584
Nimm das, du Penner!
640
00:50:48,709 --> 00:50:50,503
Das gefällt dir, hm?
641
00:50:50,628 --> 00:50:54,256
Ich habe ein Vermögen bezahlt, und
die wollen die Schafe nicht besteigen!
642
00:50:54,715 --> 00:50:56,634
Denen werden wir's zeigen!
643
00:50:56,759 --> 00:50:57,843
Und was jetzt?
644
00:50:57,968 --> 00:50:59,595
Ahmed, komm raus!
645
00:51:00,221 --> 00:51:02,598
- Was machen wir jetzt?
- Steig ins Auto.
646
00:51:02,723 --> 00:51:04,850
- Wohin sollen wir fahren?
- Steig einfach ein!
647
00:51:08,646 --> 00:51:10,105
Und was machst du jetzt?
648
00:51:10,231 --> 00:51:11,566
Wir überfahren sie!
649
00:51:11,691 --> 00:51:14,152
Denen werden wir's zeigen!
650
00:51:14,277 --> 00:51:15,987
Bist du verrückt geworden?
651
00:51:16,112 --> 00:51:17,322
Dann hau ab!
652
00:51:18,698 --> 00:51:19,908
Hau ab!
653
00:51:27,624 --> 00:51:29,084
Was machen Sie da?
654
00:51:29,209 --> 00:51:30,669
Der Chef braucht dich!
655
00:51:30,794 --> 00:51:31,794
Élise!
656
00:51:32,671 --> 00:51:33,671
Los, komm!
657
00:52:04,911 --> 00:52:05,911
Mathias!
658
00:52:17,799 --> 00:52:18,967
Es tut mir leid.
659
00:52:39,113 --> 00:52:41,073
Nein, Hola. Ich kann dich nicht mitnehmen.
660
00:52:48,289 --> 00:52:49,289
Ich kann nicht...
661
00:52:53,294 --> 00:52:54,921
Tu ihr nicht weh!
662
00:53:12,563 --> 00:53:13,606
Vielleicht ist das alles
663
00:53:16,275 --> 00:53:17,527
nur Träume.
664
00:53:21,697 --> 00:53:22,907
Der Berg...
665
00:53:35,294 --> 00:53:36,712
Es tut mir leid, Élise.
666
00:53:46,305 --> 00:53:47,305
Hola?
667
00:54:13,292 --> 00:54:14,293
Setz dich zu uns.
668
00:54:14,418 --> 00:54:15,752
Wie ist ihr Name?
669
00:54:16,753 --> 00:54:18,589
Komm, setz dich zu uns.
670
00:54:18,714 --> 00:54:22,426
Jungs, die haben eine harte Nacht hinter sich.
Lasst sie in Ruhe.
671
00:54:22,551 --> 00:54:25,971
Der kanadische Hirte kann sie
nicht vor einem Wolf beschützen.
672
00:54:26,096 --> 00:54:27,473
Ich komme allein zurecht.
673
00:54:29,141 --> 00:54:30,684
Wenn du einen Job brauchst,
674
00:54:31,310 --> 00:54:33,854
Ich kenne eine Züchterin, die ihren Schäferhund verloren hat.
675
00:54:34,438 --> 00:54:37,774
Also, Kanadier, hat es mit Tellier nicht geklappt?
676
00:54:37,900 --> 00:54:40,027
Mathias, bist du mit dem Schäferhundewesen fertig?
677
00:54:40,152 --> 00:54:43,363
Meine Tage der freiwilligen Knechtschaft liegen hinter mir.
678
00:54:43,489 --> 00:54:45,032
Er hat die Gabe zu reden.
679
00:54:45,157 --> 00:54:47,784
Nassim, schenk ihm einen Picon ein, auf mich.
680
00:54:47,910 --> 00:54:49,745
Auch für die Kleine.
681
00:54:49,870 --> 00:54:52,915
Wie lange würde sie allein überleben?
Zwei Wochen?
682
00:54:53,040 --> 00:54:55,167
Drei Wochen. Sie ist stolz.
683
00:54:55,292 --> 00:54:56,877
Nicht auf den Berg.
684
00:54:57,002 --> 00:55:01,673
Auf dem Berg, drei Tage und sie
ruft an: "Papa, komm mich holen!"
685
00:55:03,091 --> 00:55:04,384
Okay, das reicht jetzt.
686
00:55:06,697 --> 00:55:07,697
Es tut mir leid.
687
00:55:07,721 --> 00:55:11,517
- Was soll das?
- Tut mir Leid, Nassim. Der Genie-Junge soll aufräumen.
688
00:55:11,642 --> 00:55:14,186
Wenn er Ärger macht, sag mir Bescheid.
689
00:55:15,270 --> 00:55:17,190
Du hast sie geritten.
690
00:55:17,315 --> 00:55:18,691
Élise, komm zurück.
691
00:55:19,609 --> 00:55:22,028
- Kann ein Mann keine Witze machen?
- Du gehst mir auf die Nerven.
692
00:55:22,153 --> 00:55:25,114
Ich, eine Nervensäge? Die spinnt doch total!
693
00:55:25,240 --> 00:55:28,451
Wirfst du sie mit Gewalt raus oder...
694
00:55:28,576 --> 00:55:30,203
Glaubst du, ich könnte das nicht?
695
00:55:30,328 --> 00:55:33,498
- Ich weiß nicht, man braucht Muskeln.
- Ich habe Muskeln!
696
00:55:35,875 --> 00:55:37,085
- Guten Morgen.
- Hey.
697
00:55:39,129 --> 00:55:40,129
- Hallo.
- Hi. Hola!
698
00:55:40,755 --> 00:55:42,257
- Komm mal her.
- Hallo, Hola!
699
00:55:42,715 --> 00:55:43,800
Braver Hund!
700
00:55:44,843 --> 00:55:45,843
Bleib hier.
701
00:55:46,511 --> 00:55:48,847
Was darf ich Ihnen bringen? Ein Glas Rotwein?
702
00:55:49,597 --> 00:55:52,058
Wenn du willst, dass ich auf den Tresen kotze.
703
00:55:53,476 --> 00:55:55,520
- Dann einen Kaffee?
- Ja, bitte.
704
00:55:59,941 --> 00:56:01,192
Es tut mir...
705
00:56:02,360 --> 00:56:03,862
Es tut mir leid wegen gestern Abend.
706
00:56:05,989 --> 00:56:07,240
Das macht doch nichts.
707
00:56:08,032 --> 00:56:09,868
Das wird eine gute Geschichte.
708
00:56:11,119 --> 00:56:13,163
Kann ich das Ende ändern?
709
00:56:15,331 --> 00:56:16,499
Wie auch immer, du
710
00:56:17,041 --> 00:56:18,877
wirst der Held sein.
711
00:56:26,301 --> 00:56:28,553
Ich hätte nicht zu dieser Müllhalde kommen sollen.
712
00:56:28,678 --> 00:56:30,221
Ich verstehe, dass du
713
00:56:30,597 --> 00:56:31,890
keine Zeugen wolltest.
714
00:56:36,394 --> 00:56:37,395
Dein Kaffee.
715
00:56:37,520 --> 00:56:39,398
Hallo, alle zusammen. Hallo, Nassim.
716
00:56:39,523 --> 00:56:41,233
Guten Morgen, ihr Hirten.
717
00:56:41,567 --> 00:56:43,444
Ich höre, du hast Tellier verlassen.
718
00:56:43,569 --> 00:56:45,988
Ich weiß, er hat es schwer, aber...
719
00:56:46,614 --> 00:56:49,742
Ich verstehe das.
Ich heiße Cécile Espriroux.
720
00:56:50,784 --> 00:56:52,661
Freut mich.
Sind Sie auf der Suche nach Arbeit?
721
00:56:53,579 --> 00:56:55,039
Er ist der Hirte.
722
00:56:55,539 --> 00:56:59,543
Ich brauche ein Paar. Mein alter
Schafhirte hat mich im Sommer verlassen.
723
00:56:59,668 --> 00:57:02,004
Es wurde ihm zu einsam in den Bergen.
724
00:57:02,129 --> 00:57:03,798
- Es ist in den Bergen?
- Ja, in den Bergen.
725
00:57:03,923 --> 00:57:07,051
Du musst die Herde in die Alpen führen.
726
00:57:08,803 --> 00:57:11,639
Ich bin kein Hirte, aber ich kenne die Grundlagen.
727
00:57:11,764 --> 00:57:15,643
Das funktioniert bei mir, Was es
vor allem braucht, ist Leidenschaft.
728
00:57:15,768 --> 00:57:17,353
Leidenschaft haben wir.
729
00:57:17,478 --> 00:57:19,522
Du hast auf jeden Fall einen guten Hund.
730
00:57:20,147 --> 00:57:21,547
Also, 4000 Euro für jeden für den Sommer und
731
00:57:21,571 --> 00:57:26,409
meine Pastete und mein
selbst angebautes Gemüse.
732
00:57:27,530 --> 00:57:31,200
Ich habe eine Besorgung zu machen. Wenn Sie
einverstanden sind, fahren wir in 30 Minuten los.
733
00:57:31,325 --> 00:57:32,743
Es ist ein bisschen überstürzt.
734
00:57:32,868 --> 00:57:35,412
Wir reden darüber, während du weg bist.
735
00:57:36,997 --> 00:57:40,126
Kühe und Pferde sind meine
Leidenschaft und mein Vergnügen.
736
00:57:40,251 --> 00:57:42,086
Aber Schafe sind meine eigentliche Arbeit.
737
00:57:43,379 --> 00:57:45,673
Die Mutterschafe wurden gerade geritten.
738
00:57:46,465 --> 00:57:48,425
- Züchten Sie die Schafböcke?
- Nein, nie.
739
00:57:48,551 --> 00:57:51,554
Männchen sind nicht mein Ding. Ich stelle sie ein.
740
00:57:51,679 --> 00:57:54,140
26 Schafböcke für 800 läufige Mutterschafe...
741
00:57:54,932 --> 00:57:56,725
Wir mögen es rock'n roll!
742
00:58:00,437 --> 00:58:01,940
Sieh mal, mein Schatz...
743
00:58:02,274 --> 00:58:03,775
Das Hirtenpaar.
744
00:58:03,900 --> 00:58:05,944
Ich habe sie gefunden und hergebracht.
745
00:58:06,069 --> 00:58:09,447
- Mit einer Hirtin wird er nicht einsam sein.
- Ja, genau.
746
00:58:09,573 --> 00:58:10,699
- Élise...
- Hallo.
747
00:58:11,116 --> 00:58:12,200
Mathias.
748
00:58:12,784 --> 00:58:13,784
Hallo, Mathias.
749
00:58:22,878 --> 00:58:24,629
Sie kommen zu Mama.
750
00:58:31,011 --> 00:58:34,055
Okay, zeig's mir mal.
751
00:58:34,181 --> 00:58:35,932
Führt sie in den Stall.
752
00:58:36,057 --> 00:58:37,642
Los geht's!
753
00:58:38,477 --> 00:58:40,937
Kontrolliere die Anführer, die Herde folgt.
754
00:58:41,062 --> 00:58:43,064
- Soziologie für Anfänger.
- So ist es.
755
00:58:43,190 --> 00:58:44,816
Ich übernehme die Front.
756
00:58:44,941 --> 00:58:48,278
Du übernimmst die Nachhut
mit Hola von links, OK?
757
00:58:49,529 --> 00:58:50,906
Und los geht's.
758
00:58:51,031 --> 00:58:52,782
- Viel Glück!
- Komm schon, Mädchen!
759
00:58:55,076 --> 00:58:56,161
So ist's gut!
760
00:58:56,286 --> 00:58:57,454
Guter Hund!
761
00:59:04,044 --> 00:59:05,295
Geh nach links.
762
00:59:05,712 --> 00:59:06,797
Ja, guter Hund!
763
00:59:33,282 --> 00:59:35,660
Pass auf, dass sie sich nicht verstreuen!
764
01:00:25,543 --> 01:00:26,878
Hola, komm vorbei!
765
01:00:28,004 --> 01:00:29,005
Komm mal her!
766
01:00:29,130 --> 01:00:30,590
Leg dich hin! Legt euch hin!
767
01:00:55,824 --> 01:00:57,117
Das haben sie gut gemacht.
768
01:00:58,202 --> 01:01:00,204
Ich habe keine Bergerfahrung.
769
01:01:00,621 --> 01:01:02,664
Aber ich bin stark und lerne schnell.
770
01:01:03,290 --> 01:01:05,209
Der Berg wird dich lehren.
771
01:01:06,084 --> 01:01:08,712
Man muss durchhalten, kein einziges Mutterschaf verlieren...
772
01:01:09,129 --> 01:01:11,423
und sie beschützen, bei Regen und Sonnenschein.
773
01:01:11,924 --> 01:01:13,675
Zwei Hirten sind viel besser.
774
01:01:13,801 --> 01:01:15,010
Das steht fest.
775
01:01:15,135 --> 01:01:19,765
Die sexuelle Armut der Hirten ist eine
Realität, die an Universitäten untersucht wird.
776
01:01:20,641 --> 01:01:24,895
Um ihre Isolation zu bekämpfen, hat der Staat
einen Fonds für die Einstellung von Helfern eingerichtet.
777
01:01:25,604 --> 01:01:27,397
Das Stipendium für sexuelle Armut.
778
01:01:28,273 --> 01:01:29,566
Das ist eine Realität.
779
01:01:31,276 --> 01:01:32,277
Das ist sie!
780
01:01:32,402 --> 01:01:34,446
Ihr bekommt also Mittel,
781
01:01:34,571 --> 01:01:36,281
damit ihr mich bezahlen
782
01:01:36,406 --> 01:01:38,992
könnt, damit ich Sexualassistenz leiste?
783
01:01:39,117 --> 01:01:40,117
Ja, genau.
784
01:01:42,621 --> 01:01:43,664
Ja, das ist richtig.
785
01:01:44,832 --> 01:01:46,416
Und was ist mit mir?
786
01:01:46,542 --> 01:01:48,335
Bekomme ich diesen Zuschuss?
787
01:01:50,462 --> 01:01:53,423
Darüber reden wir später, nicht in der Öffentlichkeit.
788
01:01:53,549 --> 01:01:56,510
Lachen Sie ruhig. Wo ist deine Frau?
789
01:01:57,094 --> 01:01:58,178
Ihre Gesundheit!
790
01:01:59,513 --> 01:02:00,681
Auf diese Stipendien!
791
01:02:05,435 --> 01:02:07,272
- Ich bewundere sie.
- Ich liebe sie.
792
01:02:17,490 --> 01:02:18,533
- Ja. Soll ich...?
793
01:02:18,992 --> 01:02:19,992
Ja, oder?
794
01:02:20,118 --> 01:02:21,828
Klar, der hier ist perfekt.
795
01:02:51,316 --> 01:02:54,486
Ich werde deinen
Hirtenstab nicht polieren.
796
01:02:54,611 --> 01:02:57,989
Nein, natürlich nicht.
797
01:02:59,699 --> 01:03:02,827
Das habe ich auch nicht von dir erwartet.
798
01:03:03,703 --> 01:03:04,871
Es ist sexistisch, anzunehmen,
799
01:03:04,996 --> 01:03:07,957
dass du die Assistentin bist.
800
01:03:08,082 --> 01:03:11,362
- Ich meine, vielleicht sollte ich deine sexuelle Not lindern.
- Ich meine, das geht in beide Richtungen.
801
01:03:11,386 --> 01:03:11,543
- Ja,
802
01:03:11,961 --> 01:03:13,546
klar.
803
01:03:14,839 --> 01:03:16,341
Außerdem bist du nicht legal.
804
01:03:17,592 --> 01:03:18,593
Also bist du nicht berechtigt.
805
01:03:22,347 --> 01:03:23,640
Also bist du nicht berechtigt.
806
01:03:25,850 --> 01:03:28,102
- Ja.
- Du weißt es?
807
01:03:31,690 --> 01:03:32,942
- Ja, ich weiß.
808
01:03:34,318 --> 01:03:36,358
Suchst du das Formular? Ich gehe
eine rauchen. Das Formular für..
809
01:04:01,971 --> 01:04:03,097
Nikotin. Los, komm!
810
01:04:03,222 --> 01:04:04,265
Sie kommen!
811
01:04:05,641 --> 01:04:06,892
Sie kommen!
812
01:04:19,864 --> 01:04:21,615
Dann markierst du ihre Seite.
813
01:04:21,740 --> 01:04:23,075
- Da?
- Ja, hier.
814
01:04:28,956 --> 01:04:29,956
Ja, gut.
815
01:04:29,999 --> 01:04:32,209
11, 12, 13, 14,
816
01:04:32,334 --> 01:04:34,670
15, 16, 17, 18,
817
01:04:34,795 --> 01:04:35,796
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26.
818
01:04:47,641 --> 01:04:49,143
49, 50... Markieren!
819
01:04:49,268 --> 01:04:51,438
- Markiert!
- 1, 2, 3, 4, 5...
820
01:05:02,407 --> 01:05:03,407
Erledigt.
821
01:05:04,201 --> 01:05:05,243
Markiere es.
822
01:05:05,869 --> 01:05:07,162
Was ergibt das?
823
01:05:07,287 --> 01:05:08,455
827.
824
01:05:08,580 --> 01:05:11,333
Gut, sie sind alle da. Bravo.
825
01:05:11,458 --> 01:05:13,418
Meine Damen, Urlaubszeit!
826
01:05:15,962 --> 01:05:19,466
Hier lernen wir Jean-Pierre
kennen. Hier, um genau zu sein.
827
01:05:19,591 --> 01:05:23,178
Siehst du seine Route? Er schafft sie in 17 Tagen.
828
01:05:23,553 --> 01:05:26,264
Reden Sie nicht mit ihm über Stunden oder Tage.
829
01:05:26,389 --> 01:05:27,682
- Nein?
- Nein, nein, nein!
830
01:05:27,808 --> 01:05:30,060
Ihm geht es nur um seine Freiheit.
831
01:05:30,185 --> 01:05:33,104
Aber niemand kann dir so viel
Autonomie beibringen wie er.
832
01:05:33,230 --> 01:05:36,900
Er wird dir beibringen, allein
zurechtzukommen, ohne die Hilfe von anderen.
833
01:05:37,025 --> 01:05:39,194
Hier, hinter den Schluchten.
834
01:05:39,319 --> 01:05:40,612
Siehst du?
835
01:05:40,737 --> 01:05:43,073
Nach den Schluchten biegst du ab.
836
01:05:43,406 --> 01:05:46,034
Hier triffst du Dudu, mit dem du
837
01:05:46,159 --> 01:05:48,954
den Weg bis zum Ende teilen wirst.
838
01:05:49,079 --> 01:05:50,079
- Alles klar?
- Ja, gut.
839
01:05:50,163 --> 01:05:53,041
Siehst du? Und dort
treffe ich euch, um euch
840
01:05:53,166 --> 01:05:56,378
Essen und alles, was ihr braucht, zu bringen.
841
01:05:56,503 --> 01:05:59,464
Keine Sorge, ich bringe alles
mit, ich werde alles mitbringen.
842
01:05:59,589 --> 01:06:01,133
Warte mal, das Telefon.
843
01:06:01,466 --> 01:06:03,468
Siehst du? Jede Etappe der Reise...
844
01:06:03,593 --> 01:06:06,304
Es gibt ein, zwei, drei große Beine,
845
01:06:06,429 --> 01:06:08,473
mit Dörfern dazwischen.
846
01:06:09,850 --> 01:06:10,850
Hallo?
847
01:06:10,994 --> 01:06:11,994
Na klar!
848
01:06:12,018 --> 01:06:16,816
Bei der Transhumanz geht es darum, die
Herde dorthin zu bringen, wo es Gras gibt.
849
01:06:17,358 --> 01:06:19,861
Denn die Schafe müssen fressen.
850
01:06:20,194 --> 01:06:22,155
Das ist nicht nur Poesie.
851
01:06:22,280 --> 01:06:23,531
Es geht um Gras.
852
01:06:28,786 --> 01:06:33,708
Wie Tausende und Abertausende
von Hirten und Herden auf dieser
853
01:06:33,833 --> 01:06:38,045
Route vor uns, werden wir viele Tage laufen, um unseren Berg zu erreichen.
854
01:07:12,497 --> 01:07:13,539
Hallo!
855
01:07:14,624 --> 01:07:16,292
Dieses Halstuch ist für dich.
856
01:07:19,170 --> 01:07:20,379
Es ist wunderschön!
857
01:07:22,673 --> 01:07:24,383
Willst du mit uns kommen?
858
01:07:24,509 --> 01:07:26,052
Ich wünschte, ich könnte.
859
01:07:27,303 --> 01:07:30,181
Damit wird es so sein, als wärst du bei uns.
860
01:07:30,306 --> 01:07:31,849
Du wirst an mich denken.
861
01:07:31,974 --> 01:07:34,645
- Ja, sicher. Wie heißt du denn?
- Geneviève.
862
01:07:34,770 --> 01:07:37,189
- Ich werde an Sie denken.
- Du bist süß.
863
01:08:04,174 --> 01:08:05,634
Langsam stupsen.
864
01:08:22,150 --> 01:08:23,443
Da ist noch Platz!
865
01:08:33,744 --> 01:08:35,998
Unglaublich!
866
01:08:38,333 --> 01:08:41,502
Los, komm schon! Lasst mich vorbei! Lasst mich vorbei!
867
01:09:15,163 --> 01:09:17,957
Wir sind hier frei, mit unseren Schafen.
868
01:09:28,301 --> 01:09:30,386
Tina, komm schon!
869
01:09:30,845 --> 01:09:31,845
Tina!
870
01:09:32,137 --> 01:09:33,972
Komm schon, hoch mit dir!
871
01:09:50,532 --> 01:09:53,075
Komm her, Lima. Komm her, Mädchen!
872
01:09:53,200 --> 01:09:55,328
Mach schon!
873
01:09:56,246 --> 01:09:57,997
Komm, beeil dich!
874
01:09:59,165 --> 01:10:00,165
Komm her!
875
01:10:03,336 --> 01:10:05,171
Komm und leck dein Lämmchen.
876
01:10:06,589 --> 01:10:08,800
Nein, sie geht zu ihrer Herde.
877
01:10:09,926 --> 01:10:11,886
Sie muss bleiben und ihn lecken.
878
01:10:16,933 --> 01:10:19,311
Er wurde von seiner Mutter getrennt.
879
01:10:19,937 --> 01:10:22,231
Sie hatte ihn gerade.
880
01:10:22,356 --> 01:10:24,650
Ich glaube, er ist verloren.
881
01:10:24,775 --> 01:10:26,819
Sie hatte ihn und ist gegangen.
882
01:10:27,903 --> 01:10:30,406
- Wir können ihn nicht hier lassen.
- Ja, aber...
883
01:10:30,948 --> 01:10:32,908
wir werden seine Mutter nie finden.
884
01:10:33,784 --> 01:10:35,536
Ist Malika schon weit weg?
885
01:10:46,505 --> 01:10:48,382
Hörst du mich, Malika?
886
01:10:48,507 --> 01:10:49,507
Wie bitte?
887
01:11:04,106 --> 01:11:05,691
Was? Ich bin auf der Straße bei...
888
01:11:06,650 --> 01:11:08,903
Ich bin auf der Straße in der Nähe des Deichs.
889
01:11:09,612 --> 01:11:11,530
Es ist okay, wir haben seine Mutter.
890
01:11:11,947 --> 01:11:14,783
Es ist gut, wir haben die Mutter. Wir haben sie gefunden.
891
01:11:15,201 --> 01:11:16,452
Du bist gerettet.
892
01:11:16,577 --> 01:11:18,329
Sag mir, wo ich ihn hinbringen soll.
893
01:11:22,791 --> 01:11:23,959
So, jetzt geht's los.
894
01:13:51,943 --> 01:13:53,611
- Hey, Serge, wie geht's?
- Hallo!
895
01:13:54,195 --> 01:13:55,404
Was gibt's Neues, Dudu?
896
01:13:55,530 --> 01:13:57,281
Dasselbe wie immer, wir kommen klar.
897
01:13:57,406 --> 01:13:58,491
Ja, ich weiß.
898
01:13:59,575 --> 01:14:01,911
Meine jungen Hirten, wie geht's?
899
01:14:02,829 --> 01:14:05,081
Élise, wie geht's?
900
01:14:05,206 --> 01:14:07,166
Ich habe den Aufwand unterschätzt.
901
01:14:07,291 --> 01:14:10,545
Ich zähle auf euch. Seid stolz auf uns Frauen.
902
01:14:10,670 --> 01:14:12,463
Die Männer sind in der Überzahl.
903
01:14:12,588 --> 01:14:13,923
Enttäuschen Sie mich nicht!
904
01:14:14,048 --> 01:14:16,092
Meine Mutterschafe sehen jedenfalls gut aus.
905
01:14:16,217 --> 01:14:18,636
Sie mögen ihre neuen Hirten.
906
01:14:18,761 --> 01:14:19,804
Die Aufseher haben gesagt, wir
907
01:14:19,929 --> 01:14:21,389
sollen nach Wölfen Ausschau halten.
908
01:14:22,140 --> 01:14:24,852
Auf unserem Berg? Keiner hat welche gesehen.
909
01:14:24,977 --> 01:14:26,645
Ich habe mehr Wachhunde.
910
01:14:26,770 --> 01:14:29,398
Vielleicht schrecken sie die Touristen ab.
911
01:14:29,523 --> 01:14:30,774
Eine Katastrophe!
912
01:14:30,899 --> 01:14:33,318
Ich habe euch die Vorräte dagelassen, ihr Turteltäubchen.
913
01:14:33,443 --> 01:14:35,988
Passt gut auf meine Schafe auf.
914
01:14:36,113 --> 01:14:38,824
Ich will, dass sie fett sind, damit sie
gesunde Lämmer gebären können.
915
01:14:38,949 --> 01:14:40,450
Isst du nicht mit uns?
916
01:14:40,576 --> 01:14:44,121
Nein, mein Mann wartet, und die Fahrt dauert vier Stunden.
917
01:14:44,246 --> 01:14:46,915
Dudu, pass auf sie auf dem Berg auf.
918
01:15:01,555 --> 01:15:02,973
Hast du schon mal einen Wolf gesehen?
919
01:15:03,682 --> 01:15:05,017
Ich? Nein.
920
01:15:05,893 --> 01:15:09,563
Aber ich verspreche, wenn ich ihn
sehe, wird er mein Gewehr kosten!
921
01:15:10,230 --> 01:15:12,983
- Darfst du sie erschießen?
- Wen kümmert das schon?
922
01:15:13,317 --> 01:15:16,278
Ich brauche keine Erlaubnis, um meine Schafe zu schützen.
923
01:15:16,778 --> 01:15:18,447
Wölfe haben hier nichts zu suchen.
924
01:15:18,864 --> 01:15:21,825
Scheiß auf die Ökologen an ihren Universitäten!
925
01:15:21,950 --> 01:15:24,953
Wölfe sind ein Teil der biologischen Vielfalt.
926
01:15:25,704 --> 01:15:27,331
Sie scherzt. Wir hassen sie.
927
01:15:28,624 --> 01:15:30,083
Wir sind Nomaden.
928
01:15:30,417 --> 01:15:32,211
Wir folgen dem Gras seit
929
01:15:32,336 --> 01:15:34,004
Tausenden von Jahren.
930
01:15:34,630 --> 01:15:35,797
Ökologie...
931
01:15:35,923 --> 01:15:37,090
Das sind wir...
932
01:15:37,216 --> 01:15:38,842
mit unseren Herden.
933
01:15:40,052 --> 01:15:42,888
Wenn sie mich jemals für das Töten eines Wolfes
934
01:15:43,013 --> 01:15:46,643
bestrafen, hänge ich ihn an den
Laternenpfahl vor dem Rathaus.
935
01:15:57,654 --> 01:15:59,364
Die Schafe erinnern sich.
936
01:16:00,240 --> 01:16:02,408
Sie erkennen ihre Weiden.
937
01:16:03,827 --> 01:16:05,119
Sie sind zu Hause.
938
01:16:05,745 --> 01:16:06,955
Siehst du die großen Schafe?
939
01:16:07,080 --> 01:16:09,624
Die Neuen folgen ihnen.
940
01:16:11,084 --> 01:16:13,586
Schön, nicht wahr? Herdengedächtnis.
941
01:16:16,840 --> 01:16:19,843
Im Herbst wirst du Kälber wie Bäume haben.
942
01:16:21,719 --> 01:16:23,555
Eine schöne Hirtin!
943
01:16:31,646 --> 01:16:32,814
So, hier...
944
01:16:34,482 --> 01:16:35,984
Da ist deine Hütte.
945
01:16:41,072 --> 01:16:43,116
Mach dir keine zu großen Hoffnungen.
946
01:17:01,009 --> 01:17:02,093
Volkskunst.
947
01:17:18,819 --> 01:17:20,070
Schau dir das an...
948
01:17:20,821 --> 01:17:22,156
Lesestoff.
949
01:18:17,962 --> 01:18:20,631
Ich weiß noch, wie ich auf der Suche nach
950
01:18:20,756 --> 01:18:22,508
dem Sein in literarischen Texten
951
01:18:22,633 --> 01:18:25,553
versunken war und glaubte, es in Worten zu finden.
952
01:18:28,138 --> 01:18:29,431
Falsch gedacht!
953
01:18:30,392 --> 01:18:32,269
Das Sein befindet sich auf dem Gipfel.
954
01:18:36,273 --> 01:18:37,524
Sind Sie hungrig?
955
01:19:20,650 --> 01:19:24,863
Wie Tausende und
Abertausende von Hirten und
956
01:19:24,988 --> 01:19:26,865
Herden vor uns auf diesem Berg werden wir den
957
01:19:27,282 --> 01:19:30,160
Sommer damit verbringen, unsere Schafe zu hüten.
958
01:19:30,285 --> 01:19:34,206
Bis der Schnee uns einlädt, wieder zu
unseren Schafställen hinunterzugehen.
959
01:20:03,903 --> 01:20:05,488
Kommt schon, geht! Vorwärts!
960
01:20:05,822 --> 01:20:07,323
Ja, so ist es gut!
961
01:20:08,032 --> 01:20:09,617
Ein bisschen mehr, Jericho.
962
01:20:14,038 --> 01:20:16,290
Es wird jeden Tag deutlicher.
963
01:20:16,415 --> 01:20:19,418
Das Leben eines Schafhirten
964
01:20:19,544 --> 01:20:21,796
unterscheidet nicht zwischen Arbeit und Spiel.
965
01:20:22,588 --> 01:20:24,465
Die Schafe sind unser Leben.
966
01:20:25,716 --> 01:20:27,093
Auch nachts, wenn
967
01:20:27,218 --> 01:20:28,886
wir uns um sie sorgen.
968
01:20:29,512 --> 01:20:31,889
Und in jedem Moment der
969
01:20:32,014 --> 01:20:33,432
Freizeit, auch
970
01:20:33,558 --> 01:20:34,934
tagsüber, wenn wir sie führen.
971
01:22:03,023 --> 01:22:04,525
Berg...
972
01:22:04,650 --> 01:22:06,777
willst du uns heiraten?
973
01:22:09,321 --> 01:22:10,614
Sag ja!
974
01:22:13,909 --> 01:22:15,494
Wir auch.
975
01:22:29,466 --> 01:22:30,467
He, Dudu!
976
01:22:32,302 --> 01:22:34,346
- Wie geht's dir, Schatz?
- Gut, und dir?
977
01:22:35,055 --> 01:22:37,684
Hallo Mathias, ich habe dir Eier mitgebracht.
978
01:22:38,393 --> 01:22:39,853
Und auch Hühner.
979
01:22:43,815 --> 01:22:45,400
Sie heißt Désirée.
980
01:22:45,525 --> 01:22:46,526
He, du!
981
01:22:49,028 --> 01:22:50,947
Die Aufseherin kommt.
982
01:22:51,865 --> 01:22:55,535
Sie will uns etwas über "Die neuen
Realitäten der Weidewirtschaft".
983
01:22:56,244 --> 01:22:57,244
Ach ja?
984
01:22:57,704 --> 01:22:58,704
Ja, genau.
985
01:22:58,788 --> 01:22:59,956
Und weißt du...
986
01:23:00,081 --> 01:23:01,081
du weißt schon...
987
01:23:02,250 --> 01:23:03,585
sie ist wirklich...
988
01:23:05,336 --> 01:23:06,504
sehr hübsch.
989
01:23:08,798 --> 01:23:10,967
Sollen wir sie zum Essen einladen?
990
01:23:11,092 --> 01:23:12,092
Nein.
991
01:23:12,177 --> 01:23:13,595
Das würde sie nie annehmen.
992
01:23:13,720 --> 01:23:17,056
Siehst du, Clothilde, das ist das wahre
993
01:23:17,515 --> 01:23:19,434
Leben, jenseits der Reichweite des Staates.
994
01:23:20,185 --> 01:23:21,811
Du arbeitest für den Staat.
995
01:23:23,021 --> 01:23:24,022
Ja.
996
01:23:24,147 --> 01:23:26,357
Ja, aber Clothilde ist anders.
997
01:23:26,941 --> 01:23:28,568
Wir brauchen Bürokraten.
998
01:23:28,693 --> 01:23:30,737
- Das stimmt.
- Und ich kann dir
999
01:23:30,862 --> 01:23:32,739
sagen, wie du staatliche Zuschüsse bekommst.
1000
01:23:32,864 --> 01:23:35,033
Wenn ein Wolf ein Schaf angreift, sagen wir?
1001
01:23:35,158 --> 01:23:37,118
Sie sind nicht die wahre Bedrohung.
1002
01:23:38,244 --> 01:23:39,829
Es ist der Klimawandel.
1003
01:23:40,205 --> 01:23:42,081
Das muss dokumentiert werden.
1004
01:23:42,499 --> 01:23:44,501
Das Austrocknen der Quellen, die
1005
01:23:44,876 --> 01:23:47,545
Juli-Gräser, die Anfang Juni wachsen...
1006
01:23:47,670 --> 01:23:49,631
als hätten wir den Breitengrad gewechselt.
1007
01:23:50,173 --> 01:23:53,635
Aber das ist in Ihrer Versicherung
noch nicht berücksichtigt.
1008
01:23:53,760 --> 01:23:57,013
Frankreich hat sich seiner Könige entledigt, aber jetzt...
1009
01:23:57,139 --> 01:23:59,850
sind wir Sklaven der Erbsenzähler.
1010
01:23:59,975 --> 01:24:02,478
Wenn es uns über den Kopf wächst, können
1011
01:24:02,603 --> 01:24:05,981
wir ertrinken, bevor
die Behörden etwas tun.
1012
01:24:06,106 --> 01:24:08,067
Die Wölfe müssten jemanden fressen.
1013
01:24:08,192 --> 01:24:09,192
Ja, jemanden von oben.
1014
01:24:09,527 --> 01:24:10,820
Jemanden von ganz oben.
1015
01:25:18,512 --> 01:25:20,640
Kommt schon, Ladies!
1016
01:25:20,765 --> 01:25:22,309
Wir müssen nach Hause!
1017
01:25:26,521 --> 01:25:27,856
Hola, komm vorbei!
1018
01:25:28,482 --> 01:25:30,233
Élise, hörst du mich?
1019
01:25:37,115 --> 01:25:38,283
Élise, hörst du...?
1020
01:25:44,623 --> 01:25:46,666
Treibt die Schafe zusammen!
1021
01:26:09,689 --> 01:26:11,274
Élise an Mathias...
1022
01:26:14,444 --> 01:26:16,363
Élise an Mathias, bist du da?
1023
01:26:21,827 --> 01:26:23,995
Mathias, bist du im Sturm?
1024
01:26:29,751 --> 01:26:31,628
Mathias, kannst du mich hören?
1025
01:26:46,894 --> 01:26:48,813
Komm, hier lang!
1026
01:27:01,909 --> 01:27:02,910
Hola!
1027
01:27:04,495 --> 01:27:05,538
Hola! Hola!
1028
01:28:13,607 --> 01:28:15,192
Ich habe nicht einen verloren!
1029
01:28:17,027 --> 01:28:18,445
Ich dachte, du wärst tot!
1030
01:29:03,740 --> 01:29:06,618
Die Bäckerin gab mir Brot und drei Käsesorten.
1031
01:29:07,119 --> 01:29:08,954
Sie hat mich nicht bezahlen lassen.
1032
01:29:09,079 --> 01:29:10,497
"Für die Hirten."
1033
01:29:11,206 --> 01:29:12,206
Schön.
1034
01:29:32,812 --> 01:29:34,147
Ich will nicht gehen.
1035
01:29:37,567 --> 01:29:38,567
Gehen?
1036
01:29:39,319 --> 01:29:40,319
Nach Hause.
1037
01:29:47,327 --> 01:29:49,287
Wer sagt, dass du das musst?
1038
01:29:49,871 --> 01:29:50,871
Die Miete,
1039
01:29:51,706 --> 01:29:52,790
Rechnungen,
1040
01:29:53,583 --> 01:29:54,583
Internet.
1041
01:29:56,002 --> 01:29:58,129
Ich kann mein Handy hier nicht benutzen,
1042
01:29:58,963 --> 01:30:00,507
aber ich muss trotzdem bezahlen.
1043
01:30:03,760 --> 01:30:05,428
Das liegt an dir.
1044
01:30:07,472 --> 01:30:09,516
Ich kann nicht zurück ins Büro gehen.
1045
01:30:10,308 --> 01:30:12,977
Ich bin sicher, mein Chef hat mir Hausverbot erteilt.
1046
01:30:14,437 --> 01:30:16,397
Ich muss zu Vorstellungsgesprächen gehen,
1047
01:30:17,482 --> 01:30:19,025
in den sozialen Medien posten...
1048
01:30:21,110 --> 01:30:24,364
Was früher Sinn gemacht
hat, macht mich jetzt krank.
1049
01:30:31,579 --> 01:30:32,747
Zwei Zigaretten übrig.
1050
01:30:34,624 --> 01:30:36,084
Ich werde aufhören müssen.
1051
01:30:42,674 --> 01:30:44,259
Ich habe heute versucht zu lesen.
1052
01:30:44,884 --> 01:30:45,927
Lesen?
1053
01:30:46,386 --> 01:30:47,388
Wozu denn?
1054
01:30:48,055 --> 01:30:50,933
Damit ich nicht auf allen
Vieren lande und Gras kaue.
1055
01:30:51,475 --> 01:30:53,352
Ich mag dich auf allen Vieren.
1056
01:30:54,395 --> 01:30:56,564
Zum Glück, denn ich konnte nicht lesen.
1057
01:31:02,486 --> 01:31:03,821
Ist das ein Problem?
1058
01:31:03,946 --> 01:31:05,281
Was, nicht lesen?
1059
01:31:06,699 --> 01:31:08,242
Nicht zurückgehen wollen.
1060
01:31:10,369 --> 01:31:12,371
Hängt davon ab, was du vermeidest.
1061
01:31:15,166 --> 01:31:16,500
Sieh mich an.
1062
01:31:16,625 --> 01:31:19,003
Ich bin gegangen, habe alles aufgegeben,
1063
01:31:19,587 --> 01:31:23,424
alles in der vagen Hoffnung, ein Buch zu schreiben.
1064
01:31:24,550 --> 01:31:27,303
Wer weiß, ob ich es je veröffentlichen werde, aber...
1065
01:31:31,223 --> 01:31:32,391
aber ich bin hier.
1066
01:31:34,643 --> 01:31:35,643
Mit dir.
1067
01:31:36,437 --> 01:31:37,688
Und den Schafen.
1068
01:31:41,484 --> 01:31:42,860
Willst du, dass ich bleibe?
1069
01:31:46,697 --> 01:31:48,699
Es wäre egoistisch zu fragen.
1070
01:31:49,533 --> 01:31:51,035
Aber ich frage dich.
1071
01:31:51,869 --> 01:31:53,412
Willst du, dass ich bei dir bleibe?
1072
01:31:54,830 --> 01:31:56,165
Was denkst du denn?
1073
01:32:02,087 --> 01:32:03,380
Dann scheiß auf sie!
1074
01:32:10,013 --> 01:32:11,556
Du kannst mich am Arsch lecken!
1075
01:32:13,934 --> 01:32:16,102
Uns beide!
1076
01:32:16,228 --> 01:32:19,606
Und wir scheren uns einen
Dreck um deine Konventionen!
1077
01:32:21,441 --> 01:32:23,735
Wir sind beide schön auf allen Vieren!
1078
01:32:33,829 --> 01:32:37,249
Dein Hirte kann die Nacht im Gefängnis verbringen.
1079
01:32:37,374 --> 01:32:39,709
Die Behörden, die uns nicht beschützen...
1080
01:32:39,835 --> 01:32:42,170
Denen werden wir's zeigen, das schwöre ich.
1081
01:32:42,295 --> 01:32:44,422
Aber was sind eure Probleme hier?
1082
01:32:44,548 --> 01:32:45,799
Unsere Probleme?
1083
01:32:45,924 --> 01:32:48,343
Alles hat sich verändert. Wir können nicht mehr arbeiten.
1084
01:32:48,885 --> 01:32:51,471
Die Politiker in Paris, New York, London...
1085
01:32:51,596 --> 01:32:55,183
die in ihren Büros sitzen...
Sie schaden den Kleinbauern.
1086
01:32:56,184 --> 01:32:59,229
Genau dann, wenn Ernährungssouveränität eine
1087
01:32:59,354 --> 01:33:02,399
Priorität ist, überlassen sie uns der Gnade des Kapitalismus.
1088
01:33:02,524 --> 01:33:04,526
Mit all ihrem Öl und Gold, wenn es nichts mehr zu
1089
01:33:04,651 --> 01:33:08,155
essen gibt, werden wir am Ende sein - und sie auch!
1090
01:33:08,947 --> 01:33:11,908
Wir produzieren Frankreichs Feldfrüchte und Schafe,
nicht sie!
1091
01:33:12,033 --> 01:33:13,577
Was sind deine Forderungen?
1092
01:33:14,077 --> 01:33:15,537
Tun Sie etwas, verdammt!
1093
01:33:15,662 --> 01:33:18,123
Pass auf, du bist illegal hier.
1094
01:33:18,623 --> 01:33:21,376
Muss man legal sein, um illegal zu protestieren?
1095
01:33:21,501 --> 01:33:23,587
800 Frauen verlassen sich hier auf dich.
1096
01:33:25,172 --> 01:33:26,798
Ich tue das für sie.
1097
01:33:44,025 --> 01:33:46,944
Als ich den Berg zum ersten Mal verlasse, sagt mir der Teil
1098
01:33:47,069 --> 01:33:51,991
meines Gehirns, der das
Langzeitgedächtnis speichert und
1099
01:33:52,116 --> 01:33:54,577
die Instinkte steuert, dass ich eine Störung verursacht habe.
1100
01:33:57,747 --> 01:33:59,081
Hola, weg!
1101
01:34:00,374 --> 01:34:01,459
Weg, Hola!
1102
01:34:01,584 --> 01:34:06,589
Bis dahin hatte ich noch nicht begriffen,
dass unsere Körper jetzt zum Berg gehören.
1103
01:34:08,257 --> 01:34:10,301
Unser ganzer Körper.
1104
01:34:10,676 --> 01:34:11,719
Mit Seele
1105
01:34:11,844 --> 01:34:13,095
und Organen.
1106
01:34:14,597 --> 01:34:16,307
Genau wie die Tiere.
1107
01:34:20,186 --> 01:34:22,563
Wenn wir die Hirtin und die Herde
1108
01:34:22,688 --> 01:34:25,149
verlassen, öffnet sich ein Riss in der
1109
01:34:25,274 --> 01:34:27,902
Symbiose, die sich seit der Transhumanz entwickelt hat.
1110
01:35:49,276 --> 01:35:51,445
Kommt schon, wo seid ihr, Mädels?
1111
01:35:57,701 --> 01:35:59,203
Zeigt euch!
1112
01:36:33,613 --> 01:36:35,782
Ich dachte, Kanadier sind robuster.
1113
01:36:35,907 --> 01:36:37,283
Wo wart ihr denn?
1114
01:36:37,408 --> 01:36:38,618
Keine Sorge,
1115
01:36:38,743 --> 01:36:40,078
es geht ihm gut.
1116
01:36:40,203 --> 01:36:43,206
Die Schafe liefen weg.
Ich habe den Berg abgesucht.
1117
01:36:44,874 --> 01:36:46,543
Hast du die Salzblöcke probiert?
1118
01:36:46,668 --> 01:36:48,378
Ich war zuerst da.
1119
01:36:48,503 --> 01:36:50,255
Vielleicht sind sie runtergegangen.
1120
01:36:50,380 --> 01:36:53,675
Dann hätten sie die Ernte
zertrampelt, dann hättest du es gehört.
1121
01:37:03,268 --> 01:37:04,561
Kommt schon, Mädels!
1122
01:37:04,686 --> 01:37:06,020
Wo seid ihr?
1123
01:37:24,289 --> 01:37:25,623
Weiter oben.
1124
01:37:27,876 --> 01:37:29,502
Da oben gehen sie nicht hin.
1125
01:37:31,254 --> 01:37:32,380
Höher oben.
1126
01:38:02,578 --> 01:38:03,578
Hola!
1127
01:39:48,727 --> 01:39:50,270
Was macht ihr denn da?
1128
01:39:51,813 --> 01:39:53,231
Wir haben keine andere Wahl.
1129
01:39:54,357 --> 01:39:55,650
Du wirst ihr wehtun.
1130
01:39:57,903 --> 01:39:59,279
Um den Schmerz zu stoppen.
1131
01:40:18,215 --> 01:40:19,633
Vielen Dank für alles.
1132
01:41:23,489 --> 01:41:24,824
Madame Espriroux?
1133
01:41:25,533 --> 01:41:26,617
Die Wölfe...
1134
01:41:27,285 --> 01:41:28,452
Sie haben angegriffen.
1135
01:41:32,248 --> 01:41:34,208
Ich weiß nicht, sehr viele.
1136
01:43:03,925 --> 01:43:04,926
Wie viele?
1137
01:43:11,182 --> 01:43:12,350
Dreißig oder so.
1138
01:43:13,560 --> 01:43:14,644
Die Wölfe...
1139
01:43:15,770 --> 01:43:16,980
Na ja, Wölfe...
1140
01:43:17,105 --> 01:43:18,648
Wahrscheinlich mehrere.
1141
01:43:20,525 --> 01:43:22,777
Sie haben sie nicht einmal gegessen, nur...
1142
01:43:23,403 --> 01:43:25,697
Sie haben sie nur zum Vergnügen zerfleischt.
1143
01:43:26,656 --> 01:43:28,324
Einige sind vielleicht noch
1144
01:43:29,159 --> 01:43:30,410
am Leben, aber verstreut.
1145
01:43:31,619 --> 01:43:34,956
Wir haben die, die wir gefunden
haben, erlegt, um sie zu schützen.
1146
01:43:35,081 --> 01:43:37,709
- Wir werden einen Bericht schreiben.
- Ich gehe nicht hoch.
1147
01:43:37,834 --> 01:43:39,919
Es ist Samstag, ich habe frei.
1148
01:43:43,715 --> 01:43:46,676
Die Nummern der Schafe, die
gestorben sind oder die ich entblutet habe.
1149
01:43:46,801 --> 01:43:47,801
Ausgeblutet?
1150
01:43:48,386 --> 01:43:49,637
Die Sterbenden.
1151
01:43:50,054 --> 01:43:51,973
Die Geier greifen sie an.
1152
01:43:52,765 --> 01:43:54,058
Ich brauche Beweise.
1153
01:44:01,566 --> 01:44:03,735
30 Ohren, mit ihren Markierungen.
1154
01:44:05,695 --> 01:44:07,822
Gute Hirten werden nicht angegriffen.
1155
01:44:07,947 --> 01:44:10,116
Ihr hättet bei der Herde sein sollen.
1156
01:44:10,241 --> 01:44:11,326
Waren wir doch!
1157
01:44:11,451 --> 01:44:13,745
Ich habe gehört, was ihr auf der Weide gemacht habt.
1158
01:44:13,870 --> 01:44:16,331
- Du wolltest ein Paar sein.
- Mit diesem Wolfsliebhaber!
1159
01:44:16,456 --> 01:44:18,124
- Die Aufseherin?
- Sie unterrichtet...
1160
01:44:18,249 --> 01:44:20,835
Sie ist diejenige, die die Wölfe bringt.
1161
01:44:20,960 --> 01:44:25,298
Wusstest du das? Und sie wird dafür bezahlt!
Aber was ist mit mir und den Schafen?
1162
01:44:25,423 --> 01:44:30,095
- Die Wölfe sind aus Italien.
- Schreib deinen Bericht oder ich zeige dich an!
1163
01:44:30,221 --> 01:44:33,724
Und ihr zwei, packt eure Sachen und verschwindet!
1164
01:44:33,849 --> 01:44:36,185
Wir lieben die Schafe, wir haben sie bewacht.
1165
01:44:36,310 --> 01:44:39,063
Wir werden sie nach Hause führen. Sie brauchen uns!
1166
01:44:42,274 --> 01:44:44,735
Ein Schafhirte verliert kein Schaf.
1167
01:44:44,860 --> 01:44:46,612
Nicht ein einziges!
1168
01:44:50,491 --> 01:44:52,576
Und der Wolf jagt.
1169
01:44:54,453 --> 01:44:55,788
Das liegt in seiner Natur.
1170
01:45:59,769 --> 01:46:02,147
Hier, etwas Proviant für dich.
1171
01:46:02,731 --> 01:46:04,649
Wirst du im Dorf schlafen?
1172
01:46:05,317 --> 01:46:07,027
Was würden wir dort tun?
1173
01:46:07,152 --> 01:46:09,029
Wir werden auf dem Berg schlafen.
1174
01:46:10,071 --> 01:46:11,071
Ich weiß schon,
1175
01:46:11,156 --> 01:46:13,783
es ist ungerecht, was dein Züchter tut.
1176
01:46:13,909 --> 01:46:16,453
Sie ist kein schlechter Mensch, sie trauert nur.
1177
01:46:16,995 --> 01:46:18,747
Du hattest Pech,
1178
01:46:19,372 --> 01:46:21,291
aber ihr seid gute Hirten.
1179
01:46:21,875 --> 01:46:23,585
Ihr habt euch gut um sie gekümmert.
1180
01:46:26,171 --> 01:46:27,589
OK, bitte sehr.
1181
01:46:28,465 --> 01:46:30,550
Für dich, für die Straße.
1182
01:49:54,048 --> 01:49:59,679
Gemeinsam hüteten Élise,
Mathias und Hola weiter Schafe.
1183
01:50:02,182 --> 01:50:05,185
SCHÄFER
1184
01:53:56,501 --> 01:53:59,505
Untertitel: Robert Gray,83858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.