All language subtitles for 1939.Battle.Of.Westerplatte.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,190 --> 00:01:43,150 Westerplatte - 4 00:01:43,270 --> 00:01:47,350 a peninsula located at the mouth of the Port of Gdansk. 5 00:01:48,650 --> 00:01:53,940 A small piece of land, 2 km long by 500 m wide. 6 00:01:55,060 --> 00:01:59,100 In the nineteenth century, it served as a holiday resort, 7 00:01:59,400 --> 00:02:01,850 with a beach and a restaurant. 8 00:02:02,770 --> 00:02:05,350 As a result of the Treaty of Versailles, 9 00:02:05,480 --> 00:02:09,600 ending World War I, land that once belonged to the Third Reich 10 00:02:09,730 --> 00:02:12,270 became the Free City of Gdansk. 11 00:02:13,100 --> 00:02:19,060 Westerplatte was later granted exclusively to Poland. 12 00:02:23,900 --> 00:02:27,060 Until 1939, on the Polish part of the peninsula, 13 00:02:27,190 --> 00:02:31,230 a Military Transit Depot received 14 00:02:31,350 --> 00:02:35,480 overseas shipments of uniforms 15 00:02:35,600 --> 00:02:37,690 and military equipment. 16 00:04:41,100 --> 00:04:43,600 Hello, Colonel. 17 00:04:43,940 --> 00:04:46,980 Good timing, I'm just about to have dinner. Please... 18 00:04:56,520 --> 00:04:58,730 I can't believe what I'm hearing. 19 00:05:01,480 --> 00:05:03,520 I'll repeat it once more. 20 00:05:05,186 --> 00:05:08,560 This morning, our Commander-in-Chief ordered 21 00:05:08,650 --> 00:05:11,480 troops to back General Skwarczynski from the south. 22 00:05:24,350 --> 00:05:25,850 What does that mean for us? 23 00:05:27,690 --> 00:05:29,230 You know full well, Henry. 24 00:05:30,100 --> 00:05:32,060 Say it. 25 00:05:34,373 --> 00:05:36,730 Alright. 26 00:05:37,600 --> 00:05:40,980 If we go to war, no one will back us up. 27 00:05:49,440 --> 00:05:51,730 You are to hold out for 12 hours. 28 00:05:52,400 --> 00:05:55,440 Not 6, but 12. 29 00:06:03,270 --> 00:06:05,100 Why not 16? 30 00:06:07,020 --> 00:06:10,270 Or 24? Talk! 31 00:06:19,600 --> 00:06:20,850 Relax. 32 00:06:22,880 --> 00:06:26,440 Commander-in-Chief's orders. 33 00:06:28,520 --> 00:06:30,270 The situation is not good. 34 00:06:31,413 --> 00:06:33,400 This can happen at any time. 35 00:06:33,810 --> 00:06:36,900 You of all people should understand. 36 00:06:38,150 --> 00:06:39,980 We're fighting for our honour... 37 00:06:43,560 --> 00:06:45,350 and for Gdansk. 38 00:06:47,730 --> 00:06:49,730 Polish Gdansk. 39 00:07:02,190 --> 00:07:05,350 I'm supposed to fight for Gdansk, against Hitler, with 200 soldiers. 40 00:07:07,160 --> 00:07:11,310 They're afraid if war breaks out, the Skwarczynski division will be cut off. 41 00:07:12,560 --> 00:07:15,230 You are to hold out for 12 hours and that's that. 42 00:07:15,900 --> 00:07:17,230 And later... 43 00:07:17,693 --> 00:07:21,560 Later, you can make any decision. Anything you want. 44 00:07:24,190 --> 00:07:26,270 Now, give me your word... 45 00:07:26,940 --> 00:07:30,060 that this stays between us. 46 00:07:31,480 --> 00:07:34,270 No one at the base must know. 47 00:07:34,650 --> 00:07:37,770 It could hurt morale. You understand. 48 00:07:41,980 --> 00:07:43,650 You have my word. 49 00:07:48,020 --> 00:07:49,400 I have to go. 50 00:07:51,060 --> 00:07:53,900 Where are you going in that outfit, to a wedding or a funeral? 51 00:07:54,060 --> 00:07:55,690 A funeral. 52 00:07:55,940 --> 00:07:59,480 It's the last day of August. 53 00:08:02,060 --> 00:08:04,310 Looks like it's going to be a beautiful autumn. 54 00:08:04,933 --> 00:08:06,520 See you later. 55 00:08:10,190 --> 00:08:13,480 Take care of yourselves. See you later. 56 00:08:24,746 --> 00:08:25,600 Kuba. 57 00:08:32,973 --> 00:08:34,306 What's going on? 58 00:08:34,373 --> 00:08:37,520 The Germans blocked Gdansk and our medical transport. 59 00:08:37,900 --> 00:08:40,770 Mietek is going crazy, saying that if something happens 60 00:08:40,900 --> 00:08:45,060 we won't have any medicine. Otherwise, we're set and ready. 61 00:08:45,760 --> 00:08:48,770 If they start with us, they'll definitely regret it. 62 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 My dearest, 63 00:09:36,200 --> 00:09:40,350 though time is short, I found a second to write a few words. 64 00:09:41,200 --> 00:09:42,980 I'll start with myself. 65 00:09:43,100 --> 00:09:47,020 I'm healthy, as are my subordinates. 66 00:09:50,906 --> 00:09:55,100 Dear sister, I know that you are alone with mom. It must be tough. 67 00:09:55,230 --> 00:09:58,100 Worse yet, with our brother away, too. 68 00:09:58,230 --> 00:10:00,520 But you must cope. 69 00:10:00,980 --> 00:10:03,150 The neighbours will help. 70 00:10:06,560 --> 00:10:10,350 War hasn't yet broken out, but it's closing in. Will it come? 71 00:10:10,706 --> 00:10:14,020 We don't know. However, if it does... 72 00:10:14,150 --> 00:10:18,440 you all know we must fight and win. 73 00:10:19,270 --> 00:10:23,270 Then, God willing, we will finally have... 74 00:10:23,400 --> 00:10:26,020 peace. 75 00:10:29,270 --> 00:10:32,600 For now, we must all fulfill our duties. 76 00:10:33,080 --> 00:10:37,150 We over here, and you over there. That will be best. 77 00:10:37,840 --> 00:10:44,020 So... stay calm, as is expected from good Polish women... 78 00:11:59,520 --> 00:12:02,100 I can hear! Sound the alarm! 79 00:12:03,080 --> 00:12:05,270 At last... 80 00:12:06,560 --> 00:12:08,400 it's started. 81 00:12:38,850 --> 00:12:40,150 The fortress has been breached! 82 00:12:40,690 --> 00:12:43,270 When they enter our area, fight, Gryczman. With precision! 83 00:12:43,520 --> 00:12:45,190 Only with precision, Captain! 84 00:13:09,060 --> 00:13:10,560 Take up your positions!!! Quickly!!! 85 00:13:14,520 --> 00:13:15,770 Quickly! 86 00:13:19,980 --> 00:13:21,440 Take up your positions! 87 00:13:22,440 --> 00:13:23,900 Quickly! 88 00:13:27,190 --> 00:13:29,770 What'd I just say?! Take up your positions! 89 00:13:31,440 --> 00:13:33,270 Stand up! 90 00:14:19,270 --> 00:14:21,440 Get ready! Wait! 91 00:14:22,850 --> 00:14:24,770 I said, wait! 92 00:14:24,980 --> 00:14:28,230 You'll go when the shelling dies down. Understood? That's an order!! 93 00:14:29,546 --> 00:14:32,213 Turn off those bells. That's enough! 94 00:14:34,900 --> 00:14:36,440 Follow me!!! 95 00:14:50,600 --> 00:14:53,350 Take the cannon through the woods. You won't get there by road. 96 00:14:53,480 --> 00:14:55,230 Maybe running? In the woods we'll get stuck. 97 00:14:55,350 --> 00:14:56,560 Through the woods!! 98 00:15:01,980 --> 00:15:04,480 Everyone, take up your positions! 99 00:15:06,310 --> 00:15:09,650 Positions! One, two... one, two! 100 00:15:13,520 --> 00:15:17,730 Westerplatte, September 1, 1939 101 00:15:18,650 --> 00:15:21,020 It's 4:55 a.m. 102 00:15:21,940 --> 00:15:23,850 We've been attacked by the Germans. 103 00:15:24,980 --> 00:15:26,520 Give it by code. 104 00:15:31,690 --> 00:15:34,190 Run! Run! 105 00:15:35,350 --> 00:15:36,850 Hurry! Hurry! 106 00:16:27,520 --> 00:16:30,150 - Fire at my command. - Fire at explicit command! 107 00:16:30,650 --> 00:16:31,810 Pass it on. 108 00:16:47,980 --> 00:16:49,350 Fire!!! 109 00:17:20,060 --> 00:17:21,400 Get it in position. 110 00:17:25,190 --> 00:17:26,560 Let's go, let's go! 111 00:17:36,270 --> 00:17:37,940 Canon in position, waiting to shoot. 112 00:17:39,270 --> 00:17:41,270 Waiting for permission to fire. 113 00:17:43,480 --> 00:17:46,600 Fire... God willing. 114 00:17:51,650 --> 00:17:53,650 Machine gun in the lighthouse window. 115 00:17:55,850 --> 00:17:57,650 Gunsight 400 m. 116 00:17:58,150 --> 00:18:01,730 Grenade, standard ammo, detonator with a short fuse. 117 00:18:06,150 --> 00:18:07,350 Fire! 118 00:18:37,060 --> 00:18:38,900 Cease fire! 119 00:18:40,730 --> 00:18:42,230 Cease fire! 120 00:18:45,980 --> 00:18:47,440 Relax! 121 00:19:48,480 --> 00:19:50,850 CKM nest is in the granary on the first floor. 122 00:19:55,190 --> 00:19:57,230 Gunsight 600 m. 123 00:19:57,810 --> 00:19:59,020 Grenade... 124 00:20:09,060 --> 00:20:10,440 Forward. 125 00:20:16,600 --> 00:20:18,100 No! Stop! 126 00:20:30,150 --> 00:20:32,560 Has our message to higher command been sent? Any reply? 127 00:20:32,650 --> 00:20:34,690 - Message sent, but no reply. - What's on the radio? 128 00:20:34,850 --> 00:20:36,810 Gdansk is saying that war has broken out, 129 00:20:36,940 --> 00:20:39,400 and that Forster joined Freedom City to the Reich. 130 00:20:39,810 --> 00:20:41,150 And Warsaw? 131 00:20:45,730 --> 00:20:47,440 That's all. 132 00:20:50,980 --> 00:20:54,900 Attention, this is Warsaw and all Polish Radio broadcasts. 133 00:20:55,150 --> 00:20:59,270 Today at 5:40 a.m. German troops crossed the Polish border, 134 00:20:59,520 --> 00:21:04,520 breaching its non-aggression pact. Enemy planes are bombarding many cities. 135 00:21:04,810 --> 00:21:07,650 Stay tuned for a special announcement. 136 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 As of today... it's war! 137 00:21:18,690 --> 00:21:21,560 All matters and issues are to be postponed. 138 00:21:21,900 --> 00:21:26,060 Our public and private lives will take a different path. 139 00:21:26,690 --> 00:21:30,400 Poles must unite and fight the German invaders. 140 00:21:30,850 --> 00:21:34,310 Poland is the first to firmly say "No" to Hitler, 141 00:21:34,810 --> 00:21:36,850 and Poland will be the first to stop Hitler. 142 00:21:36,980 --> 00:21:42,600 We will not give up Gdansk and the Polish coast. We won't give in. 143 00:21:44,270 --> 00:21:46,770 We'll finally give these bastards what they deserve! 144 00:21:47,190 --> 00:21:49,100 For all those times we were humiliated! 145 00:22:03,850 --> 00:22:05,480 Don't fire yet. 146 00:22:37,190 --> 00:22:38,650 Fire! 147 00:23:04,060 --> 00:23:06,900 Quickly, quickly! This way with the crutches. 148 00:23:19,600 --> 00:23:20,770 Connect me with the ferry. 149 00:23:24,480 --> 00:23:26,060 Pajak, sir. 150 00:23:28,940 --> 00:23:30,850 Back everyone up to sector one. 151 00:23:31,770 --> 00:23:34,560 - But Major... - That's an order, Lieutenant!! 152 00:23:35,600 --> 00:23:37,060 Yes, sir. 153 00:24:23,650 --> 00:24:24,900 Leon! 154 00:24:46,350 --> 00:24:47,730 Quickly! 155 00:24:49,350 --> 00:24:51,270 Faster! Faster! 156 00:24:52,940 --> 00:24:54,440 Assume positions. 157 00:25:00,230 --> 00:25:01,310 Wait! 158 00:25:01,810 --> 00:25:03,850 Wait, fire at my command! 159 00:25:07,230 --> 00:25:08,770 At my command! 160 00:25:10,900 --> 00:25:12,190 Fire! 161 00:25:43,730 --> 00:25:44,770 Kuba. 162 00:25:44,810 --> 00:25:46,850 We have many casualties. Three dead, three seriously wounded, 163 00:25:47,060 --> 00:25:48,520 a few slightly, one MIA. - MIA? 164 00:25:48,650 --> 00:25:51,020 Soon, we might have to classify him as dead. 165 00:25:51,400 --> 00:25:54,900 This is no place for a "know-it-all" village doctor. 166 00:25:55,400 --> 00:25:57,520 We need a clinic, a surgeon. 167 00:25:58,400 --> 00:26:00,810 A team. - What are you talking about? 168 00:26:01,440 --> 00:26:04,440 Lieutenant Leon Pajak... that's a very serious injury. 169 00:26:05,100 --> 00:26:10,150 His crotch is torn, and everything that belongs to a man is in pieces. 170 00:26:10,770 --> 00:26:12,980 There's not much I can do. 171 00:26:13,980 --> 00:26:16,190 Under these conditions, there's danger of gangrene. 172 00:26:16,810 --> 00:26:18,190 Major... 173 00:26:19,810 --> 00:26:23,480 Kuba, I'll do what I can but please understand 174 00:26:23,690 --> 00:26:26,270 that we must get him to the hospital. - Mietek! 175 00:26:26,600 --> 00:26:29,600 If you can tell me how, you'll get a medal for the idea. 176 00:27:27,560 --> 00:27:28,900 American? 177 00:27:29,350 --> 00:27:31,440 They threw it off some boat, in August. 178 00:27:32,440 --> 00:27:35,480 WELCOME DEATH CREW 179 00:27:37,230 --> 00:27:40,480 - So, did you find him? - Major, we couldn't find him. 180 00:27:40,730 --> 00:27:44,190 - He can't have disappeared. Damn it! - We looked everywhere. Nothing. 181 00:27:44,310 --> 00:27:47,020 We even checked out the ferry and barracks. No luck. 182 00:27:47,730 --> 00:27:49,600 How is that? 183 00:27:50,480 --> 00:27:52,270 - And the Germans? - Didn't notice. 184 00:27:52,400 --> 00:27:54,690 The trenches are empty. I think they backed up. 185 00:27:55,150 --> 00:27:59,520 Scram. Leaving a comrade behind, dammit?! You got it coming. 186 00:28:02,230 --> 00:28:04,310 Platoon leader Buder, sir. 187 00:28:06,270 --> 00:28:08,650 Captain... I have an idea. 188 00:28:12,440 --> 00:28:14,680 Buder wants to take back Prom base. 189 00:28:14,720 --> 00:28:16,186 He says the Germans aren't there. 190 00:28:16,226 --> 00:28:18,150 No way. 191 00:28:18,850 --> 00:28:21,650 Buder, do not lead an offensive war. 192 00:28:21,770 --> 00:28:24,770 Prom base fulfilled its role. Get me Gryczman. 193 00:28:31,400 --> 00:28:32,730 Gryczman, sir. 194 00:28:33,520 --> 00:28:35,650 Take over command of guardhouse number one. 195 00:28:36,426 --> 00:28:38,520 Buder will be your deputy. 196 00:28:38,810 --> 00:28:41,480 Pick 21 people and send the rest to the barracks. 197 00:28:42,060 --> 00:28:44,560 That's an order. Understood? - Yes, sir. 198 00:28:47,270 --> 00:28:49,230 I've lost too many men in the trenches. 199 00:28:49,600 --> 00:28:51,520 They'll be safer in the barracks. 200 00:28:55,230 --> 00:28:57,100 Our 12 hours just passed. 201 00:29:21,600 --> 00:29:23,350 Look closely. 202 00:29:24,240 --> 00:29:26,150 Arrange the grenades so that... 203 00:29:28,613 --> 00:29:30,650 they're always within reach. 204 00:29:45,600 --> 00:29:47,520 Trying to shoot me, you idiot? 205 00:29:48,690 --> 00:29:50,520 What the fuck are you doing? 206 00:29:50,900 --> 00:29:52,730 Who let you leave the base? 207 00:29:55,850 --> 00:29:57,310 It was worth it. 208 00:29:57,900 --> 00:29:59,520 Look at this toy. 209 00:30:01,060 --> 00:30:04,020 You are to do things I know about. 210 00:30:05,190 --> 00:30:07,230 Understood? - Yes, sir. 211 00:30:31,230 --> 00:30:33,650 Major, sir, they replied. 212 00:30:33,770 --> 00:30:35,900 I bet they're preparing a landing operation for us. 213 00:30:38,980 --> 00:30:41,730 That's at sea, the fort. Connect me. 214 00:30:42,600 --> 00:30:44,850 Give them some space; they're busy. 215 00:30:58,560 --> 00:31:00,850 Rasinski, report back to them. 216 00:31:01,600 --> 00:31:03,760 Kuba, analyze the overall situation. 217 00:31:03,840 --> 00:31:05,720 Tally our losses. That's it. 218 00:31:06,053 --> 00:31:07,980 Maybe we should ask for help? 219 00:31:08,013 --> 00:31:10,730 If they could help, they would've done so already. Don't ask. 220 00:31:10,880 --> 00:31:14,480 But if we get reinforcements, we could send them back to Berlin. 221 00:31:15,650 --> 00:31:17,400 What's wrong? 222 00:31:18,920 --> 00:31:20,730 What happened? 223 00:31:21,230 --> 00:31:22,850 Execute the order. 224 00:31:23,350 --> 00:31:25,270 Take a nap, I'll stay. 225 00:31:52,400 --> 00:31:54,546 Captain, God only knows how much longer 226 00:31:54,613 --> 00:31:57,940 we'll serve our country together. 227 00:31:59,360 --> 00:32:02,426 Maybe we should start calling each other by name. 228 00:32:02,466 --> 00:32:04,150 If Major wants that... 229 00:32:05,850 --> 00:32:07,730 So how about it, Frank? May I? 230 00:32:08,350 --> 00:32:09,650 Kuba. 231 00:32:10,020 --> 00:32:11,770 That's what everyone calls me. 232 00:32:11,960 --> 00:32:14,020 Oh, yeah, they call you Kuba. 233 00:32:14,333 --> 00:32:16,520 In the army, I had a grey horse. 234 00:32:17,150 --> 00:32:21,310 I called him Kuba. My friends started calling me that. 235 00:32:21,440 --> 00:32:23,520 I didn't mind, so it stuck. 236 00:32:23,650 --> 00:32:26,020 You like animals... That's good. 237 00:32:26,770 --> 00:32:28,690 It's important to care for animals. 238 00:32:29,980 --> 00:32:32,350 A country boy knows something about that. 239 00:32:33,020 --> 00:32:35,020 And we always had a horse. 240 00:32:39,150 --> 00:32:40,730 Call me Henrich. 241 00:32:46,600 --> 00:32:48,440 Another...? 242 00:32:50,770 --> 00:32:52,560 I knew this wedding song, about Kuba. 243 00:32:52,730 --> 00:32:55,810 "Kuba drinks to his friend Jacob." Know it? It's a wedding favourite. 244 00:32:56,940 --> 00:32:58,650 I don't. 245 00:33:04,020 --> 00:33:06,190 That's okay. I'll sing it to you some other time. 246 00:33:10,400 --> 00:33:12,350 Colonel Sobocinski. 247 00:33:15,730 --> 00:33:17,350 Sit down, Kuba. 248 00:33:20,940 --> 00:33:24,940 I see you're getting better acquainted, Henrich. 249 00:33:25,060 --> 00:33:28,600 The captain and I were just going over final details. 250 00:33:32,770 --> 00:33:35,690 So how do you gentlemen see the situation? 251 00:33:38,690 --> 00:33:41,310 Westerplatte is a small fort. 252 00:33:42,306 --> 00:33:44,270 In case of a coup... 253 00:33:44,400 --> 00:33:47,980 we'll last our six hours until back up comes. 254 00:33:49,020 --> 00:33:52,020 Within six hours the Skwarczynski Division 255 00:33:52,150 --> 00:33:55,730 will conquer Gdansk and neutralize the coup. 256 00:33:55,940 --> 00:33:58,150 You can be sure of that. 257 00:34:03,690 --> 00:34:05,310 Kuba, pour one. 258 00:34:06,600 --> 00:34:08,060 To these sad days. 259 00:34:13,150 --> 00:34:16,270 No... hard liquor's bad for my ulcers. 260 00:34:16,400 --> 00:34:19,520 I told you a long time ago to do something about that. 261 00:34:19,650 --> 00:34:22,310 I had to have a Bruderschaft drink with Captain Dabrowski. 262 00:34:22,440 --> 00:34:26,310 But anyway... What's new in politics? 263 00:34:28,560 --> 00:34:31,440 I'm a little worried about that... 264 00:34:31,560 --> 00:34:33,520 little German screamer with a moustache. 265 00:34:33,650 --> 00:34:36,230 True... since Hitler took over Austria and Czech, 266 00:34:36,350 --> 00:34:37,810 he's become more confident. 267 00:34:37,940 --> 00:34:40,100 I'm not worried. As long as France and England 268 00:34:40,226 --> 00:34:42,940 put their foot down, and Hitler will tuck in his tail. 269 00:34:46,350 --> 00:34:48,980 I hope so, Kuba... I hope so... 270 00:34:49,100 --> 00:34:51,310 Hitler wouldn't dare attack Poland. 271 00:34:51,440 --> 00:34:53,560 It would be suicide. 272 00:34:54,150 --> 00:34:57,060 Our army's stronger than ever. 273 00:35:07,190 --> 00:35:08,770 So let's drink. 274 00:35:09,310 --> 00:35:11,310 To our strong army. 275 00:35:44,690 --> 00:35:46,190 Wait! 276 00:35:50,480 --> 00:35:52,690 Let them advance. 277 00:35:57,350 --> 00:35:59,850 Then we give it to them. 278 00:36:04,770 --> 00:36:06,440 It's chilly. 279 00:36:13,230 --> 00:36:15,440 Everyone needs a hot meal today. 280 00:36:25,400 --> 00:36:27,100 Okay, Jozu, at ease. 281 00:36:28,400 --> 00:36:30,150 Just make sure they run a lot. 282 00:36:30,560 --> 00:36:32,730 When the shelling resumes, take them back upstairs. 283 00:36:32,893 --> 00:36:34,440 Yes, sir! 284 00:36:41,920 --> 00:36:45,400 The 12 hours, which we were supposed to withstand, passed a long time ago. 285 00:36:45,466 --> 00:36:48,440 Reinforcements are coming. It's only a matter of time. 286 00:36:49,310 --> 00:36:51,020 Just listen. 287 00:37:22,560 --> 00:37:24,650 Maybe fire a round above their heads. 288 00:37:26,190 --> 00:37:28,060 Let them know we're not asleep. 289 00:37:28,190 --> 00:37:29,650 Fire a short round! 290 00:37:33,440 --> 00:37:35,150 What's going on? 291 00:37:35,940 --> 00:37:38,310 The chimney oven is down. 292 00:37:38,440 --> 00:37:42,480 The major ordered that soldiers get a hot meal today. 293 00:37:42,600 --> 00:37:44,850 And I don't take care how. - Yes, sir. 294 00:37:45,213 --> 00:37:47,400 Put the wood in the middle. 295 00:37:52,190 --> 00:37:54,150 I have medicine for you. 296 00:37:55,310 --> 00:37:57,020 What do you have? 297 00:37:58,400 --> 00:38:02,933 Sir, I brought the wounded fresh cow milk. 298 00:38:03,040 --> 00:38:05,026 I request your permission. 299 00:38:07,440 --> 00:38:11,150 Milk is good... healthy. 300 00:38:11,980 --> 00:38:14,480 Permission granted. But only to those along the wall. 301 00:38:14,626 --> 00:38:16,190 Yes, sir. 302 00:38:16,370 --> 00:38:18,800 Good milk. 303 00:38:19,980 --> 00:38:24,520 So you'll have the strength to clobber that bastard Adolf. 304 00:38:25,020 --> 00:38:26,690 Good milk. 305 00:39:23,230 --> 00:39:25,150 Run! 306 00:39:25,520 --> 00:39:27,440 Come on! Come on! 307 00:39:35,270 --> 00:39:38,230 Same time tomorrow, you scoundrels. 308 00:39:48,560 --> 00:39:50,020 Open up for them. 309 00:39:55,980 --> 00:39:57,520 Open up! 310 00:40:04,980 --> 00:40:07,230 Someday you'll get what's coming to you, Mundek. 311 00:40:07,350 --> 00:40:09,270 They were shooting at us. 312 00:40:09,440 --> 00:40:11,560 You shouldn't have run around butt naked on the beach. 313 00:40:14,480 --> 00:40:16,350 It's been quiet all day. 314 00:40:17,770 --> 00:40:21,940 Only that one tormenting shot. 315 00:40:22,900 --> 00:40:25,150 I don't like that. 316 00:40:26,060 --> 00:40:29,850 It's simple, our guys scared them in Gdynia. 317 00:40:29,980 --> 00:40:33,020 I think it's time we talk about the readiness of our defence. 318 00:40:42,770 --> 00:40:44,480 Maybe it's one of ours... 319 00:40:53,850 --> 00:40:55,480 A seaplane? 320 00:40:59,140 --> 00:41:02,100 Not a seaplane, just a simple fighter jet. 321 00:41:03,300 --> 00:41:05,550 - Can you see the floats? - Yes, I can. 322 00:41:05,680 --> 00:41:08,100 See, that's what a seaplane looks like. 323 00:41:08,220 --> 00:41:10,300 When did you become such an expert? 324 00:41:11,550 --> 00:41:14,930 See that? It's clearly German. 325 00:41:15,680 --> 00:41:19,430 Platoon leader, sir, Wladek would take it on his shoulder, I'd aim... 326 00:41:19,550 --> 00:41:23,890 Relax, son... those bullets might come in handy. 327 00:41:24,010 --> 00:41:26,970 Gentlemen, dinner's ready. 328 00:41:27,100 --> 00:41:29,180 And there will also be something for supper. 329 00:41:34,850 --> 00:41:36,930 My daughters... 330 00:41:43,050 --> 00:41:46,720 How beautiful they are... each of them. 331 00:41:48,930 --> 00:41:50,850 They take after their mom. 332 00:41:54,260 --> 00:41:56,300 What will happen to them now? 333 00:42:00,510 --> 00:42:03,800 When war breaks out, what will happen to them? 334 00:42:06,680 --> 00:42:10,760 I love them so. My little angels. 335 00:42:19,660 --> 00:42:21,860 Jozek, you brought milk. 336 00:42:21,900 --> 00:42:23,980 Fresh from the cow. 337 00:42:24,010 --> 00:42:26,100 I'll take some to the men in Sector 1. 338 00:42:30,680 --> 00:42:32,430 God bless. 339 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 God bless. 340 00:43:26,890 --> 00:43:28,470 Everybody down! 341 00:43:30,140 --> 00:43:32,050 Quickly! Quickly! 342 00:43:35,470 --> 00:43:37,470 Jozek, get down, quick! 343 00:44:58,390 --> 00:45:02,430 - Gas! - Wait! That's not gas! Calm down! 344 00:45:02,550 --> 00:45:05,760 - What are you doing? Get a grip! - Everything is on my conscience. 345 00:45:05,890 --> 00:45:07,850 Understand? It's on my conscience. 346 00:45:07,970 --> 00:45:10,050 Tanks are coming. Can you hear them? 347 00:45:10,760 --> 00:45:12,430 Oh, my God! Tanks! 348 00:45:12,640 --> 00:45:14,850 Piotrowski, you'll disperse the armor-piercing shells. 349 00:45:15,260 --> 00:45:18,010 Pelka! Guard the dining room windows. 350 00:45:18,140 --> 00:45:20,890 You two, guard the barrack entrance! 351 00:45:53,930 --> 00:45:55,260 - Where? - To captivity. 352 00:45:55,850 --> 00:45:59,470 You'll make it to court quicker than to captivity. Understand? 353 00:46:00,350 --> 00:46:02,140 What's going on here, Buder? 354 00:46:03,680 --> 00:46:05,430 You also want to go to captivity? 355 00:46:29,390 --> 00:46:31,100 That's what I meant. 356 00:46:34,100 --> 00:46:35,850 Get a grip. 357 00:46:37,220 --> 00:46:38,600 Button up. 358 00:46:53,260 --> 00:46:54,760 Quiet! 359 00:47:01,760 --> 00:47:03,930 - Captain, sir! - Shut up! 360 00:47:11,140 --> 00:47:13,140 Which one of you idiots mentioned tanks? 361 00:47:17,350 --> 00:47:19,850 At ease, idiots. 362 00:47:47,550 --> 00:47:49,180 Corporal! 363 00:47:54,260 --> 00:47:55,970 Help me! 364 00:48:22,430 --> 00:48:26,470 My God, Jozek, how did you end up here...? 365 00:48:30,720 --> 00:48:34,350 The Germans reached the fort. We couldn't hold it. 366 00:48:35,890 --> 00:48:38,180 Take the wounded to the dining room. 367 00:48:49,300 --> 00:48:52,510 Everyone's dead. - Where's the major? 368 00:48:52,640 --> 00:48:55,260 I don't know, he ordered that something be burnt in the kitchen. 369 00:49:04,470 --> 00:49:05,970 But the major ordered... 370 00:49:06,390 --> 00:49:08,100 Where are the codes? 371 00:49:08,350 --> 00:49:10,600 They were lost in the first fire, Lieutenant. 372 00:49:25,970 --> 00:49:29,100 Wait! Soldier, take that down! 373 00:49:29,220 --> 00:49:31,470 - Major's order. - I won't repeat myself. 374 00:49:31,720 --> 00:49:33,640 Captain, it's an order from the major. 375 00:50:58,180 --> 00:50:59,930 I think it's epilepsy. 376 00:51:03,430 --> 00:51:05,100 Epilepsy. 377 00:51:07,010 --> 00:51:09,930 He was given a shot and sleeping pills, so he should sleep. 378 00:51:10,720 --> 00:51:12,760 Will he recover? 379 00:51:15,850 --> 00:51:17,470 For now he needs to rest. 380 00:51:18,970 --> 00:51:20,760 Kuba... 381 00:51:21,470 --> 00:51:23,390 now you're in charge of defence. 382 00:51:26,430 --> 00:51:27,800 Gentlemen... 383 00:51:28,510 --> 00:51:32,970 I want your word: what happened here never leaves this room. 384 00:51:35,180 --> 00:51:37,510 - An officers' word. - An officers' word. 385 00:52:39,350 --> 00:52:42,350 Full round on the Hitlers! Fire! 386 00:53:20,970 --> 00:53:22,850 You won't go blind. 387 00:53:24,050 --> 00:53:25,680 Cease fire! 388 00:53:43,800 --> 00:53:45,890 Turn that off. 389 00:53:52,100 --> 00:53:55,760 Captain, is this necessary? 390 00:54:23,050 --> 00:54:24,680 Jozek. 391 00:54:31,720 --> 00:54:33,760 Water... Water! 392 00:54:56,850 --> 00:54:58,720 Calm down. 393 00:56:16,760 --> 00:56:18,100 Yes, Kuba? 394 00:56:19,760 --> 00:56:21,720 What is it? 395 00:56:21,850 --> 00:56:24,970 Shots from the sea are mainly aimed at the barracks. We're expecting... 396 00:56:32,220 --> 00:56:33,890 What? 397 00:56:37,800 --> 00:56:40,760 After the shots, the Germans will focus on the barracks. 398 00:56:40,890 --> 00:56:43,180 A landing operation will come from the sea. They didn't decide 399 00:56:43,300 --> 00:56:46,180 to do it last night, but after the air raid, I think they'll do it today. 400 00:56:48,300 --> 00:56:50,800 Haven't had such good coffee in a while. 401 00:56:54,390 --> 00:56:56,760 One more thing, Mr. Commander-in-Chief. 402 00:57:00,510 --> 00:57:02,300 Send Jozek Kita in. 403 00:57:04,220 --> 00:57:05,970 Kita died yesterday. 404 00:57:15,300 --> 00:57:17,220 The messengers are here, sir. 405 00:57:17,550 --> 00:57:20,890 Private Skwira reporting, sir. I have a message for Major Sucharski. 406 00:57:21,010 --> 00:57:23,760 Major Sucharski is tired and resting. 407 00:57:27,140 --> 00:57:29,260 What's new? Report... 408 00:58:09,430 --> 00:58:11,640 Tczew and Grudziadz have fallen. 409 00:58:14,640 --> 00:58:16,930 German soldiers are invading Gdansk today. 410 00:58:17,260 --> 00:58:19,550 We don't have a complete picture of the situation. 411 00:58:20,600 --> 00:58:22,350 Captain, listen! 412 00:58:23,550 --> 00:58:30,220 Today, September 3, 1939, France and England declared war on the Germans... 413 00:58:31,350 --> 00:58:33,680 Hear that? 414 00:58:34,180 --> 00:58:37,720 Stefan, inform the troops! Make sure they know we're not alone. 415 00:58:51,640 --> 00:58:53,300 What's new, Karol? 416 00:58:53,680 --> 00:58:56,140 Has Major Sucharski had anything to eat? 417 00:58:56,720 --> 00:58:58,720 Nothing. He has no appetite. 418 00:59:00,470 --> 00:59:02,930 At least bring him a hot drink. 419 00:59:03,550 --> 00:59:05,470 I was just about to get water. 420 00:59:15,100 --> 00:59:17,430 Please let me take charge over my base again. 421 00:59:19,220 --> 00:59:20,890 You know that's very dangerous. 422 00:59:23,350 --> 00:59:25,100 Alright, try. 423 00:59:26,680 --> 00:59:28,300 Yes, sir. 424 00:59:30,640 --> 00:59:32,350 I have a request... 425 00:59:34,220 --> 00:59:36,850 I have a son. If I-- - You won't die, Benek. 426 00:59:36,970 --> 00:59:39,430 That's an order. Understand? 427 01:00:03,390 --> 01:00:05,140 To the end, to the end... 428 01:00:36,100 --> 01:00:38,220 "And they were freed, 429 01:00:39,640 --> 01:00:41,510 "four angels... 430 01:00:44,050 --> 01:00:45,720 "ready for the hour... 431 01:00:46,720 --> 01:00:50,550 "the day, the month, and the year. 432 01:00:52,510 --> 01:00:54,300 "And I heard a voice... 433 01:00:55,430 --> 01:00:57,350 "from a fourth figure... 434 01:00:59,260 --> 01:01:01,050 "which said... 435 01:01:01,720 --> 01:01:05,050 "Come... come... 436 01:01:08,640 --> 01:01:10,550 "Kill me! 437 01:01:14,050 --> 01:01:17,050 Come kill me! May this day be the last." 438 01:02:18,180 --> 01:02:19,930 What's going on here? 439 01:02:22,300 --> 01:02:24,010 Leave him! 440 01:02:24,430 --> 01:02:25,800 Is that an order? 441 01:02:25,930 --> 01:02:27,930 He's had enough! 442 01:02:29,680 --> 01:02:32,180 Don't untie him, or he'll kill us all. 443 01:02:32,300 --> 01:02:34,260 You won't push around my men! 444 01:02:34,640 --> 01:02:36,930 - This is my guardhouse! - Platoon Buder! 445 01:02:39,470 --> 01:02:41,010 Back to your posts! 446 01:02:41,300 --> 01:02:43,100 You will both die. 447 01:02:46,510 --> 01:02:49,100 Did you finally understand?! You're a guest here. 448 01:02:49,220 --> 01:02:51,010 And I'll teach you good manners. 449 01:02:53,390 --> 01:02:54,640 Leave it. 450 01:03:31,300 --> 01:03:34,390 The Germans have entered sector one's blind spot. Gryczman can't see them! 451 01:03:34,600 --> 01:03:36,350 What's going on over there? 452 01:03:38,510 --> 01:03:41,600 - It's probably torn down again. - Why aren't they shooting?! 453 01:03:45,890 --> 01:03:47,640 Officer Gryczman. 454 01:03:47,930 --> 01:03:51,970 No, we can't see them. I understand. 455 01:03:52,100 --> 01:03:55,430 The Germans are here. Hit the ground, everyone! 456 01:03:55,550 --> 01:03:57,260 Hit the ground! 457 01:05:31,970 --> 01:05:35,300 Next time you don't fire at the enemy, 458 01:05:35,510 --> 01:05:38,050 I'll consider it treason! Understood? 459 01:05:38,180 --> 01:05:39,470 Yes, sir. 460 01:05:40,430 --> 01:05:43,010 And I won't hesitate to shoot you myself! 461 01:05:45,220 --> 01:05:46,720 Yes, sir. 462 01:05:56,050 --> 01:05:58,220 - You're going back to your base. - Yes, sir. 463 01:05:58,760 --> 01:06:00,470 Maybe the power plant is operational? 464 01:06:00,890 --> 01:06:02,680 You'll change the boys. 465 01:06:15,430 --> 01:06:17,350 - What? - Change. 466 01:06:17,970 --> 01:06:20,100 You return to the barracks. 467 01:06:21,220 --> 01:06:24,890 Finally, I'll get some sleep. 468 01:06:26,550 --> 01:06:28,260 Alright, boys, let's go. 469 01:06:48,600 --> 01:06:50,640 - They're coming. - Who? Germans? 470 01:06:50,760 --> 01:06:52,180 No, our guys. 471 01:06:59,600 --> 01:07:01,260 To the power plant. 472 01:07:14,140 --> 01:07:15,890 Alright, let's go. 473 01:07:20,430 --> 01:07:22,350 We've got Germans at the power plant. 474 01:07:22,890 --> 01:07:24,890 - How many? - How the hell should I know! 475 01:07:25,680 --> 01:07:27,350 We have to get rid of them. 476 01:07:29,800 --> 01:07:32,050 When we get rid of them, we can count them. 477 01:07:44,050 --> 01:07:47,050 - Shoot! - They'll destroy us! 478 01:07:47,180 --> 01:07:49,640 When they catch us, they'll kill us. 479 01:07:54,220 --> 01:07:56,720 Don't shoot! We're Polish! 480 01:08:02,300 --> 01:08:04,760 It's a trap. Don't believe them. 481 01:08:12,800 --> 01:08:14,350 Exit, one by one. 482 01:08:14,720 --> 01:08:16,390 Hands behind your head! 483 01:08:30,720 --> 01:08:32,390 These are my men. 484 01:08:32,890 --> 01:08:34,510 Drop the rifle! 485 01:08:36,760 --> 01:08:38,680 Drop it! 486 01:08:45,470 --> 01:08:47,180 Why are you... 487 01:08:49,640 --> 01:08:52,550 shooting at your own? 488 01:08:55,100 --> 01:08:57,300 At your own friends! 489 01:09:02,550 --> 01:09:06,100 Sir, we wanted to come back, but they kept bombing, so... 490 01:09:10,890 --> 01:09:12,390 And... 491 01:09:16,180 --> 01:09:17,890 you finally came back. 492 01:09:24,430 --> 01:09:27,260 Captain, they're calling from the power plant. 493 01:09:28,930 --> 01:09:30,640 Dabrowski, report. 494 01:09:44,430 --> 01:09:46,100 Yes, sir. 495 01:10:03,600 --> 01:10:05,140 Who will do it? 496 01:10:06,930 --> 01:10:10,390 - You got the order. - But now you're in charge. 497 01:10:10,510 --> 01:10:13,300 So I'm supposed to shoot my men. 498 01:10:49,760 --> 01:10:51,510 Let's go. 499 01:11:03,260 --> 01:11:04,680 Stop. 500 01:11:18,470 --> 01:11:20,100 You first. 501 01:11:22,220 --> 01:11:23,800 Go. 502 01:11:34,640 --> 01:11:36,260 They're running away. 503 01:11:43,010 --> 01:11:44,600 Don't shoot! 504 01:12:30,260 --> 01:12:32,220 STRONG, SET, READY TO GO 505 01:12:34,390 --> 01:12:35,760 What are you doing? 506 01:12:40,220 --> 01:12:41,850 Pick that up. 507 01:12:45,260 --> 01:12:47,470 Yes, sir, Captain, sir. 508 01:12:49,970 --> 01:12:51,600 At ease. 509 01:13:06,300 --> 01:13:08,800 Westerplatte is still fighting. 510 01:13:09,850 --> 01:13:12,140 Fighting like hell. 511 01:13:12,930 --> 01:13:14,550 Sit down. 512 01:13:20,850 --> 01:13:22,140 Sit down! 513 01:14:04,220 --> 01:14:05,850 23 years old... 514 01:14:07,800 --> 01:14:09,680 wife and son. 515 01:14:12,260 --> 01:14:13,550 Boy from Kielc. 516 01:14:13,680 --> 01:14:16,220 Had to die. 517 01:14:24,430 --> 01:14:29,260 Damn postman from Lodz. Wanted to sail to America. 518 01:14:42,640 --> 01:14:44,300 What... 519 01:14:46,220 --> 01:14:48,680 too young to live? 520 01:14:56,140 --> 01:14:57,930 And these I don't even know. 521 01:15:01,180 --> 01:15:02,850 Too late. 522 01:15:25,890 --> 01:15:28,800 The Germans will crush us. 523 01:15:31,390 --> 01:15:33,220 Know why, sir? 524 01:15:39,260 --> 01:15:41,260 Know why?! 525 01:15:43,890 --> 01:15:45,720 No. 526 01:15:45,970 --> 01:15:47,800 Then I'll tell you. 527 01:15:50,140 --> 01:15:52,100 We, officer... 528 01:15:53,510 --> 01:15:55,850 don't deserve to win. 529 01:16:00,600 --> 01:16:02,720 Stand up, soldier! 530 01:16:06,550 --> 01:16:11,100 So shoot me, it's all the same. 531 01:17:04,930 --> 01:17:08,550 You're finally here. How's our situation? 532 01:17:21,470 --> 01:17:24,800 Soldiers' morale is good. They want to fight. 533 01:17:25,760 --> 01:17:28,350 We can defend ourselves for quite some time. 534 01:17:28,470 --> 01:17:31,180 Ammunition and food surplus should last for weeks. 535 01:17:34,140 --> 01:17:35,600 Then what? 536 01:17:35,970 --> 01:17:37,970 The French and British will come by night? Yes? 537 01:17:38,800 --> 01:17:40,800 Do you know they've declared war on the Germans? 538 01:17:40,930 --> 01:17:42,930 I'm in charge. Or have you forgotten? 539 01:17:43,720 --> 01:17:45,760 Or maybe you forgot to inform me about something? 540 01:17:47,470 --> 01:17:49,640 The British and French will soon help us. 541 01:17:56,600 --> 01:17:58,430 The Germans are idiots, right, Kuba? 542 01:17:59,720 --> 01:18:01,930 Sorry, Major, I don't understand. 543 01:18:02,470 --> 01:18:04,550 Think they didn't mine the Danish Straits? 544 01:18:05,600 --> 01:18:07,100 There's still the air force. 545 01:18:08,010 --> 01:18:10,140 So far, I've only seen German planes. 546 01:18:10,800 --> 01:18:13,300 Eight soldiers died in the air raid. That's a lot. 547 01:18:13,430 --> 01:18:15,720 - I thought that... - I don't think I want to know what. 548 01:18:18,100 --> 01:18:19,800 Eight at once... 549 01:18:20,140 --> 01:18:22,850 is a lot. Too many. 550 01:18:24,220 --> 01:18:28,050 You're forgetting about German losses, which are huge. 551 01:18:28,720 --> 01:18:30,890 This is war. 552 01:18:31,260 --> 01:18:34,800 You have to be prepared for the closest bullet to get you. 553 01:18:35,850 --> 01:18:39,180 Who said that? Still remember? 554 01:18:40,180 --> 01:18:42,100 I was thinking solely about myself. 555 01:18:43,050 --> 01:18:46,680 I am an officer of the Polish Army and I'm prepared to die. 556 01:18:47,510 --> 01:18:50,300 Those young men don't deserve to die in such a senseless way. 557 01:18:50,430 --> 01:18:52,720 They're not dying for nothing... 558 01:18:53,930 --> 01:18:55,930 What makes you so sure? 559 01:19:03,760 --> 01:19:06,180 Yesterday I transferred the command station to sector 6. 560 01:19:06,970 --> 01:19:10,720 We're waiting there for you... after you finish freshening up. 561 01:19:15,890 --> 01:19:19,760 So Sector 5 is down. One more powerful offensive and the Germans will invade. 562 01:19:19,890 --> 01:19:21,930 They won't succeed. There's a new outpost. 563 01:19:23,470 --> 01:19:25,600 Major, Warsaw has just announced... 564 01:19:25,720 --> 01:19:27,300 Westerplatte is still standing. 565 01:19:27,430 --> 01:19:30,180 That's new... I probably wouldn't have known without them. 566 01:19:30,300 --> 01:19:32,140 That's why they're playing church music. 567 01:19:32,430 --> 01:19:35,510 - All of Poland believes in us. - How are the French? 568 01:19:36,390 --> 01:19:39,050 Strange, but they're not talking about fighting. 569 01:19:39,550 --> 01:19:42,760 No messages. As if everything was normal. As if there was no war. 570 01:19:43,640 --> 01:19:45,350 Captain... 571 01:19:46,100 --> 01:19:48,260 you've been lying to your men. 572 01:19:48,890 --> 01:19:50,510 I'm making sure they don't break down, 573 01:19:50,640 --> 01:19:52,390 because that would mean the end. 574 01:19:52,510 --> 01:19:54,550 This is the end! 575 01:19:55,720 --> 01:19:57,050 But you don't understand. 576 01:19:59,600 --> 01:20:01,680 Or you refuse to. 577 01:20:08,430 --> 01:20:10,100 Captain... 578 01:20:13,390 --> 01:20:16,300 I've got strong "Farmers Tobacco" in my office, come over. 579 01:20:30,010 --> 01:20:32,100 I have something for you. 580 01:20:32,890 --> 01:20:34,600 This is soil from my father's grave. 581 01:20:34,930 --> 01:20:37,470 If I die, please bury me with it. 582 01:20:40,100 --> 01:20:41,640 Managing okay? 583 01:20:46,470 --> 01:20:49,220 Gangrene will eventually kill all the wounded, 584 01:20:50,180 --> 01:20:52,050 and I'm powerless. 585 01:20:53,600 --> 01:20:55,470 Soon they'll start dropping like flies. 586 01:20:55,890 --> 01:20:57,680 Will you tell Kuba? 587 01:20:59,390 --> 01:21:00,800 He knows. 588 01:21:00,930 --> 01:21:03,050 He'd rather die than give up. 589 01:21:13,430 --> 01:21:16,930 For later. Tobacco from Galicia. 590 01:21:18,100 --> 01:21:21,800 But this... keep it close. 591 01:21:23,220 --> 01:21:25,390 - It's an honor, Major. - Go. 592 01:21:36,180 --> 01:21:37,850 Or not... Enough is enough. 593 01:21:39,600 --> 01:21:41,600 Tell Piotrowski to convene all the officers tonight. 594 01:21:41,800 --> 01:21:43,260 There'll be a meeting. 595 01:21:57,140 --> 01:21:59,640 - What are these two doing here? - They were panicking, so... 596 01:21:59,930 --> 01:22:02,100 Captain Dabrowski ordered them locked up in here. 597 01:22:06,220 --> 01:22:07,890 Morale is the most important. 598 01:22:08,760 --> 01:22:11,140 Those two are a bad influence on everyone. 599 01:22:12,140 --> 01:22:13,800 Okay, let them stay. 600 01:22:14,760 --> 01:22:18,850 Captain... Major... tanks... Tanks are coming! 601 01:22:22,800 --> 01:22:25,390 Put armor-piercing tape. 602 01:22:38,640 --> 01:22:40,680 - Those aren't tanks. - What? 603 01:22:45,180 --> 01:22:46,970 Those aren't tanks, dammit! 604 01:22:57,100 --> 01:22:58,890 Armoured train? 605 01:23:10,970 --> 01:23:12,890 Go for it... 606 01:23:47,890 --> 01:23:48,930 Masks. 607 01:23:49,260 --> 01:23:51,510 Have the soldiers put on masks. - It's fuel. 608 01:23:51,890 --> 01:23:54,180 You can't be sure. Order all soldiers to wear masks. 609 01:23:54,850 --> 01:23:56,510 Not necessary. 610 01:23:57,760 --> 01:23:59,720 Remember, there's a meeting in an hour. 611 01:24:56,390 --> 01:24:58,390 Don't piss me off, Buder!!! 612 01:24:58,510 --> 01:25:00,850 There won't be a change! We don't have soldiers! 613 01:25:01,180 --> 01:25:03,100 But Major, you promised you'd send a change... 614 01:25:03,220 --> 01:25:06,260 I'm countermanding Major Sucharski's order. 615 01:25:06,390 --> 01:25:09,180 And that's that! Period! 616 01:25:20,930 --> 01:25:22,430 Back to your posts. 617 01:25:23,510 --> 01:25:25,550 But I was supposed to lay out the situation. 618 01:25:26,800 --> 01:25:30,260 You're no longer needed. Get some sleep. 619 01:25:50,850 --> 01:25:53,010 Not too many of us. 620 01:25:59,140 --> 01:26:01,760 Did you back out the endangered guardhouse? 621 01:26:03,100 --> 01:26:07,050 No need. The fire's dying out. 622 01:26:30,850 --> 01:26:32,550 So, what are we waiting for? 623 01:26:38,140 --> 01:26:39,800 Good thing you're here. 624 01:26:40,640 --> 01:26:42,550 How does the harbour situation look? 625 01:26:42,680 --> 01:26:44,140 We're holding them off. 626 01:26:45,720 --> 01:26:48,180 Any new radio reports? 627 01:26:53,430 --> 01:26:55,180 The news is... 628 01:26:56,300 --> 01:26:58,470 getting worse. 629 01:26:59,600 --> 01:27:02,970 That's irrelevant. The situation is dire. 630 01:27:04,350 --> 01:27:05,850 We all know that. 631 01:27:09,100 --> 01:27:12,390 I think tomorrow, we should surrender. 632 01:27:19,010 --> 01:27:20,970 I want your opinion. 633 01:27:25,260 --> 01:27:26,550 Lieutenant? 634 01:27:30,390 --> 01:27:32,680 Major, doesn't that medal... 635 01:27:33,850 --> 01:27:35,760 obligate you to anything? 636 01:27:36,050 --> 01:27:37,350 Is that all... 637 01:27:38,430 --> 01:27:40,180 you have to say? 638 01:27:42,600 --> 01:27:43,930 Captain. 639 01:27:44,430 --> 01:27:46,220 The wounded should be hospitalized ASAP. 640 01:27:46,350 --> 01:27:48,300 I've been saying so for days. 641 01:27:48,430 --> 01:27:50,680 But as usual, nobody listens. 642 01:27:52,600 --> 01:27:54,600 I think we could still hold out. 643 01:28:02,260 --> 01:28:04,600 I assume complete responsibility. 644 01:28:05,100 --> 01:28:08,050 As of now, we've been fighting for 114 hours. 645 01:28:08,640 --> 01:28:11,970 We've done everything we can. Please prepare the soldiers to surrender. 646 01:28:12,100 --> 01:28:14,180 Hand out clean uniforms, have them shave. 647 01:28:15,970 --> 01:28:17,760 We will not capitulate. 648 01:28:51,100 --> 01:28:53,760 Westerplatte is standing strong. 649 01:28:54,760 --> 01:29:00,300 Tomorrow, our victorious white-and-red flag will fly. 650 01:29:03,430 --> 01:29:06,430 Why are you countermanding my orders? Yesterday, Sector 1 was to be changed. 651 01:29:06,930 --> 01:29:08,510 We don't have enough soldiers. 652 01:29:08,930 --> 01:29:10,890 Too little... With this type of command, 653 01:29:11,010 --> 01:29:13,050 soon we won't have any fit soldiers to fight. 654 01:29:13,180 --> 01:29:15,100 Someone has to be in command! 655 01:29:15,930 --> 01:29:18,260 There has always been one leader. 656 01:29:18,390 --> 01:29:21,430 The sooner you accept that, the better. 657 01:29:22,680 --> 01:29:24,300 Are you threatening me? 658 01:29:24,430 --> 01:29:26,600 I order you... 659 01:29:27,180 --> 01:29:29,100 to send a change to sector 1. 660 01:29:30,930 --> 01:29:33,100 I refuse. 661 01:29:39,680 --> 01:29:41,180 Wait! 662 01:29:45,260 --> 01:29:48,970 I'll make sure that when the war's over, you'll be court-martialed. 663 01:30:43,510 --> 01:30:45,300 Let's go! 664 01:30:58,180 --> 01:31:00,010 Wait! 665 01:31:02,640 --> 01:31:05,550 Come back! That's an order! Hear me? 666 01:31:27,720 --> 01:31:29,510 They're fighting next to Sieradz 667 01:31:30,180 --> 01:31:31,970 and Plock. 668 01:31:32,800 --> 01:31:35,720 On the North, the Germans crossed the Narew River. 669 01:31:36,640 --> 01:31:38,680 The coast is cut off. 670 01:31:41,390 --> 01:31:43,100 They're approaching Lvov... 671 01:31:44,180 --> 01:31:46,180 and are already next to Krakow. 672 01:31:50,180 --> 01:31:52,680 That's all we know from listening in on German radio transmissions. 673 01:31:52,800 --> 01:31:54,510 What does the Polish radio say? 674 01:31:58,100 --> 01:32:01,100 Our transmissions offer less detail, but the info is generally the same. 675 01:32:01,220 --> 01:32:04,720 Generally... So we still know nothing. 676 01:32:04,850 --> 01:32:07,800 We know enough to make a decision. 677 01:32:11,510 --> 01:32:13,640 I understand that, aside from Lieutenant Grodecki, 678 01:32:14,050 --> 01:32:16,260 you all agree the time has come to surrender. 679 01:32:16,850 --> 01:32:19,140 Our fight doesn't have perspectives. 680 01:32:23,550 --> 01:32:26,100 You called a meeting without my knowledge. 681 01:32:27,010 --> 01:32:30,800 You're late. Our decision to surrender is near-unanimous. 682 01:32:31,850 --> 01:32:34,680 True, near-unanimous, 683 01:32:34,970 --> 01:32:38,010 because not everyone here is a coward. Right, Captain? 684 01:32:42,470 --> 01:32:44,350 Are you going to shoot me? 685 01:32:44,470 --> 01:32:46,470 No, first you shoot me. 686 01:32:50,600 --> 01:32:52,550 Then you can surrender. 687 01:32:56,720 --> 01:32:59,220 I should've expected that. 688 01:33:01,140 --> 01:33:04,430 This meeting is over, gentlemen. Back to your posts. 689 01:33:19,550 --> 01:33:22,680 Remember, there can only be one decision. 690 01:33:23,260 --> 01:33:25,010 I know my duties. 691 01:33:27,050 --> 01:33:30,390 Fight to the end, but where is the end? 692 01:33:31,260 --> 01:33:32,550 Where are the borders? 693 01:33:33,850 --> 01:33:36,970 The border is here, in Westerplatte. 694 01:33:37,510 --> 01:33:39,300 Kuba... 695 01:33:47,010 --> 01:33:48,850 You don't understand. 696 01:33:49,350 --> 01:33:52,970 If you knew... 697 01:34:24,850 --> 01:34:27,050 No need. At ease. 698 01:34:28,680 --> 01:34:31,100 There was a meeting, which I forgot to tell you about, 699 01:34:31,430 --> 01:34:34,510 or maybe I simply didn't want you to attend. 700 01:34:36,050 --> 01:34:39,390 We're not giving up. We'll never give up. 701 01:34:40,100 --> 01:34:42,720 We're still alive, and still fighting. 702 01:34:43,180 --> 01:34:44,720 And dying. 703 01:34:46,260 --> 01:34:47,720 What are you doing here? 704 01:34:48,220 --> 01:34:50,930 - I wanted to... - Why did you leave your station? 705 01:34:52,100 --> 01:34:53,760 I wanted to know what's going on. 706 01:34:53,930 --> 01:34:56,350 And the soldiers are alone? Go back immediately. 707 01:34:56,970 --> 01:34:58,470 Yes, sir. 708 01:35:51,930 --> 01:35:54,850 Now we all have to fulfill our duties the best we can. 709 01:35:56,010 --> 01:35:59,470 You there, and us here... and that is the best way. 710 01:36:00,760 --> 01:36:05,300 So, stay calm, as is expected of every proper Polish woman. 711 01:36:23,100 --> 01:36:26,300 I resumed my letter on the seventh day of battle. 712 01:36:27,850 --> 01:36:32,430 I tried to fulfill my duties as best as I could. 713 01:36:50,180 --> 01:36:53,760 Maybe history will be the judge, but my soldiers proved that 714 01:36:53,890 --> 01:36:55,970 they are the best sons on Earth. 715 01:36:59,640 --> 01:37:01,640 For seven days... 716 01:37:02,050 --> 01:37:05,890 they presented their superhuman manhood and toughness. 717 01:37:06,850 --> 01:37:09,550 As I write these words, they still don't know 718 01:37:09,970 --> 01:37:12,390 the inevitable end is near. 719 01:37:13,430 --> 01:37:17,720 They are still not aware that the seventh day defending this peninsula... 720 01:37:18,850 --> 01:37:20,510 ...is their last. 721 01:37:21,680 --> 01:37:25,640 Perhaps, with my knowledge, I should have stopped fighting on the first day, 722 01:37:25,760 --> 01:37:27,640 after 12 hours. 723 01:37:29,050 --> 01:37:30,930 I don't know why I didn't. 724 01:37:32,890 --> 01:37:38,760 I alone lacked the courage to simply be brave enough 725 01:37:38,890 --> 01:37:41,550 to end this slaughter. 726 01:37:45,050 --> 01:37:48,510 I hope the souls of the young men who died here... 727 01:37:50,430 --> 01:37:52,350 forgive me. 728 01:38:14,550 --> 01:38:15,720 Shoot! 729 01:38:16,050 --> 01:38:19,600 - They've figured us out, I can't. - Back to position! 730 01:39:02,470 --> 01:39:04,390 Kuba... 731 01:39:06,050 --> 01:39:07,970 even yesterday, I thought... 732 01:39:12,100 --> 01:39:14,640 You can't even hear Warsaw on the radio. 733 01:39:25,390 --> 01:39:28,010 The injured and dead make up almost 50% of our troops. 734 01:39:28,140 --> 01:39:30,010 Even you. 735 01:39:32,600 --> 01:39:34,350 Don't misunderstand. 736 01:39:34,760 --> 01:39:36,390 We should fight... 737 01:39:37,300 --> 01:39:39,100 I was just looking for you. 738 01:39:41,970 --> 01:39:43,430 Come on. 739 01:39:46,220 --> 01:39:47,680 Come on. 740 01:39:57,350 --> 01:39:58,970 Smell that? 741 01:39:59,100 --> 01:40:01,390 It's getting worse every day. 742 01:40:06,010 --> 01:40:07,890 It's gangrene, Kuba. 743 01:40:08,930 --> 01:40:11,010 Send a messenger to all bases. Let everyone know 744 01:40:11,220 --> 01:40:14,140 we're surrendering. Call everyone to the barracks. 745 01:40:15,470 --> 01:40:17,100 Yes, sir. 746 01:40:27,550 --> 01:40:29,220 Please, follow me. 747 01:40:39,390 --> 01:40:41,640 Do you see, my friend, what's left of us? 748 01:40:43,260 --> 01:40:45,760 Call off the order. It's not too late. 749 01:40:57,220 --> 01:40:59,050 Don't you get it? 750 01:40:59,470 --> 01:41:02,050 It's not about me. I'm not afraid of death. 751 01:41:03,180 --> 01:41:05,100 Call off the order! 752 01:41:07,600 --> 01:41:09,350 It's too late, Kuba. 753 01:41:12,180 --> 01:41:13,890 It's all over. 754 01:41:18,180 --> 01:41:19,350 Wait! 755 01:41:20,970 --> 01:41:22,850 Call off the order! 756 01:41:36,100 --> 01:41:37,720 Mr. Piotrowski... 757 01:41:40,220 --> 01:41:41,930 Have the messengers been sent? 758 01:41:46,600 --> 01:41:49,260 I ordered messengers to be sent. 759 01:41:50,550 --> 01:41:53,640 It's my call. My own decision. 760 01:41:55,350 --> 01:41:56,800 Yes, sir. 761 01:41:58,010 --> 01:41:59,550 Hang the white flag. 762 01:42:01,390 --> 01:42:03,970 Then I have a job for you guys. 763 01:42:14,300 --> 01:42:17,510 Connect me with the bases. - Major, we don't have connection. 764 01:42:17,760 --> 01:42:20,550 Only the fort works. - Connect me with them. 765 01:42:28,220 --> 01:42:30,180 Command is on the line. 766 01:42:31,890 --> 01:42:33,260 Rygielski, reporting. 767 01:42:37,850 --> 01:42:39,220 Listen closely. 768 01:42:40,180 --> 01:42:44,100 Lodz, Czestochowa, Krakow, Poznan, and Bydgoszcz are under German control. 769 01:42:44,350 --> 01:42:45,550 We have no choice 770 01:42:45,680 --> 01:42:47,390 but to surrender. 771 01:42:47,510 --> 01:42:50,930 But, Major, we have troops. Let's fight! 772 01:42:51,050 --> 01:42:52,430 That's an order. 773 01:42:56,800 --> 01:42:58,510 What happened? 774 01:42:58,890 --> 01:43:00,430 Nothing. 775 01:43:00,930 --> 01:43:04,970 The Germans crossed the border, and are bombing Warsaw. 776 01:43:16,140 --> 01:43:21,720 Captain... Major Sucharski surrendered. What should we do? 777 01:43:29,010 --> 01:43:31,890 Surrender and execute the order. 778 01:43:32,760 --> 01:43:34,510 What? 779 01:43:53,850 --> 01:43:55,600 Listen up! 780 01:43:55,970 --> 01:43:57,720 The grenades are for us... 781 01:43:58,260 --> 01:43:59,890 and the bayonets are for the Germans! 782 01:44:00,180 --> 01:44:02,140 What's it gonna be? 783 01:44:06,550 --> 01:44:11,390 On my order, we run out and cut up those Hitlers! 784 01:44:18,010 --> 01:44:19,850 Now! 785 01:44:47,350 --> 01:44:50,720 In accordance with the major's order, we're surrendering. 786 01:44:54,470 --> 01:44:56,510 I'll shoot the sonofabitch. 787 01:45:00,430 --> 01:45:03,300 You traitor! Say your prayers, because your days are numbered. 788 01:45:03,680 --> 01:45:05,390 Leave him. 789 01:45:07,010 --> 01:45:09,350 The order must be on paper. On paper! 790 01:45:09,680 --> 01:45:11,850 Paper's not necessary. Look! 791 01:45:21,430 --> 01:45:23,220 Very few soldiers came back. 792 01:45:24,600 --> 01:45:26,890 I'm afraid losses are greater than expected. 793 01:45:30,850 --> 01:45:34,140 Major, the messenger was sent by Lieutenant Kregielski. 794 01:45:35,180 --> 01:45:36,390 Talk to me! 795 01:45:38,350 --> 01:45:42,100 Lieutenant Kregielski requests that you confirm Captain Dabrowski's order. 796 01:45:45,970 --> 01:45:48,430 The base is waiting for your last order. 797 01:45:53,760 --> 01:45:56,720 What is this? This colour? 798 01:45:57,510 --> 01:46:01,510 This is not a fucking Polish flag! 799 01:46:01,640 --> 01:46:03,550 Let's live to fight another day, maybe two. 800 01:46:03,680 --> 01:46:07,390 All of Poland is showing resistance. France is kicking German's butt! 801 01:46:07,510 --> 01:46:10,640 Why give up? Now? Let's keep fighting. Right, Lieutenant? 802 01:46:10,760 --> 01:46:13,050 They'll liberate us eventually. 803 01:46:22,430 --> 01:46:24,680 - Execute the order. - Serious...? 804 01:46:50,300 --> 01:46:51,890 Attention! 805 01:46:53,640 --> 01:46:55,220 At ease. 806 01:47:08,350 --> 01:47:09,850 Soldiers... 807 01:47:11,970 --> 01:47:14,550 For quite some time you've executed my orders. 808 01:47:15,640 --> 01:47:17,550 Now you must execute one last order. 809 01:47:21,100 --> 01:47:23,140 The order to surrender. 810 01:47:25,640 --> 01:47:27,890 To keep fighting makes no sense. 811 01:47:28,550 --> 01:47:30,600 We can't count on any help. 812 01:47:31,720 --> 01:47:34,180 The enemy has seized a large chunk of Poland. 813 01:47:37,390 --> 01:47:39,180 Thank you... 814 01:47:40,550 --> 01:47:43,300 for duly executing a soldier's duty. 815 01:47:45,260 --> 01:47:47,600 Active soldiers will go into captivity. 816 01:47:48,100 --> 01:47:52,350 What will happen to the officers is hard to say. 817 01:47:53,300 --> 01:47:55,600 I assume complete responsibility, 818 01:47:57,680 --> 01:47:59,680 before God and country. 819 01:48:02,720 --> 01:48:04,930 Poland still needs you. 820 01:48:07,720 --> 01:48:10,840 Ogniomistrz Piotrowski and you, soldier, come with me. 821 01:48:24,010 --> 01:48:25,890 Boys... 822 01:48:28,430 --> 01:48:30,760 look... 823 01:48:34,510 --> 01:48:36,640 The eagle survived. 824 01:48:38,430 --> 01:48:40,600 As will Poland. 825 01:48:43,100 --> 01:48:45,180 And now... 826 01:48:48,300 --> 01:48:50,720 let's observe a moment of silence, 827 01:48:53,260 --> 01:48:55,550 for our comrades, 828 01:48:57,390 --> 01:48:59,720 who we leave behind forever. 829 01:49:06,300 --> 01:49:12,300 Poland has not yet perished, so long as we still live. 830 01:49:12,600 --> 01:49:17,930 What the alien force has taken from us, we shall retrieve with a sabre. 831 01:49:20,050 --> 01:49:27,260 March, march, Dabrowski, from Italy to Poland. 832 01:49:27,350 --> 01:49:31,640 Under your command... - Sit. Stay. 833 01:49:31,760 --> 01:49:34,100 ...we shall rejoin the nation. 834 01:49:34,600 --> 01:49:38,800 March, march, Dabrowski, 835 01:49:38,930 --> 01:49:42,180 From Italy to Poland... 836 01:49:51,850 --> 01:49:53,350 Kuba. 837 01:50:08,390 --> 01:50:10,760 Piss off, it's not your problem! 838 01:50:11,140 --> 01:50:12,720 Kuba! 839 01:50:13,180 --> 01:50:15,100 Are you crazy?! 840 01:50:16,050 --> 01:50:17,800 Have you gone crazy?! 841 01:50:27,040 --> 01:50:30,880 Kuba, this isn't over, understand? 842 01:50:39,850 --> 01:50:42,010 I will not lead them into captivity. 843 01:50:42,300 --> 01:50:44,550 You were in command, and so you will lead them. 844 01:50:46,080 --> 01:50:47,240 Come on. 845 01:50:51,860 --> 01:50:52,680 Come on. 846 01:53:34,640 --> 01:53:39,930 From Fรผhrer's Main Quarters September 8, 1939 847 01:53:40,680 --> 01:53:45,180 Commander-in-Chief states 848 01:53:45,780 --> 01:53:50,120 that Westerplatte in Gdansk has been seized. 849 01:53:50,180 --> 01:53:53,180 The resistance force has been penetrated by bomb disposal soldiers, 850 01:53:53,300 --> 01:53:56,740 naval storm troopers and SS formation, 851 01:53:56,810 --> 01:54:00,010 with the help of the Schlesswig Holstein battleship. 57480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.