All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S06E01.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,840 Away, Fly. Come away, Lad. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,120 Come by! 3 00:00:12,240 --> 00:00:14,080 Away, Fly. Away! 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,240 Away. 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,800 Away. 6 00:00:56,640 --> 00:00:59,960 Nee-ow! Nee-ow! 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,280 Jimmy! Dad! 8 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 What are you doing out so early? 9 00:01:03,720 --> 00:01:07,520 Flying my plane. Mum's making breakfast with Rosie. 10 00:01:07,560 --> 00:01:10,640 Quite right, too. Shall we finish your patrol together? 11 00:01:10,680 --> 00:01:13,120 And then go inside and fill up our tummies? 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,360 Nee-oww! 13 00:01:15,400 --> 00:01:17,640 Nee-oww! 14 00:01:20,560 --> 00:01:23,280 I've got her. 15 00:01:23,320 --> 00:01:24,640 What's up, Rosie? 16 00:01:24,680 --> 00:01:29,480 Shall I take her, Jenny? She's fine here with her aunty. 17 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Sorry I didn't make it home last night. 18 00:01:31,400 --> 00:01:34,960 I never sleep as well when you're not next to me. What happened? 19 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Siegfried happened. I had to stay at Skeldale again. 20 00:01:39,040 --> 00:01:42,560 Oh. Well, it were right cold without you to keep me warm. 21 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 That's enough of that kind of talk, thank you very much. 22 00:01:47,920 --> 00:01:50,240 I'd better get on. Are you back tonight? 23 00:01:50,280 --> 00:01:51,680 That depends on Siegfried. 24 00:01:53,000 --> 00:01:55,960 There's nothing I can do. I have to be at Skeldale to be on call. 25 00:01:56,000 --> 00:01:57,240 Mm. 26 00:01:57,280 --> 00:01:59,280 Maybe if we put in a phone line... 27 00:01:59,320 --> 00:02:01,480 We're not having a telephone. I've told you. 28 00:02:01,520 --> 00:02:03,080 Bloody witchcraft. 29 00:02:03,120 --> 00:02:06,240 I'm sorry. I'll do my best. 30 00:02:06,280 --> 00:02:08,160 But I won't make promises I can't keep. 31 00:02:08,200 --> 00:02:10,480 I know. It's not you. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 We're really struggling without Mrs H. 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 The practice is a state. 34 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 We're short on stock, our profits are down. 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,320 I'm not sure he's remembering to charge half our clients. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,200 There's only so much I can do. 37 00:02:24,240 --> 00:02:27,000 Are you worried about him? Aye, I am. 38 00:02:29,360 --> 00:02:33,000 There is one thing we could do. No, James. We agreed. 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,640 It wouldn't be fair. 40 00:02:34,680 --> 00:02:37,480 I know. I know, you're right. 41 00:02:41,400 --> 00:02:43,560 Come along, Jimmy. Have a good day. 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,240 Don't show your dad up. 43 00:02:46,400 --> 00:02:49,880 Got everything you need in there, Jimbo? Aye. 44 00:02:49,920 --> 00:02:53,320 As long as he's got nothing wants sluicing out. 45 00:03:03,320 --> 00:03:07,280 Flocks of sheep grazed these hills for hundreds of years. 46 00:03:07,320 --> 00:03:10,720 And the sheep, they know to stay in the same place. 47 00:03:10,760 --> 00:03:12,480 Away! 48 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 They know where they belong. It's in their bones. 49 00:03:14,920 --> 00:03:17,000 Passed from one generation to the next. 50 00:03:19,200 --> 00:03:22,600 Aye, the leg is caught, so I just need to bring it around. 51 00:03:24,520 --> 00:03:25,640 Here it comes. 52 00:03:29,760 --> 00:03:31,680 You did it, Dad! 53 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 Is that how it were with our Rosie? 54 00:03:39,040 --> 00:03:40,160 Kind of. 55 00:03:41,320 --> 00:03:45,080 Less messy, I imagine. Although I have heard stories. 56 00:03:48,120 --> 00:03:49,840 She's all slimy. 57 00:03:53,760 --> 00:03:55,800 Grab some straw. 58 00:03:57,240 --> 00:04:00,160 Brush her down, Jimmy. Like this? That's it. 59 00:04:03,480 --> 00:04:05,760 That's it. Good lad! 60 00:04:07,480 --> 00:04:09,280 I never grow tired of seeing it. 61 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 What a thing, eh, lad? 62 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 What on earth? 63 00:04:17,880 --> 00:04:20,040 Damned Barghest. 64 00:04:20,080 --> 00:04:21,960 It's a dog? A stray maybe? 65 00:04:26,240 --> 00:04:27,400 Come on, Jimmy. 66 00:04:33,560 --> 00:04:36,360 Fly! She's got caught in the wire. 67 00:04:36,400 --> 00:04:38,040 Mr Herriot! 68 00:04:40,760 --> 00:04:42,440 All right, girl. All right. 69 00:04:44,680 --> 00:04:47,040 Just watch... watch the barbed wire. 70 00:05:08,360 --> 00:05:10,160 Apologies for the state of the place. 71 00:05:10,200 --> 00:05:13,320 We're between housekeepers. Yet again. 72 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 All right, Fly. 73 00:05:20,560 --> 00:05:22,320 It's not as bad as I first thought. 74 00:05:22,360 --> 00:05:25,680 There's no break, and it only needs a couple of stitches. 75 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 She'll be all right to work again? 76 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Given time to recover. 77 00:05:29,400 --> 00:05:31,000 I'm just going to check your hind legs 78 00:05:31,040 --> 00:05:33,720 to make sure you haven't done yourself a mischief. 79 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 Is that sore? 80 00:05:35,280 --> 00:05:36,680 That's sore, isn't it? 81 00:05:36,720 --> 00:05:40,280 You said it weren't too serious. Good girl. 82 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 How old is she? 83 00:05:41,360 --> 00:05:43,160 Fly were born around the great blizzard. 84 00:05:43,200 --> 00:05:46,400 That'd be in '33. Well, at least 12. 85 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 So she's getting on a bit. Aye. 86 00:05:48,880 --> 00:05:52,280 Your man Farnon did what he could, but we lost her mother in the doing. 87 00:05:52,320 --> 00:05:55,080 That's the way it goes sometimes. The injury isn't bad. 88 00:05:55,120 --> 00:05:58,280 But when I move the limb, it's sore. 89 00:05:58,320 --> 00:06:00,200 I'm concerned it's arthritis. 90 00:06:00,240 --> 00:06:02,440 Could be why she fell into the wire. 91 00:06:22,560 --> 00:06:24,320 Dad! 92 00:06:24,360 --> 00:06:26,400 Over the years, the cartilage has been ground away, 93 00:06:26,440 --> 00:06:29,200 and that's stopping the joint from moving smoothly. 94 00:06:29,240 --> 00:06:32,240 There are things we can give her to take the edge off it. 95 00:06:32,280 --> 00:06:35,120 But this is a problem that's only going to get worse. 96 00:06:36,440 --> 00:06:39,160 I can't afford to keep a dog that can't work. 97 00:06:39,200 --> 00:06:41,160 Dad! 98 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 Dad! 99 00:06:42,400 --> 00:06:45,000 Ow! 100 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 There's a horse! 101 00:06:47,560 --> 00:06:51,320 And one of Uncle Siegfried's rats! Oh, Jesus. 102 00:06:55,360 --> 00:06:56,520 Susan! 103 00:06:56,560 --> 00:06:57,600 Hm? 104 00:07:00,000 --> 00:07:03,200 Oh, heck. You're joking me? 105 00:07:29,200 --> 00:07:31,440 What on earth? 106 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 Go. 107 00:07:41,840 --> 00:07:43,520 No, don't go! 108 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 Buongiorno, mio Principe! 109 00:07:49,680 --> 00:07:51,200 Tris! What's this? 110 00:07:51,240 --> 00:07:53,400 Window? All the way from Italy! 111 00:07:53,440 --> 00:07:56,560 I didn't know you were back today. I told Siegfried last week. 112 00:07:56,600 --> 00:07:59,080 He must have forgot that he was picking me up from the station. 113 00:07:59,104 --> 00:08:03,080 No surprises there. Oh. What is that godawful smell? 114 00:08:03,120 --> 00:08:04,960 Our new house guest. 115 00:08:05,000 --> 00:08:06,080 Quickly! 116 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Good grief! 117 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 This place is a state! 118 00:08:13,680 --> 00:08:15,400 What on earth has he been up to? 119 00:08:15,440 --> 00:08:16,640 Ah. 120 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 I suppose we should be grateful 121 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 Siegfried didn't bring anything worse home with him. 122 00:08:25,000 --> 00:08:27,360 Well, who knows? Perhaps he did. 123 00:08:31,360 --> 00:08:34,080 Morning, Archie. Afternoon, Mr Farnon. 124 00:08:34,120 --> 00:08:35,960 Problem? Arthritis. 125 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 So says young Mr Herriot. Ah, well, don't worry. 126 00:08:39,000 --> 00:08:41,120 We'll soon sort that out, won't we, Fly? 127 00:08:41,160 --> 00:08:42,200 Good girl. 128 00:08:49,440 --> 00:08:52,000 I hope you lot aren't charging by the hour. 129 00:08:56,360 --> 00:08:59,880 Ah, yes. Of course, of course. That makes sense. 130 00:08:59,920 --> 00:09:02,120 Herriot. Tristan. What? 131 00:09:02,160 --> 00:09:05,240 No, you're right. It's a completely normal state of affairs. 132 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 A severe case of laminitis. 133 00:09:07,480 --> 00:09:10,040 I brought her home last night for some close monitoring, 134 00:09:10,080 --> 00:09:13,040 which I have been doing diligently while everyone else was asleep. 135 00:09:13,080 --> 00:09:16,520 It's the afternoon. Which is precisely my point. 136 00:09:16,560 --> 00:09:19,600 And the rats? Needed the exercise. 137 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 I'll put them back. They always turn up in the end. 138 00:09:22,800 --> 00:09:25,440 Tristan... you're here. 139 00:09:25,480 --> 00:09:27,760 Ah, the penny drops. Why didn't you let me know? 140 00:09:27,800 --> 00:09:29,360 I'd have picked you up from the station. 141 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 It was all in the letter I sent from Italy. 142 00:09:31,440 --> 00:09:33,880 Well, what kind of fool doesn't ring ahead to check? 143 00:09:33,920 --> 00:09:36,680 We spoke a few days ago... at length. 144 00:09:36,720 --> 00:09:38,960 And I must say, you're a terrible mumbler. 145 00:09:39,000 --> 00:09:41,440 I'm not sure you were as clear as you thought. Oh. 146 00:09:41,480 --> 00:09:44,360 I'll just put this one outside, and then we can catch up properly. 147 00:09:45,560 --> 00:09:47,760 I suppose you'll be coming back to clear up this mess. 148 00:09:47,800 --> 00:09:49,520 Thank you, James, that's very kind of you. 149 00:10:00,000 --> 00:10:01,240 Excuse me. 150 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 I left my handbag. 151 00:10:06,520 --> 00:10:10,160 And you can tell him he owes me a new pair of stockings an' all. 152 00:10:10,200 --> 00:10:12,680 But he can bring them when he drops my Gladys off later. 153 00:10:12,720 --> 00:10:13,880 Gladys? Aye. 154 00:10:13,920 --> 00:10:16,440 Siegfried's been seeing to her. 155 00:10:16,480 --> 00:10:17,920 My pygmy horse. 156 00:10:17,960 --> 00:10:19,680 Ah. 157 00:10:25,240 --> 00:10:27,160 There's a perfectly reasonable explanation 158 00:10:27,200 --> 00:10:29,120 for that... her... Susan. 159 00:10:29,160 --> 00:10:31,800 Me and James are dying to hear it. Aren't we, James? 160 00:10:31,840 --> 00:10:33,240 She... Susan? 161 00:10:33,280 --> 00:10:35,640 ...had... has a horse. 162 00:10:35,680 --> 00:10:38,640 This horse, in fact. We were at a dance... 163 00:10:38,680 --> 00:10:40,560 With the horse? Must've been a barn dance. 164 00:10:40,600 --> 00:10:42,000 Had to have been, yeah. Mm. 165 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 Susan mentioned the horse. 166 00:10:44,000 --> 00:10:47,280 Its hoof was inflamed, so I offered, rather gallantly, 167 00:10:47,320 --> 00:10:49,360 I thought, to have a look at it. 168 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 We came back here, all three of us... 169 00:10:51,280 --> 00:10:54,520 So very gallant of you Her knight in shining arm our. 170 00:10:54,560 --> 00:10:57,480 Mm. On a tiny little horse. 171 00:10:57,520 --> 00:11:00,440 Shut up! 172 00:11:00,480 --> 00:11:02,840 Why I'm explaining myself to you, I do not know! 173 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 What happened to your letters? 174 00:11:10,560 --> 00:11:11,960 Your dispatches from the front 175 00:11:12,000 --> 00:11:14,320 were one of my few sources of entertainment. 176 00:11:15,440 --> 00:11:17,720 I ran out of anything I wanted to say. 177 00:11:18,760 --> 00:11:21,280 Cheers. To your good health. 178 00:11:25,680 --> 00:11:27,960 Well, I love what you've done with the place 179 00:11:28,000 --> 00:11:29,720 Siegfried deserves most of the credit. 180 00:11:29,760 --> 00:11:31,200 Ah. Forgetful, erratic? 181 00:11:31,240 --> 00:11:33,880 Unreasonable, irascible. Plus ca change. 182 00:11:33,920 --> 00:11:36,200 Not like this. I wouldn't be so sure. 183 00:11:36,240 --> 00:11:38,720 You know he forgot to pick me up from school once? 184 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 I slept in an empty dorm for a week before he realised. 185 00:11:43,960 --> 00:11:46,760 It was after Evelyn died. He wasn't himself. 186 00:11:48,240 --> 00:11:51,120 In fact, he was himself, just a much worse version. 187 00:11:52,440 --> 00:11:55,200 It stayed like that until Mrs Hall arrived. 188 00:11:57,000 --> 00:11:58,760 Helen doesn't think we should bother her. 189 00:11:58,800 --> 00:12:00,560 She's really settled there. 190 00:12:01,720 --> 00:12:03,920 It's up to you. You're the one stuck here with him. 191 00:12:03,960 --> 00:12:07,440 Me? I'll be in much more comfortable surroundings - 192 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 being shot at by Nazis 193 00:12:23,000 --> 00:12:24,520 So, how do you want to go about this? 194 00:12:24,560 --> 00:12:27,960 Club her over the head and bundle her into the back of a taxi? 195 00:12:28,000 --> 00:12:29,880 We're not Shanghaiing Mrs H. 196 00:12:29,920 --> 00:12:32,720 I don't see how else we're gonna convince her to come back. 197 00:12:32,760 --> 00:12:34,040 We're not going to convince her. 198 00:12:34,080 --> 00:12:36,200 We're not? Then what are we doing here? 199 00:12:36,240 --> 00:12:38,640 We're going to explain the situation to her and hope that... 200 00:12:38,680 --> 00:12:41,240 Blimey, it's busy around here. They've rented a couple of rooms. 201 00:12:41,280 --> 00:12:42,800 Ah. Makes sense. 202 00:12:44,040 --> 00:12:45,680 What was I saying? 203 00:12:45,720 --> 00:12:48,080 Er, we're not trying to convince her to come back. 204 00:12:48,120 --> 00:12:50,360 No. Yes. No. 205 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 Well, we are. Just don't lay on too thick. 206 00:12:54,400 --> 00:12:57,120 It has to be her choice. Reading you loud and clear. 207 00:12:57,160 --> 00:12:59,560 We all agreed she should be with her family. 208 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Well, desperate times, old chap. 209 00:13:01,600 --> 00:13:03,320 Because... Worry ye not, Jim. 210 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 The mission parameters are clear. 211 00:13:06,840 --> 00:13:08,920 This is her boarding house. This it? 212 00:13:17,240 --> 00:13:20,000 Oh, my goodness! Mrs H! James?! 213 00:13:22,040 --> 00:13:23,480 Hello, Mrs H. Tristan! 214 00:13:23,520 --> 00:13:25,720 I thought you were in Italy. 215 00:13:25,760 --> 00:13:28,160 Oh, it's good to see you both! 216 00:13:34,240 --> 00:13:36,440 Have you made friends with Uncle Tris? 217 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 Have you, Mary? 218 00:13:38,240 --> 00:13:41,800 Have you said hello? She were saying "Ma" at nine months. 219 00:13:41,840 --> 00:13:43,320 Weren't you? 220 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 All right, lads? Edward, good to see you again. 221 00:13:46,880 --> 00:13:49,640 And you. Here she is. 222 00:13:49,680 --> 00:13:51,880 Hello, my little angel. 223 00:13:53,400 --> 00:13:55,440 Glad to see you back in one piece. 224 00:13:55,480 --> 00:14:00,640 I left a few bits behind, but I'm right now, thanks to Ma. 225 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Oh, he keeps saying that. 226 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 I think he's fed up of me fussing over him. 227 00:14:05,920 --> 00:14:08,480 Do you wanna go and get some tea? 228 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Well, come on. 229 00:14:14,360 --> 00:14:16,320 He's a good dad. 230 00:14:17,480 --> 00:14:18,680 Dotes on her. 231 00:14:18,720 --> 00:14:20,120 So... 232 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 ...what brings you two here? 233 00:14:24,760 --> 00:14:27,680 Oh, you know... Just passing through. 234 00:14:29,240 --> 00:14:31,080 Sunderland? 235 00:14:32,200 --> 00:14:35,320 I didn't just fall off the turnip truck. Out with it. 236 00:14:37,320 --> 00:14:38,960 Well, the thing is, Siegfried... 237 00:14:39,000 --> 00:14:41,920 The old goat's lost his marbles, he's gone totally berserk. 238 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 Tris... The man's a menace. 239 00:14:43,480 --> 00:14:46,360 Worse than he was when you first met him. Worse? 240 00:14:46,400 --> 00:14:49,200 I thought we weren't going to lay it on too thick. He needs help. 241 00:14:49,240 --> 00:14:50,800 WE need help. Yours specifically. 242 00:14:50,840 --> 00:14:52,720 Not that we want to put you under any pressure. 243 00:14:52,760 --> 00:14:56,080 No, of course not, but we would be completely lost without you. 244 00:14:56,120 --> 00:14:58,600 And does Mr Farnon want me to come back? 245 00:14:58,640 --> 00:15:00,680 Course he does. Yeah, absolutely. 246 00:15:00,720 --> 00:15:02,400 Not that he'd ever admit it. 247 00:15:04,760 --> 00:15:07,600 I see. Just for a few weeks. 248 00:15:07,640 --> 00:15:10,200 Help us turn things around. Get him back on track. 249 00:15:12,160 --> 00:15:14,560 We wouldn't ask if it weren't desperate. 250 00:15:30,400 --> 00:15:32,280 Come on, Lad. 251 00:15:34,880 --> 00:15:36,840 Archie! Afternoon. 252 00:15:36,880 --> 00:15:39,440 Thought I'd come and have a look at Fly's dressing, 253 00:15:39,480 --> 00:15:40,960 see how she's getting along. 254 00:15:41,000 --> 00:15:43,800 None too clever, Mr Farnon. She's in here. 255 00:15:43,840 --> 00:15:47,240 You all right, Lad? I'm here see your mother. 256 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 There we are. 257 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 Don't worry, old girl, we'll soon sort you out. 258 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 She remembers you well enough. 259 00:15:56,840 --> 00:15:59,440 I brought her into the world. I should hope she does. 260 00:16:00,800 --> 00:16:03,280 Oh, yes, Herriot's not done a terrible job there at all. 261 00:16:04,480 --> 00:16:07,240 That looks to have healed nicely. 262 00:16:07,280 --> 00:16:08,880 Let's get you a new dressing. 263 00:16:08,920 --> 00:16:12,400 Good girl. We'll have you up and running in no time. 264 00:16:12,440 --> 00:16:14,680 Yes, that's the spot, isn't it? 265 00:16:16,120 --> 00:16:19,680 Mr Herriot says there's no hope of her working any more. 266 00:16:19,720 --> 00:16:21,880 He's right in that arthritis is incurable. 267 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 But it can be managed with painkillers. 268 00:16:23,640 --> 00:16:25,200 They'll see her right? 269 00:16:25,240 --> 00:16:28,520 They'll allow her to work without too much pain. 270 00:16:28,560 --> 00:16:30,760 Herriot has a habit of rushing in 271 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 when what's needed is careful consideration. 272 00:16:33,120 --> 00:16:36,840 I suppose it'll give me more time to get Lad trained up. 273 00:16:36,880 --> 00:16:40,080 He's a good dog, but he's got no sense when it comes to sheep. 274 00:16:40,120 --> 00:16:43,400 He needs his mother by his side, or it all goes to pot. 275 00:16:43,440 --> 00:16:47,040 Well, we'll have to make sure we keep her going, then, won't we? 276 00:16:47,080 --> 00:16:49,280 I'll prescribe some tablets. How does that sound? 277 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 Expensive. 278 00:16:50,880 --> 00:16:54,080 Not as expensive as acquiring an experienced sheepdog, I promise you. 279 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 Now, then... sure I've got something in here somewhere. 280 00:17:00,760 --> 00:17:02,520 Ah, here we are. 281 00:17:03,760 --> 00:17:05,560 Yeah, that's the ticket. 282 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Couple of these today, 283 00:17:08,040 --> 00:17:10,280 and I'll be back with another prescription tomorrow. 284 00:17:29,600 --> 00:17:30,960 Shall we? 285 00:17:34,640 --> 00:17:36,040 Hello, love. 286 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 Sorry about the state of the place. 287 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Don't know what you mean 288 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Jimmy doesn't always remember to put them in the compost. 289 00:18:23,840 --> 00:18:25,480 I hope that's all right. 290 00:18:29,840 --> 00:18:33,080 Mm. I can certainly taste the tea. 291 00:18:33,120 --> 00:18:34,760 I couldn't find the strainer. 292 00:18:37,120 --> 00:18:38,560 Don't worry about that. 293 00:18:39,800 --> 00:18:41,360 No, sorry. 294 00:18:41,400 --> 00:18:43,200 It'll drive me bananas. 295 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 Oh, Mrs H! 296 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 Hello, Tris. 297 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 Helen will be pleased to see you. 298 00:18:51,240 --> 00:18:55,760 What about Helen and the little ones? How are they? 299 00:18:55,800 --> 00:18:59,920 Well, Helen felt... we felt it better for them, us... 300 00:19:01,120 --> 00:19:04,640 ...to stay at Heston while everything is in a state of... flux. Chaos. 301 00:19:06,200 --> 00:19:07,320 I'm between the two houses. 302 00:19:07,360 --> 00:19:08,880 We get calls at all hours of the night. 303 00:19:08,904 --> 00:19:11,000 Sometimes, it's easier to just get my head down here. 304 00:19:11,040 --> 00:19:13,720 Helen mentioned. You poor things. 305 00:19:13,760 --> 00:19:15,080 But we're managing. 306 00:19:16,280 --> 00:19:17,560 Well, I'm here now. 307 00:19:17,600 --> 00:19:21,240 Like I said, it's only for three or four days while Edward's away, 308 00:19:21,280 --> 00:19:24,880 but maybe I can help get you back on the right track. 309 00:19:24,920 --> 00:19:27,520 How did Mr Farnon take the news? 310 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 He does know I'm coming? 311 00:19:59,600 --> 00:20:02,120 Leave it. I'll do that. No, I don't mind. 312 00:20:04,320 --> 00:20:06,720 There was something I wanted to mention, actually. 313 00:20:06,760 --> 00:20:09,920 Nothing important. Barely needs mentioning. 314 00:20:11,640 --> 00:20:13,120 James, what have you done? 315 00:20:14,480 --> 00:20:16,840 Now... this is one of those times 316 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 where you think you're going to be cross with me... 317 00:20:18,920 --> 00:20:22,160 I think I'm gonna be cross, or am I actually gonna be cross? 318 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Initially, perhaps. 319 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 But then you'll realise that I was right all along 320 00:20:25,880 --> 00:20:27,800 and you'll be eternally grateful. 321 00:20:27,840 --> 00:20:29,080 Will I? 322 00:20:30,400 --> 00:20:32,480 I asked Mrs Hall to come back. 323 00:20:34,000 --> 00:20:35,720 Oh, James, we agreed. 324 00:20:35,760 --> 00:20:38,200 You said... And you didn't disagree. 325 00:20:38,240 --> 00:20:40,920 I thought it best to skip that part. 326 00:20:43,240 --> 00:20:45,520 Well, what does Siegfried make of it all? 327 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 He doesn't know, does he? 328 00:21:18,120 --> 00:21:20,120 Goodness me! 329 00:21:20,160 --> 00:21:23,280 No. Clear off. 330 00:21:23,320 --> 00:21:24,640 Go on! 331 00:21:46,080 --> 00:21:47,880 Mrs Hall! What on earth...? 332 00:21:47,920 --> 00:21:49,760 Mr Farnon. What are you doing here? 333 00:21:49,800 --> 00:21:51,000 I were in the pantry. 334 00:21:51,040 --> 00:21:53,160 All this time? 335 00:21:53,200 --> 00:21:55,040 No, I just arrived. 336 00:21:55,080 --> 00:21:57,920 Ah, that does make more sense. I was joking. 337 00:21:59,760 --> 00:22:02,640 But how...? What...? I didn't know you were coming. 338 00:22:02,680 --> 00:22:05,600 Neither did I till a few days ago. 339 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 It's good to see you again. 340 00:22:10,800 --> 00:22:12,040 You, too. 341 00:22:13,160 --> 00:22:14,720 Oh, there's a rat in the pantry. 342 00:22:14,760 --> 00:22:16,960 One of yours? You found one? Excellent. 343 00:22:17,000 --> 00:22:19,480 In there, at the back, scrabbling amongst the tins. 344 00:22:20,520 --> 00:22:24,400 Yes, don't worry, he's one of mine. Oh, well, that's all right, then. 345 00:22:24,440 --> 00:22:26,160 Should've offered him a biscuit. 346 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 Vonolel's grandson. 347 00:22:29,320 --> 00:22:32,200 His name's Gerald. You see, he has got a bit of a moustache. 348 00:22:38,640 --> 00:22:41,320 How are you getting along, then? So, what are you doing here? 349 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Well, Edward and his fam... Never better. 350 00:22:44,080 --> 00:22:46,040 After you. 351 00:22:46,080 --> 00:22:49,840 They've, er... gone to visit Betty's parents, 352 00:22:49,880 --> 00:22:55,320 so I thought I'd drop in and see how you're all getting along. 353 00:22:57,240 --> 00:23:00,520 I should've let you know. No, no. You're always welcome here. 354 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 How are you all getting along? 355 00:23:03,000 --> 00:23:04,680 Good. 356 00:23:05,840 --> 00:23:08,680 Edward and Betty are sick of me looking over their shoulder, 357 00:23:08,720 --> 00:23:10,360 I should imagine. 358 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 I can't believe that's true. 359 00:23:15,760 --> 00:23:19,720 And how're things here? Oh, you know, the usual. 360 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 I see you've developed a taste for fish. What? 361 00:23:23,240 --> 00:23:26,120 Oh, the sardines. Yes. Would you like one? 362 00:23:26,160 --> 00:23:28,960 Perhaps later. For dinner? 363 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 You cooking? Am I? I hadn't planned to. 364 00:23:36,160 --> 00:23:41,240 So, are you staying long? Just a few days, maybe a week. 365 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 There's no rush. Stay as long as you like. 366 00:23:43,000 --> 00:23:47,400 Within reason, otherwise we'll have to start charging rent. Oh, right. 367 00:23:49,480 --> 00:23:51,800 Oh, another joke. 368 00:23:55,280 --> 00:23:58,920 Yeah, I tidied up a bit. Force of habit. 369 00:23:58,960 --> 00:24:01,320 I thought it looked different. 370 00:24:01,360 --> 00:24:03,840 Herriot's terrible at clearing up after himself. 371 00:24:03,880 --> 00:24:05,960 I was going to have a go this evening. 372 00:24:09,480 --> 00:24:11,280 Better get this one back in his cage. 373 00:24:11,320 --> 00:24:12,800 Come on, Gerald. 374 00:24:39,040 --> 00:24:41,920 It must be from one of my old army pals. 375 00:24:41,960 --> 00:24:44,480 Liquid gold from Scotland. 376 00:24:46,040 --> 00:24:49,440 Might want to read that label again. 377 00:24:49,480 --> 00:24:51,440 "Captain T Farnon." 378 00:24:51,480 --> 00:24:53,800 What? They made you a captain? 379 00:24:53,840 --> 00:24:55,160 Field promotion. 380 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 Careful, Siegfried, he'll outrank you soon. 381 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Why didn't you tell us? Oh, you know me, Mrs H. 382 00:24:59,520 --> 00:25:02,800 Never one to brag. I know how insecure it makes my brother. 383 00:25:02,840 --> 00:25:05,680 Absolute balls. I rest my case. 384 00:25:05,720 --> 00:25:09,080 You must've done something important to deserve it. 385 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 No, not really. I was just next in line. 386 00:25:11,120 --> 00:25:13,560 It's 8:30. Aren't you going to open one? 387 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 No. I'm going to save them for a special occasion. 388 00:25:17,240 --> 00:25:19,320 If it's your whisky, you're a model of temperance. 389 00:25:19,360 --> 00:25:21,360 If it's mine, you guzzle it by the gallon! 390 00:25:21,400 --> 00:25:23,480 I better get going as well. 391 00:25:23,520 --> 00:25:25,560 I'm heading up to the Tredwells this morning. 392 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 Taken care of. I went up yesterday and checked the stitches. 393 00:25:28,640 --> 00:25:31,200 And it pains me to point it out... You did what? 394 00:25:31,240 --> 00:25:32,920 ...but you did use rather a lot of suture. 395 00:25:32,960 --> 00:25:35,160 Only a couple of stitches short of the Bayeux Tapestry. 396 00:25:35,200 --> 00:25:36,520 That was my case, 397 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 which I was supposed to be attending 398 00:25:38,040 --> 00:25:39,720 while I covered you at surgery yesterday. 399 00:25:39,760 --> 00:25:41,000 No need to thank me. 400 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 And I'd remind you to take care with these farmers. 401 00:25:43,080 --> 00:25:44,360 They're a hard lot. 402 00:25:44,400 --> 00:25:46,360 As soon as you make them think an animal's no use, 403 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 they get rid of it. 404 00:25:47,440 --> 00:25:49,560 Fly has arthritis. 405 00:25:49,600 --> 00:25:51,440 I made my diagnosis, and I stand by it. 406 00:25:51,480 --> 00:25:53,960 You can't write a dog off like that. 407 00:25:55,400 --> 00:25:57,720 It's tantamount to a death sentence in these parts. 408 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 I'm taking a repeat prescription up to Tredwell today. 409 00:26:00,000 --> 00:26:01,680 I'd like to see how Fly's managing myself, 410 00:26:01,720 --> 00:26:03,720 if it's all the same to you. If she breaks down, 411 00:26:03,760 --> 00:26:05,600 it could leave Archie's flock in trouble. 412 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 Well, it sounds like you're in agreement, then. 413 00:26:07,680 --> 00:26:09,000 How? Are we? 414 00:26:09,040 --> 00:26:10,800 You can both go up and check her over. 415 00:26:10,840 --> 00:26:13,240 Two heads are better than one. I'm not sure about that. 416 00:26:13,280 --> 00:26:15,200 I read an article once about a two-headed snake. 417 00:26:15,240 --> 00:26:16,320 Bit itself to death. 418 00:26:17,480 --> 00:26:19,400 All right. If that's the case, 419 00:26:19,440 --> 00:26:21,560 then you can stay here and help me clear up this lot. 420 00:26:21,600 --> 00:26:23,040 I'm driving. 421 00:26:27,200 --> 00:26:28,720 You'll need these. 422 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 Thank you. 423 00:26:34,960 --> 00:26:38,200 It seems like yesterday she came into the world. 424 00:26:40,480 --> 00:26:43,240 We should get her and Mary together. Oh, I'd like that. 425 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 I have missed you all. 426 00:26:48,400 --> 00:26:50,800 Of course, it's lovely to be with Edward and Mary. 427 00:26:51,960 --> 00:26:54,760 He's got himself a good one with that Betty. Aw. 428 00:26:54,800 --> 00:26:56,880 How are Jenny and your dad getting on? 429 00:26:56,920 --> 00:27:00,480 Oh, he never changes. Jenny never stays the same. 430 00:27:00,520 --> 00:27:02,560 Got one foot out the door already. 431 00:27:02,600 --> 00:27:05,440 She's talking of London of all places. 432 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 I didn't leave Yorkshire till our honeymoon. London? 433 00:27:08,720 --> 00:27:10,400 Whatever for? 434 00:27:10,440 --> 00:27:12,720 Lord only knows. 435 00:27:12,760 --> 00:27:14,080 Can I have another cup? 436 00:27:16,440 --> 00:27:17,920 You pour some in there. 437 00:27:26,720 --> 00:27:29,560 Here we go. Eh? 438 00:27:34,480 --> 00:27:36,240 You two forgotten you're friends? 439 00:27:49,280 --> 00:27:51,400 You going somewhere swish tonight? 440 00:27:51,440 --> 00:27:53,320 Yes. How could you tell? 441 00:27:53,360 --> 00:27:55,920 Your cologne walked in before you. 442 00:27:55,960 --> 00:27:58,800 No matter. I'll pack this away. No, I've time for a quick game. 443 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 Will you? 444 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Just a small one. 445 00:28:05,520 --> 00:28:07,240 Ah-ha! 446 00:28:11,240 --> 00:28:13,160 Oh, that's the pair of them. 447 00:28:21,080 --> 00:28:22,600 Thanks, Maggie. 448 00:28:24,160 --> 00:28:25,880 Any word from Arthur? 449 00:28:30,520 --> 00:28:32,960 Tried to find Burma on the map last night. 450 00:28:33,000 --> 00:28:34,480 Such a long way from here. Mm. 451 00:28:37,280 --> 00:28:38,720 It's all right. I know. 452 00:28:38,760 --> 00:28:41,200 Mummy, Mama! 453 00:28:43,400 --> 00:28:45,640 Here you go. Why don't you play with this? 454 00:28:50,880 --> 00:28:53,480 Arthur's ma was supposed to pick him up before my shift. 455 00:28:54,800 --> 00:28:59,120 If there's anything you need now I'm home, anything I can do... 456 00:28:59,160 --> 00:29:01,560 Want to take Albert for the rest of the day and night for me? 457 00:29:03,480 --> 00:29:05,840 Almost anything I can do. 458 00:29:05,880 --> 00:29:07,720 Thank you. 459 00:29:10,800 --> 00:29:12,880 When do you go back? 460 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 Just when I'm told. 461 00:29:14,920 --> 00:29:17,120 There's talk of being redeployed to India. 462 00:29:18,920 --> 00:29:20,320 Scared? 463 00:29:20,360 --> 00:29:23,680 No, not a bit of it. I'm excited at the prospect. 464 00:29:28,640 --> 00:29:30,280 All right, somewhat scared. 465 00:29:31,920 --> 00:29:33,680 Make sure you come home. 466 00:29:35,800 --> 00:29:37,000 I'll try. 467 00:29:38,200 --> 00:29:39,480 Mummy! 468 00:29:45,480 --> 00:29:47,560 Your Arthur will make it back, too. 469 00:29:49,240 --> 00:29:50,440 Promise? 470 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 Didn't think so. 471 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 Meldrop. 472 00:30:08,720 --> 00:30:10,520 A bit of mucus on the end of the nose. 473 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 I'll choose to believe you. 474 00:30:18,320 --> 00:30:19,840 Thousands wouldn't. 475 00:30:21,160 --> 00:30:24,640 Does Edward play? He's never been a man of words. 476 00:30:24,680 --> 00:30:27,640 But he's a dab hand at cards, let me tell you. 477 00:30:27,680 --> 00:30:29,120 I'm so pleased for you. 478 00:30:30,400 --> 00:30:33,840 If anyone deserves the happiness a family can bring, it's you. 479 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Even if my leaving were rather sudden? 480 00:30:36,520 --> 00:30:39,560 Well, what were you supposed to do, let him recover by himself? 481 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 I didn't think it would be permanent. 482 00:30:42,840 --> 00:30:45,560 Nothing in life is, and you're a grandmother now. 483 00:30:45,600 --> 00:30:47,880 It's only natural you'd want to be with them. 484 00:30:47,920 --> 00:30:50,920 Although, again, something of a surprise. 485 00:30:52,960 --> 00:30:56,320 Betty and Edward. They're a very sweet couple. 486 00:30:56,360 --> 00:30:59,000 Hm. Good heart, the pair of them. 487 00:31:01,360 --> 00:31:03,600 We missed you at the wedding. 488 00:31:03,640 --> 00:31:07,560 I was just incredibly busy, especially... 489 00:31:07,600 --> 00:31:10,160 Well, especially since you left. 490 00:31:12,920 --> 00:31:15,560 You didn't think hiring another housekeeper might be sensible? 491 00:31:15,600 --> 00:31:16,640 We tried. 492 00:31:16,680 --> 00:31:18,600 None of them cut the mustard, 493 00:31:18,640 --> 00:31:20,520 or any other condiment for that matter. 494 00:31:20,560 --> 00:31:22,680 Although, in truth, it was something of a blessing. 495 00:31:24,360 --> 00:31:25,560 How so? 496 00:31:25,600 --> 00:31:29,400 With you here doing everything, we were robbed of our autonomy. 497 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 Robbed? Exactly. 498 00:31:31,320 --> 00:31:33,480 None of us realised we were perfectly capable 499 00:31:33,520 --> 00:31:35,040 of looking after ourselves. 500 00:31:35,080 --> 00:31:38,200 All of us pulling together, there's really nothing to it. 501 00:31:38,240 --> 00:31:41,840 I don't think that's how James and the others see it. 502 00:31:41,880 --> 00:31:43,760 What do you mean? 503 00:31:44,800 --> 00:31:47,880 Mrs Hall? Did Herriot say something? 504 00:31:49,200 --> 00:31:52,320 He mentioned there'd been some problems. 505 00:31:52,360 --> 00:31:53,640 Problems? 506 00:31:53,680 --> 00:31:56,160 Mm. Is that why you're here? 507 00:31:56,200 --> 00:31:59,280 Is that what I am to you, a problem to be solved? 508 00:31:59,320 --> 00:32:03,080 Well, I wouldn't put it quite like that. 509 00:32:06,840 --> 00:32:08,360 It's later than I thought. 510 00:32:09,600 --> 00:32:12,920 Thank you for the game. Someone's expecting me. 511 00:33:07,440 --> 00:33:08,840 Hey. 512 00:33:18,680 --> 00:33:20,040 He's like a whirlwind. 513 00:33:20,080 --> 00:33:23,080 It's a wonder his head doesn't come off his shoulders. 514 00:33:23,120 --> 00:33:26,240 Morning, Mr Farnon. Morning. 515 00:33:26,280 --> 00:33:28,520 I understand you're in need of a cup of tea this morning. 516 00:33:28,544 --> 00:33:31,280 I'll make myself some coffee. Coffee? 517 00:33:31,320 --> 00:33:33,360 I've developed a taste for it. 518 00:33:33,400 --> 00:33:35,280 Oh, right. 519 00:33:35,320 --> 00:33:37,000 It's good of you to come, Susan. 520 00:33:37,040 --> 00:33:39,440 I was planning to return your horse this afternoon. 521 00:33:39,480 --> 00:33:43,440 It's no bother. I thought I'd better drop these off, any rate. 522 00:33:43,480 --> 00:33:45,680 You left them at the Renniston last night. 523 00:33:46,960 --> 00:33:49,160 Those glasses and the car keys. 524 00:33:49,200 --> 00:33:51,520 You'd think they had legs, the places you find them. 525 00:33:51,560 --> 00:33:53,920 I wasn't aware you two knew each other. 526 00:33:53,960 --> 00:33:55,080 Only a little. 527 00:33:55,120 --> 00:33:58,560 Yeah, Susan and I were on the church fundraising committee. 528 00:33:58,600 --> 00:34:01,280 A while back. What about you two? 529 00:34:01,320 --> 00:34:05,320 Us? Oh, er, Mr Farnon and I... 530 00:34:05,360 --> 00:34:07,360 We're... She's our old housekeeper. 531 00:34:07,400 --> 00:34:09,680 We've been friends for nearly a decade. That's right. 532 00:34:09,720 --> 00:34:11,680 I am. I... was. 533 00:34:13,560 --> 00:34:16,280 Oh, I see. 534 00:34:16,320 --> 00:34:19,200 And what brings you back? 535 00:34:19,240 --> 00:34:21,720 Just visiting. Damn and blast! 536 00:34:21,760 --> 00:34:23,880 Let me grab you a cloth. No. 537 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 Leave it, thank you very much. It's fine. 538 00:34:25,600 --> 00:34:27,880 Really, it's no bother. I don't need your help! 539 00:34:29,120 --> 00:34:31,920 Someone's woken up on the grumpy side of the bed. 540 00:34:34,360 --> 00:34:35,920 Thank you for returning my glasses. 541 00:34:35,960 --> 00:34:37,880 I really think it would be better if you leave. 542 00:34:42,440 --> 00:34:45,000 Oh. I... I do, too. 543 00:34:46,960 --> 00:34:48,480 Goodbye, Audrey. Bye now. 544 00:34:57,280 --> 00:34:59,560 You should run that under the cold water. 545 00:34:59,600 --> 00:35:01,360 I know what to damn well do! 546 00:35:02,960 --> 00:35:04,680 I can look after myself. 547 00:35:06,320 --> 00:35:10,160 Siegfried, he's badly hurt. 548 00:35:16,080 --> 00:35:19,440 I was over the peak at Niddsdale, not far past the war memorial. 549 00:35:19,480 --> 00:35:22,360 That'd be right. We were up there yesterday evening. 550 00:35:22,400 --> 00:35:25,440 Couldn't find the flock. Weather turned. 551 00:35:25,480 --> 00:35:28,840 Night came in. I lost both the dogs. 552 00:35:28,880 --> 00:35:31,080 The injuries are quite severe. 553 00:35:31,120 --> 00:35:34,000 Torn flesh, puncture wounds, scratches. 554 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Damned Barghest. 555 00:35:36,840 --> 00:35:39,200 What's that? The stray we saw up in the Dales. 556 00:35:39,240 --> 00:35:42,600 That would explain why the sheep scattered. Will he make it? 557 00:35:43,800 --> 00:35:45,480 He's young and strong, so I'm hopeful. 558 00:35:47,240 --> 00:35:51,320 If it can do this to Lad, Fly will have stood no chance. 559 00:35:51,360 --> 00:35:54,680 I only took her up there cos you said she were all right to work. 560 00:35:56,200 --> 00:35:59,760 We'll help you look for her and the flock. 561 00:36:05,480 --> 00:36:07,040 All right, Lad. 562 00:36:26,960 --> 00:36:29,960 Fly! Fly! 563 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 Here, girl! Fly! 564 00:36:32,640 --> 00:36:34,000 Fly! 565 00:36:35,040 --> 00:36:37,840 Come on, girl! Fly! 566 00:36:41,760 --> 00:36:43,000 Fly! 567 00:36:44,880 --> 00:36:47,520 We both thought Fly was responding well to the painkillers. 568 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 Did you tell Mrs Hall I was a problem? 569 00:36:50,440 --> 00:36:51,880 Me? 570 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 I might've mentioned something to that effect. 571 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 In future, if you're going to stab me, 572 00:36:55,480 --> 00:36:57,040 do it in my front. 573 00:36:57,080 --> 00:36:59,520 All right, if that's what you'd prefer. 574 00:36:59,560 --> 00:37:01,960 Since Mrs Hall left, you've become more and more erratic, 575 00:37:02,000 --> 00:37:03,160 short-tempered... 576 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 If I have occasionally been a trifle abrupt, 577 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 that's because you have driven me to the point of distraction. 578 00:37:07,960 --> 00:37:09,040 Me distracted? 579 00:37:09,080 --> 00:37:11,840 You're the one who keeps forgetting everything. Completely untrue. 580 00:37:11,880 --> 00:37:14,480 It can't go on. The wheels have well and truly come off the wagon. 581 00:37:14,504 --> 00:37:16,320 There is no bloody wagon! 582 00:37:16,360 --> 00:37:19,120 And even if there were, the wheels would be firmly on. 583 00:37:20,240 --> 00:37:23,360 Siegfried, we've all missed Mrs H... No. We're not doing this. 584 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 Doing what? Talking. 585 00:37:25,240 --> 00:37:29,040 Having a heart-to-bleeding-heart, telling sad stories. 586 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 It won't change anything. 587 00:37:30,400 --> 00:37:32,320 Doesn't fix anything or make anything better. 588 00:37:32,360 --> 00:37:34,400 It just makes you feel things have been made better, 589 00:37:34,440 --> 00:37:35,920 and what the hell use is that? Well... 590 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 She left us! What was I supposed to do? 591 00:37:38,040 --> 00:37:40,080 Pretend to be happy? Pretend to be fine? 592 00:37:40,120 --> 00:37:44,360 If you keep pushing people away, eventually, they will go away. 593 00:37:46,240 --> 00:37:49,160 Well, thanks a lot. That's very bloody incisive! 594 00:37:54,560 --> 00:37:56,120 Come along now. 595 00:37:57,480 --> 00:37:58,920 Dash? 596 00:38:05,440 --> 00:38:08,760 I know you don't want to, but we've got to go. 597 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 Sorry, love. But it's time. 598 00:38:28,160 --> 00:38:30,240 Dash. Come on. 599 00:38:30,280 --> 00:38:33,320 Don't make this any harder than it already is. Come on now. 600 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 Dash. 601 00:38:43,360 --> 00:38:44,920 Here, Fly! Fly! 602 00:38:44,960 --> 00:38:46,080 Fly. 603 00:38:46,120 --> 00:38:48,720 Here, Fly. 604 00:38:48,760 --> 00:38:50,320 Here, girl. 605 00:38:50,360 --> 00:38:53,600 There's still time before we lose the light. Nay. 606 00:38:55,000 --> 00:38:56,720 The flock'll have scattered. 607 00:38:58,480 --> 00:39:01,360 There's no way Fly could keep 'em together, not in her state. 608 00:39:05,360 --> 00:39:06,920 They're done for. 609 00:39:08,200 --> 00:39:11,840 I'm so sorry. I pushed you to keep her going. 610 00:39:11,880 --> 00:39:13,600 I should've known better. 611 00:39:15,600 --> 00:39:18,880 Ten years, Fly and me worked these hills together. 612 00:39:20,200 --> 00:39:21,440 Ten. 613 00:39:23,640 --> 00:39:25,640 She were more than just a working dog. 614 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 She was your partner. 615 00:39:31,520 --> 00:39:33,880 I should've taken better care of the girl. 616 00:39:35,160 --> 00:39:36,760 I owed her that much. 617 00:39:38,720 --> 00:39:40,520 Instead, I put her to work. 618 00:39:42,400 --> 00:39:44,240 I were too hard on the poor thing. 619 00:39:44,280 --> 00:39:47,280 It was me that prescribed the painkillers. It's my fault. 620 00:39:47,320 --> 00:39:50,600 Nay. I knew. 621 00:39:52,320 --> 00:39:54,800 Forced myself to pretend I didn't. 622 00:39:54,840 --> 00:39:56,760 It's easier that way, in't it? 623 00:39:59,560 --> 00:40:01,240 I can see something. 624 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 It's a sheep! 625 00:40:04,000 --> 00:40:06,520 And another! There's another coming up behind. 626 00:40:06,560 --> 00:40:08,800 There's more. Dozens of them. 627 00:40:08,840 --> 00:40:10,680 Yours? Are they yours, Archie? 628 00:40:10,720 --> 00:40:13,560 I'll be able to tell once I see their horn marks. 629 00:40:13,600 --> 00:40:16,120 There's six, seven of 'em. I count 12. 630 00:40:16,160 --> 00:40:19,920 There's 30 at least. By God, they're mine! 631 00:40:19,960 --> 00:40:23,000 It's the whole flock. They're all here. 632 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Fly. 633 00:40:27,960 --> 00:40:30,480 Oh... good girl. 634 00:40:30,520 --> 00:40:32,640 That's a good girl. She's been attacked? 635 00:40:32,680 --> 00:40:36,160 What's it done to you? What did it do? 636 00:40:36,200 --> 00:40:38,960 We need to get back to the surgery now. 637 00:40:41,360 --> 00:40:43,120 Lie her on the table. 638 00:40:44,320 --> 00:40:47,200 Mrs Hall? Mrs Hall? 639 00:40:49,160 --> 00:40:51,120 Siegfried? Mrs Hall!? 640 00:41:02,800 --> 00:41:06,120 It's all my fault. I drove her away. 641 00:41:07,240 --> 00:41:08,560 There's still time. 642 00:41:12,080 --> 00:41:13,960 Keys. You were driving. 643 00:41:14,000 --> 00:41:17,520 Keys! Where are my bloody keys?! 644 00:41:17,560 --> 00:41:19,120 Where have they gone? 645 00:41:19,160 --> 00:41:21,680 Well, they have to be somewhere. You must've put them down. 646 00:41:21,720 --> 00:41:23,720 So where the hell are they? You just had them. 647 00:41:23,760 --> 00:41:27,280 Somebody must've moved them! What's going on? Keys. 648 00:41:27,320 --> 00:41:30,080 Why can't anything just stay in one place? Is that too much to ask? 649 00:41:30,120 --> 00:41:32,360 It's maddening! Why does everything have to change?! 650 00:41:32,400 --> 00:41:33,800 Where you threw them. 651 00:41:49,040 --> 00:41:50,760 Right, this way. 652 00:41:50,800 --> 00:41:53,320 Sunderland, please. Course. One way. 653 00:41:56,040 --> 00:41:57,560 She's been very brave. 654 00:41:58,680 --> 00:42:01,280 She gave everything she had, and more, to protect the flock. 655 00:42:04,640 --> 00:42:06,000 It's done for her. 656 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 I know I said Fly was getting on. 657 00:42:09,000 --> 00:42:11,680 That doesn't mean she's still not got a part to play. 658 00:42:13,800 --> 00:42:16,880 Let her point Lad in the right direction, 659 00:42:16,920 --> 00:42:19,360 he can put in the legwork. 660 00:42:19,400 --> 00:42:21,320 And when she does stop working, 661 00:42:21,360 --> 00:42:23,960 she can live out a good few years as a pet, 662 00:42:24,000 --> 00:42:26,160 curled up next to you by the fire. 663 00:42:26,200 --> 00:42:27,480 A pet? 664 00:42:30,720 --> 00:42:32,920 See how we get on, won't we? 665 00:42:32,960 --> 00:42:34,760 James! 666 00:42:35,760 --> 00:42:38,360 James. Excuse me. 667 00:42:47,920 --> 00:42:49,040 What's going on? 668 00:42:50,240 --> 00:42:51,600 I think it's happened. 669 00:42:51,640 --> 00:42:53,520 'We interrupt this broadcast 670 00:42:53,560 --> 00:42:55,680 'to bring you a special news bulletin. 671 00:42:55,720 --> 00:42:58,600 'Germany has signed an unconditional surrender, 672 00:42:58,640 --> 00:43:02,560 'bringing to an end six years of war in Europe, 673 00:43:02,600 --> 00:43:05,560 'according to reports in France.' Sorry. Excuse me. Excuse me. 674 00:43:05,600 --> 00:43:08,440 'This evening, the Ministry of Information has confirmed 675 00:43:08,480 --> 00:43:11,960 'that an official statement declaring the end of the war 676 00:43:12,000 --> 00:43:13,080 'will be made...' 677 00:43:21,720 --> 00:43:24,800 Helen, the kids... Yeah, go, go, go, go, go! 678 00:43:40,280 --> 00:43:43,360 'The day has been declared a national holiday 679 00:43:43,400 --> 00:43:46,960 'to mark Victory in Europe Day.' 680 00:43:52,920 --> 00:43:54,280 Mrs Hall! 681 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 Mrs Hall! 682 00:44:15,600 --> 00:44:18,160 Excuse me. Excuse me. 683 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 Sorry, not now. 684 00:44:22,120 --> 00:44:24,240 Mrs Hall! Audrey! 685 00:44:27,360 --> 00:44:30,360 Mr Farnon, there really is no need. 686 00:44:30,400 --> 00:44:33,560 We tried to find a replacement. It could never work. 687 00:44:33,600 --> 00:44:35,480 No-one could ever work. 688 00:44:35,520 --> 00:44:38,000 Because they'd never put up with your nonsense. 689 00:44:38,040 --> 00:44:39,560 Because they're not you. 690 00:44:43,720 --> 00:44:46,280 I understand you might have to live your life. 691 00:44:46,320 --> 00:44:49,040 If that's not here with us... 692 00:44:50,360 --> 00:44:51,960 ...well, that's up to you. 693 00:44:55,040 --> 00:44:57,600 But you should know that we would like it to be. 694 00:45:01,960 --> 00:45:04,000 Take as much time as you need. 695 00:45:09,080 --> 00:45:11,680 So, what do you say? About what? 696 00:45:13,200 --> 00:45:14,760 About coming back. 697 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 You said I could take my time. 698 00:45:17,840 --> 00:45:20,440 Yes, well, we can't wait around all day. 699 00:45:21,920 --> 00:45:23,120 Well... 700 00:45:25,560 --> 00:45:27,880 What on earth's got into everyone? 701 00:45:29,520 --> 00:45:32,000 Oh, that. The war's ended. 702 00:45:32,040 --> 00:45:33,200 What? 703 00:45:34,520 --> 00:45:37,080 What did you say? With Germany. 704 00:45:37,120 --> 00:45:38,680 It's over? 705 00:45:42,600 --> 00:45:43,800 It's over?! 706 00:45:45,640 --> 00:45:48,600 Oh, dear God. It really is over? 707 00:45:48,640 --> 00:45:50,920 Yes. 708 00:46:44,440 --> 00:46:45,960 Here y'are. 709 00:46:51,760 --> 00:46:54,560 You were right where you needed to be. 710 00:46:54,600 --> 00:46:58,720 You did your bit, just as much as any other man. Aye. 711 00:47:00,320 --> 00:47:02,480 I love you, James Herriot. 712 00:47:05,080 --> 00:47:06,840 I love you, too. 713 00:47:15,600 --> 00:47:17,080 Jimmy, look! 714 00:47:23,360 --> 00:47:25,960 With any luck, the whole show will be over soon. 715 00:47:27,200 --> 00:47:29,440 This the good stuff? Only the best. 716 00:47:33,440 --> 00:47:35,520 It's mine, isn't it? Very generous of you. 717 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 All those years of uncertainty, 718 00:47:42,440 --> 00:47:44,480 never knowing if a bomb would drop on our heads 719 00:47:44,520 --> 00:47:46,000 or we'd be invaded any moment. 720 00:47:46,040 --> 00:47:47,680 We made it through. 721 00:47:51,560 --> 00:47:53,040 Some of us did. 722 00:47:57,600 --> 00:48:00,480 Mrs Hall and I stood on this spot 723 00:48:00,520 --> 00:48:03,040 wondering if we'd ever hear the bells ring again. 724 00:48:04,120 --> 00:48:06,520 She said we should be grateful for what we have. 725 00:48:09,720 --> 00:48:11,640 Well, we have to fight for it, too. 726 00:48:12,800 --> 00:48:16,280 Not just be grateful. We have to fight for it. 727 00:48:25,240 --> 00:48:28,000 Go. Go and enjoy yourself. 728 00:48:31,000 --> 00:48:32,440 I'll join you in a minute. 729 00:48:38,480 --> 00:48:39,760 Shall we? 730 00:48:43,360 --> 00:48:46,800 Oh, it's good to be back. It's good to have you back. 731 00:48:50,280 --> 00:48:53,680 But just wait till you see how far behind we are with the laundry. 732 00:48:53,720 --> 00:48:56,600 Let's not. Just for tonight. 54522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.