All language subtitles for A.Hundred.Memories.S01E06.1080p.Viu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:13,280 (Kim Da Mi) 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,190 (Shin Ye Eun) 3 00:00:18,120 --> 00:00:20,560 (Heo Nam Jun) 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,330 (Vivaldi Music Cafe, 2nd Floor) 5 00:00:30,740 --> 00:00:34,770 (Vivaldi Music Cafe, 2nd Floor) 6 00:00:36,070 --> 00:00:38,610 (Written by Yang Hee Seung and Kim Bo Ram) 7 00:00:41,150 --> 00:00:43,650 (Directed by Kim Sang Ho) 8 00:00:44,850 --> 00:00:45,850 All clear! 9 00:00:47,590 --> 00:00:51,860 (A Hundred Memories) 10 00:00:53,320 --> 00:00:54,760 Watch your step. 11 00:00:54,960 --> 00:00:57,130 Please move a little further inside! 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,130 - Be careful. - Stop pushing. 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 That's enough. 14 00:01:02,630 --> 00:01:03,700 Jong Hee. 15 00:01:05,170 --> 00:01:06,700 That day, I realised... 16 00:01:10,240 --> 00:01:11,510 life really is... 17 00:01:12,610 --> 00:01:14,310 just one moment of timing after another. 18 00:01:16,750 --> 00:01:18,219 "Giant." 19 00:01:18,220 --> 00:01:19,350 (Giant, 10th Anniversary, May 21, 1982) 20 00:01:22,390 --> 00:01:25,020 Do you think Yeong Rye really likes me? 21 00:01:26,020 --> 00:01:27,160 And you two call yourselves best friends. 22 00:01:27,460 --> 00:01:28,830 You don't seem to know your own friend very well. 23 00:01:29,090 --> 00:01:32,930 (Giant, 10th Anniversary, May 21, 1982) 24 00:01:35,100 --> 00:01:37,199 The start of a misfortune that struck without reason... 25 00:01:37,200 --> 00:01:38,370 Hold on. 26 00:01:40,670 --> 00:01:41,710 Oh, no. What do we do? 27 00:01:43,910 --> 00:01:45,309 Someone call for help! 28 00:01:45,310 --> 00:01:46,540 Somebody call an ambulance! 29 00:01:46,640 --> 00:01:48,080 By a single, split-second choice, 30 00:01:48,580 --> 00:01:50,950 the victim of that misfortune could change. 31 00:01:51,450 --> 00:01:53,120 In the midst of countless such moments, 32 00:01:55,320 --> 00:01:56,890 where on earth was our fate... 33 00:01:57,490 --> 00:01:59,520 truly headed? 34 00:02:00,490 --> 00:02:03,390 Weren't you supposed to be covering for Jeong Bun? 35 00:02:03,660 --> 00:02:05,300 Well... 36 00:02:09,700 --> 00:02:11,240 - Koh Yeong Rye. - Yes? 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,200 You don't have to fill in for Choi Jeong Bun. 38 00:02:13,400 --> 00:02:14,409 How come? 39 00:02:14,410 --> 00:02:17,140 Hae Ja said she'd take the shift and just got on Bus Five. 40 00:02:17,440 --> 00:02:18,709 I heard her family's struggling. 41 00:02:18,710 --> 00:02:20,210 Guess she's desperate for the money. 42 00:02:20,310 --> 00:02:23,210 She's driven four days straight, and now she wants to go again. 43 00:02:23,780 --> 00:02:25,820 She's something else. Come on, hurry up! 44 00:02:30,790 --> 00:02:32,820 Oh, I see. 45 00:02:34,160 --> 00:02:35,790 Why are you looking in my locker? 46 00:02:35,890 --> 00:02:37,130 Do you need something? 47 00:02:37,430 --> 00:02:39,060 I ran out of lotion. 48 00:02:39,360 --> 00:02:42,230 See? I told you to stock up before you ran out. 49 00:02:42,730 --> 00:02:43,940 I guess we'll have to go into town soon. 50 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 Yes. 51 00:02:46,800 --> 00:02:47,810 Here. 52 00:02:51,380 --> 00:02:53,950 (Wonhwa Hospital) 53 00:02:57,920 --> 00:03:01,590 (Episode 6: Timing) 54 00:03:13,800 --> 00:03:16,130 Hello, Cheongah Bus office. 55 00:03:17,670 --> 00:03:19,800 What? An accident? 56 00:03:20,970 --> 00:03:22,409 Yes, right. 57 00:03:22,410 --> 00:03:24,710 Okay, I understand. 58 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 What is it? 59 00:03:28,880 --> 00:03:29,980 What accident? 60 00:03:31,320 --> 00:03:32,750 Did they get a flat tire or something? 61 00:03:32,850 --> 00:03:34,320 No, it's not that... 62 00:03:35,150 --> 00:03:36,390 Manager. 63 00:03:41,690 --> 00:03:42,890 Why isn't any more coming out? 64 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 It feels like there's still a lot left. 65 00:03:46,460 --> 00:03:48,770 Hey, Yeong Rye. 66 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 Yes? 67 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Never mind. 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,110 Here, let me try. 69 00:04:02,210 --> 00:04:04,980 Guys! Something terrible has happened! 70 00:04:06,580 --> 00:04:07,790 Hey, Youngest. 71 00:04:08,190 --> 00:04:11,489 Hey, I was trying to take a nap. What's all the commotion? 72 00:04:11,490 --> 00:04:12,720 No, listen! 73 00:04:14,190 --> 00:04:17,000 There was an open-door departure accident at Cheongah Intersection. 74 00:04:17,200 --> 00:04:18,430 "An open-door departure accident?" 75 00:04:21,000 --> 00:04:23,430 Hae Ja was badly hurt. 76 00:04:23,840 --> 00:04:24,900 What? 77 00:04:25,740 --> 00:04:26,870 Hae Ja? 78 00:04:32,640 --> 00:04:33,650 Stop! 79 00:04:36,910 --> 00:04:37,979 Where do you all think you're going? 80 00:04:37,980 --> 00:04:41,119 We heard Hae Ja got hurt. We're going to the hospital. 81 00:04:41,120 --> 00:04:42,520 So you're all just going to go in a big group? 82 00:04:42,620 --> 00:04:45,190 Then who's going to attend all these buses? 83 00:04:45,590 --> 00:04:47,989 The accident already left us short, and our routes are uncovered. 84 00:04:47,990 --> 00:04:49,289 It's a complete nightmare. 85 00:04:49,290 --> 00:04:50,930 Is the schedule all you care about right now? 86 00:04:51,130 --> 00:04:52,329 Someone's been hurt. 87 00:04:52,330 --> 00:04:53,900 I'm the one going to the hospital! 88 00:04:54,430 --> 00:04:57,440 What good will you do there? Pay for her surgery? 89 00:04:57,640 --> 00:04:59,170 Are you going to go into the operating room instead of her? 90 00:04:59,570 --> 00:05:02,369 Then those with a scheduled route will go. 91 00:05:02,370 --> 00:05:04,409 Ok Hui and I don't have a shift, so we'll go. 92 00:05:04,410 --> 00:05:06,379 Yes, please let us go, sir. 93 00:05:06,380 --> 00:05:08,950 We're just so worried about her. Please. 94 00:05:10,110 --> 00:05:11,480 You two, go or don't. Whatever. 95 00:05:18,620 --> 00:05:21,190 Hey now, what's everyone doing out here like this? 96 00:05:22,960 --> 00:05:25,360 Why the long faces? Did something happen? 97 00:05:30,570 --> 00:05:31,940 (Operating Room) 98 00:05:35,170 --> 00:05:36,170 Hae Ja! 99 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Hae Ja. 100 00:05:38,440 --> 00:05:39,510 Excuse me. 101 00:05:39,980 --> 00:05:42,480 She's going to be okay, right? 102 00:05:43,150 --> 00:05:45,150 She just came out of surgery. She needs to remain stable. 103 00:05:45,350 --> 00:05:46,980 We're taking her to the recovery room now. 104 00:05:47,190 --> 00:05:48,290 Hae Ja! 105 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 Hae Ja! 106 00:05:52,590 --> 00:05:54,630 The surgery went well, so... 107 00:05:55,260 --> 00:05:56,590 Let's just wait and see. 108 00:05:56,890 --> 00:05:58,900 I can't believe this is happening. 109 00:06:01,300 --> 00:06:02,330 Her leg... 110 00:06:03,840 --> 00:06:05,140 Hae Ja... 111 00:06:06,440 --> 00:06:07,740 Her leg is gone. 112 00:06:23,650 --> 00:06:24,660 Han Jae Pil? 113 00:06:28,130 --> 00:06:29,190 Here. 114 00:06:30,900 --> 00:06:31,900 He... 115 00:06:32,660 --> 00:06:34,130 asked me to give this to you. 116 00:06:35,170 --> 00:06:36,830 I have a full shift that day. 117 00:06:37,030 --> 00:06:38,800 So I didn't even have time anyway. 118 00:06:40,440 --> 00:06:43,040 I'll cover your shift. 119 00:06:43,740 --> 00:06:46,709 Jae Pil's done with his exam today, so we're supposed to meet up. 120 00:06:46,710 --> 00:06:47,710 Come with me. 121 00:06:47,711 --> 00:06:50,579 No, it's fine. I'm just going to go home and rest. 122 00:06:50,580 --> 00:06:51,680 You two go ahead. 123 00:07:02,260 --> 00:07:04,130 (Wonhwa Jaeil Hospital) 124 00:07:06,260 --> 00:07:07,970 We did everything we could to save it. 125 00:07:08,230 --> 00:07:10,500 But the nerves were severed, so amputation was unavoidable. 126 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 Hae Ja. 127 00:07:24,620 --> 00:07:27,150 Hey, why are you crying? Don't cry. 128 00:07:28,290 --> 00:07:29,650 I'm not dead. 129 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 Hae Ja. 130 00:07:32,590 --> 00:07:33,660 Are you okay? 131 00:07:35,060 --> 00:07:36,360 Doesn't it hurt? 132 00:07:36,560 --> 00:07:37,829 Well... 133 00:07:37,830 --> 00:07:40,630 They said that with the morphine, it should be bearable for now. 134 00:07:41,630 --> 00:07:42,630 But... 135 00:07:44,070 --> 00:07:46,140 If I start getting phantom pains, 136 00:07:47,310 --> 00:07:49,010 they said it might be unbearable. 137 00:07:49,110 --> 00:07:51,480 The nurse said to call her if it hurts. 138 00:07:52,480 --> 00:07:54,250 I'm so sorry, Hae Ja. 139 00:07:55,150 --> 00:07:57,620 If I hadn't bailed on my shift and just come in yesterday, 140 00:07:57,820 --> 00:07:59,550 then this never would've happened. 141 00:08:00,420 --> 00:08:01,750 It's all my fault. 142 00:08:02,590 --> 00:08:05,720 I'm so sorry, Hae Ja. 143 00:08:07,060 --> 00:08:09,430 Forget it. There's no one to blame. 144 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 It's my own fault for being greedy and pushing myself too hard. 145 00:08:15,270 --> 00:08:18,040 Anyway, why haven't we heard from the company? 146 00:08:18,440 --> 00:08:19,940 The hospital bill must be huge. 147 00:08:21,010 --> 00:08:22,640 And still not a word from them? 148 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 No way. 149 00:08:24,740 --> 00:08:26,480 They'll cover it. 150 00:08:27,080 --> 00:08:28,550 It was a workplace accident. 151 00:08:29,610 --> 00:08:32,380 I'll look into it for you. 152 00:08:32,580 --> 00:08:35,290 Yes, thanks. You know the most about that stuff. 153 00:08:38,920 --> 00:08:41,030 I'm counting on you, Yeong Rye. 154 00:08:45,130 --> 00:08:46,800 What is that supposed to mean? 155 00:08:47,600 --> 00:08:49,730 What do you mean the company's not responsible? 156 00:08:50,130 --> 00:08:51,669 But this was a workplace accident. 157 00:08:51,670 --> 00:08:53,639 How is the company not responsible? Does that make any sense? 158 00:08:53,640 --> 00:08:55,070 Of course, it makes sense. 159 00:08:55,910 --> 00:08:58,309 Why wouldn't it? I mean, to be blunt, 160 00:08:58,310 --> 00:09:00,750 did anyone twist Kwon Hae Ja's arm to take that dispatch? 161 00:09:00,950 --> 00:09:04,449 That happened because she got greedy and insisted on going, right? 162 00:09:04,450 --> 00:09:07,649 It was an accident due to an individual's poor judgment. 163 00:09:07,650 --> 00:09:09,750 Why should the company take the fall for her accident? 164 00:09:10,390 --> 00:09:11,960 Do you think the company is that easy to take advantage of? 165 00:09:12,160 --> 00:09:13,929 - But even so... - Sir. 166 00:09:13,930 --> 00:09:16,960 Hae Ja was just trying to be a diligent worker. 167 00:09:17,600 --> 00:09:20,560 I've cleared it with corporate, so drop it. 168 00:09:20,770 --> 00:09:21,970 My head is killing me. 169 00:09:22,970 --> 00:09:24,470 What do you mean you've cleared it? 170 00:09:24,770 --> 00:09:26,600 Hae Ja lost her leg. 171 00:09:26,800 --> 00:09:28,970 How can you possibly say this is settled? 172 00:09:29,170 --> 00:09:32,110 Gosh, Ms. Koh. You're getting on my nerves today! 173 00:09:32,310 --> 00:09:33,509 It's none of your business. 174 00:09:33,510 --> 00:09:34,610 Why are you getting involved like this? 175 00:09:34,910 --> 00:09:36,480 Let me be blunt. 176 00:09:36,680 --> 00:09:38,120 Because of Kwon Hae Ja, 177 00:09:38,320 --> 00:09:41,090 the dispatch schedule's a mess, and the company's losing a fortune. 178 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 We could sue her for damages, 179 00:09:42,491 --> 00:09:44,489 so she should consider herself lucky we haven't. 180 00:09:44,490 --> 00:09:46,420 How frustrating. Seriously. 181 00:09:52,200 --> 00:09:54,270 Watch your mouth. Got it? 182 00:10:06,210 --> 00:10:07,980 That's absurd. 183 00:10:08,650 --> 00:10:10,110 The company isn't responsible? 184 00:10:10,310 --> 00:10:12,850 Who do they think we work so hard for with our own two hands, 185 00:10:13,050 --> 00:10:16,019 cramming people into rusty tin cans they call buses? 186 00:10:16,020 --> 00:10:17,150 Exactly. 187 00:10:17,360 --> 00:10:20,090 They've gone way too far. Those heartless punks. 188 00:10:20,290 --> 00:10:21,330 So what should we do? 189 00:10:22,230 --> 00:10:23,430 Hae Ja. 190 00:10:23,730 --> 00:10:25,430 I heard she doesn't have a penny to her name. 191 00:10:25,830 --> 00:10:27,230 That's why I called this meeting. 192 00:10:33,540 --> 00:10:34,770 I think maybe we... 193 00:10:35,170 --> 00:10:36,840 need to step up and do something. 194 00:10:46,180 --> 00:10:48,590 (Secret meeting in the cafeteria at 1am) 195 00:10:53,560 --> 00:10:54,930 (Cafeteria) 196 00:11:22,790 --> 00:11:24,020 Help yourselves, everyone! 197 00:11:24,590 --> 00:11:27,020 Just eat a little. You don't want to get carsick again. 198 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 Everyone. 199 00:11:31,130 --> 00:11:32,530 Thank you all for coming. 200 00:11:33,930 --> 00:11:36,100 What I'm about to say... 201 00:11:36,300 --> 00:11:39,240 concerns our safety and our rights. 202 00:11:39,940 --> 00:11:42,040 I'm sure you've all heard, 203 00:11:42,240 --> 00:11:44,040 but this accident with Kwon Hae Ja... 204 00:11:44,240 --> 00:11:47,180 is something that could happen to any one of us. 205 00:11:47,780 --> 00:11:51,050 They don't even properly inspect the ageing buses. 206 00:11:51,250 --> 00:11:53,380 They pressure us to drive off with the doors still open. 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,990 And for any problems that arise from that, 208 00:11:56,250 --> 00:11:58,060 the company pushes all the blame onto us... 209 00:11:58,260 --> 00:12:00,120 and refuses to take any responsibility. 210 00:12:00,320 --> 00:12:03,930 If we let them get away with this injustice, 211 00:12:05,000 --> 00:12:06,260 then the next time something happens, 212 00:12:07,000 --> 00:12:09,400 the company won't be there to protect us either. 213 00:12:10,840 --> 00:12:11,970 That's why... 214 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 I think we... 215 00:12:14,840 --> 00:12:16,710 need to stand together. 216 00:12:38,160 --> 00:12:39,529 (Cheongah Bus) 217 00:12:39,530 --> 00:12:42,369 (Stop avoiding responsibility for the open-door departure accident!) 218 00:12:42,370 --> 00:12:43,429 (Guarantee the safety and rights of bus conductors.) 219 00:12:43,430 --> 00:12:44,669 (Compensate and apologise.) 220 00:12:44,670 --> 00:12:45,769 (Unite and rise up.) 221 00:12:45,770 --> 00:12:47,069 (Pay the hospital bills.) 222 00:12:47,070 --> 00:12:48,170 (Cheongah Bus Conductors' Demands) 223 00:13:06,460 --> 00:13:07,630 What do you think you're doing? 224 00:13:08,860 --> 00:13:09,929 (Don't fill your stomachs with blood money.) 225 00:13:09,930 --> 00:13:11,260 (Cheongah Bus must apologise.) 226 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 What? 227 00:13:14,000 --> 00:13:15,370 What do you think you're doing right now? 228 00:13:22,040 --> 00:13:24,440 We know there are risks involved in our line of work, 229 00:13:25,140 --> 00:13:27,280 but we have human rights too. 230 00:13:27,750 --> 00:13:29,979 But the company has no intention of protecting them, 231 00:13:29,980 --> 00:13:32,020 not even in the slightest. 232 00:13:32,580 --> 00:13:34,490 Just look at what happened in Hae Ja's accident. 233 00:13:35,490 --> 00:13:36,520 So, 234 00:13:36,820 --> 00:13:38,460 we have no choice but to organise. 235 00:13:39,260 --> 00:13:40,320 Hey, Ms. Koh. 236 00:13:41,860 --> 00:13:44,930 You've got some serious nerve, don't you? 237 00:13:45,500 --> 00:13:47,130 You need to know when to stop. 238 00:13:48,030 --> 00:13:50,570 Who do you think you are, threatening me? 239 00:13:52,600 --> 00:13:55,310 It seems to me you're the one who doesn't get the situation, sir. 240 00:13:55,510 --> 00:13:56,810 Let's use our words. 241 00:13:57,010 --> 00:13:58,210 And keep your hands to yourself. 242 00:13:58,410 --> 00:14:00,609 That's right. Let's talk. 243 00:14:00,610 --> 00:14:03,580 We'll try to handle this as peacefully as we can. 244 00:14:03,780 --> 00:14:06,020 Even a cornered mouse will bite. 245 00:14:06,120 --> 00:14:09,049 And if you step on a worm, it will turn. 246 00:14:09,050 --> 00:14:10,550 And you know what that means? 247 00:14:11,060 --> 00:14:13,260 It means that from now on, we're not taking this lying down. 248 00:14:13,460 --> 00:14:14,860 - Right? - Right. 249 00:14:15,130 --> 00:14:17,290 Have you all collectively lost your minds? 250 00:14:17,390 --> 00:14:18,660 Are you out of your minds? 251 00:14:19,060 --> 00:14:21,230 You're the one out of your mind, sir. 252 00:14:21,430 --> 00:14:22,629 About what happened to Hae Ja... 253 00:14:22,630 --> 00:14:24,969 Until the company accepts blame for it, 254 00:14:24,970 --> 00:14:26,540 we are absolutely not backing down. 255 00:14:28,070 --> 00:14:29,239 Cheongah Bus must guarantee... 256 00:14:29,240 --> 00:14:30,609 the safety and rights of the conductors! 257 00:14:30,610 --> 00:14:32,439 Guarantee them! 258 00:14:32,440 --> 00:14:34,480 - Guarantee them! - Guarantee them! 259 00:14:34,580 --> 00:14:37,850 You make us drive with open doors and then shirk all responsibility! 260 00:14:38,050 --> 00:14:39,919 Wake up! 261 00:14:39,920 --> 00:14:41,849 - Wake up! - Wake up! 262 00:14:41,850 --> 00:14:44,419 Cheongah Bus ignores the rights of its conductors! 263 00:14:44,420 --> 00:14:46,190 Wake up! 264 00:14:46,290 --> 00:14:48,330 - Wake up! - Wake up! 265 00:14:59,440 --> 00:15:00,500 Here! 266 00:15:04,480 --> 00:15:07,010 I came out early just to see her for a moment. 267 00:15:17,490 --> 00:15:18,689 This is as far as we go. 268 00:15:18,690 --> 00:15:21,089 Good grief, what in the world is going on? 269 00:15:21,090 --> 00:15:22,389 Come on, everybody off. Hurry. 270 00:15:22,390 --> 00:15:25,129 Hey, Driver! Why are the buses so far apart? 271 00:15:25,130 --> 00:15:27,229 I've waited over 30 minutes! 272 00:15:27,230 --> 00:15:28,969 - I'll be so late for work! - It's because... 273 00:15:28,970 --> 00:15:30,199 all the conductors are on strike right now. 274 00:15:30,200 --> 00:15:32,440 Take your complaint to the company, not me. 275 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 This whole thing is driving me crazy too. 276 00:15:33,641 --> 00:15:35,239 What is this? It's all crumpled up. 277 00:15:35,240 --> 00:15:37,340 Darn it. This is only half a ticket, kid! 278 00:15:37,610 --> 00:15:39,139 - Hey, kid! - No. It's okay, Driver. 279 00:15:39,140 --> 00:15:40,579 - Hey, I... - Where do you think you're going? 280 00:15:40,580 --> 00:15:43,349 Who's going to drive if you run off? Honestly. 281 00:15:43,350 --> 00:15:44,419 - Then hurry up and get on. - Goodness. 282 00:15:44,420 --> 00:15:45,819 - This is so chaotic, seriously. - My hair is a mess now! 283 00:15:45,820 --> 00:15:47,479 Get on, quick. There might not be another one. 284 00:15:47,480 --> 00:15:49,220 - Go on. - Goodness. 285 00:15:49,550 --> 00:15:50,650 Come on. 286 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Gosh. 287 00:15:52,361 --> 00:15:53,460 Okay. All clear! 288 00:15:53,960 --> 00:15:55,489 "All right," my foot. Now I have to do this too? 289 00:15:55,490 --> 00:15:58,629 - Yes, I understand. - Our conductors are on strike. 290 00:15:58,630 --> 00:15:59,959 - We're very sorry. - The buses aren't running. 291 00:15:59,960 --> 00:16:01,700 - Yes, we are extremely sorry. - Of course. 292 00:16:02,300 --> 00:16:04,839 - Sure. - Yes, Cheongah Bus. 293 00:16:04,840 --> 00:16:06,369 - Yes, we do apologise. - I'm so sorry. 294 00:16:06,370 --> 00:16:08,540 It's because the conductors have collectively gone on strike. 295 00:16:08,740 --> 00:16:11,939 We're terribly sorry. We're trying to fix it quickly. 296 00:16:11,940 --> 00:16:14,139 - Look. I get it, but... - We're so sorry. 297 00:16:14,140 --> 00:16:16,349 We're at our wits' end, and you want a note explaining why we're late? 298 00:16:16,350 --> 00:16:17,549 - Yes? - Yes, we're looking into... 299 00:16:17,550 --> 00:16:18,749 Hello? 300 00:16:18,750 --> 00:16:20,350 - Why are you cursing at me? - Hello? 301 00:16:22,650 --> 00:16:25,620 Hello? Why is the connection so bad? 302 00:16:25,820 --> 00:16:27,860 - For goodness' sake. - Yes, we're terribly sorry. 303 00:16:32,360 --> 00:16:35,270 What do we do? If this continues, it'll disrupt our operations... 304 00:16:35,370 --> 00:16:37,500 Quiet! Hurry and unplug all the phones! 305 00:16:37,530 --> 00:16:38,970 - Unplug them? All of them? - All of them! 306 00:16:40,070 --> 00:16:41,410 Where's the person in charge here? 307 00:16:41,610 --> 00:16:43,039 I want to see the person in charge! 308 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 - Oh, my gosh! - Oh, my gosh. 309 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Are you in charge? 310 00:16:45,140 --> 00:16:46,939 - Yes, how may I help you? - Don't give me that. 311 00:16:46,940 --> 00:16:48,550 It's because of your darn buses! 312 00:16:48,850 --> 00:16:50,510 I lost out on a huge contract today! 313 00:16:50,710 --> 00:16:53,420 - How will you make this right? - Don't do this! 314 00:16:53,620 --> 00:16:54,690 Let go of me! 315 00:16:55,690 --> 00:16:57,249 How will you make this right? 316 00:16:57,250 --> 00:16:59,719 - Answer me, now! - Sir! 317 00:16:59,720 --> 00:17:01,230 Answer me right now! 318 00:17:25,220 --> 00:17:26,620 - Jong Hee. - Yes? 319 00:17:26,820 --> 00:17:27,990 Stand up for a second. 320 00:17:33,590 --> 00:17:35,660 Sit here. This cushion is thicker. 321 00:17:35,960 --> 00:17:37,159 No, it's okay. You sit. 322 00:17:37,160 --> 00:17:38,660 No, really, I'm fine. 323 00:17:38,760 --> 00:17:40,230 I've got plenty of padding back here. 324 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Koh Yeong Rye. 325 00:18:01,450 --> 00:18:02,450 Yes? 326 00:18:03,250 --> 00:18:05,120 Why are you always the one to give in? 327 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 Am I? 328 00:18:07,690 --> 00:18:08,730 You know you are. 329 00:18:09,160 --> 00:18:11,760 Even at meals, you always give me the best dishes. 330 00:18:12,260 --> 00:18:14,630 When the bathroom's crowded, you always let me go first. 331 00:18:15,130 --> 00:18:16,430 And when it comes to our routes, 332 00:18:17,300 --> 00:18:19,140 you always switch with me for the easier one. 333 00:18:20,600 --> 00:18:21,670 And... 334 00:18:22,840 --> 00:18:23,940 Hey. 335 00:18:24,140 --> 00:18:26,240 I'm not like that at all. 336 00:18:26,980 --> 00:18:28,080 The side dishes? 337 00:18:29,010 --> 00:18:31,320 I only gave them to you because they're not my favourite. 338 00:18:32,180 --> 00:18:34,820 And the bathroom? I don't even remember that. 339 00:18:35,790 --> 00:18:37,449 And honestly, with the routes, 340 00:18:37,450 --> 00:18:39,760 you've covered my shifts way more often. 341 00:18:42,030 --> 00:18:43,160 Besides, 342 00:18:43,660 --> 00:18:46,300 I wasn't even going to bring this up, but... 343 00:18:47,300 --> 00:18:50,700 I do have a bit of curve back there, so I've got plenty of cushion. 344 00:18:55,410 --> 00:18:56,410 As if. 345 00:18:56,870 --> 00:18:57,940 No way. 346 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 I'm serious! 347 00:19:00,680 --> 00:19:03,350 I get it from my mom. 348 00:19:18,530 --> 00:19:19,530 Where are you going? 349 00:19:20,160 --> 00:19:21,270 To the bathroom. 350 00:20:36,240 --> 00:20:38,210 Oh, my gosh. What do I do? 351 00:20:38,980 --> 00:20:41,950 Oh, gosh. Just a second. 352 00:20:47,850 --> 00:20:49,250 Yes, hello? 353 00:20:50,490 --> 00:20:52,590 Yes, hello? 354 00:20:52,990 --> 00:20:55,260 Well, I'm doing fine, 355 00:20:55,460 --> 00:20:57,630 but may I ask who's calling? 356 00:20:58,100 --> 00:20:59,330 I'm... 357 00:21:01,100 --> 00:21:03,970 I'm Seo Jong Hee. I'm a friend of Jae Pil's. 358 00:21:04,670 --> 00:21:05,900 "Seo Jong Hee?" 359 00:21:06,670 --> 00:21:09,440 Oh, my. Then are you Jae Pil's girlfriend? 360 00:21:10,170 --> 00:21:11,979 - Please hold on a moment. - Honey. 361 00:21:11,980 --> 00:21:13,509 Jae Pil, it's for you! 362 00:21:13,510 --> 00:21:14,510 I'm hungry. 363 00:21:15,280 --> 00:21:17,509 Honey, come to the room. We need to talk. 364 00:21:17,510 --> 00:21:19,379 - About what? - We have something to discuss. 365 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Let's talk in the room. 366 00:21:20,381 --> 00:21:21,520 It's a girl. 367 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Let's go. 368 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Hello? 369 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 Hello? 370 00:21:33,660 --> 00:21:34,670 Seo Jong Hee? 371 00:21:37,470 --> 00:21:38,540 Yes, it's me. 372 00:21:40,540 --> 00:21:42,010 What were you up to? 373 00:21:44,010 --> 00:21:45,110 Studying. 374 00:21:46,740 --> 00:21:50,909 I made a big promise to my father, so I'm trying, but it isn't easy. 375 00:21:50,910 --> 00:21:52,020 My fundamentals are pretty weak. 376 00:21:52,820 --> 00:21:54,280 You've got this. 377 00:21:58,560 --> 00:22:00,260 This Saturday... 378 00:22:00,560 --> 00:22:01,760 Do you think... 379 00:22:02,530 --> 00:22:03,560 we could meet? 380 00:22:04,360 --> 00:22:05,400 Yes, of course. 381 00:22:07,600 --> 00:22:08,700 Actually... 382 00:22:09,830 --> 00:22:11,200 I wish I could see you right now. 383 00:22:16,540 --> 00:22:18,040 Okay, then. 384 00:22:18,740 --> 00:22:21,240 Let's meet at the Wonhwa-dong Intersection at 12pm. 385 00:22:23,410 --> 00:22:25,080 Make sure you look sharp, Han Jae Pil. 386 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 Got it? 387 00:22:29,520 --> 00:22:30,920 (Demands: Cover the injured bus conductor's medical bill.) 388 00:22:39,360 --> 00:22:40,959 (Bus conductors are people too.) 389 00:22:40,960 --> 00:22:42,930 (People came before buses, not the way around.) 390 00:22:47,200 --> 00:22:48,310 So... 391 00:22:48,910 --> 00:22:53,080 You're determined to continue this, even if you have to camp all night? 392 00:22:54,950 --> 00:22:55,950 Okay. 393 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 Fine. 394 00:22:58,280 --> 00:23:00,550 Looks like you want to take this all the way. 395 00:23:01,950 --> 00:23:03,590 I'll give you exactly one day. 396 00:23:03,990 --> 00:23:06,120 Anyone who returns to work by tomorrow... 397 00:23:06,990 --> 00:23:09,390 will face no repercussions. 398 00:23:10,160 --> 00:23:11,560 Anyone who doesn't... 399 00:23:11,760 --> 00:23:14,160 will be fired on the spot. Make no mistake. 400 00:23:19,500 --> 00:23:21,640 I have made my warning clear. 401 00:23:24,440 --> 00:23:25,979 Just... 402 00:23:25,980 --> 00:23:27,180 one day. 403 00:23:37,820 --> 00:23:39,590 Oh, no. What are we going to do? 404 00:23:40,420 --> 00:23:44,799 The company has no intention of meeting our demands. 405 00:23:44,800 --> 00:23:46,030 At this rate, 406 00:23:46,130 --> 00:23:48,600 aren't we all just going to get fired? 407 00:23:49,430 --> 00:23:51,200 Yeong Rye. 408 00:23:53,040 --> 00:23:54,200 I'm sorry, 409 00:23:54,700 --> 00:23:56,810 but I really can't afford to get fired. 410 00:23:57,770 --> 00:23:59,440 I have a lot of younger siblings to support. 411 00:24:00,510 --> 00:24:02,110 I don't think I can be a part of this anymore. 412 00:24:03,050 --> 00:24:04,880 - I'm sorry. - Wait. 413 00:24:05,820 --> 00:24:08,720 I never thought they'd actually fire us. 414 00:24:08,820 --> 00:24:10,420 I'm really sorry. 415 00:24:11,050 --> 00:24:12,320 Hey, wait up! 416 00:24:13,660 --> 00:24:14,660 Guys. 417 00:24:19,230 --> 00:24:21,900 (People came before buses, not the way around.) 418 00:24:29,540 --> 00:24:30,840 This isn't going to work. 419 00:24:32,580 --> 00:24:35,450 We need to figure something out. 420 00:24:39,550 --> 00:24:41,179 Are you going straight home? 421 00:24:41,180 --> 00:24:42,219 Do you want a ride? 422 00:24:42,220 --> 00:24:43,589 - You drove here? - Yes. 423 00:24:43,590 --> 00:24:45,360 My mom went with my dad on his business trip to Australia. 424 00:24:45,560 --> 00:24:46,890 So both of their cars are available. 425 00:24:47,760 --> 00:24:48,760 Yeong Sik! 426 00:24:49,890 --> 00:24:51,360 Hey there, Ugly. 427 00:25:00,070 --> 00:25:02,310 We almost missed each other. 428 00:25:02,510 --> 00:25:04,340 How did you know we were at the library? 429 00:25:04,610 --> 00:25:06,210 She's here for me, not us. 430 00:25:07,280 --> 00:25:09,050 Whatever, you jerk. Stop nitpicking. 431 00:25:09,150 --> 00:25:11,180 Gosh. Here. 432 00:25:12,850 --> 00:25:16,320 Mom said you'd be getting home late from the library today. 433 00:25:19,190 --> 00:25:20,760 Like I mentioned briefly, 434 00:25:21,520 --> 00:25:23,590 the situation at my company is pretty urgent. 435 00:25:23,790 --> 00:25:24,830 Yeong Sik. 436 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 I mean... 437 00:25:27,360 --> 00:25:30,230 We really need your help. 438 00:25:30,530 --> 00:25:33,199 So, the company is refusing to accept blame for the accident, 439 00:25:33,200 --> 00:25:36,570 and if you continue the strike, they'll fire everyone. 440 00:25:37,270 --> 00:25:39,240 They're basically threatening you, right? 441 00:25:42,010 --> 00:25:43,680 That company has no class. 442 00:25:43,980 --> 00:25:46,350 If they were injured on the job, that's a clear workers' comp case. 443 00:25:46,620 --> 00:25:48,890 If you let this slide now, 444 00:25:49,290 --> 00:25:52,420 this kind of thing will just keep happening. 445 00:25:53,320 --> 00:25:56,130 In conditions this poor, open-door departure accidents... 446 00:25:56,730 --> 00:25:58,190 are just going to keep happening. 447 00:25:58,660 --> 00:26:00,730 I understand where you're coming from, 448 00:26:02,100 --> 00:26:04,170 but there's a legal process for strikes, you know? 449 00:26:05,140 --> 00:26:08,540 Your strike didn't go through a cooling-off period, 450 00:26:09,670 --> 00:26:11,680 so technically, it is illegal. 451 00:26:14,680 --> 00:26:15,910 Even so, 452 00:26:17,310 --> 00:26:19,419 the fact that the company hasn't reported you... 453 00:26:19,420 --> 00:26:21,789 means they're not so clean either. 454 00:26:21,790 --> 00:26:23,720 Like you said, Yeong Rye, 455 00:26:23,920 --> 00:26:26,260 the company's position was to never negotiate in the first place. 456 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 As for them threatening to fire you, 457 00:26:28,330 --> 00:26:31,030 I think that was just a bluff to scare you all. 458 00:26:31,430 --> 00:26:32,830 "A bluff?" 459 00:26:33,000 --> 00:26:35,699 The Constitution guarantees three basic labour rights. 460 00:26:35,700 --> 00:26:38,699 These three rights protect your right to pursue happiness. 461 00:26:38,700 --> 00:26:39,900 They're your fundamental rights as workers. 462 00:26:40,500 --> 00:26:43,769 So that means, under the Constitution's Article 33, 463 00:26:43,770 --> 00:26:45,480 you have the right to make legitimate demands. 464 00:26:46,180 --> 00:26:49,250 Well, it gets a little complicated if you get into the details. 465 00:26:49,550 --> 00:26:50,680 So, you're saying... 466 00:26:51,680 --> 00:26:53,280 Even if we keep holding out, 467 00:26:53,680 --> 00:26:58,150 the company can't just fire us whenever they want, right? 468 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 Bingo. 469 00:27:00,060 --> 00:27:01,460 That's all I needed to hear. 470 00:27:01,860 --> 00:27:03,390 That's the answer I was hoping for. 471 00:27:03,690 --> 00:27:06,500 That said, if the stand-off drags on, you'll lose your advantage. 472 00:27:06,900 --> 00:27:09,229 The company will do whatever it can to find replacement workers... 473 00:27:09,230 --> 00:27:10,630 and keep the buses running. 474 00:27:10,730 --> 00:27:12,040 You'll all get exhausted, 475 00:27:14,200 --> 00:27:16,040 and eventually, more people will start to drop out. 476 00:27:16,910 --> 00:27:18,510 Then what do we do? 477 00:27:20,710 --> 00:27:22,510 If we stop now, 478 00:27:22,880 --> 00:27:24,780 it'll be worse than if we never started at all. 479 00:27:25,750 --> 00:27:27,720 And what about Hae Ja's hospital bills? 480 00:27:28,420 --> 00:27:29,520 You're right. 481 00:27:30,420 --> 00:27:32,020 This is a really tough situation. 482 00:27:32,860 --> 00:27:34,060 But in a situation like this, 483 00:27:34,860 --> 00:27:39,200 there is one way to make the company back down. 484 00:27:49,040 --> 00:27:50,340 Okay, get home safe. 485 00:27:51,440 --> 00:27:54,310 I'll drop Yeong Rye off. I have an errand over there anyway. 486 00:27:54,740 --> 00:27:56,550 - Let's go. - Really? 487 00:27:58,920 --> 00:28:00,350 Thank you, Hyeon. 488 00:28:01,150 --> 00:28:02,890 Well, I'll get going, then. 489 00:28:03,690 --> 00:28:04,690 Bye. 490 00:28:08,560 --> 00:28:09,990 I thought you said you were giving me a ride. 491 00:28:15,430 --> 00:28:16,630 Goodness. 492 00:28:20,240 --> 00:28:23,510 Gosh. You've got some serious guts, Ugly. 493 00:28:23,710 --> 00:28:26,080 Why did you decide to take the lead on something like that? 494 00:28:27,080 --> 00:28:28,950 That's not something just anyone can do. 495 00:28:29,980 --> 00:28:31,580 You're tougher than you look. 496 00:28:43,230 --> 00:28:45,660 Goodness. You must've been exhausted. 497 00:29:47,720 --> 00:29:48,730 What? 498 00:29:51,630 --> 00:29:52,630 You're awake? 499 00:29:52,830 --> 00:29:55,430 Talk about perfect timing. We just got here. 500 00:29:57,070 --> 00:29:58,270 Really? 501 00:29:58,970 --> 00:30:02,640 It feels like it's been well over an hour. 502 00:30:02,870 --> 00:30:04,710 There was an accident, 503 00:30:04,810 --> 00:30:06,440 so we were stuck in traffic for a while. 504 00:30:06,840 --> 00:30:08,550 Maybe that's why you slept so soundly. 505 00:30:08,850 --> 00:30:10,550 Lucky you, Ugly. 506 00:30:19,760 --> 00:30:20,990 Thank you, Hyeon. 507 00:30:21,360 --> 00:30:23,960 I had such a comfortable ride, thanks to you. 508 00:30:24,160 --> 00:30:26,030 Yes, it sure looked like you were comfortable. 509 00:30:26,430 --> 00:30:27,430 You were even snoring. 510 00:30:27,630 --> 00:30:29,670 What? I was? 511 00:30:29,870 --> 00:30:31,500 No, I'm just kidding. 512 00:30:33,000 --> 00:30:35,270 Fighting for your cause is vital, but take care of yourself. 513 00:30:35,670 --> 00:30:37,470 And remember what I told you earlier. 514 00:30:39,280 --> 00:30:41,540 Bye. Drive safely. 515 00:30:41,840 --> 00:30:44,380 Okay, hurry inside. Your friends must be waiting. 516 00:30:51,520 --> 00:30:53,160 - Hey, Hyeon. - Yes? 517 00:30:55,020 --> 00:30:56,990 Have I ever told you this? 518 00:30:58,360 --> 00:31:00,760 That you remind me of Daddy-Long-Legs. 519 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 "Daddy-Long-Legs?" 520 00:31:05,370 --> 00:31:07,270 In the book "Daddy-Long-Legs," 521 00:31:07,570 --> 00:31:10,270 when the main character is at the lowest point in her life, 522 00:31:10,470 --> 00:31:12,410 the one who gives her strength and supports her... 523 00:31:12,710 --> 00:31:14,240 is her Daddy-Long-Legs. 524 00:31:14,810 --> 00:31:17,480 And that's who you are to me. 525 00:31:20,220 --> 00:31:23,250 Great. Happy now that you've turned me into an old man? 526 00:31:23,820 --> 00:31:25,120 Go on, get inside. 527 00:31:36,270 --> 00:31:37,900 Daddy-Long-Legs? 528 00:31:39,470 --> 00:31:41,770 Not bad, I guess. 529 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 I guess I should've been a bit taller. 530 00:31:55,590 --> 00:31:56,590 Thank you. 531 00:31:58,690 --> 00:32:01,720 I've asked you to come by my office, but you never showed up. 532 00:32:01,920 --> 00:32:04,190 My goodness, what brings you here so late at night? 533 00:32:04,760 --> 00:32:06,330 I was just in the neighbourhood. 534 00:32:07,930 --> 00:32:09,170 Are you here for some career advice? 535 00:32:10,830 --> 00:32:12,500 I heard your sister wants you to study abroad. 536 00:32:13,300 --> 00:32:14,570 She's hoping you'll take over the company. 537 00:32:14,670 --> 00:32:16,110 I'm still thinking about it. 538 00:32:16,710 --> 00:32:19,280 Becoming a judge or prosecutor and deciding who's right or wrong... 539 00:32:19,480 --> 00:32:20,510 is a little daunting. 540 00:32:22,180 --> 00:32:24,280 - But that's not why I'm here. - Yes. 541 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 Uncle. 542 00:32:26,350 --> 00:32:30,490 You said you have a close friend at the Dongseong Daily, right? 543 00:32:33,220 --> 00:32:35,160 (Cheongah Bus) 544 00:32:39,630 --> 00:32:41,699 (A bus conductor was injured on shift!) 545 00:32:41,700 --> 00:32:43,970 (People came before buses, not the way around.) 546 00:32:48,200 --> 00:32:49,810 (Chungah Bus is dodging the open-door departure accident.) 547 00:32:52,910 --> 00:32:55,110 (Guarantee the safety of bus conductors.) 548 00:32:55,310 --> 00:32:57,879 Wait! Stop them! Don't let them in! 549 00:32:57,880 --> 00:33:00,219 - Stop them! What are you doing? - Everybody, get up! 550 00:33:00,220 --> 00:33:02,389 - No! - You can't just barge in like this! 551 00:33:02,390 --> 00:33:04,089 - Stop them! - You can't do this. 552 00:33:04,090 --> 00:33:06,259 - Manager, over here! - What? 553 00:33:06,260 --> 00:33:09,229 What is wrong with you people? This is completely out of line! 554 00:33:09,230 --> 00:33:10,230 Yes! 555 00:33:10,231 --> 00:33:12,999 I mean, without any prior notice or an official request... 556 00:33:13,000 --> 00:33:15,199 What story? What is there to even report? 557 00:33:15,200 --> 00:33:16,869 It's about the bus accident with the open doors. 558 00:33:16,870 --> 00:33:18,899 We heard a conflict arose between the conductors and the company, 559 00:33:18,900 --> 00:33:21,040 and that they're on strike now. 560 00:33:21,240 --> 00:33:23,910 First, we'd like to cover the strike and interview a conductor. 561 00:33:24,010 --> 00:33:26,379 Then we'll get the company's side of the story as well. 562 00:33:26,380 --> 00:33:28,679 The company has no comment. Got it? 563 00:33:28,680 --> 00:33:31,249 I'm telling you, this isn't even newsworthy. 564 00:33:31,250 --> 00:33:34,120 They're blaming us for an accident that was their own fault. 565 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 What do you expect us to do? 566 00:33:35,221 --> 00:33:36,849 That's exactly what we're here to investigate. 567 00:33:36,850 --> 00:33:39,160 We need to hear from both sides, don't you think? 568 00:33:39,360 --> 00:33:42,760 We already have someone to interview from the conductors' side. 569 00:33:42,960 --> 00:33:44,129 Ms. Koh Yeong Rye. 570 00:33:44,130 --> 00:33:45,130 What? 571 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 Koh Yeong Rye? 572 00:33:48,260 --> 00:33:49,830 I'm Koh Yeong Rye! 573 00:33:57,110 --> 00:33:59,040 I am Koh Yeong Rye. 574 00:33:59,240 --> 00:34:00,939 Where should we do the interview? 575 00:34:00,940 --> 00:34:03,709 First, let's get some shots of the conductors on strike here. 576 00:34:03,710 --> 00:34:05,920 We'd like to do the interview with the protest in the background. 577 00:34:06,120 --> 00:34:07,879 Okay, let's hurry and start filming here. 578 00:34:07,880 --> 00:34:10,489 - Yes. - Stop! What are you filming? 579 00:34:10,490 --> 00:34:11,490 What are you filming? 580 00:34:12,820 --> 00:34:14,890 I don't know who tipped them off, 581 00:34:15,190 --> 00:34:17,630 but Dongseong Daily found out and came running. 582 00:34:17,730 --> 00:34:19,729 If that kind of story gets out in the press, 583 00:34:19,730 --> 00:34:21,130 it's going to look bad for us. 584 00:34:24,270 --> 00:34:26,240 Yes, I understand. 585 00:34:26,840 --> 00:34:29,870 Yes. I'll do that. 586 00:34:32,780 --> 00:34:34,280 Seriously. 587 00:34:36,910 --> 00:34:37,910 What'd they say? 588 00:34:39,580 --> 00:34:41,320 Honestly. 589 00:35:06,980 --> 00:35:07,980 So? 590 00:35:09,450 --> 00:35:10,810 What did headquarters say? 591 00:35:11,680 --> 00:35:12,780 What did they say? 592 00:35:15,450 --> 00:35:16,690 You guys won. 593 00:35:17,950 --> 00:35:19,690 Kwon Hae Ja's hospital bills... 594 00:35:20,460 --> 00:35:21,660 and her severance pay. 595 00:35:22,360 --> 00:35:24,430 Headquarters has agreed to pay for it all. 596 00:35:26,130 --> 00:35:27,430 So, break it up now! 597 00:35:29,330 --> 00:35:30,400 Do it. 598 00:35:32,340 --> 00:35:33,669 What? 599 00:35:33,670 --> 00:35:34,670 We're done! 600 00:35:42,380 --> 00:35:44,250 We won! 601 00:35:46,850 --> 00:35:48,250 We won. 602 00:35:48,750 --> 00:35:51,990 - We won! - We won! 603 00:35:52,490 --> 00:35:56,760 Everyone! This is all thanks to our Koh Yeong Rye! 604 00:35:59,560 --> 00:36:03,929 - Koh Yeong Rye! - Koh Yeong Rye! 605 00:36:03,930 --> 00:36:06,999 - Koh Yeong Rye! - Koh Yeong Rye! 606 00:36:07,000 --> 00:36:09,770 - Koh Yeong Rye! - Koh Yeong Rye! 607 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 So... 608 00:36:13,110 --> 00:36:14,640 The hospital bills are taken care of, 609 00:36:15,440 --> 00:36:17,610 and I'm getting compensation? 610 00:36:18,750 --> 00:36:20,020 Yes, Hae Ja. 611 00:36:21,020 --> 00:36:22,290 Honestly... 612 00:36:23,690 --> 00:36:25,390 When I first heard what happened, 613 00:36:25,890 --> 00:36:27,490 I thought this was the end of the line for me. 614 00:36:29,260 --> 00:36:31,060 The company abandoned me. 615 00:36:32,230 --> 00:36:36,430 I had no idea how to handle this situation. 616 00:36:38,200 --> 00:36:39,500 I'm so glad everything worked out, Hae Ja. 617 00:36:40,140 --> 00:36:41,170 This time, though, 618 00:36:42,100 --> 00:36:44,170 Yeong Rye really worked so hard. 619 00:36:44,770 --> 00:36:45,880 It wasn't just me. 620 00:36:46,310 --> 00:36:48,479 It was only possible because everyone stuck together. 621 00:36:48,480 --> 00:36:51,210 If I had done it alone, I wouldn't have stood a chance. 622 00:36:55,050 --> 00:36:57,020 Thank you, Koh Yeong Rye. 623 00:36:58,620 --> 00:37:00,560 And all the rest of you, too. 624 00:37:03,830 --> 00:37:05,030 To be honest, 625 00:37:06,160 --> 00:37:08,300 as your dorm leader all this time, 626 00:37:09,470 --> 00:37:12,940 I always just did whatever I wanted and bossed you all around. 627 00:37:13,940 --> 00:37:15,270 I was so mean. 628 00:37:16,510 --> 00:37:17,610 And yet, 629 00:37:18,670 --> 00:37:20,340 you still did all this for me. 630 00:37:25,650 --> 00:37:27,420 Well, you did have your moments. 631 00:37:29,650 --> 00:37:32,590 What? Why the sudden respect? 632 00:37:32,960 --> 00:37:35,290 What happened to insisting that we were the same age? 633 00:37:37,430 --> 00:37:38,460 Now that... 634 00:37:38,660 --> 00:37:40,700 all our worries are over, 635 00:37:41,100 --> 00:37:42,830 and only good things are ahead. 636 00:37:43,030 --> 00:37:45,270 So just focus on your treatment, Hae Ja. 637 00:37:45,470 --> 00:37:46,970 Yes, I will. 638 00:37:47,700 --> 00:37:50,510 I'm going to start physical therapy first thing tomorrow. 639 00:37:52,110 --> 00:37:53,340 My therapist... 640 00:37:53,540 --> 00:37:55,340 turns out he's super handsome. 641 00:37:55,540 --> 00:37:56,680 I'm planning to make my move. 642 00:37:56,880 --> 00:38:00,079 Seriously? At a time like this? 643 00:38:00,080 --> 00:38:02,450 Now that sounds like our Hae Ja. 644 00:38:02,620 --> 00:38:05,120 Oh, right. There's more news. 645 00:38:05,990 --> 00:38:07,360 It's about Driver Kim. 646 00:38:08,190 --> 00:38:09,660 They say he's going to Dongjin Bus. 647 00:38:09,960 --> 00:38:12,530 Wait. Driver Kim? 648 00:38:12,830 --> 00:38:14,129 Which Driver Kim? 649 00:38:14,130 --> 00:38:15,799 What do you mean, "which Driver Kim?" 650 00:38:15,800 --> 00:38:17,170 That womanizer, Driver Kim, of course. 651 00:38:17,470 --> 00:38:18,470 Unbelievable. 652 00:38:19,070 --> 00:38:22,040 I wonder what kind of trouble he'll stir up at Dongjin Bus. 653 00:38:27,380 --> 00:38:30,710 What are you talking about? Can you explain? 654 00:38:32,750 --> 00:38:36,650 So it's true that you're going to Dongjin Bus? 655 00:38:38,020 --> 00:38:39,560 But why so suddenly? 656 00:38:40,260 --> 00:38:42,090 Without even saying a word to me. 657 00:38:42,390 --> 00:38:44,660 Well, it wasn't exactly sudden. 658 00:38:45,360 --> 00:38:47,230 There's been talk about it for a while. 659 00:38:50,400 --> 00:38:51,500 This is nice. 660 00:38:52,640 --> 00:38:54,140 This ssanghwa tea is really good. 661 00:38:55,940 --> 00:38:58,140 We should start coming here from now on, right? 662 00:38:58,570 --> 00:39:00,880 Then what about us? 663 00:39:02,080 --> 00:39:03,650 What's going to happen to us? 664 00:39:04,350 --> 00:39:05,350 Us? 665 00:39:05,920 --> 00:39:07,580 What's the big deal? 666 00:39:08,180 --> 00:39:11,490 Just because I'm going to Dongjin Bus doesn't mean we can't meet. 667 00:39:11,690 --> 00:39:13,760 We can meet on my days off. 668 00:39:13,960 --> 00:39:16,730 And we can still run into each other now and then. 669 00:39:21,030 --> 00:39:22,700 You won't try to see me. 670 00:39:24,300 --> 00:39:25,330 Not me, anyway. 671 00:39:27,540 --> 00:39:29,610 You're just done with me, right? 672 00:39:30,070 --> 00:39:31,070 What? 673 00:39:31,071 --> 00:39:33,580 You'll just hit on the conductors there. 674 00:39:34,240 --> 00:39:36,210 A leopard can't change its spots. 675 00:39:36,980 --> 00:39:38,949 You think a womanizer is going to stop playing his games? 676 00:39:38,950 --> 00:39:40,549 How can you say that to me? 677 00:39:40,550 --> 00:39:42,019 Are you calling me a womanizer right now? 678 00:39:42,020 --> 00:39:44,590 There's nothing more to say. 679 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 I'm going to... 680 00:39:47,320 --> 00:39:49,690 give you one last piece of advice. 681 00:39:50,430 --> 00:39:53,129 Stop living such a sleazy life. 682 00:39:53,130 --> 00:39:55,300 - You'll get what's coming to you. - Jeong Bun. 683 00:39:56,500 --> 00:39:58,230 Jeong Bun, why the foul language? 684 00:39:58,630 --> 00:40:01,300 If you're going to be like this, I can't see you anymore, Jeong Bun. 685 00:40:01,770 --> 00:40:03,540 I'm the one who's done. I won't see you. 686 00:40:04,140 --> 00:40:06,309 Darn it, I should just sew that mouth of yours shut. 687 00:40:06,310 --> 00:40:07,540 You've got some nerve. 688 00:40:07,740 --> 00:40:10,110 Get your life straight, you hear? 689 00:40:10,910 --> 00:40:12,780 If you make others cry, 690 00:40:13,450 --> 00:40:15,420 you'll shed tears of blood. 691 00:40:33,600 --> 00:40:34,770 Womanizer, my foot. 692 00:41:29,090 --> 00:41:31,190 It's good to see you, Seo Jong Hee. 693 00:41:31,890 --> 00:41:33,660 It's been way too long, hasn't it? 694 00:41:33,860 --> 00:41:35,630 Tell me about it. It has been a while. 695 00:41:37,000 --> 00:41:39,640 It's been a whirlwind at the company these past few days. 696 00:41:39,840 --> 00:41:42,240 - We even went on strike. - Really? 697 00:41:43,270 --> 00:41:45,640 So that's why the buses weren't running. 698 00:41:46,340 --> 00:41:48,240 - How about now? - It's all sorted out. 699 00:41:50,050 --> 00:41:51,410 Yeong Rye worked really hard on it. 700 00:41:52,110 --> 00:41:53,579 She even stepped up to lead the strike. 701 00:41:53,580 --> 00:41:55,019 Really? 702 00:41:55,020 --> 00:41:56,990 I didn't know Yeong Rye had that kind of backbone. 703 00:41:57,390 --> 00:41:58,450 That's a surprise. 704 00:41:58,750 --> 00:41:59,790 Oh, right. 705 00:42:01,920 --> 00:42:03,030 Here, have a seat. 706 00:42:11,300 --> 00:42:13,140 I was getting one for myself and bought one for you too. 707 00:42:13,770 --> 00:42:14,770 I thought they'd look good on you. 708 00:42:17,240 --> 00:42:18,240 Gosh. 709 00:42:24,150 --> 00:42:25,150 Try them on. 710 00:42:26,220 --> 00:42:27,420 - Should I? - Yes. 711 00:42:35,390 --> 00:42:37,090 They're a perfect fit. 712 00:42:37,590 --> 00:42:38,930 How did you know my size? 713 00:42:39,130 --> 00:42:40,230 I just eyeballed it. 714 00:42:40,630 --> 00:42:42,160 I figured we could exchange them if they didn't fit. 715 00:42:48,100 --> 00:42:50,870 Sang Cheol, that idiot, always says you shouldn't give shoes as a gift. 716 00:42:51,070 --> 00:42:53,110 He says they'll use them to run away from you. 717 00:42:53,610 --> 00:42:55,340 But I've never believed in things like that. 718 00:42:57,680 --> 00:42:59,450 Where would you even go without me? 719 00:43:01,280 --> 00:43:02,280 Right? 720 00:43:04,250 --> 00:43:05,890 Wearing these, 721 00:43:06,090 --> 00:43:07,390 let's go have some fun today. 722 00:43:07,690 --> 00:43:09,860 What should we do? Anything you want. 723 00:43:11,630 --> 00:43:14,230 - I get to choose? - Yes. 724 00:43:15,530 --> 00:43:16,930 In that case... 725 00:43:19,300 --> 00:43:20,639 Since I get to choose, 726 00:43:20,640 --> 00:43:22,370 how about we get out of the neighbourhood for once? 727 00:43:39,560 --> 00:43:41,060 I took most of it. 728 00:43:41,460 --> 00:43:42,460 Are you okay? 729 00:43:42,660 --> 00:43:43,790 Here, let's trade. 730 00:43:44,730 --> 00:43:45,730 Here. 731 00:43:45,731 --> 00:43:48,460 (Haunted House) 732 00:43:49,400 --> 00:43:51,200 Gosh. Look at that! 733 00:43:52,870 --> 00:43:54,170 Look over there. 734 00:44:12,020 --> 00:44:13,020 Watch this. 735 00:44:22,500 --> 00:44:23,830 Gosh, it's so beautiful, right? 736 00:44:27,940 --> 00:44:28,940 - Cheers. - Cheers. 737 00:44:29,670 --> 00:44:30,810 That looks delicious, right? 738 00:44:31,670 --> 00:44:33,040 - Should I try it? - Go ahead. 739 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 Is it good? 740 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 You got some on your face. 741 00:44:57,430 --> 00:44:59,230 Wait. We're not going home already, are we? 742 00:45:00,100 --> 00:45:01,200 Do you want me to tell you? 743 00:45:03,470 --> 00:45:04,470 What is it? 744 00:45:08,240 --> 00:45:10,510 Are you going to do it this time? 745 00:45:11,450 --> 00:45:12,450 No. 746 00:45:38,410 --> 00:45:39,410 Here, let me see. 747 00:45:40,010 --> 00:45:42,040 - Is it bad? - No, it's fine. 748 00:45:42,240 --> 00:45:44,380 - Give it here. I'll put it on. - I've got it. 749 00:45:45,150 --> 00:45:47,150 It's an awkward spot. Let me help. 750 00:45:50,650 --> 00:45:51,750 Oh, no. 751 00:45:55,420 --> 00:45:58,360 New shoes usually need some time to be broken in. 752 00:46:00,300 --> 00:46:01,800 We walked too much today. 753 00:46:07,040 --> 00:46:08,270 I wasn't thinking. 754 00:46:11,170 --> 00:46:12,170 I'm sorry. 755 00:46:22,480 --> 00:46:23,520 Next time, 756 00:46:23,720 --> 00:46:25,820 let's just stay in one place and not move an inch. 757 00:46:30,290 --> 00:46:31,290 There... 758 00:46:33,360 --> 00:46:34,430 won't be a next time. 759 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 What? 760 00:46:37,470 --> 00:46:38,600 What's that supposed to mean? 761 00:46:41,740 --> 00:46:42,740 Let's... 762 00:46:49,550 --> 00:46:50,980 Let's just end it here. 763 00:46:55,920 --> 00:46:57,220 We're too different. 764 00:46:59,350 --> 00:47:02,560 We grew up in different worlds, and I don't have a mom or a dad, 765 00:47:03,430 --> 00:47:05,260 I just have a brother I'd like to kill sometimes. 766 00:47:05,830 --> 00:47:07,700 But that's something you already know. 767 00:47:09,430 --> 00:47:11,200 But now that we're actually together, 768 00:47:11,400 --> 00:47:13,900 it's become painfully clear how different we are. 769 00:47:15,270 --> 00:47:17,370 And I'm exhausted from the strike, too. 770 00:47:22,810 --> 00:47:25,249 That's insane. To just do this out of the blue... 771 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 You're right. 772 00:47:27,050 --> 00:47:28,750 This is just who I am. 773 00:47:30,550 --> 00:47:32,620 Impulsive and selfish. 774 00:47:32,920 --> 00:47:35,920 I'm fickle and too proud for my own good. 775 00:47:37,630 --> 00:47:39,760 So let's end this before you're completely sick of me. 776 00:47:43,100 --> 00:47:44,100 I'm sorry. 777 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 No. 778 00:47:46,870 --> 00:47:47,900 Don't be sorry. 779 00:47:48,640 --> 00:47:49,670 I can't accept this. 780 00:47:49,870 --> 00:47:51,770 - Jae Pil. - Why are you doing this? 781 00:47:51,970 --> 00:47:53,580 I mean, why all of a sudden? 782 00:47:54,110 --> 00:47:56,510 What changed your mind? 783 00:47:58,910 --> 00:48:00,619 We were happy, weren't we? 784 00:48:00,620 --> 00:48:03,350 Yes, it was good. It was. 785 00:48:05,820 --> 00:48:07,760 But it wasn't all good. 786 00:48:09,590 --> 00:48:12,390 You said it yourself. That new shoes need breaking in. 787 00:48:14,400 --> 00:48:15,400 But with us, 788 00:48:18,230 --> 00:48:20,600 there are too many obstacles in the way. 789 00:48:21,470 --> 00:48:23,240 We'll probably always feel uncomfortable... 790 00:48:23,440 --> 00:48:25,140 like we're wearing shoes that don't fit. 791 00:48:26,170 --> 00:48:27,180 I guess... 792 00:48:32,250 --> 00:48:35,280 This is as far as my feelings for you go. 793 00:48:44,990 --> 00:48:46,960 Thanks for the band-aid. 794 00:48:54,040 --> 00:48:55,040 Take care. 795 00:48:56,610 --> 00:48:57,670 And make sure you get into college. 796 00:49:23,700 --> 00:49:24,700 Seo Jong Hee. 797 00:49:29,840 --> 00:49:30,840 Are you... 798 00:49:32,040 --> 00:49:33,440 really okay with never seeing me again? 799 00:49:36,980 --> 00:49:38,180 Just like this? 800 00:49:39,510 --> 00:49:40,850 You're really ending it just like that? 801 00:49:44,250 --> 00:49:45,250 Yes. 802 00:49:47,360 --> 00:49:49,160 It's not like we've been together that long. 803 00:51:01,060 --> 00:51:02,130 Jong Hee! 804 00:51:03,060 --> 00:51:04,870 You said you were meeting Jae Pil, so why... 805 00:51:10,440 --> 00:51:11,810 Hey, what's wrong? 806 00:51:13,910 --> 00:51:15,040 Did something happen? 807 00:51:16,780 --> 00:51:18,510 What is it? What's wrong, Jong Hee? 808 00:51:18,810 --> 00:51:20,480 What is it? 809 00:51:22,680 --> 00:51:23,990 This is for the best. 810 00:51:26,490 --> 00:51:27,790 This is for the best. 811 00:51:30,330 --> 00:51:31,760 It can't be helped. 812 00:52:36,660 --> 00:52:37,660 Here's the weather. 813 00:52:38,390 --> 00:52:41,059 Today, an earlier than usual first snow of the season... 814 00:52:41,060 --> 00:52:42,660 is forecast across the country. 815 00:52:47,670 --> 00:52:50,240 First snow? But it's only November. 816 00:52:50,840 --> 00:52:51,940 No way. 817 00:52:52,240 --> 00:52:53,380 Tell me about it. 818 00:52:53,580 --> 00:52:55,980 But it sure has gotten chilly all of a sudden. 819 00:53:01,350 --> 00:53:02,380 Oh, my. 820 00:53:09,190 --> 00:53:10,530 Why are you blocking the way? 821 00:53:17,200 --> 00:53:18,500 Hey, now. 822 00:53:18,900 --> 00:53:20,600 What's gotten into him now? 823 00:53:21,300 --> 00:53:23,039 It has to be wiped perfectly clean. 824 00:53:23,040 --> 00:53:25,840 He's always picking on Yeong Rye these days. 825 00:53:26,840 --> 00:53:28,779 Where is Mudeung Mountain tiger? 826 00:53:28,780 --> 00:53:31,080 It should come take that punk. 827 00:53:41,060 --> 00:53:43,490 One, two, three. 828 00:53:44,830 --> 00:53:46,460 Goodness. That's so loud. 829 00:53:46,630 --> 00:53:49,699 Darn it. Of all the days, why'd he set up right there. 830 00:53:49,700 --> 00:53:50,900 - Oh, no. - Goodness. 831 00:53:51,100 --> 00:53:53,400 Gosh. I messed it up again. 832 00:53:53,770 --> 00:53:56,809 This airplane one is way too hard. 833 00:53:56,810 --> 00:53:59,340 I can do the hat shape with my eyes closed now. 834 00:53:59,840 --> 00:54:00,910 That scared me! 835 00:54:02,810 --> 00:54:04,979 That scared me. Sae Ri! 836 00:54:04,980 --> 00:54:07,080 You made me break it again. 837 00:54:07,750 --> 00:54:09,479 Why are you always so jumpy? 838 00:54:09,480 --> 00:54:12,190 She startles at every little thing. 839 00:54:13,090 --> 00:54:14,260 All right. Again. 840 00:54:14,760 --> 00:54:15,860 Okay, focus up. 841 00:54:45,450 --> 00:54:47,260 Wait, is that my wife? 842 00:54:47,460 --> 00:54:48,460 Stop. 843 00:54:49,120 --> 00:54:50,130 Back up. 844 00:54:58,170 --> 00:54:59,630 What do you think you're doing here? 845 00:55:00,140 --> 00:55:02,000 - You scared me. - Dad. 846 00:55:02,200 --> 00:55:04,170 So this is what you've been up to when you're not home. 847 00:55:04,570 --> 00:55:07,210 Out on the street with our daughter, eating junk food? 848 00:55:08,040 --> 00:55:09,140 We're going home! 849 00:55:09,340 --> 00:55:11,049 - Get in! Now! - All right. 850 00:55:11,050 --> 00:55:12,980 Why are you yelling like that? 851 00:55:13,180 --> 00:55:16,579 Let me just get this one last thing. I'm so close to getting it. 852 00:55:16,580 --> 00:55:17,820 Seriously, this woman. 853 00:55:17,920 --> 00:55:19,720 And the housekeeper's off today! 854 00:55:20,260 --> 00:55:21,260 I'm hungry! 855 00:55:21,590 --> 00:55:22,820 I need to get dinner on the table! 856 00:55:22,920 --> 00:55:24,160 Hurry and get in. Sae Ri, get in. 857 00:55:24,260 --> 00:55:26,530 - Come on, hurry. Get in. - Gosh. Seriously. 858 00:55:28,400 --> 00:55:30,870 Man Ok is saying she'll leave as soon as she gets it. 859 00:55:31,500 --> 00:55:33,770 It's not like getting this takes an hour. 860 00:55:33,870 --> 00:55:36,869 You won't pass out from hunger if dinner's a little late, right? 861 00:55:36,870 --> 00:55:38,340 - Am I right? - What's with this lady? 862 00:55:38,440 --> 00:55:39,810 Are you going to let go of me or what? 863 00:55:39,910 --> 00:55:40,980 I won't. 864 00:55:41,180 --> 00:55:42,340 I can't let go. 865 00:55:42,440 --> 00:55:44,179 Not until you let go of his hand, sir. 866 00:55:44,180 --> 00:55:46,150 It's just lipstick on a pig, you know. 867 00:55:46,750 --> 00:55:50,690 A truly respectable person should cherish their spouse. 868 00:55:50,890 --> 00:55:53,690 You're doing this on the street, in front of a cheap snack vendor. 869 00:55:53,890 --> 00:55:56,160 How could you humiliate her like this? 870 00:56:09,900 --> 00:56:11,240 Be home in 30 minutes. 871 00:56:12,070 --> 00:56:13,070 Or else... 872 00:56:16,380 --> 00:56:17,450 You're getting kicked out. 873 00:56:30,890 --> 00:56:31,990 Don't be late! 874 00:56:41,000 --> 00:56:43,300 Oh, my gosh. You were incredible. 875 00:56:43,510 --> 00:56:47,639 You sent infamous Han Gi Bok away just like that. 876 00:56:47,640 --> 00:56:48,640 Gosh. 877 00:56:48,641 --> 00:56:51,710 I feel like a huge weight has been lifted off my shoulders. 878 00:56:52,110 --> 00:56:53,979 That was so incredibly satisfying! 879 00:56:53,980 --> 00:56:55,620 Hey, not in front of the kid. 880 00:56:56,120 --> 00:56:58,150 Hurry up and get your prize before you get kicked out. 881 00:56:58,350 --> 00:57:01,190 He won't kick me out. He's all talk. 882 00:57:02,190 --> 00:57:04,530 But seriously, that was so satisfying. 883 00:57:08,300 --> 00:57:09,460 You're really... 884 00:57:21,940 --> 00:57:24,649 These fried anchovies are well-salted. 885 00:57:24,650 --> 00:57:25,910 They're mighty tasty. 886 00:57:26,780 --> 00:57:28,750 Jeong Bun, you've been eating so much lately. 887 00:57:28,950 --> 00:57:30,690 At this rate, you'll eat us out of house and home. 888 00:57:34,820 --> 00:57:36,930 But I'm just so curious, I have to ask. 889 00:57:37,230 --> 00:57:38,330 Jong Hee. 890 00:57:38,860 --> 00:57:41,160 Why on earth did you and your boyfriend break up? 891 00:57:41,260 --> 00:57:43,200 Yes, I've been wondering that myself. 892 00:57:43,400 --> 00:57:46,500 You were so crazy about each other. What happened? 893 00:57:46,840 --> 00:57:48,140 There was no reason. 894 00:57:49,240 --> 00:57:50,870 That's just how relationships are. 895 00:57:51,070 --> 00:57:52,909 People meet, and people break up. 896 00:57:52,910 --> 00:57:55,040 You can be crazy about someone, and then just get tired of them. 897 00:57:56,140 --> 00:57:57,510 I get bored easily. 898 00:57:57,810 --> 00:57:58,810 I'm just really fickle. 899 00:58:00,320 --> 00:58:01,949 But still, Jong Hee, you two were... 900 00:58:01,950 --> 00:58:02,950 That's enough. 901 00:58:03,590 --> 00:58:05,390 I told you not to bring that up. 902 00:58:11,360 --> 00:58:12,830 Eat. 903 00:58:12,930 --> 00:58:14,000 Come on, eat up. 904 00:58:22,400 --> 00:58:24,370 I'm telling you to slow down. 905 00:58:24,570 --> 00:58:25,609 The way you're eating, 906 00:58:25,610 --> 00:58:26,710 anyone would think you're pregnant... 907 00:58:31,110 --> 00:58:32,210 Don't tell me. 908 00:58:34,380 --> 00:58:35,380 You're not, are you? 909 00:58:38,290 --> 00:58:39,290 Hey! 910 00:58:39,920 --> 00:58:41,320 Even as a joke, 911 00:58:41,520 --> 00:58:43,360 you can't say that to an unmarried woman. 912 00:58:54,940 --> 00:58:56,870 How did this happen? 913 00:58:57,440 --> 00:58:58,570 Who is he? 914 00:59:03,110 --> 00:59:05,779 Jeong Bun, why would you do that? 915 00:59:05,780 --> 00:59:07,680 What were you thinking? 916 00:59:07,750 --> 00:59:08,850 Ho Suk. 917 00:59:09,420 --> 00:59:10,920 The one who is the most overwhelmed right now... 918 00:59:11,390 --> 00:59:12,820 isn't us, it's Jeong Bun. 919 00:59:14,390 --> 00:59:15,390 The father. 920 00:59:15,960 --> 00:59:17,160 Does the father know? 921 00:59:17,930 --> 00:59:19,290 Does he even know? 922 00:59:24,170 --> 00:59:26,030 This is insane, seriously. 923 00:59:30,070 --> 00:59:31,070 I'm getting rid of it. 924 00:59:34,240 --> 00:59:36,280 I have to. What other choice do I have? 925 00:59:37,750 --> 00:59:39,350 A baby without a father... 926 00:59:39,650 --> 00:59:41,550 How am I supposed to raise a child on my own? 927 00:59:56,360 --> 00:59:57,370 Hey. 928 00:59:58,330 --> 00:59:59,700 Come work out with me today. 929 01:00:00,540 --> 01:00:02,100 You've been studying like a maniac lately. 930 01:00:02,500 --> 01:00:04,970 How can you stay glued to your chair without a single bathroom break? 931 01:00:05,540 --> 01:00:06,740 Seriously, you're starting to scare me. 932 01:00:07,380 --> 01:00:08,480 Are you even listening? 933 01:00:09,610 --> 01:00:11,110 Come on, let's go. 934 01:00:11,210 --> 01:00:13,779 We can hit the heavy bag a bit. Get some fresh air. 935 01:00:13,780 --> 01:00:15,420 The weather's so nice out, you know? 936 01:00:17,690 --> 01:00:18,789 Hey, and let's be real here. 937 01:00:18,790 --> 01:00:20,460 Is Seo Jong Hee the only girl in the world or something? 938 01:00:21,160 --> 01:00:24,229 A guy with your looks, your money, and your personality. 939 01:00:24,230 --> 01:00:26,530 If you just so much as wink at them... 940 01:00:26,730 --> 01:00:28,560 Girls would be lining up by the truckload for you! 941 01:00:33,570 --> 01:00:34,570 I'm sorry. 942 01:00:35,400 --> 01:00:37,040 That's why I'm saying we should go! 943 01:00:38,140 --> 01:00:39,270 This doesn't add up. 944 01:00:41,310 --> 01:00:42,610 None of it adds up. 945 01:00:45,180 --> 01:00:46,180 Ms. Gye. 946 01:00:47,320 --> 01:00:50,950 The secret inspector's headcount, from corporate, 947 01:00:51,150 --> 01:00:54,620 and the deposit amount here. Why don't they match at all? 948 01:00:55,020 --> 01:00:56,690 Nothing adds up at all. 949 01:00:56,790 --> 01:00:58,230 Are you sure you calculated this correctly? 950 01:00:58,530 --> 01:01:00,430 I did calculate it correctly. 951 01:01:00,630 --> 01:01:03,929 Those inspectors come undercover, but act like they can't be bothered. 952 01:01:03,930 --> 01:01:05,129 They do a sloppy job counting. 953 01:01:05,130 --> 01:01:06,869 So of course the headcount is going to be off. 954 01:01:06,870 --> 01:01:08,339 All right, that's enough. 955 01:01:08,340 --> 01:01:09,340 Quiet. 956 01:01:09,840 --> 01:01:11,240 These corporate guys... 957 01:01:12,770 --> 01:01:14,780 - Unbelievable. - Gosh. 958 01:01:15,610 --> 01:01:17,650 What on earth isn't adding up? 959 01:01:18,750 --> 01:01:20,010 I mean, come on. 960 01:01:35,300 --> 01:01:36,960 You think you can get away with playing dumb? 961 01:01:37,570 --> 01:01:40,200 The deposit amount is off! 962 01:01:40,400 --> 01:01:41,970 I'm telling you, that's impossible. 963 01:01:42,600 --> 01:01:45,040 I'm sure I collected the fare... 964 01:01:45,340 --> 01:01:46,940 from every single passenger that day, 965 01:01:47,140 --> 01:01:49,579 and I deposited the exact amount I received. 966 01:01:49,580 --> 01:01:51,909 Then why is the headcount the corporate inspector took... 967 01:01:51,910 --> 01:01:53,309 different from the amount you deposited? 968 01:01:53,310 --> 01:01:54,950 The answer is pretty obvious. 969 01:01:55,050 --> 01:01:57,290 Either the money grew wings and flew away, 970 01:01:58,820 --> 01:02:00,660 or someone skimmed off the top. 971 01:02:02,290 --> 01:02:03,290 Are you... 972 01:02:04,960 --> 01:02:06,760 accusing me right now? 973 01:02:07,060 --> 01:02:08,060 Yes. 974 01:02:08,900 --> 01:02:10,100 I am. 975 01:02:11,430 --> 01:02:13,430 Why? What? 976 01:02:13,630 --> 01:02:15,140 Do you have proof that you didn't? 977 01:02:15,240 --> 01:02:19,140 Out of all things, I would never steal. 978 01:02:20,240 --> 01:02:22,840 And I'd never sell my conscience for money. 979 01:02:23,740 --> 01:02:25,609 In all my years as a conductor, 980 01:02:25,610 --> 01:02:28,620 that's a line I've never crossed. 981 01:02:28,980 --> 01:02:31,720 Oh, that's rich. 982 01:02:32,350 --> 01:02:34,590 How am I supposed to know that? 983 01:02:35,620 --> 01:02:38,760 How am I supposed to take your word that you've been honest? 984 01:02:49,740 --> 01:02:53,440 (Vivaldi Music Cafe, 2nd Floor) 985 01:03:48,500 --> 01:03:49,800 Hey, you're here? 986 01:03:50,500 --> 01:03:52,000 The usual Vienna coffee? 987 01:03:52,100 --> 01:03:53,100 Yes. 988 01:03:54,700 --> 01:03:57,470 You know, your girlfriend requests that same song whenever she's here. 989 01:03:57,670 --> 01:03:59,140 Are you two obsessed with this song or something? 990 01:03:59,340 --> 01:04:01,210 But why have you been coming in separately lately? 991 01:04:01,410 --> 01:04:02,810 Are your schedules not lining up? 992 01:04:04,350 --> 01:04:05,480 She keeps... 993 01:04:06,750 --> 01:04:08,150 coming here by herself? 994 01:04:08,350 --> 01:04:09,350 Yes. 995 01:04:09,351 --> 01:04:10,590 She doesn't stay long. 996 01:04:10,790 --> 01:04:11,990 She just requests this one song, 997 01:04:12,190 --> 01:04:14,460 listens to it on repeat a few times, and then leaves. 998 01:04:14,860 --> 01:04:15,920 I'll go get your coffee. 999 01:04:16,120 --> 01:04:17,120 Okay. 1000 01:04:21,730 --> 01:04:23,630 (Song Request, Vivaldi Cafe) 1001 01:04:35,040 --> 01:04:37,750 (Han Jae Pil) 1002 01:04:54,630 --> 01:04:58,799 (Song Request, Vivaldi Cafe) 1003 01:04:58,800 --> 01:05:00,970 (Han Jae Pil) 1004 01:05:05,470 --> 01:05:09,610 (Han Jae Pil) 1005 01:05:21,860 --> 01:05:23,260 (Vivaldi Music Cafe, 2nd Floor) 1006 01:05:36,770 --> 01:05:38,010 It's really snowing. 1007 01:05:42,010 --> 01:05:43,140 Why are you by yourself? 1008 01:05:46,210 --> 01:05:49,820 I don't know. My heart just feels heavy. 1009 01:05:51,320 --> 01:05:53,820 Jeong Bun had to go somewhere and left a while ago. 1010 01:05:54,720 --> 01:05:57,219 Yeong Rye was called in by the manager earlier. 1011 01:05:57,220 --> 01:05:59,390 - and isn't back yet. - How long has Yeong Rye been gone? 1012 01:05:59,790 --> 01:06:00,830 Let's see. 1013 01:06:00,930 --> 01:06:02,760 It's been about... 1014 01:06:03,300 --> 01:06:05,200 a good 30 minutes. 1015 01:06:05,530 --> 01:06:06,530 Thirty minutes? 1016 01:06:07,870 --> 01:06:08,870 Yes. 1017 01:06:12,870 --> 01:06:15,980 You know the kind of person I trust the least in this world? 1018 01:06:16,540 --> 01:06:17,850 People who act all righteous, 1019 01:06:18,550 --> 01:06:20,010 so high and mighty. 1020 01:06:21,180 --> 01:06:23,720 The kind who pretends to have a conscience. 1021 01:06:24,150 --> 01:06:26,050 Leading a strike like you're some kind of saint, 1022 01:06:26,150 --> 01:06:28,519 going on and on about human rights, 1023 01:06:28,520 --> 01:06:31,959 but then stabbing people in the back and skimming money, just like you! 1024 01:06:31,960 --> 01:06:33,730 What makes you so sure? 1025 01:06:35,160 --> 01:06:36,230 Aren't you... 1026 01:06:36,530 --> 01:06:38,800 just trying to frame me for this? 1027 01:06:40,170 --> 01:06:41,670 Unbelievable. 1028 01:06:41,700 --> 01:06:43,440 I've been patient, but don't push it. 1029 01:06:45,870 --> 01:06:46,870 Hey. 1030 01:06:47,910 --> 01:06:49,840 You think you're so special, don't you? 1031 01:06:51,180 --> 01:06:53,110 Getting one over on the company. 1032 01:06:53,410 --> 01:06:56,580 We've got a real hero on our hands. 1033 01:06:56,880 --> 01:06:58,320 All right, I've had enough of you. 1034 01:06:59,520 --> 01:07:00,960 I'm going to find the evidence... 1035 01:07:01,060 --> 01:07:03,490 and staple that mouth of yours shut. 1036 01:07:03,790 --> 01:07:05,459 Where's the money you skimmed? 1037 01:07:05,460 --> 01:07:06,789 Where is it? Hand it over! 1038 01:07:06,790 --> 01:07:08,260 What is wrong with you? Seriously! 1039 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 Where is it? Give me the money you skimmed! 1040 01:07:11,330 --> 01:07:12,330 Where is it? 1041 01:07:18,440 --> 01:07:20,070 Have you completely lost your mind? 1042 01:07:20,410 --> 01:07:24,010 Hey, what gives you the nerve to act up like this? 1043 01:07:24,550 --> 01:07:27,480 Do you know how much heat I'm taking from corporate because of you? 1044 01:07:27,580 --> 01:07:29,749 Why are you pushing my buttons! 1045 01:07:29,750 --> 01:07:31,050 Why? 1046 01:07:58,350 --> 01:08:00,010 Jong... 1047 01:08:01,550 --> 01:08:03,050 Jong Hee! 1048 01:08:29,640 --> 01:08:32,010 (Cheongah Bus) 1049 01:08:33,350 --> 01:08:35,750 Stop it! What are you trying to do? 1050 01:08:39,690 --> 01:08:40,690 Run. 1051 01:08:41,290 --> 01:08:42,290 Yeong Rye. 1052 01:08:42,860 --> 01:08:43,990 Run, Jong Hee. 1053 01:08:45,060 --> 01:08:46,389 Run. 1054 01:08:46,390 --> 01:08:47,390 Hurry. 1055 01:08:47,600 --> 01:08:48,960 - Quick! - No. 1056 01:08:49,360 --> 01:08:51,470 What if he dies? 1057 01:08:51,670 --> 01:08:52,770 If that happens... 1058 01:08:53,300 --> 01:08:54,500 No. 1059 01:08:54,900 --> 01:08:56,100 No, he won't die. 1060 01:08:57,300 --> 01:08:59,370 People don't die that easily, Jong Hee. 1061 01:09:00,170 --> 01:09:01,380 So... 1062 01:09:01,910 --> 01:09:03,340 Leave this to me. 1063 01:09:04,180 --> 01:09:05,710 You just get out of here. 1064 01:09:06,010 --> 01:09:08,050 Hurry! 1065 01:09:09,380 --> 01:09:10,780 I'll be fine. 1066 01:09:11,220 --> 01:09:14,260 My life has always been come-what-may anyway. 1067 01:09:14,360 --> 01:09:16,019 I don't care if I get punished. 1068 01:09:16,020 --> 01:09:17,860 How can you say that, Seo Jong Hee? 1069 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Just... 1070 01:09:24,870 --> 01:09:26,830 Run away, please. Okay? 1071 01:09:27,900 --> 01:09:28,900 Go. 1072 01:09:29,670 --> 01:09:31,170 Yeong Rye. 1073 01:09:34,380 --> 01:09:35,680 Go as far away as you can. 1074 01:09:36,710 --> 01:09:38,680 And stay out of sight. 1075 01:09:39,280 --> 01:09:40,710 Lay low, all right? 1076 01:09:42,080 --> 01:09:43,080 Go. 1077 01:09:43,680 --> 01:09:45,020 Please, Jong Hee. 1078 01:09:45,420 --> 01:09:46,420 Go. 1079 01:09:48,920 --> 01:09:49,920 Go. 1080 01:10:43,510 --> 01:10:44,610 Koh Yeong Rye? 1081 01:10:58,430 --> 01:10:59,590 Jae Pil. 1082 01:11:04,260 --> 01:11:05,370 What's wrong? 1083 01:11:06,600 --> 01:11:08,270 What's going on? 1084 01:11:12,210 --> 01:11:15,510 Jong Hee... 1085 01:11:20,550 --> 01:11:22,320 Jong Hee... 1086 01:11:23,650 --> 01:11:24,690 What about Jong Hee? 1087 01:11:26,950 --> 01:11:29,690 Did something happen to Jong Hee? Jong Hee, where is she? 1088 01:11:37,900 --> 01:11:39,000 Jong Hee... 1089 01:11:45,370 --> 01:11:46,640 Jong Hee... 1090 01:12:09,930 --> 01:12:11,300 What am I going to do? 1091 01:12:42,360 --> 01:12:47,530 (7 years later, Year 1989) 1092 01:13:23,770 --> 01:13:24,770 Hello. 1093 01:13:33,580 --> 01:13:35,820 (Please use tokens. Token 14 cents, Cash 15 cents) 1094 01:13:38,150 --> 01:13:40,720 (Bus 30 Route) 1095 01:14:25,630 --> 01:14:26,700 (Juri Beauty Salon) 1096 01:14:27,900 --> 01:14:30,269 - Hello. - You're here? 1097 01:14:30,270 --> 01:14:31,810 (Juri Beauty Salon) 1098 01:14:32,870 --> 01:14:35,680 To check the iron's heat, hold it near your nose. 1099 01:14:35,880 --> 01:14:38,309 If you feel the heat, it's ready, okay? 1100 01:14:38,310 --> 01:14:39,580 Thank you. 1101 01:14:40,350 --> 01:14:42,680 Yeong Rye. Get changed and hurry on down. 1102 01:14:42,880 --> 01:14:43,880 What? 1103 01:14:44,080 --> 01:14:46,120 I start at 10am. I'm not late yet. 1104 01:14:46,590 --> 01:14:47,790 I know. 1105 01:14:48,360 --> 01:14:49,990 It's not that you're late. 1106 01:14:50,490 --> 01:14:54,190 It's that difficult client, the manager's cut regular. 1107 01:14:54,490 --> 01:14:57,759 His cut's done, but he's insisting on getting his hair washed by you. 1108 01:14:57,760 --> 01:14:59,499 Says you have the magic touch or something. 1109 01:14:59,500 --> 01:15:00,700 Gosh, he's the worst. 1110 01:15:01,500 --> 01:15:03,939 And has he no manners? 1111 01:15:03,940 --> 01:15:05,169 The way he talks down to people. 1112 01:15:05,170 --> 01:15:06,909 If he weren't a customer, I would just... 1113 01:15:06,910 --> 01:15:08,580 All right, tell him I'll just be a minute. 1114 01:15:09,440 --> 01:15:12,410 (Hair Designer Koh Yeong Rye) 1115 01:15:21,790 --> 01:15:23,120 More. 1116 01:15:24,290 --> 01:15:25,929 - Excuse me? - No, I mean... 1117 01:15:25,930 --> 01:15:27,730 It feels great, so do more. 1118 01:15:28,130 --> 01:15:29,700 You really do have the magic touch. 1119 01:15:49,420 --> 01:15:51,149 What? Are you crazy? 1120 01:15:51,150 --> 01:15:52,750 Is something the matter, sir? 1121 01:15:52,850 --> 01:15:55,359 It seems you suffer from chronic headaches. 1122 01:15:55,360 --> 01:15:57,219 So I just pressed a pressure point for you. 1123 01:15:57,220 --> 01:15:58,829 Did you not like it? 1124 01:15:58,830 --> 01:16:01,360 I mean, what kind of pressure point hurts that much? 1125 01:16:02,300 --> 01:16:05,499 It's just, you don't usually make such a peculiar sound. 1126 01:16:05,500 --> 01:16:07,599 Not unless the headache was particularly severe. 1127 01:16:07,600 --> 01:16:09,600 I might have applied a little more pressure. 1128 01:16:09,770 --> 01:16:11,970 Would you like me to go a little easier? 1129 01:16:24,750 --> 01:16:26,950 Yeong Rye, your boyfriend's here. 1130 01:16:54,950 --> 01:16:57,820 (A Hundred Memories) 1131 01:17:16,640 --> 01:17:17,800 "Rose Day?" 1132 01:17:18,110 --> 01:17:20,639 I guess this is another one of those days to confess your love? 1133 01:17:20,640 --> 01:17:21,939 Maybe this is your chance... 1134 01:17:21,940 --> 01:17:23,909 to finally tell Jae Pil how you feel? 1135 01:17:23,910 --> 01:17:24,980 Jae Pil? Where did that come from? 1136 01:17:25,280 --> 01:17:26,379 No, it would just make things weird. 1137 01:17:26,380 --> 01:17:29,019 How long are you going to leave her hanging like this? 1138 01:17:29,020 --> 01:17:30,449 Make your move, you fool. 1139 01:17:30,450 --> 01:17:31,819 It's about the Medical Students' Night this week. 1140 01:17:31,820 --> 01:17:34,190 Is it true that you get a huge fine if you don't have a partner? 1141 01:17:35,660 --> 01:17:36,720 Hello? 1142 01:17:36,820 --> 01:17:38,590 Are you free this Sunday? 1143 01:17:39,390 --> 01:17:40,829 So what is Yeong Rye to you? 1144 01:17:40,830 --> 01:17:42,000 I mean, is she more than a friend? 1145 01:17:42,160 --> 01:17:43,830 Are you sure it's okay for me to go? 1146 01:17:44,030 --> 01:17:45,230 Of course, it's fine. 1147 01:17:45,730 --> 01:17:47,300 I'm only asking because it's you. 1148 01:17:49,270 --> 01:17:50,840 - Jong Hee? - Yeong Rye! 80537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.