Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,840
Away, Fly. Come away, Lad.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,120
Come by!
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,080
Away, Fly. Away!
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,240
Away.
5
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Away.
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,960
Nee-ow! Nee-ow!
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,280
Jimmy!
Dad!
8
00:01:01,320 --> 00:01:03,680
What are you doing out so early?
9
00:01:03,720 --> 00:01:07,520
Flying my plane.
Mum's making breakfast with Rosie.
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,640
Quite right, too. Shall we finish
your patrol together?
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,120
And then go inside
and fill up our tummies?
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,360
Nee-oww!
13
00:01:15,400 --> 00:01:17,640
Nee-oww!
14
00:01:20,560 --> 00:01:23,280
I've got her.
15
00:01:23,320 --> 00:01:24,640
What's up, Rosie?
16
00:01:24,680 --> 00:01:29,480
Shall I take her, Jenny?
She's fine here with her aunty.
17
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
Sorry I didn't make it home
last night.
18
00:01:31,400 --> 00:01:34,960
I never sleep as well when you're
not next to me. What happened?
19
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Siegfried happened.
I had to stay at Skeldale again.
20
00:01:39,040 --> 00:01:42,560
Oh. Well, it were right cold
without you to keep me warm.
21
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
That's enough of that kind of talk,
thank you very much.
22
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
I'd better get on.
Are you back tonight?
23
00:01:50,280 --> 00:01:51,680
That depends on Siegfried.
24
00:01:53,000 --> 00:01:55,960
There's nothing I can do. I have
to be at Skeldale to be on call.
25
00:01:56,000 --> 00:01:57,240
Mm.
26
00:01:57,280 --> 00:01:59,280
Maybe if we put in a phone line...
27
00:01:59,320 --> 00:02:01,480
We're not having a telephone.
I've told you.
28
00:02:01,520 --> 00:02:03,080
Bloody witchcraft.
29
00:02:03,120 --> 00:02:06,240
I'm sorry. I'll do my best.
30
00:02:06,280 --> 00:02:08,160
But I won't make promises
I can't keep.
31
00:02:08,200 --> 00:02:10,480
I know. It's not you.
32
00:02:12,600 --> 00:02:14,920
We're really struggling
without Mrs H.
33
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
The practice is a state.
34
00:02:16,960 --> 00:02:18,960
We're short on stock,
our profits are down.
35
00:02:19,000 --> 00:02:21,320
I'm not sure he's remembering
to charge half our clients.
36
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
There's only so much I can do.
37
00:02:24,240 --> 00:02:27,000
Are you worried about him?
Aye, I am.
38
00:02:29,360 --> 00:02:33,000
There is one thing we could do.
No, James. We agreed.
39
00:02:33,040 --> 00:02:34,640
It wouldn't be fair.
40
00:02:34,680 --> 00:02:37,480
I know. I know, you're right.
41
00:02:41,400 --> 00:02:43,560
Come along, Jimmy.
Have a good day.
42
00:02:43,600 --> 00:02:45,240
Don't show your dad up.
43
00:02:46,400 --> 00:02:49,880
Got everything you need in there,
Jimbo? Aye.
44
00:02:49,920 --> 00:02:53,320
As long as he's got nothing
wants sluicing out.
45
00:03:03,320 --> 00:03:07,280
Flocks of sheep grazed these hills
for hundreds of years.
46
00:03:07,320 --> 00:03:10,720
And the sheep,
they know to stay in the same place.
47
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
Away!
48
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
They know where they belong.
It's in their bones.
49
00:03:14,920 --> 00:03:17,000
Passed from one generation
to the next.
50
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
Aye, the leg is caught,
so I just need to bring it around.
51
00:03:24,520 --> 00:03:25,640
Here it comes.
52
00:03:29,760 --> 00:03:31,680
You did it, Dad!
53
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
Is that how it were with our Rosie?
54
00:03:39,040 --> 00:03:40,160
Kind of.
55
00:03:41,320 --> 00:03:45,080
Less messy, I imagine.
Although I have heard stories.
56
00:03:48,120 --> 00:03:49,840
She's all slimy.
57
00:03:53,760 --> 00:03:55,800
Grab some straw.
58
00:03:57,240 --> 00:04:00,160
Brush her down, Jimmy.
Like this? That's it.
59
00:04:03,480 --> 00:04:05,760
That's it. Good lad!
60
00:04:07,480 --> 00:04:09,280
I never grow tired of seeing it.
61
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
What a thing, eh, lad?
62
00:04:15,160 --> 00:04:16,160
What on earth?
63
00:04:17,880 --> 00:04:20,040
Damned Barghest.
64
00:04:20,080 --> 00:04:21,960
It's a dog? A stray maybe?
65
00:04:26,240 --> 00:04:27,400
Come on, Jimmy.
66
00:04:33,560 --> 00:04:36,360
Fly! She's got caught in the wire.
67
00:04:36,400 --> 00:04:38,040
Mr Herriot!
68
00:04:40,760 --> 00:04:42,440
All right, girl. All right.
69
00:04:44,680 --> 00:04:47,040
Just watch... watch the barbed wire.
70
00:05:08,360 --> 00:05:10,160
Apologies for the state
of the place.
71
00:05:10,200 --> 00:05:13,320
We're between housekeepers.
Yet again.
72
00:05:18,440 --> 00:05:20,520
All right, Fly.
73
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
It's not as bad as I first thought.
74
00:05:22,360 --> 00:05:25,680
There's no break, and it only needs
a couple of stitches.
75
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
She'll be all right to work again?
76
00:05:27,560 --> 00:05:29,360
Given time to recover.
77
00:05:29,400 --> 00:05:31,000
I'm just going to check
your hind legs
78
00:05:31,040 --> 00:05:33,720
to make sure you haven't
done yourself a mischief.
79
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
Is that sore?
80
00:05:35,280 --> 00:05:36,680
That's sore, isn't it?
81
00:05:36,720 --> 00:05:40,280
You said it weren't too serious.
Good girl.
82
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
How old is she?
83
00:05:41,360 --> 00:05:43,160
Fly were born
around the great blizzard.
84
00:05:43,200 --> 00:05:46,400
That'd be in '33.
Well, at least 12.
85
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
So she's getting on a bit.
Aye.
86
00:05:48,880 --> 00:05:52,280
Your man Farnon did what he could,
but we lost her mother in the doing.
87
00:05:52,320 --> 00:05:55,080
That's the way it goes sometimes.
The injury isn't bad.
88
00:05:55,120 --> 00:05:58,280
But when I move the limb, it's sore.
89
00:05:58,320 --> 00:06:00,200
I'm concerned it's arthritis.
90
00:06:00,240 --> 00:06:02,440
Could be why she fell into the wire.
91
00:06:22,560 --> 00:06:24,320
Dad!
92
00:06:24,360 --> 00:06:26,400
Over the years,
the cartilage has been ground away,
93
00:06:26,440 --> 00:06:29,200
and that's stopping the joint
from moving smoothly.
94
00:06:29,240 --> 00:06:32,240
There are things we can give her
to take the edge off it.
95
00:06:32,280 --> 00:06:35,120
But this is a problem
that's only going to get worse.
96
00:06:36,440 --> 00:06:39,160
I can't afford to keep a dog
that can't work.
97
00:06:39,200 --> 00:06:41,160
Dad!
98
00:06:41,200 --> 00:06:42,360
Dad!
99
00:06:42,400 --> 00:06:45,000
Ow!
100
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
There's a horse!
101
00:06:47,560 --> 00:06:51,320
And one of Uncle Siegfried's rats!
Oh, Jesus.
102
00:06:55,360 --> 00:06:56,520
Susan!
103
00:06:56,560 --> 00:06:57,600
Hm?
104
00:07:00,000 --> 00:07:03,200
Oh, heck. You're joking me?
105
00:07:29,200 --> 00:07:31,440
What on earth?
106
00:07:39,600 --> 00:07:40,720
Go.
107
00:07:41,840 --> 00:07:43,520
No, don't go!
108
00:07:46,880 --> 00:07:49,640
Buongiorno, mio Principe!
109
00:07:49,680 --> 00:07:51,200
Tris! What's this?
110
00:07:51,240 --> 00:07:53,400
Window?
All the way from Italy!
111
00:07:53,440 --> 00:07:56,560
I didn't know you were back today.
I told Siegfried last week.
112
00:07:56,600 --> 00:07:59,080
He must have forgot that he was
picking me up from the station.
113
00:07:59,104 --> 00:08:03,080
No surprises there.
Oh. What is that godawful smell?
114
00:08:03,120 --> 00:08:04,960
Our new house guest.
115
00:08:05,000 --> 00:08:06,080
Quickly!
116
00:08:08,400 --> 00:08:09,720
Good grief!
117
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
This place is a state!
118
00:08:13,680 --> 00:08:15,400
What on earth has he been up to?
119
00:08:15,440 --> 00:08:16,640
Ah.
120
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
I suppose we should be grateful
121
00:08:22,320 --> 00:08:24,960
Siegfried didn't bring
anything worse home with him.
122
00:08:25,000 --> 00:08:27,360
Well, who knows? Perhaps he did.
123
00:08:31,360 --> 00:08:34,080
Morning, Archie.
Afternoon, Mr Farnon.
124
00:08:34,120 --> 00:08:35,960
Problem?
Arthritis.
125
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
So says young Mr Herriot.
Ah, well, don't worry.
126
00:08:39,000 --> 00:08:41,120
We'll soon sort that out,
won't we, Fly?
127
00:08:41,160 --> 00:08:42,200
Good girl.
128
00:08:49,440 --> 00:08:52,000
I hope you lot
aren't charging by the hour.
129
00:08:56,360 --> 00:08:59,880
Ah, yes. Of course, of course.
That makes sense.
130
00:08:59,920 --> 00:09:02,120
Herriot. Tristan. What?
131
00:09:02,160 --> 00:09:05,240
No, you're right. It's a completely
normal state of affairs.
132
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
A severe case of laminitis.
133
00:09:07,480 --> 00:09:10,040
I brought her home last night
for some close monitoring,
134
00:09:10,080 --> 00:09:13,040
which I have been doing diligently
while everyone else was asleep.
135
00:09:13,080 --> 00:09:16,520
It's the afternoon.
Which is precisely my point.
136
00:09:16,560 --> 00:09:19,600
And the rats?
Needed the exercise.
137
00:09:19,640 --> 00:09:21,680
I'll put them back.
They always turn up in the end.
138
00:09:22,800 --> 00:09:25,440
Tristan... you're here.
139
00:09:25,480 --> 00:09:27,760
Ah, the penny drops.
Why didn't you let me know?
140
00:09:27,800 --> 00:09:29,360
I'd have picked you up
from the station.
141
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
It was all in the letter
I sent from Italy.
142
00:09:31,440 --> 00:09:33,880
Well, what kind of fool
doesn't ring ahead to check?
143
00:09:33,920 --> 00:09:36,680
We spoke a few days ago...
at length.
144
00:09:36,720 --> 00:09:38,960
And I must say,
you're a terrible mumbler.
145
00:09:39,000 --> 00:09:41,440
I'm not sure you were as clear
as you thought. Oh.
146
00:09:41,480 --> 00:09:44,360
I'll just put this one outside,
and then we can catch up properly.
147
00:09:45,560 --> 00:09:47,760
I suppose you'll be coming back
to clear up this mess.
148
00:09:47,800 --> 00:09:49,520
Thank you, James,
that's very kind of you.
149
00:10:00,000 --> 00:10:01,240
Excuse me.
150
00:10:04,680 --> 00:10:06,480
I left my handbag.
151
00:10:06,520 --> 00:10:10,160
And you can tell him he owes me
a new pair of stockings an' all.
152
00:10:10,200 --> 00:10:12,680
But he can bring them
when he drops my Gladys off later.
153
00:10:12,720 --> 00:10:13,880
Gladys?
Aye.
154
00:10:13,920 --> 00:10:16,440
Siegfried's been seeing to her.
155
00:10:16,480 --> 00:10:17,920
My pygmy horse.
156
00:10:17,960 --> 00:10:19,680
Ah.
157
00:10:25,240 --> 00:10:27,160
There's a perfectly reasonable
explanation
158
00:10:27,200 --> 00:10:29,120
for that... her... Susan.
159
00:10:29,160 --> 00:10:31,800
Me and James are dying to hear it.
Aren't we, James?
160
00:10:31,840 --> 00:10:33,240
She...
Susan?
161
00:10:33,280 --> 00:10:35,640
...had... has a horse.
162
00:10:35,680 --> 00:10:38,640
This horse, in fact.
We were at a dance...
163
00:10:38,680 --> 00:10:40,560
With the horse?
Must've been a barn dance.
164
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
Had to have been, yeah.
Mm.
165
00:10:42,040 --> 00:10:43,960
Susan mentioned the horse.
166
00:10:44,000 --> 00:10:47,280
Its hoof was inflamed,
so I offered, rather gallantly,
167
00:10:47,320 --> 00:10:49,360
I thought, to have a look at it.
168
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
We came back here,
all three of us...
169
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
So very gallant of you
Her knight in shining arm our.
170
00:10:54,560 --> 00:10:57,480
Mm. On a tiny little horse.
171
00:10:57,520 --> 00:11:00,440
Shut up!
172
00:11:00,480 --> 00:11:02,840
Why I'm explaining myself to you,
I do not know!
173
00:11:09,000 --> 00:11:10,520
What happened to your letters?
174
00:11:10,560 --> 00:11:11,960
Your dispatches from the front
175
00:11:12,000 --> 00:11:14,320
were one of my few sources
of entertainment.
176
00:11:15,440 --> 00:11:17,720
I ran out of anything
I wanted to say.
177
00:11:18,760 --> 00:11:21,280
Cheers.
To your good health.
178
00:11:25,680 --> 00:11:27,960
Well, I love what you've done
with the place
179
00:11:28,000 --> 00:11:29,720
Siegfried deserves
most of the credit.
180
00:11:29,760 --> 00:11:31,200
Ah. Forgetful, erratic?
181
00:11:31,240 --> 00:11:33,880
Unreasonable, irascible.
Plus ca change.
182
00:11:33,920 --> 00:11:36,200
Not like this.
I wouldn't be so sure.
183
00:11:36,240 --> 00:11:38,720
You know he forgot to pick me up
from school once?
184
00:11:38,760 --> 00:11:41,520
I slept in an empty dorm for a week
before he realised.
185
00:11:43,960 --> 00:11:46,760
It was after Evelyn died.
He wasn't himself.
186
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
In fact, he was himself,
just a much worse version.
187
00:11:52,440 --> 00:11:55,200
It stayed like that
until Mrs Hall arrived.
188
00:11:57,000 --> 00:11:58,760
Helen doesn't think
we should bother her.
189
00:11:58,800 --> 00:12:00,560
She's really settled there.
190
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
It's up to you.
You're the one stuck here with him.
191
00:12:03,960 --> 00:12:07,440
Me? I'll be in much more comfortable
surroundings -
192
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
being shot at by Nazis
193
00:12:23,000 --> 00:12:24,520
So, how do you
want to go about this?
194
00:12:24,560 --> 00:12:27,960
Club her over the head and
bundle her into the back of a taxi?
195
00:12:28,000 --> 00:12:29,880
We're not Shanghaiing Mrs H.
196
00:12:29,920 --> 00:12:32,720
I don't see how else we're gonna
convince her to come back.
197
00:12:32,760 --> 00:12:34,040
We're not going to convince her.
198
00:12:34,080 --> 00:12:36,200
We're not?
Then what are we doing here?
199
00:12:36,240 --> 00:12:38,640
We're going to explain the situation
to her and hope that...
200
00:12:38,680 --> 00:12:41,240
Blimey, it's busy around here.
They've rented a couple of rooms.
201
00:12:41,280 --> 00:12:42,800
Ah. Makes sense.
202
00:12:44,040 --> 00:12:45,680
What was I saying?
203
00:12:45,720 --> 00:12:48,080
Er, we're not trying to convince her
to come back.
204
00:12:48,120 --> 00:12:50,360
No. Yes. No.
205
00:12:50,400 --> 00:12:53,040
Well, we are.
Just don't lay on too thick.
206
00:12:54,400 --> 00:12:57,120
It has to be her choice.
Reading you loud and clear.
207
00:12:57,160 --> 00:12:59,560
We all agreed
she should be with her family.
208
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
Well, desperate times, old chap.
209
00:13:01,600 --> 00:13:03,320
Because...
Worry ye not, Jim.
210
00:13:03,360 --> 00:13:05,400
The mission parameters are clear.
211
00:13:06,840 --> 00:13:08,920
This is her boarding house.
This it?
212
00:13:17,240 --> 00:13:20,000
Oh, my goodness!
Mrs H! James?!
213
00:13:22,040 --> 00:13:23,480
Hello, Mrs H.
Tristan!
214
00:13:23,520 --> 00:13:25,720
I thought you were in Italy.
215
00:13:25,760 --> 00:13:28,160
Oh, it's good to see you both!
216
00:13:34,240 --> 00:13:36,440
Have you made friends
with Uncle Tris?
217
00:13:36,480 --> 00:13:38,200
Have you, Mary?
218
00:13:38,240 --> 00:13:41,800
Have you said hello?
She were saying "Ma" at nine months.
219
00:13:41,840 --> 00:13:43,320
Weren't you?
220
00:13:44,480 --> 00:13:46,840
All right, lads?
Edward, good to see you again.
221
00:13:46,880 --> 00:13:49,640
And you.
Here she is.
222
00:13:49,680 --> 00:13:51,880
Hello, my little angel.
223
00:13:53,400 --> 00:13:55,440
Glad to see you back in one piece.
224
00:13:55,480 --> 00:14:00,640
I left a few bits behind,
but I'm right now, thanks to Ma.
225
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
Oh, he keeps saying that.
226
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
I think he's fed up
of me fussing over him.
227
00:14:05,920 --> 00:14:08,480
Do you wanna go and get some tea?
228
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Well, come on.
229
00:14:14,360 --> 00:14:16,320
He's a good dad.
230
00:14:17,480 --> 00:14:18,680
Dotes on her.
231
00:14:18,720 --> 00:14:20,120
So...
232
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
...what brings you two here?
233
00:14:24,760 --> 00:14:27,680
Oh, you know...
Just passing through.
234
00:14:29,240 --> 00:14:31,080
Sunderland?
235
00:14:32,200 --> 00:14:35,320
I didn't just fall off
the turnip truck. Out with it.
236
00:14:37,320 --> 00:14:38,960
Well, the thing is, Siegfried...
237
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
The old goat's lost his marbles,
he's gone totally berserk.
238
00:14:41,960 --> 00:14:43,440
Tris...
The man's a menace.
239
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
Worse than he was
when you first met him. Worse?
240
00:14:46,400 --> 00:14:49,200
I thought we weren't going to lay it
on too thick. He needs help.
241
00:14:49,240 --> 00:14:50,800
WE need help. Yours specifically.
242
00:14:50,840 --> 00:14:52,720
Not that we want to put you
under any pressure.
243
00:14:52,760 --> 00:14:56,080
No, of course not, but we would
be completely lost without you.
244
00:14:56,120 --> 00:14:58,600
And does Mr Farnon want me
to come back?
245
00:14:58,640 --> 00:15:00,680
Course he does.
Yeah, absolutely.
246
00:15:00,720 --> 00:15:02,400
Not that he'd ever admit it.
247
00:15:04,760 --> 00:15:07,600
I see.
Just for a few weeks.
248
00:15:07,640 --> 00:15:10,200
Help us turn things around.
Get him back on track.
249
00:15:12,160 --> 00:15:14,560
We wouldn't ask
if it weren't desperate.
250
00:15:30,400 --> 00:15:32,280
Come on, Lad.
251
00:15:34,880 --> 00:15:36,840
Archie!
Afternoon.
252
00:15:36,880 --> 00:15:39,440
Thought I'd come and have a look
at Fly's dressing,
253
00:15:39,480 --> 00:15:40,960
see how she's getting along.
254
00:15:41,000 --> 00:15:43,800
None too clever, Mr Farnon.
She's in here.
255
00:15:43,840 --> 00:15:47,240
You all right, Lad?
I'm here see your mother.
256
00:15:47,280 --> 00:15:49,040
There we are.
257
00:15:50,600 --> 00:15:53,120
Don't worry, old girl,
we'll soon sort you out.
258
00:15:54,760 --> 00:15:56,800
She remembers you well enough.
259
00:15:56,840 --> 00:15:59,440
I brought her into the world.
I should hope she does.
260
00:16:00,800 --> 00:16:03,280
Oh, yes, Herriot's not done
a terrible job there at all.
261
00:16:04,480 --> 00:16:07,240
That looks to have healed nicely.
262
00:16:07,280 --> 00:16:08,880
Let's get you a new dressing.
263
00:16:08,920 --> 00:16:12,400
Good girl. We'll have you
up and running in no time.
264
00:16:12,440 --> 00:16:14,680
Yes, that's the spot, isn't it?
265
00:16:16,120 --> 00:16:19,680
Mr Herriot says there's no hope
of her working any more.
266
00:16:19,720 --> 00:16:21,880
He's right
in that arthritis is incurable.
267
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
But it can be managed
with painkillers.
268
00:16:23,640 --> 00:16:25,200
They'll see her right?
269
00:16:25,240 --> 00:16:28,520
They'll allow her to work
without too much pain.
270
00:16:28,560 --> 00:16:30,760
Herriot has a habit of rushing in
271
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
when what's needed
is careful consideration.
272
00:16:33,120 --> 00:16:36,840
I suppose it'll give me more time
to get Lad trained up.
273
00:16:36,880 --> 00:16:40,080
He's a good dog, but he's got
no sense when it comes to sheep.
274
00:16:40,120 --> 00:16:43,400
He needs his mother by his side,
or it all goes to pot.
275
00:16:43,440 --> 00:16:47,040
Well, we'll have to make sure
we keep her going, then, won't we?
276
00:16:47,080 --> 00:16:49,280
I'll prescribe some tablets.
How does that sound?
277
00:16:49,320 --> 00:16:50,840
Expensive.
278
00:16:50,880 --> 00:16:54,080
Not as expensive as acquiring an
experienced sheepdog, I promise you.
279
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
Now, then... sure I've got something
in here somewhere.
280
00:17:00,760 --> 00:17:02,520
Ah, here we are.
281
00:17:03,760 --> 00:17:05,560
Yeah, that's the ticket.
282
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Couple of these today,
283
00:17:08,040 --> 00:17:10,280
and I'll be back
with another prescription tomorrow.
284
00:17:29,600 --> 00:17:30,960
Shall we?
285
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
Hello, love.
286
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
Sorry about the state of the place.
287
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Don't know what you mean
288
00:18:19,560 --> 00:18:22,040
Jimmy doesn't always remember
to put them in the compost.
289
00:18:23,840 --> 00:18:25,480
I hope that's all right.
290
00:18:29,840 --> 00:18:33,080
Mm. I can certainly taste the tea.
291
00:18:33,120 --> 00:18:34,760
I couldn't find the strainer.
292
00:18:37,120 --> 00:18:38,560
Don't worry about that.
293
00:18:39,800 --> 00:18:41,360
No, sorry.
294
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
It'll drive me bananas.
295
00:18:43,240 --> 00:18:45,240
Oh, Mrs H!
296
00:18:46,440 --> 00:18:47,800
Hello, Tris.
297
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
Helen will be pleased to see you.
298
00:18:51,240 --> 00:18:55,760
What about Helen
and the little ones? How are they?
299
00:18:55,800 --> 00:18:59,920
Well, Helen felt... we felt
it better for them, us...
300
00:19:01,120 --> 00:19:04,640
...to stay at Heston while everything
is in a state of... flux. Chaos.
301
00:19:06,200 --> 00:19:07,320
I'm between the two houses.
302
00:19:07,360 --> 00:19:08,880
We get calls
at all hours of the night.
303
00:19:08,904 --> 00:19:11,000
Sometimes, it's easier
to just get my head down here.
304
00:19:11,040 --> 00:19:13,720
Helen mentioned. You poor things.
305
00:19:13,760 --> 00:19:15,080
But we're managing.
306
00:19:16,280 --> 00:19:17,560
Well, I'm here now.
307
00:19:17,600 --> 00:19:21,240
Like I said, it's only for three
or four days while Edward's away,
308
00:19:21,280 --> 00:19:24,880
but maybe I can help get you
back on the right track.
309
00:19:24,920 --> 00:19:27,520
How did Mr Farnon take the news?
310
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
He does know I'm coming?
311
00:19:59,600 --> 00:20:02,120
Leave it. I'll do that.
No, I don't mind.
312
00:20:04,320 --> 00:20:06,720
There was something
I wanted to mention, actually.
313
00:20:06,760 --> 00:20:09,920
Nothing important.
Barely needs mentioning.
314
00:20:11,640 --> 00:20:13,120
James, what have you done?
315
00:20:14,480 --> 00:20:16,840
Now... this is one of those times
316
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
where you think you're
going to be cross with me...
317
00:20:18,920 --> 00:20:22,160
I think I'm gonna be cross,
or am I actually gonna be cross?
318
00:20:22,200 --> 00:20:23,600
Initially, perhaps.
319
00:20:23,640 --> 00:20:25,840
But then you'll realise
that I was right all along
320
00:20:25,880 --> 00:20:27,800
and you'll be eternally grateful.
321
00:20:27,840 --> 00:20:29,080
Will I?
322
00:20:30,400 --> 00:20:32,480
I asked Mrs Hall to come back.
323
00:20:34,000 --> 00:20:35,720
Oh, James, we agreed.
324
00:20:35,760 --> 00:20:38,200
You said...
And you didn't disagree.
325
00:20:38,240 --> 00:20:40,920
I thought it best to skip that part.
326
00:20:43,240 --> 00:20:45,520
Well, what does Siegfried
make of it all?
327
00:20:48,880 --> 00:20:50,400
He doesn't know, does he?
328
00:21:18,120 --> 00:21:20,120
Goodness me!
329
00:21:20,160 --> 00:21:23,280
No. Clear off.
330
00:21:23,320 --> 00:21:24,640
Go on!
331
00:21:46,080 --> 00:21:47,880
Mrs Hall! What on earth...?
332
00:21:47,920 --> 00:21:49,760
Mr Farnon.
What are you doing here?
333
00:21:49,800 --> 00:21:51,000
I were in the pantry.
334
00:21:51,040 --> 00:21:53,160
All this time?
335
00:21:53,200 --> 00:21:55,040
No, I just arrived.
336
00:21:55,080 --> 00:21:57,920
Ah, that does make more sense.
I was joking.
337
00:21:59,760 --> 00:22:02,640
But how...? What...?
I didn't know you were coming.
338
00:22:02,680 --> 00:22:05,600
Neither did I till a few days ago.
339
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
It's good to see you again.
340
00:22:10,800 --> 00:22:12,040
You, too.
341
00:22:13,160 --> 00:22:14,720
Oh, there's a rat in the pantry.
342
00:22:14,760 --> 00:22:16,960
One of yours?
You found one? Excellent.
343
00:22:17,000 --> 00:22:19,480
In there, at the back,
scrabbling amongst the tins.
344
00:22:20,520 --> 00:22:24,400
Yes, don't worry, he's one of mine.
Oh, well, that's all right, then.
345
00:22:24,440 --> 00:22:26,160
Should've offered him a biscuit.
346
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
Vonolel's grandson.
347
00:22:29,320 --> 00:22:32,200
His name's Gerald. You see,
he has got a bit of a moustache.
348
00:22:38,640 --> 00:22:41,320
How are you getting along, then?
So, what are you doing here?
349
00:22:41,360 --> 00:22:44,040
Well, Edward and his fam...
Never better.
350
00:22:44,080 --> 00:22:46,040
After you.
351
00:22:46,080 --> 00:22:49,840
They've, er...
gone to visit Betty's parents,
352
00:22:49,880 --> 00:22:55,320
so I thought I'd drop in and see
how you're all getting along.
353
00:22:57,240 --> 00:23:00,520
I should've let you know.
No, no. You're always welcome here.
354
00:23:00,560 --> 00:23:02,960
How are you all getting along?
355
00:23:03,000 --> 00:23:04,680
Good.
356
00:23:05,840 --> 00:23:08,680
Edward and Betty are sick of me
looking over their shoulder,
357
00:23:08,720 --> 00:23:10,360
I should imagine.
358
00:23:10,400 --> 00:23:11,680
I can't believe that's true.
359
00:23:15,760 --> 00:23:19,720
And how're things here?
Oh, you know, the usual.
360
00:23:19,760 --> 00:23:22,120
I see you've developed
a taste for fish. What?
361
00:23:23,240 --> 00:23:26,120
Oh, the sardines. Yes.
Would you like one?
362
00:23:26,160 --> 00:23:28,960
Perhaps later.
For dinner?
363
00:23:29,000 --> 00:23:31,400
You cooking?
Am I? I hadn't planned to.
364
00:23:36,160 --> 00:23:41,240
So, are you staying long?
Just a few days, maybe a week.
365
00:23:41,280 --> 00:23:42,960
There's no rush.
Stay as long as you like.
366
00:23:43,000 --> 00:23:47,400
Within reason, otherwise we'll have
to start charging rent. Oh, right.
367
00:23:49,480 --> 00:23:51,800
Oh, another joke.
368
00:23:55,280 --> 00:23:58,920
Yeah, I tidied up a bit.
Force of habit.
369
00:23:58,960 --> 00:24:01,320
I thought it looked different.
370
00:24:01,360 --> 00:24:03,840
Herriot's terrible
at clearing up after himself.
371
00:24:03,880 --> 00:24:05,960
I was going to have a go
this evening.
372
00:24:09,480 --> 00:24:11,280
Better get this one
back in his cage.
373
00:24:11,320 --> 00:24:12,800
Come on, Gerald.
374
00:24:39,040 --> 00:24:41,920
It must be from
one of my old army pals.
375
00:24:41,960 --> 00:24:44,480
Liquid gold from Scotland.
376
00:24:46,040 --> 00:24:49,440
Might want to read that label again.
377
00:24:49,480 --> 00:24:51,440
"Captain T Farnon."
378
00:24:51,480 --> 00:24:53,800
What? They made you a captain?
379
00:24:53,840 --> 00:24:55,160
Field promotion.
380
00:24:55,200 --> 00:24:57,280
Careful, Siegfried,
he'll outrank you soon.
381
00:24:57,320 --> 00:24:59,480
Why didn't you tell us?
Oh, you know me, Mrs H.
382
00:24:59,520 --> 00:25:02,800
Never one to brag. I know
how insecure it makes my brother.
383
00:25:02,840 --> 00:25:05,680
Absolute balls.
I rest my case.
384
00:25:05,720 --> 00:25:09,080
You must've done something important
to deserve it.
385
00:25:09,120 --> 00:25:11,080
No, not really.
I was just next in line.
386
00:25:11,120 --> 00:25:13,560
It's 8:30.
Aren't you going to open one?
387
00:25:13,600 --> 00:25:17,200
No. I'm going to save them
for a special occasion.
388
00:25:17,240 --> 00:25:19,320
If it's your whisky,
you're a model of temperance.
389
00:25:19,360 --> 00:25:21,360
If it's mine,
you guzzle it by the gallon!
390
00:25:21,400 --> 00:25:23,480
I better get going as well.
391
00:25:23,520 --> 00:25:25,560
I'm heading up to the Tredwells
this morning.
392
00:25:25,600 --> 00:25:28,600
Taken care of. I went up yesterday
and checked the stitches.
393
00:25:28,640 --> 00:25:31,200
And it pains me to point it out...
You did what?
394
00:25:31,240 --> 00:25:32,920
...but you did use
rather a lot of suture.
395
00:25:32,960 --> 00:25:35,160
Only a couple of stitches short
of the Bayeux Tapestry.
396
00:25:35,200 --> 00:25:36,520
That was my case,
397
00:25:36,560 --> 00:25:38,000
which I was supposed
to be attending
398
00:25:38,040 --> 00:25:39,720
while I covered you
at surgery yesterday.
399
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
No need to thank me.
400
00:25:41,040 --> 00:25:43,040
And I'd remind you
to take care with these farmers.
401
00:25:43,080 --> 00:25:44,360
They're a hard lot.
402
00:25:44,400 --> 00:25:46,360
As soon as you make them think
an animal's no use,
403
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
they get rid of it.
404
00:25:47,440 --> 00:25:49,560
Fly has arthritis.
405
00:25:49,600 --> 00:25:51,440
I made my diagnosis,
and I stand by it.
406
00:25:51,480 --> 00:25:53,960
You can't write a dog off like that.
407
00:25:55,400 --> 00:25:57,720
It's tantamount to a death sentence
in these parts.
408
00:25:57,760 --> 00:25:59,960
I'm taking a repeat prescription
up to Tredwell today.
409
00:26:00,000 --> 00:26:01,680
I'd like to see
how Fly's managing myself,
410
00:26:01,720 --> 00:26:03,720
if it's all the same to you.
If she breaks down,
411
00:26:03,760 --> 00:26:05,600
it could leave Archie's flock
in trouble.
412
00:26:05,640 --> 00:26:07,640
Well, it sounds like
you're in agreement, then.
413
00:26:07,680 --> 00:26:09,000
How?
Are we?
414
00:26:09,040 --> 00:26:10,800
You can both go up
and check her over.
415
00:26:10,840 --> 00:26:13,240
Two heads are better than one.
I'm not sure about that.
416
00:26:13,280 --> 00:26:15,200
I read an article once
about a two-headed snake.
417
00:26:15,240 --> 00:26:16,320
Bit itself to death.
418
00:26:17,480 --> 00:26:19,400
All right. If that's the case,
419
00:26:19,440 --> 00:26:21,560
then you can stay here
and help me clear up this lot.
420
00:26:21,600 --> 00:26:23,040
I'm driving.
421
00:26:27,200 --> 00:26:28,720
You'll need these.
422
00:26:28,760 --> 00:26:30,040
Thank you.
423
00:26:34,960 --> 00:26:38,200
It seems like yesterday
she came into the world.
424
00:26:40,480 --> 00:26:43,240
We should get her and Mary together.
Oh, I'd like that.
425
00:26:45,160 --> 00:26:47,080
I have missed you all.
426
00:26:48,400 --> 00:26:50,800
Of course, it's lovely
to be with Edward and Mary.
427
00:26:51,960 --> 00:26:54,760
He's got himself a good one
with that Betty. Aw.
428
00:26:54,800 --> 00:26:56,880
How are Jenny and your dad
getting on?
429
00:26:56,920 --> 00:27:00,480
Oh, he never changes.
Jenny never stays the same.
430
00:27:00,520 --> 00:27:02,560
Got one foot out the door already.
431
00:27:02,600 --> 00:27:05,440
She's talking of London
of all places.
432
00:27:05,480 --> 00:27:08,680
I didn't leave Yorkshire
till our honeymoon. London?
433
00:27:08,720 --> 00:27:10,400
Whatever for?
434
00:27:10,440 --> 00:27:12,720
Lord only knows.
435
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
Can I have another cup?
436
00:27:16,440 --> 00:27:17,920
You pour some in there.
437
00:27:26,720 --> 00:27:29,560
Here we go. Eh?
438
00:27:34,480 --> 00:27:36,240
You two forgotten you're friends?
439
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
You going somewhere swish tonight?
440
00:27:51,440 --> 00:27:53,320
Yes. How could you tell?
441
00:27:53,360 --> 00:27:55,920
Your cologne walked in before you.
442
00:27:55,960 --> 00:27:58,800
No matter. I'll pack this away.
No, I've time for a quick game.
443
00:28:00,400 --> 00:28:01,600
Will you?
444
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
Just a small one.
445
00:28:05,520 --> 00:28:07,240
Ah-ha!
446
00:28:11,240 --> 00:28:13,160
Oh, that's the pair of them.
447
00:28:21,080 --> 00:28:22,600
Thanks, Maggie.
448
00:28:24,160 --> 00:28:25,880
Any word from Arthur?
449
00:28:30,520 --> 00:28:32,960
Tried to find Burma on the map
last night.
450
00:28:33,000 --> 00:28:34,480
Such a long way from here.
Mm.
451
00:28:37,280 --> 00:28:38,720
It's all right. I know.
452
00:28:38,760 --> 00:28:41,200
Mummy, Mama!
453
00:28:43,400 --> 00:28:45,640
Here you go.
Why don't you play with this?
454
00:28:50,880 --> 00:28:53,480
Arthur's ma was supposed
to pick him up before my shift.
455
00:28:54,800 --> 00:28:59,120
If there's anything you need
now I'm home, anything I can do...
456
00:28:59,160 --> 00:29:01,560
Want to take Albert for the rest
of the day and night for me?
457
00:29:03,480 --> 00:29:05,840
Almost anything I can do.
458
00:29:05,880 --> 00:29:07,720
Thank you.
459
00:29:10,800 --> 00:29:12,880
When do you go back?
460
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
Just when I'm told.
461
00:29:14,920 --> 00:29:17,120
There's talk
of being redeployed to India.
462
00:29:18,920 --> 00:29:20,320
Scared?
463
00:29:20,360 --> 00:29:23,680
No, not a bit of it.
I'm excited at the prospect.
464
00:29:28,640 --> 00:29:30,280
All right, somewhat scared.
465
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
Make sure you come home.
466
00:29:35,800 --> 00:29:37,000
I'll try.
467
00:29:38,200 --> 00:29:39,480
Mummy!
468
00:29:45,480 --> 00:29:47,560
Your Arthur will make it back, too.
469
00:29:49,240 --> 00:29:50,440
Promise?
470
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
Didn't think so.
471
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
Meldrop.
472
00:30:08,720 --> 00:30:10,520
A bit of mucus
on the end of the nose.
473
00:30:14,680 --> 00:30:16,600
I'll choose to believe you.
474
00:30:18,320 --> 00:30:19,840
Thousands wouldn't.
475
00:30:21,160 --> 00:30:24,640
Does Edward play?
He's never been a man of words.
476
00:30:24,680 --> 00:30:27,640
But he's a dab hand at cards,
let me tell you.
477
00:30:27,680 --> 00:30:29,120
I'm so pleased for you.
478
00:30:30,400 --> 00:30:33,840
If anyone deserves the happiness
a family can bring, it's you.
479
00:30:33,880 --> 00:30:36,480
Even if my leaving
were rather sudden?
480
00:30:36,520 --> 00:30:39,560
Well, what were you supposed to do,
let him recover by himself?
481
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
I didn't think
it would be permanent.
482
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Nothing in life is,
and you're a grandmother now.
483
00:30:45,600 --> 00:30:47,880
It's only natural
you'd want to be with them.
484
00:30:47,920 --> 00:30:50,920
Although, again,
something of a surprise.
485
00:30:52,960 --> 00:30:56,320
Betty and Edward.
They're a very sweet couple.
486
00:30:56,360 --> 00:30:59,000
Hm.
Good heart, the pair of them.
487
00:31:01,360 --> 00:31:03,600
We missed you at the wedding.
488
00:31:03,640 --> 00:31:07,560
I was just incredibly busy,
especially...
489
00:31:07,600 --> 00:31:10,160
Well, especially since you left.
490
00:31:12,920 --> 00:31:15,560
You didn't think hiring another
housekeeper might be sensible?
491
00:31:15,600 --> 00:31:16,640
We tried.
492
00:31:16,680 --> 00:31:18,600
None of them cut the mustard,
493
00:31:18,640 --> 00:31:20,520
or any other condiment
for that matter.
494
00:31:20,560 --> 00:31:22,680
Although, in truth,
it was something of a blessing.
495
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
How so?
496
00:31:25,600 --> 00:31:29,400
With you here doing everything,
we were robbed of our autonomy.
497
00:31:29,440 --> 00:31:31,280
Robbed?
Exactly.
498
00:31:31,320 --> 00:31:33,480
None of us realised
we were perfectly capable
499
00:31:33,520 --> 00:31:35,040
of looking after ourselves.
500
00:31:35,080 --> 00:31:38,200
All of us pulling together,
there's really nothing to it.
501
00:31:38,240 --> 00:31:41,840
I don't think that's how James
and the others see it.
502
00:31:41,880 --> 00:31:43,760
What do you mean?
503
00:31:44,800 --> 00:31:47,880
Mrs Hall?
Did Herriot say something?
504
00:31:49,200 --> 00:31:52,320
He mentioned
there'd been some problems.
505
00:31:52,360 --> 00:31:53,640
Problems?
506
00:31:53,680 --> 00:31:56,160
Mm.
Is that why you're here?
507
00:31:56,200 --> 00:31:59,280
Is that what I am to you,
a problem to be solved?
508
00:31:59,320 --> 00:32:03,080
Well, I wouldn't put it
quite like that.
509
00:32:06,840 --> 00:32:08,360
It's later than I thought.
510
00:32:09,600 --> 00:32:12,920
Thank you for the game.
Someone's expecting me.
511
00:33:07,440 --> 00:33:08,840
Hey.
512
00:33:18,680 --> 00:33:20,040
He's like a whirlwind.
513
00:33:20,080 --> 00:33:23,080
It's a wonder his head
doesn't come off his shoulders.
514
00:33:23,120 --> 00:33:26,240
Morning, Mr Farnon.
Morning.
515
00:33:26,280 --> 00:33:28,520
I understand you're in need
of a cup of tea this morning.
516
00:33:28,544 --> 00:33:31,280
I'll make myself some coffee.
Coffee?
517
00:33:31,320 --> 00:33:33,360
I've developed a taste for it.
518
00:33:33,400 --> 00:33:35,280
Oh, right.
519
00:33:35,320 --> 00:33:37,000
It's good of you to come, Susan.
520
00:33:37,040 --> 00:33:39,440
I was planning to return your horse
this afternoon.
521
00:33:39,480 --> 00:33:43,440
It's no bother. I thought I'd better
drop these off, any rate.
522
00:33:43,480 --> 00:33:45,680
You left them at the Renniston
last night.
523
00:33:46,960 --> 00:33:49,160
Those glasses and the car keys.
524
00:33:49,200 --> 00:33:51,520
You'd think they had legs,
the places you find them.
525
00:33:51,560 --> 00:33:53,920
I wasn't aware
you two knew each other.
526
00:33:53,960 --> 00:33:55,080
Only a little.
527
00:33:55,120 --> 00:33:58,560
Yeah, Susan and I were on
the church fundraising committee.
528
00:33:58,600 --> 00:34:01,280
A while back.
What about you two?
529
00:34:01,320 --> 00:34:05,320
Us?
Oh, er, Mr Farnon and I...
530
00:34:05,360 --> 00:34:07,360
We're... She's our old housekeeper.
531
00:34:07,400 --> 00:34:09,680
We've been friends
for nearly a decade. That's right.
532
00:34:09,720 --> 00:34:11,680
I am. I... was.
533
00:34:13,560 --> 00:34:16,280
Oh, I see.
534
00:34:16,320 --> 00:34:19,200
And what brings you back?
535
00:34:19,240 --> 00:34:21,720
Just visiting.
Damn and blast!
536
00:34:21,760 --> 00:34:23,880
Let me grab you a cloth.
No.
537
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
Leave it, thank you very much.
It's fine.
538
00:34:25,600 --> 00:34:27,880
Really, it's no bother.
I don't need your help!
539
00:34:29,120 --> 00:34:31,920
Someone's woken up
on the grumpy side of the bed.
540
00:34:34,360 --> 00:34:35,920
Thank you for returning my glasses.
541
00:34:35,960 --> 00:34:37,880
I really think it would be better
if you leave.
542
00:34:42,440 --> 00:34:45,000
Oh. I... I do, too.
543
00:34:46,960 --> 00:34:48,480
Goodbye, Audrey.
Bye now.
544
00:34:57,280 --> 00:34:59,560
You should run that
under the cold water.
545
00:34:59,600 --> 00:35:01,360
I know what to damn well do!
546
00:35:02,960 --> 00:35:04,680
I can look after myself.
547
00:35:06,320 --> 00:35:10,160
Siegfried, he's badly hurt.
548
00:35:16,080 --> 00:35:19,440
I was over the peak at Niddsdale,
not far past the war memorial.
549
00:35:19,480 --> 00:35:22,360
That'd be right.
We were up there yesterday evening.
550
00:35:22,400 --> 00:35:25,440
Couldn't find the flock.
Weather turned.
551
00:35:25,480 --> 00:35:28,840
Night came in. I lost both the dogs.
552
00:35:28,880 --> 00:35:31,080
The injuries are quite severe.
553
00:35:31,120 --> 00:35:34,000
Torn flesh, puncture wounds,
scratches.
554
00:35:35,200 --> 00:35:36,800
Damned Barghest.
555
00:35:36,840 --> 00:35:39,200
What's that?
The stray we saw up in the Dales.
556
00:35:39,240 --> 00:35:42,600
That would explain why the sheep
scattered. Will he make it?
557
00:35:43,800 --> 00:35:45,480
He's young and strong,
so I'm hopeful.
558
00:35:47,240 --> 00:35:51,320
If it can do this to Lad,
Fly will have stood no chance.
559
00:35:51,360 --> 00:35:54,680
I only took her up there cos
you said she were all right to work.
560
00:35:56,200 --> 00:35:59,760
We'll help you look for her
and the flock.
561
00:36:05,480 --> 00:36:07,040
All right, Lad.
562
00:36:26,960 --> 00:36:29,960
Fly!
Fly!
563
00:36:30,000 --> 00:36:32,600
Here, girl!
Fly!
564
00:36:32,640 --> 00:36:34,000
Fly!
565
00:36:35,040 --> 00:36:37,840
Come on, girl!
Fly!
566
00:36:41,760 --> 00:36:43,000
Fly!
567
00:36:44,880 --> 00:36:47,520
We both thought Fly was responding
well to the painkillers.
568
00:36:47,560 --> 00:36:50,400
Did you tell Mrs Hall
I was a problem?
569
00:36:50,440 --> 00:36:51,880
Me?
570
00:36:51,920 --> 00:36:53,920
I might've mentioned something
to that effect.
571
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
In future,
if you're going to stab me,
572
00:36:55,480 --> 00:36:57,040
do it in my front.
573
00:36:57,080 --> 00:36:59,520
All right,
if that's what you'd prefer.
574
00:36:59,560 --> 00:37:01,960
Since Mrs Hall left, you've become
more and more erratic,
575
00:37:02,000 --> 00:37:03,160
short-tempered...
576
00:37:03,200 --> 00:37:05,400
If I have occasionally been
a trifle abrupt,
577
00:37:05,440 --> 00:37:07,920
that's because you have driven me
to the point of distraction.
578
00:37:07,960 --> 00:37:09,040
Me distracted?
579
00:37:09,080 --> 00:37:11,840
You're the one who keeps forgetting
everything. Completely untrue.
580
00:37:11,880 --> 00:37:14,480
It can't go on. The wheels have
well and truly come off the wagon.
581
00:37:14,504 --> 00:37:16,320
There is no bloody wagon!
582
00:37:16,360 --> 00:37:19,120
And even if there were,
the wheels would be firmly on.
583
00:37:20,240 --> 00:37:23,360
Siegfried, we've all missed Mrs H...
No. We're not doing this.
584
00:37:23,400 --> 00:37:25,200
Doing what?
Talking.
585
00:37:25,240 --> 00:37:29,040
Having a heart-to-bleeding-heart,
telling sad stories.
586
00:37:29,080 --> 00:37:30,360
It won't change anything.
587
00:37:30,400 --> 00:37:32,320
Doesn't fix anything
or make anything better.
588
00:37:32,360 --> 00:37:34,400
It just makes you feel
things have been made better,
589
00:37:34,440 --> 00:37:35,920
and what the hell use is that?
Well...
590
00:37:35,960 --> 00:37:38,000
She left us!
What was I supposed to do?
591
00:37:38,040 --> 00:37:40,080
Pretend to be happy?
Pretend to be fine?
592
00:37:40,120 --> 00:37:44,360
If you keep pushing people away,
eventually, they will go away.
593
00:37:46,240 --> 00:37:49,160
Well, thanks a lot.
That's very bloody incisive!
594
00:37:54,560 --> 00:37:56,120
Come along now.
595
00:37:57,480 --> 00:37:58,920
Dash?
596
00:38:05,440 --> 00:38:08,760
I know you don't want to,
but we've got to go.
597
00:38:24,040 --> 00:38:26,480
Sorry, love. But it's time.
598
00:38:28,160 --> 00:38:30,240
Dash. Come on.
599
00:38:30,280 --> 00:38:33,320
Don't make this any harder
than it already is. Come on now.
600
00:38:36,160 --> 00:38:37,360
Dash.
601
00:38:43,360 --> 00:38:44,920
Here, Fly!
Fly!
602
00:38:44,960 --> 00:38:46,080
Fly.
603
00:38:46,120 --> 00:38:48,720
Here, Fly.
604
00:38:48,760 --> 00:38:50,320
Here, girl.
605
00:38:50,360 --> 00:38:53,600
There's still time
before we lose the light. Nay.
606
00:38:55,000 --> 00:38:56,720
The flock'll have scattered.
607
00:38:58,480 --> 00:39:01,360
There's no way Fly could
keep 'em together, not in her state.
608
00:39:05,360 --> 00:39:06,920
They're done for.
609
00:39:08,200 --> 00:39:11,840
I'm so sorry.
I pushed you to keep her going.
610
00:39:11,880 --> 00:39:13,600
I should've known better.
611
00:39:15,600 --> 00:39:18,880
Ten years, Fly and me worked
these hills together.
612
00:39:20,200 --> 00:39:21,440
Ten.
613
00:39:23,640 --> 00:39:25,640
She were more
than just a working dog.
614
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
She was your partner.
615
00:39:31,520 --> 00:39:33,880
I should've taken better care
of the girl.
616
00:39:35,160 --> 00:39:36,760
I owed her that much.
617
00:39:38,720 --> 00:39:40,520
Instead, I put her to work.
618
00:39:42,400 --> 00:39:44,240
I were too hard on the poor thing.
619
00:39:44,280 --> 00:39:47,280
It was me that prescribed
the painkillers. It's my fault.
620
00:39:47,320 --> 00:39:50,600
Nay. I knew.
621
00:39:52,320 --> 00:39:54,800
Forced myself to pretend I didn't.
622
00:39:54,840 --> 00:39:56,760
It's easier that way, in't it?
623
00:39:59,560 --> 00:40:01,240
I can see something.
624
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
It's a sheep!
625
00:40:04,000 --> 00:40:06,520
And another!
There's another coming up behind.
626
00:40:06,560 --> 00:40:08,800
There's more. Dozens of them.
627
00:40:08,840 --> 00:40:10,680
Yours? Are they yours, Archie?
628
00:40:10,720 --> 00:40:13,560
I'll be able to tell
once I see their horn marks.
629
00:40:13,600 --> 00:40:16,120
There's six, seven of 'em.
I count 12.
630
00:40:16,160 --> 00:40:19,920
There's 30 at least.
By God, they're mine!
631
00:40:19,960 --> 00:40:23,000
It's the whole flock.
They're all here.
632
00:40:26,600 --> 00:40:27,920
Fly.
633
00:40:27,960 --> 00:40:30,480
Oh... good girl.
634
00:40:30,520 --> 00:40:32,640
That's a good girl.
She's been attacked?
635
00:40:32,680 --> 00:40:36,160
What's it done to you?
What did it do?
636
00:40:36,200 --> 00:40:38,960
We need to get back
to the surgery now.
637
00:40:41,360 --> 00:40:43,120
Lie her on the table.
638
00:40:44,320 --> 00:40:47,200
Mrs Hall? Mrs Hall?
639
00:40:49,160 --> 00:40:51,120
Siegfried?
Mrs Hall!?
640
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
It's all my fault. I drove her away.
641
00:41:07,240 --> 00:41:08,560
There's still time.
642
00:41:12,080 --> 00:41:13,960
Keys.
You were driving.
643
00:41:14,000 --> 00:41:17,520
Keys! Where are my bloody keys?!
644
00:41:17,560 --> 00:41:19,120
Where have they gone?
645
00:41:19,160 --> 00:41:21,680
Well, they have to be somewhere.
You must've put them down.
646
00:41:21,720 --> 00:41:23,720
So where the hell are they?
You just had them.
647
00:41:23,760 --> 00:41:27,280
Somebody must've moved them!
What's going on? Keys.
648
00:41:27,320 --> 00:41:30,080
Why can't anything just stay in
one place? Is that too much to ask?
649
00:41:30,120 --> 00:41:32,360
It's maddening!
Why does everything have to change?!
650
00:41:32,400 --> 00:41:33,800
Where you threw them.
651
00:41:49,040 --> 00:41:50,760
Right, this way.
652
00:41:50,800 --> 00:41:53,320
Sunderland, please.
Course. One way.
653
00:41:56,040 --> 00:41:57,560
She's been very brave.
654
00:41:58,680 --> 00:42:01,280
She gave everything she had,
and more, to protect the flock.
655
00:42:04,640 --> 00:42:06,000
It's done for her.
656
00:42:07,160 --> 00:42:08,960
I know I said Fly was getting on.
657
00:42:09,000 --> 00:42:11,680
That doesn't mean
she's still not got a part to play.
658
00:42:13,800 --> 00:42:16,880
Let her point Lad
in the right direction,
659
00:42:16,920 --> 00:42:19,360
he can put in the legwork.
660
00:42:19,400 --> 00:42:21,320
And when she does stop working,
661
00:42:21,360 --> 00:42:23,960
she can live out a good few years
as a pet,
662
00:42:24,000 --> 00:42:26,160
curled up next to you by the fire.
663
00:42:26,200 --> 00:42:27,480
A pet?
664
00:42:30,720 --> 00:42:32,920
See how we get on, won't we?
665
00:42:32,960 --> 00:42:34,760
James!
666
00:42:35,760 --> 00:42:38,360
James.
Excuse me.
667
00:42:47,920 --> 00:42:49,040
What's going on?
668
00:42:50,240 --> 00:42:51,600
I think it's happened.
669
00:42:51,640 --> 00:42:53,520
'We interrupt this broadcast
670
00:42:53,560 --> 00:42:55,680
'to bring you
a special news bulletin.
671
00:42:55,720 --> 00:42:58,600
'Germany has signed
an unconditional surrender,
672
00:42:58,640 --> 00:43:02,560
'bringing to an end
six years of war in Europe,
673
00:43:02,600 --> 00:43:05,560
'according to reports in France.'
Sorry. Excuse me. Excuse me.
674
00:43:05,600 --> 00:43:08,440
'This evening, the Ministry
of Information has confirmed
675
00:43:08,480 --> 00:43:11,960
'that an official statement
declaring the end of the war
676
00:43:12,000 --> 00:43:13,080
'will be made...'
677
00:43:21,720 --> 00:43:24,800
Helen, the kids...
Yeah, go, go, go, go, go!
678
00:43:40,280 --> 00:43:43,360
'The day has been declared
a national holiday
679
00:43:43,400 --> 00:43:46,960
'to mark Victory in Europe Day.'
680
00:43:52,920 --> 00:43:54,280
Mrs Hall!
681
00:43:55,560 --> 00:43:57,160
Mrs Hall!
682
00:44:15,600 --> 00:44:18,160
Excuse me. Excuse me.
683
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
Sorry, not now.
684
00:44:22,120 --> 00:44:24,240
Mrs Hall! Audrey!
685
00:44:27,360 --> 00:44:30,360
Mr Farnon,
there really is no need.
686
00:44:30,400 --> 00:44:33,560
We tried to find a replacement.
It could never work.
687
00:44:33,600 --> 00:44:35,480
No-one could ever work.
688
00:44:35,520 --> 00:44:38,000
Because they'd never put up
with your nonsense.
689
00:44:38,040 --> 00:44:39,560
Because they're not you.
690
00:44:43,720 --> 00:44:46,280
I understand you might have
to live your life.
691
00:44:46,320 --> 00:44:49,040
If that's not here with us...
692
00:44:50,360 --> 00:44:51,960
...well, that's up to you.
693
00:44:55,040 --> 00:44:57,600
But you should know
that we would like it to be.
694
00:45:01,960 --> 00:45:04,000
Take as much time as you need.
695
00:45:09,080 --> 00:45:11,680
So, what do you say?
About what?
696
00:45:13,200 --> 00:45:14,760
About coming back.
697
00:45:15,840 --> 00:45:17,800
You said I could take my time.
698
00:45:17,840 --> 00:45:20,440
Yes, well, we can't wait around
all day.
699
00:45:21,920 --> 00:45:23,120
Well...
700
00:45:25,560 --> 00:45:27,880
What on earth's got into everyone?
701
00:45:29,520 --> 00:45:32,000
Oh, that. The war's ended.
702
00:45:32,040 --> 00:45:33,200
What?
703
00:45:34,520 --> 00:45:37,080
What did you say?
With Germany.
704
00:45:37,120 --> 00:45:38,680
It's over?
705
00:45:42,600 --> 00:45:43,800
It's over?!
706
00:45:45,640 --> 00:45:48,600
Oh, dear God. It really is over?
707
00:45:48,640 --> 00:45:50,920
Yes.
708
00:46:44,440 --> 00:46:45,960
Here y'are.
709
00:46:51,760 --> 00:46:54,560
You were right where
you needed to be.
710
00:46:54,600 --> 00:46:58,720
You did your bit,
just as much as any other man. Aye.
711
00:47:00,320 --> 00:47:02,480
I love you, James Herriot.
712
00:47:05,080 --> 00:47:06,840
I love you, too.
713
00:47:15,600 --> 00:47:17,080
Jimmy, look!
714
00:47:23,360 --> 00:47:25,960
With any luck,
the whole show will be over soon.
715
00:47:27,200 --> 00:47:29,440
This the good stuff?
Only the best.
716
00:47:33,440 --> 00:47:35,520
It's mine, isn't it?
Very generous of you.
717
00:47:40,640 --> 00:47:42,400
All those years of uncertainty,
718
00:47:42,440 --> 00:47:44,480
never knowing if a bomb
would drop on our heads
719
00:47:44,520 --> 00:47:46,000
or we'd be invaded any moment.
720
00:47:46,040 --> 00:47:47,680
We made it through.
721
00:47:51,560 --> 00:47:53,040
Some of us did.
722
00:47:57,600 --> 00:48:00,480
Mrs Hall and I stood on this spot
723
00:48:00,520 --> 00:48:03,040
wondering if we'd ever hear
the bells ring again.
724
00:48:04,120 --> 00:48:06,520
She said we should be grateful
for what we have.
725
00:48:09,720 --> 00:48:11,640
Well, we have to fight for it, too.
726
00:48:12,800 --> 00:48:16,280
Not just be grateful.
We have to fight for it.
727
00:48:25,240 --> 00:48:28,000
Go. Go and enjoy yourself.
728
00:48:31,000 --> 00:48:32,440
I'll join you in a minute.
729
00:48:38,480 --> 00:48:39,760
Shall we?
730
00:48:43,360 --> 00:48:46,800
Oh, it's good to be back.
It's good to have you back.
731
00:48:50,280 --> 00:48:53,680
But just wait till you see how far
behind we are with the laundry.
732
00:48:53,720 --> 00:48:56,600
Let's not. Just for tonight.
54522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.