Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,843 --> 00:00:15,013
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
2
00:00:15,783 --> 00:00:17,783
Thưởng thức.
3
00:00:25,563 --> 00:00:26,853
Ờ tôi...
4
00:00:26,853 --> 00:00:29,493
chưa bao giờ nghĩ mình có đủ
can đảm để làm điều này, nhưng...
5
00:00:29,943 --> 00:00:31,943
Tôi ở đây.
6
00:00:32,853 --> 00:00:34,773
Chuyển đến một nơi mà
tôi không quen biết ai hết.
7
00:00:37,503 --> 00:00:39,503
Đáng sợ.
8
00:00:39,503 --> 00:00:40,453
Hầu hết.
9
00:00:40,453 --> 00:00:41,413
Thú vị.
10
00:00:42,003 --> 00:00:45,003
Lên.
11
00:00:46,023 --> 00:00:47,023
Ở dưới đó.
12
00:00:47,793 --> 00:00:48,813
Đó là Địa Trung Hải.
13
00:00:49,713 --> 00:00:51,713
Có đấy.
14
00:00:52,503 --> 00:00:54,123
Số lượng một loạt các
quả bóng nhỏ màu trắng.
15
00:00:55,263 --> 00:00:56,263
Và...
16
00:00:57,123 --> 00:00:59,123
Quan trọng.
17
00:00:58,803 --> 00:01:01,923
Ờ.
18
00:01:02,523 --> 00:01:05,163
Cảm giác như bạn có thể cảm nhận được
nguồn năng lượng tốt lành tỏa ra từ thành phố vậy.
19
00:01:06,213 --> 00:01:08,213
Bạn biết đó.
20
00:01:08,373 --> 00:01:09,453
Tôi đoán là có vẻ hơi kỳ lạ.
21
00:01:12,993 --> 00:01:14,353
Người ta rất mong muốn được
trở thành một phần của nó.
22
00:01:15,363 --> 00:01:17,553
Hoa Kỳ.
23
00:01:21,243 --> 00:01:22,243
Vậy,
24
00:01:22,243 --> 00:01:24,083
Tôi đến đó đây.
25
00:01:56,783 --> 00:02:06,783
THỰC TẬP SINH
MỘT MÙA HÈ ĐẦY DỤC VỌNG
26
00:03:03,945 --> 00:03:05,945
Chào.
27
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
À.
28
00:03:07,353 --> 00:03:08,353
Được rồi.
29
00:03:08,703 --> 00:03:10,263
Paisley, tôi sẽ chỉ cho
cô phòng của Maddie.
30
00:03:11,373 --> 00:03:12,393
Làm sao anh biết tôi là ai?
31
00:03:15,333 --> 00:03:16,383
Cách Maddy gây độc.
32
00:03:17,163 --> 00:03:18,163
Đã từng nói về cô.
33
00:03:18,483 --> 00:03:19,483
Cái gì?
34
00:03:20,103 --> 00:03:21,103
Này,
35
00:03:21,103 --> 00:03:22,673
cô ấy chưa chết.
36
00:03:24,303 --> 00:03:25,303
Tôi biết,
37
00:03:25,303 --> 00:03:26,993
cô ấy chưa chết.
38
00:04:35,793 --> 00:04:36,593
Chào.
39
00:04:36,656 --> 00:04:37,456
Chào.
40
00:04:37,503 --> 00:04:38,503
Chuyến đi của em ra sao?
41
00:04:38,563 --> 00:04:39,563
Mệt mỏi.
42
00:04:39,963 --> 00:04:41,103
Quá nhiều điểm dừng.
43
00:04:42,303 --> 00:04:44,613
Em đang ở trong phòng
của Maddie và nó đầy...
44
00:04:45,243 --> 00:04:46,323
những thứ kỳ lạ.
45
00:04:48,033 --> 00:04:49,433
Thứ kỳ lạ gì vậy?
46
00:04:49,983 --> 00:04:51,363
Thứ kỳ lạ, ừm...
47
00:04:52,443 --> 00:04:54,543
Như mấy tấm hình cô ấy
chụp với những người lạ.
48
00:04:55,353 --> 00:04:56,353
Chỉ là.
49
00:04:56,353 --> 00:04:58,473
Cảm giác như
phòng của ai đó khác.
50
00:05:03,303 --> 00:05:04,303
Banda
51
00:05:04,303 --> 00:05:05,973
là vua hay gì đó trong
điện thoại của anh.
52
00:05:06,093 --> 00:05:07,093
Chị ấy nói...
53
00:05:07,093 --> 00:05:09,303
Xin lỗi, anh vừa nhận được email
này từ chị của anh, nhưng đây là
54
00:05:09,303 --> 00:05:10,303
tiệc kỷ niệm của cha mẹ anh.
55
00:05:10,593 --> 00:05:12,593
Thật tệ khi em sẽ bỏ lỡ
cuộc họp mặt gia đình.
56
00:05:12,873 --> 00:05:13,993
Anh có thể gọi Skype cho
em cùng với em gái không?
57
00:05:14,313 --> 00:05:18,543
Em đang giải quyết sự việc là em gái
em đã mất tích ở nước ngoài, nên
58
00:05:18,603 --> 00:05:23,793
cha mẹ anh và đức hạnh về bữa tiệc không
phải là ưu tiên hàng đầu của em lúc này.
59
00:05:23,793 --> 00:05:26,793
Tất nhiên rồi, anh xin lỗi.
Em hoàn toàn đúng.
60
00:05:27,273 --> 00:05:29,433
À, vì vậy, hôm nay em
đã đến đồn cảnh sát.
61
00:05:30,663 --> 00:05:33,723
Họ nhìn em như thể em bị
điên, điều đó thật khó chịu.
62
00:05:34,113 --> 00:05:35,343
Đó là tin tốt, ý anh là
63
00:05:35,553 --> 00:05:37,553
không có chuyện gì
nghiêm trọng xảy ra.
64
00:05:37,553 --> 00:05:38,963
Anh cho xem tạp chí,
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,983
nhưng em đã nói với anh là
Maddie không viết như vậy.
66
00:05:41,763 --> 00:05:43,143
Đó không phải là
phong cách của cô ấy.
67
00:05:43,683 --> 00:05:45,513
Nếu có ai đó mạo
danh cô ấy thì sao?
68
00:05:46,203 --> 00:05:48,273
Em yêu, anh chắc chắn là cô ấy
đang cai nghiện kỹ thuật số thôi.
69
00:05:50,133 --> 00:05:52,133
Vienna, vậy...
70
00:05:52,173 --> 00:05:53,313
Chuyện tình lãng mạn của Maddie
71
00:05:53,463 --> 00:05:54,463
vẫn ở lại với Michael.
72
00:05:54,963 --> 00:05:56,433
Anh ấy làm em
thấy không thoải mái.
73
00:05:57,213 --> 00:05:58,213
Chắc rồi.
74
00:05:58,233 --> 00:06:00,233
Đó là nước Mỹ, phải không?
75
00:06:00,243 --> 00:06:03,363
Giống như không có gã
người Mỹ nào đáng sợ vậy.
76
00:06:03,933 --> 00:06:05,373
Thêm nữa là anh ấy
có mùi giống như...
77
00:06:05,883 --> 00:06:07,883
Paisley, anh ấy là một đầu bếp.
78
00:06:08,253 --> 00:06:10,253
Anh ấy chỉ...
79
00:06:10,863 --> 00:06:11,863
nhìn em một cách buồn cười.
80
00:06:12,213 --> 00:06:14,862
Ý em là gì Paisley, khi nói cố
gắng lấy hết những người còn lại?
81
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
Căng thẳng.
82
00:06:16,743 --> 00:06:17,743
Trời ạ.
83
00:06:18,423 --> 00:06:20,613
Tại sao mọi người lại đối xử
với em như thể em bị điên vậy?
84
00:06:20,833 --> 00:06:22,833
Có vài thứ dành cho cô nè!
85
00:06:23,343 --> 00:06:25,343
Anh làm tôi giật mình.
86
00:06:25,803 --> 00:06:28,263
Tôi tìm thấy thứ này trong giỏ
đựng quần áo sau khi Maddie rời đi.
87
00:06:34,683 --> 00:06:35,683
Đây là món
88
00:06:35,763 --> 00:06:38,313
cơm Risotto nấm kem
với ớt chuông đỏ.
89
00:07:25,893 --> 00:07:27,893
Nghĩa của từ này là gì?
90
00:07:33,603 --> 00:07:34,603
Có lẽ không phải là...
91
00:07:35,193 --> 00:07:36,193
Ý tôi là khi say,
92
00:07:36,363 --> 00:07:38,613
bạn sẽ thấy được những
sự thật nhất định về thế giới.
93
00:07:39,993 --> 00:07:41,583
Nôn nao là cái giá phải trả.
94
00:07:43,023 --> 00:07:44,023
Ừm.
95
00:07:45,663 --> 00:07:46,773
Có lẽ tôi vẫn còn say.
96
00:08:17,403 --> 00:08:18,103
Tôi
97
00:08:18,103 --> 00:08:19,133
nghĩ là cô
98
00:08:19,133 --> 00:08:20,603
có thể biết điều này.
99
00:08:27,073 --> 00:08:27,993
Vậy...
100
00:08:27,993 --> 00:08:28,993
Xin lỗi.
101
00:08:29,193 --> 00:08:30,483
Chúa ơi, Paisley của tôi.
102
00:08:33,063 --> 00:08:34,623
Chúa ơi, cô có mùi thơm quá,
103
00:08:34,773 --> 00:08:37,053
tôi nên dùng loại
nước hoa nào đây?
104
00:08:37,353 --> 00:08:39,903
Tôi chắc chắn nên mua một ít nước hoa cho
mình, cô biết đó, khi cô ôm ai đó và ngửi thấy
105
00:08:39,903 --> 00:08:41,343
mùi hương sạch sẽ
này thì thật là vô ý.
106
00:08:41,973 --> 00:08:43,593
Và xin lỗi nhé.
107
00:08:44,163 --> 00:08:47,763
Ôi Chúa ơi, chắc cô nghĩ là tôi bị điên. Tôi là
Kelly. Tôi đã làm việc với Maddie và cô ấy
108
00:08:47,763 --> 00:08:48,813
luôn nói về cô.
109
00:08:49,023 --> 00:08:50,493
Thật tuyệt, cuối cùng
cô cũng đã ở đây.
110
00:08:50,733 --> 00:08:51,733
Uống cà phê nhé.
111
00:08:51,963 --> 00:08:52,963
Có lẽ là nước lọc.
112
00:08:53,313 --> 00:08:54,313
Đi nào.
113
00:09:00,783 --> 00:09:01,683
Của cô đây.
114
00:09:01,692 --> 00:09:02,692
Cảm ơn.
115
00:09:04,983 --> 00:09:07,233
Người phụ nữ mặc
đầm đen đó là ai vậy?
116
00:09:09,153 --> 00:09:11,153
Ồ, ý cô là Julia hả.
117
00:09:11,283 --> 00:09:13,473
Cô ấy luôn mặc những
bộ quần áo siêu tinh tế này.
118
00:09:13,863 --> 00:09:15,009
Có vẻ như cô ấy phải
mất rất nhiều công sức
119
00:09:15,033 --> 00:09:17,033
khi làm việc này
vào mỗi buổi sáng.
120
00:09:17,033 --> 00:09:21,073
Cô ấy là cô giáo dạy tiếng Tây Ban Nha của
chúng tôi, cô ấy đến hai lần một tuần để dạy
tiếng Tây Ban Nha cho người nước ngoài.
121
00:09:22,863 --> 00:09:25,463
Cô ấy cũng là một trong những người có trái
tim tan vỡ vào thứ Hai, để lại nỗi nhớ cô đơn.
122
00:09:31,173 --> 00:09:32,173
À.
123
00:09:33,693 --> 00:09:36,633
Chắc là phải có nhiều người
nên cô đã nhầm với người khác.
124
00:09:37,233 --> 00:09:38,823
Em gái tôi không như vậy.
125
00:09:39,513 --> 00:09:41,513
Ý cô là sao?
126
00:09:41,553 --> 00:09:43,083
Maddie không thích phụ nữ.
127
00:09:43,803 --> 00:09:44,803
Đó là...
128
00:09:45,003 --> 00:09:46,003
Vậy
129
00:09:46,013 --> 00:09:46,923
không phải.
130
00:09:46,923 --> 00:09:47,973
Cô ấy có sở thích đó
131
00:09:48,093 --> 00:09:49,503
và cô ấy không phải như vậy.
132
00:09:49,503 --> 00:09:51,933
Thậm chí còn có cả
bạn trai nghiêm túc nữa.
133
00:09:52,773 --> 00:09:55,413
Bạn trai nghiêm túc nghĩa
là nghiêm túc ra làm sao?
134
00:09:55,893 --> 00:09:58,503
Một người nào đó gần như
có mối quan hệ độc quyền
135
00:09:58,683 --> 00:10:00,303
trong một thời gian dài.
136
00:10:00,303 --> 00:10:01,593
Bao lâu thì được vậy?
137
00:10:02,371 --> 00:10:05,301
Vâng. Tôi không biết.
138
00:10:10,321 --> 00:10:11,251
Tôi không thích
139
00:10:11,251 --> 00:10:12,271
sáu tháng.
140
00:10:13,351 --> 00:10:14,351
Nhưng đúng là vậy.
141
00:10:14,371 --> 00:10:16,951
Vấn đề không chỉ là thời gian,
mà còn là vấn đề khác.
142
00:10:17,281 --> 00:10:18,391
Ai đó của cô.
143
00:10:19,501 --> 00:10:21,271
Rất nhiều người đã
giới thiệu đến gia đình cô.
144
00:10:21,901 --> 00:10:24,681
Cô chụp ảnh đám
cưới của bạn bè
145
00:10:24,681 --> 00:10:26,051
và người mà cô tưởng tượng
sẽ có tương lai chung.
146
00:10:26,071 --> 00:10:27,181
Nghe có vẻ thú vị,
147
00:10:27,481 --> 00:10:28,481
nhưng tương lai sẽ ra sao?
148
00:10:28,801 --> 00:10:30,801
Là một tương lai nghiêm túc.
149
00:10:31,951 --> 00:10:33,901
Ôi Chúa ơi, cô thật là lộn xộn.
150
00:10:36,901 --> 00:10:38,611
Tôi nhớ ngày đầu
tiên Maddie đi làm,
151
00:10:38,851 --> 00:10:40,531
cô ấy nhìn có chút
giống cô lúc này.
152
00:11:04,411 --> 00:11:05,581
Cô không thể chạm vào đó.
153
00:11:06,691 --> 00:11:07,691
Chị làm tôi hết hồn.
154
00:11:07,741 --> 00:11:10,411
- Cô là thực tập sinh mới hả? - Vâng.
- Tôi là Kelly điên, chào mừng cô đến với phần cuối.
155
00:11:12,991 --> 00:11:13,991
Trong khi mọi người...
156
00:11:14,161 --> 00:11:16,171
Người khác trong hoạt động này
đều có những bài học sâu sắc trong...
157
00:11:16,291 --> 00:11:17,291
Quá trình làm việc.
158
00:11:17,401 --> 00:11:19,401
Vâng, hỗn hợp này mất hai phút.
159
00:11:19,401 --> 00:11:20,241
Vậy, tại sao chị lại
không có mặt ở đó?
160
00:11:20,731 --> 00:11:23,851
Tôi cảm thấy thực sự khó chịu, tôi nghĩ có
điều gì đó rất tệ ở một ngôi nhà Nhật Bản
161
00:11:23,851 --> 00:11:24,851
mà tôi từng đến,
162
00:11:25,081 --> 00:11:26,641
nhưng tôi quyết định
đến đó trong vài giờ,
163
00:11:26,761 --> 00:11:28,042
tôi nghĩ cô đã
bắt đầu vào thứ Hai.
164
00:11:28,321 --> 00:11:30,841
Vâng, tôi nghĩ vậy. Tôi chỉ muốn
ghé qua và xem xét mọi thứ thôi.
165
00:11:31,771 --> 00:11:32,771
Đẹp quá.
166
00:11:32,771 --> 00:11:34,111
Để tôi đưa cô đi
xem nơi này nhé.
167
00:11:35,671 --> 00:11:39,211
Đây là những phòng chính, nơi họ thực
hiện thiết kế đồ họa báo chí tiếp thị.
168
00:11:39,571 --> 00:11:41,571
Truy xuất thông tin.
169
00:11:43,801 --> 00:11:46,021
Và đây chính là nơi các vấn
đề sản xuất được quản lý.
170
00:11:46,321 --> 00:11:50,071
Chúng tôi xử lý các buổi quay
ngày hôm qua, lịch quay sắp tới.
171
00:11:50,191 --> 00:11:52,101
Tôi làm việc ở đó, và
quản lý cả thị trấn.
172
00:11:52,231 --> 00:11:53,431
Lo liệu việc tuyển chọn diễn viên.
173
00:11:53,761 --> 00:11:54,871
Kiểm tra sức khỏe tình dục.
174
00:11:55,261 --> 00:11:56,281
Thực ra là rất nhiều thứ.
175
00:11:56,851 --> 00:11:57,851
Phong cách của tôi.
176
00:11:58,501 --> 00:12:01,321
Ồ đúng rồi, Barcelona rất điển hình,
cô biết đó, chủ nghĩa hiện đại.
177
00:12:02,401 --> 00:12:03,841
Chúng ta hãy đi xem
văn phòng của Erica.
178
00:12:04,201 --> 00:12:05,201
Vâng.
179
00:12:12,181 --> 00:12:13,181
Chà.
180
00:12:13,381 --> 00:12:15,661
Cô ấy là sếp hoặc thậm
chí được phép vào đây.
181
00:12:15,871 --> 00:12:17,671
Thôi nào, chúng ta
có ăn cắp gì đâu.
182
00:12:20,011 --> 00:12:21,121
Hãy nhìn mấy bức bích họa.
183
00:12:23,251 --> 00:12:25,861
Có vẻ như đây là quầy hải sản
của một gia đình rất giàu có.
184
00:12:26,881 --> 00:12:29,761
Thật buồn cười khi bây giờ lại có một
công ty sản xuất phim khiêu dâm, hả?
185
00:12:29,881 --> 00:12:32,231
Nhưng bất kỳ ai quan trọng đều biết điều đó.
- Không.
186
00:12:32,941 --> 00:12:35,281
Vì vậy, chị có thể cảm nhận được năng
lượng tốt ở đây, không có bóng ma
187
00:12:35,521 --> 00:12:37,201
điên loạn hay bất cứ thứ gì.
188
00:12:38,491 --> 00:12:39,691
Tôi nghĩ tôi nghe thấy
tiếng các cô gái đến.
189
00:12:40,111 --> 00:12:41,111
Về tư pháp.
190
00:12:41,111 --> 00:12:43,071
Được rồi, vâng.
191
00:12:45,661 --> 00:12:46,661
Chào em.
192
00:12:46,921 --> 00:12:48,481
Anh thực sự cần em
cho anh biết, liệu em
193
00:12:48,601 --> 00:12:50,442
có giúp đỡ cha mẹ anh không,
viên hồng ngọc của anh?
194
00:12:51,061 --> 00:12:53,161
Chị anh hơi choáng
ngợp với mọi thứ
195
00:12:53,281 --> 00:12:54,301
và anh hiểu là
196
00:12:54,481 --> 00:12:56,162
em đang lo lắng cho
Maddy, nhưng ý anh là...
197
00:12:56,701 --> 00:12:57,751
Cô ấy đã gửi email ngay.
198
00:12:58,981 --> 00:13:02,121
Anh biết em nghĩ những kẻ bắt cóc
có thể buộc cô ấy viết nó, nhưng...
199
00:13:02,371 --> 00:13:04,111
Thành thật mà nói thì
chúng có làm vậy một chút.
200
00:13:05,341 --> 00:13:06,341
Ở ngoài kia.
201
00:13:06,961 --> 00:13:08,581
Vậy thì em gái của em
cũng không có tội tình gì.
202
00:13:09,001 --> 00:13:11,001
Vì vậy, anh nghĩ em
nên để cho cô ấy
203
00:13:11,001 --> 00:13:12,751
có cuộc sống mới
và em quay về đây.
204
00:13:14,551 --> 00:13:15,551
Anh yêu em.
205
00:13:15,721 --> 00:13:17,721
Hãy gọi cho anh.
206
00:13:19,651 --> 00:13:20,651
Siêu đẹp.
207
00:13:20,791 --> 00:13:21,791
Này.
208
00:13:22,531 --> 00:13:25,141
Này, có chuyện gì vậy?
209
00:13:26,371 --> 00:13:27,371
Vâng.
210
00:13:29,101 --> 00:13:34,261
- Ồ, đây là tiền mà còn quay được nữa.
- Ồ, này. - Là tôi chọn thứ cô có trong hộp này.
211
00:13:34,365 --> 00:13:35,565
Chúng ta có một vấn đề.
212
00:13:35,611 --> 00:13:37,711
Chúng ta có một hộp Bilbo
nhưng chỉ có bốn cái.
213
00:13:38,701 --> 00:13:40,701
Ừm, nhân tiện, cô
cảm thấy ra sao rồi?
214
00:13:41,101 --> 00:13:42,101
Có ít hơn.
215
00:13:42,241 --> 00:13:43,241
Ừ, tôi ngốc lắm.
216
00:13:43,681 --> 00:13:45,681
Mariana bị bệnh rồi, vậy ai sẽ xây
dựng những thứ đó, Sally Russell?
217
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Vườn bách thú.
218
00:13:49,001 --> 00:13:50,001
Nhiều cô muốn tham gia.
219
00:14:10,471 --> 00:14:12,721
Và người đầu tiên đến.
220
00:14:18,811 --> 00:14:20,811
Maddie.
221
00:14:20,611 --> 00:14:22,681
Ồ.
222
00:14:26,371 --> 00:14:28,371
Cảm ơn mọi người.
223
00:14:36,151 --> 00:14:37,861
Con gái không phải
là khoa học tên lửa.
224
00:14:39,211 --> 00:14:41,071
Chúng ta thường đi uống
nước sau giờ làm việc.
225
00:14:41,551 --> 00:14:43,551
Hôm nay là thứ Sáu.
226
00:14:43,621 --> 00:14:44,721
Vâng. Tôi rất muốn.
227
00:14:44,791 --> 00:14:45,791
Vậy hả.
228
00:14:45,791 --> 00:14:47,451
Đi thôi.
229
00:14:55,051 --> 00:14:57,051
Tệ thật.
230
00:14:57,091 --> 00:14:58,091
Ồ.
231
00:14:59,971 --> 00:15:00,971
Ồ.
232
00:15:01,771 --> 00:15:03,771
Bởi vì đó là sự cố chấp.
233
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
Xin chào.
234
00:15:08,299 --> 00:15:10,299
Đây. Và anh ấy vẫn
giữ được điều tốt đẹp.
235
00:15:10,501 --> 00:15:11,699
Nhưng tôi vẫn có phản ứng
236
00:15:11,723 --> 00:15:13,021
kiểu như "ừ, mọi người đến và".
237
00:15:13,321 --> 00:15:15,321
Anh giống như kẹo vậy.
238
00:15:15,751 --> 00:15:17,401
Ồ không, khoan đã, tôi không
làm vậy, tôi sẽ quan trọng.
239
00:15:18,032 --> 00:15:21,261
Giống như tôi không cần phải
biết thuật ngữ pháp lý vậy.
240
00:15:21,271 --> 00:15:23,271
Tôi nghĩ nếu tôi...
241
00:15:25,321 --> 00:15:26,321
che đậy.
242
00:15:27,091 --> 00:15:29,167
Vâng, họ luôn hỏi tôi
rằng cô có thích
243
00:15:29,191 --> 00:15:30,691
xem của cô không.
244
00:15:30,721 --> 00:15:31,721
Giống như...
245
00:15:31,721 --> 00:15:33,841
- Tôi có thể tham gia nhóm cô không?
- Ừ, không được đâu bạn.
246
00:15:37,201 --> 00:15:38,201
Vâng.
247
00:15:38,221 --> 00:15:39,221
Vâng, tôi...
248
00:15:39,221 --> 00:15:40,419
Tôi cũng nghĩ vậy.
249
00:15:43,711 --> 00:15:45,711
Hôm nay thì được.
250
00:15:55,411 --> 00:16:02,791
Ờ.
251
00:16:24,931 --> 00:16:26,731
À.
252
00:17:00,031 --> 00:17:02,031
Vâng.
253
00:17:03,091 --> 00:17:04,091
Vâng.
254
00:17:04,411 --> 00:17:05,411
Vâng.
255
00:17:05,761 --> 00:17:07,761
Ôi, Chúa.
256
00:17:09,301 --> 00:17:10,301
Vâng.
257
00:17:10,651 --> 00:17:11,651
Vâng.
258
00:17:11,851 --> 00:17:12,851
Ôi Chúa ơi.
259
00:17:13,501 --> 00:17:15,501
Chúa ơi.
260
00:17:16,951 --> 00:17:17,951
Vâng.
261
00:17:18,391 --> 00:17:20,221
Chuyện quái gì đang
xảy ra ở nơi này vậy?
262
00:17:21,631 --> 00:17:23,631
Tạm biệt.
263
00:17:26,311 --> 00:17:28,311
Xin chào.
264
00:17:29,611 --> 00:17:31,611
Có ai ở đó không?
265
00:19:10,771 --> 00:19:11,771
Vâng.
266
00:19:11,771 --> 00:19:13,761
Vâng.
267
00:19:13,921 --> 00:19:14,521
Ô.
268
00:19:14,521 --> 00:19:15,521
Vâng.
269
00:19:15,871 --> 00:19:16,871
Vâng.
270
00:19:29,521 --> 00:19:30,521
Vâng.
271
00:19:35,011 --> 00:19:36,211
Ồ vâng.
272
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Maddie.
273
00:20:05,011 --> 00:20:06,011
Maddie.
274
00:20:07,043 --> 00:20:09,393
Cô ở đây hả?
275
00:20:11,513 --> 00:20:12,513
Maddie.
276
00:20:12,513 --> 00:20:13,383
Cô bé ơi.
277
00:20:13,403 --> 00:20:15,403
Cô ổn chứ?
278
00:20:16,913 --> 00:20:17,913
Tôi ổn.
279
00:20:18,323 --> 00:20:20,323
Vâng.
280
00:20:20,453 --> 00:20:21,983
Có lẽ tôi đã uống quá nhiều.
281
00:20:22,913 --> 00:20:23,913
Nhưng.
282
00:20:24,263 --> 00:20:25,263
Nó vậy đó.
283
00:20:25,343 --> 00:20:26,343
Gần cái nóng.
284
00:20:26,663 --> 00:20:27,944
Để tôi cho cô ít nước, được chứ?
285
00:20:28,223 --> 00:20:30,223
Vâng.
286
00:20:33,683 --> 00:20:37,623
Mọi người ở đây đều mở
cửa sổ vì trời quá nóng.
287
00:20:37,673 --> 00:20:38,673
Và ừm...
288
00:20:38,993 --> 00:20:42,023
Không khí tràn ngập
đủ loại âm thanh.
289
00:20:43,043 --> 00:20:44,093
Hàng xóm đánh nhau,
290
00:20:44,363 --> 00:20:45,443
thành viên cười đùa.
291
00:20:45,923 --> 00:20:47,123
Chưa bao giờ thấy karaoke.
292
00:20:47,723 --> 00:20:50,393
Thực ra tôi nghĩ một trong những người
hàng xóm của chúng tôi không có.
293
00:21:11,753 --> 00:21:12,753
Đọc sách.
294
00:21:13,073 --> 00:21:15,073
Tuyệt.
295
00:21:15,803 --> 00:21:17,803
Mọi thứ ổn chứ?
296
00:21:19,133 --> 00:21:21,383
Có chuyện gì đó xảy
ra với em gái tôi vậy?
297
00:21:23,543 --> 00:21:24,343
Ừ.
298
00:21:24,353 --> 00:21:26,353
Thật là một thân hình.
299
00:21:26,813 --> 00:21:27,813
Bởi vì cô ấy.
300
00:21:28,283 --> 00:21:30,283
Biến mất.
301
00:21:30,323 --> 00:21:31,883
Được rồi, tôi đoán là tôi
không hiểu mối liên hệ này.
302
00:21:32,123 --> 00:21:33,353
Anh đã làm gì cô ấy vậy?
303
00:21:34,973 --> 00:21:36,973
Paisley, em gái
của cô đã tròn vai.
304
00:21:37,553 --> 00:21:39,053
Mọi thứ đều liên quan đến nhau.
305
00:21:48,053 --> 00:21:49,053
Michael.
306
00:21:49,823 --> 00:21:50,823
Làm ơn.
307
00:21:51,683 --> 00:21:52,823
Đó là một vấn đề nghiêm trọng.
308
00:21:53,093 --> 00:21:56,813
Tôi rất muốn tin là tôi đã có
ảnh hưởng sâu sắc đến Maddie.
309
00:21:57,173 --> 00:21:59,573
Nhưng, tôi không nghĩ như vậy.
310
00:22:00,353 --> 00:22:02,353
Tôi không tin anh.
311
00:22:04,013 --> 00:22:06,983
Theo tôi, chính gia
đình bảo thủ của cô
312
00:22:07,103 --> 00:22:09,893
đã khiến Maddie rời khỏi
tiểu bang ngay từ đầu.
313
00:22:10,193 --> 00:22:11,333
Cô ấy đã đến Barcelona.
314
00:22:11,873 --> 00:22:14,333
Cô ấy có thể là chính mình
và tìm thấy hạnh phúc.
315
00:22:15,083 --> 00:22:17,873
Đó là lý do tại sao tôi khuyên cô nên
thư giãn và ngừng suy nghĩ về việc đó.
316
00:22:25,133 --> 00:22:27,293
Ý anh là cô ấy đã
tìm thấy hạnh phúc.
317
00:22:29,273 --> 00:22:30,893
Anh cần phải làm vậy.
318
00:22:31,403 --> 00:22:32,753
Hãy làm cho tôi hiểu.
319
00:22:33,623 --> 00:22:35,623
Làm ơn.
320
00:22:36,053 --> 00:22:38,053
Làm ơn.
321
00:22:38,963 --> 00:22:40,963
Được rồi.
322
00:22:58,763 --> 00:22:59,763
Tệ thật.
323
00:23:00,143 --> 00:23:01,143
Em xin lỗi.
324
00:23:01,523 --> 00:23:03,523
Nếu em làm anh thức giấc.
325
00:23:04,433 --> 00:23:05,813
Và rất vui được gặp lại anh.
326
00:23:08,303 --> 00:23:10,943
Đây là lần thứ hai trong tháng
này em làm mất chìa khóa,
327
00:23:11,153 --> 00:23:12,514
và lần này em phải trả tiền đó.
328
00:23:13,425 --> 00:23:15,425
Đừng hung hăng như vậy.
329
00:23:17,243 --> 00:23:18,863
Vết nhơ sẽ giết chết
em, và như vậy sẽ
330
00:23:18,983 --> 00:23:20,483
làm khô máu cha em.
331
00:23:20,933 --> 00:23:22,943
Nhiều điều tôi không biết
thỏa thuận của em là gì,
332
00:23:23,063 --> 00:23:24,353
đó không phải việc của tôi,
333
00:23:24,773 --> 00:23:27,053
nhưng khi em làm mất chìa khóa
thì điều đó ảnh hưởng đến tôi.
334
00:23:27,803 --> 00:23:29,603
Vậy nên, hãy hành động như
một người trưởng thành, được chứ?
335
00:23:32,033 --> 00:23:33,033
Được rồi.
336
00:23:33,043 --> 00:23:35,023
Em xin lỗi.
337
00:23:35,423 --> 00:23:37,613
Em luôn hành xử
như một đứa trẻ
338
00:23:38,693 --> 00:23:39,693
đang lớn lên.
339
00:23:39,893 --> 00:23:42,833
Vậy là, hơi chậm một chút.
340
00:23:42,833 --> 00:23:44,313
Có thể còn nhiều điều
phải làm để bắt kịp.
341
00:23:45,473 --> 00:23:47,473
Xin lỗi.
342
00:23:51,743 --> 00:23:53,743
Ôi, em xin lỗi.
343
00:23:54,713 --> 00:23:56,713
Em biết gì không?
344
00:23:59,753 --> 00:24:00,953
Tôi sẽ làm cho em một ít mì ống.
345
00:24:01,433 --> 00:24:03,473
Nhưng em vẫn phải
trả tiền để thay ổ khóa.
346
00:24:12,002 --> 00:24:14,002
Rất tài năng.
347
00:24:14,753 --> 00:24:17,153
Nhưng khi tôi thấy
ai mà thích nó như em,
348
00:24:17,303 --> 00:24:18,503
thì điều đó thực sự đáng giá.
349
00:24:23,543 --> 00:24:25,163
Được rồi, em có vẻ
giống như một người rất...
350
00:24:25,853 --> 00:24:29,273
Người thông minh nhưng lại bất lực,
tại sao lại được che chở như vậy.
351
00:24:32,183 --> 00:24:33,293
Anh không biết cha mẹ em.
352
00:24:34,133 --> 00:24:37,013
Ý em là. Cho đến nay, cha em vẫn hỏi họ
rằng trẻ sơ sinh được sinh ra như thế nào.
353
00:24:37,583 --> 00:24:38,583
Có lẽ sẽ trả lời rằng, một
354
00:24:38,693 --> 00:24:41,493
cửa hàng nào đó sẽ thả
chúng xuống tại nhà ông.
355
00:24:41,493 --> 00:24:42,493
Hiên nhà.
356
00:24:43,313 --> 00:24:44,313
Trong khi...
357
00:24:44,723 --> 00:24:45,723
Anh chỉ có căng thẳng thôi.
358
00:24:46,103 --> 00:24:48,103
Hãy nói cho họ biết.
359
00:24:49,463 --> 00:24:51,323
Em hãy mang theo thiết bị
Roku khi đến Barcelona.
360
00:24:54,533 --> 00:24:56,533
Và rồi.
361
00:24:57,443 --> 00:24:59,323
Em không muốn chết mà
vẫn chưa thực sự sống.
362
00:24:59,813 --> 00:25:01,313
Anh biết là em muốn vậy.
363
00:25:01,313 --> 00:25:02,723
Nhảy dù và...
364
00:25:03,113 --> 00:25:04,613
Lấy IOSCO và...
365
00:25:04,913 --> 00:25:07,013
Gặp gỡ những người
thú vị và chỉ đi với họ.
366
00:25:07,883 --> 00:25:10,013
Em muốn được sử
dụng có ý nghĩa và...
367
00:25:10,343 --> 00:25:11,423
Em là người mà
em muốn trở thành.
368
00:25:11,813 --> 00:25:13,193
Lauren Bacall và...
369
00:25:15,023 --> 00:25:17,363
Em muốn... Em
thực sự muốn sống.
370
00:25:20,963 --> 00:25:22,963
Cái gì?
371
00:25:23,155 --> 00:25:24,155
Tôi nghĩ vậy.
372
00:25:24,203 --> 00:25:26,203
Biết gì chứ!
373
00:25:35,123 --> 00:25:37,123
Tôi xin lỗi. Tôi không
nên làm như vậy.
374
00:25:44,513 --> 00:25:45,714
Có lẽ anh nên làm vậy.
375
00:26:03,069 --> 00:26:05,069
Nơi đặc biệt.
376
00:26:08,723 --> 00:26:10,043
Hà.
377
00:26:10,163 --> 00:26:12,163
Hửm.
378
00:26:15,143 --> 00:26:17,143
Rất đẹp.
379
00:26:18,849 --> 00:26:19,849
Tới.
380
00:26:19,851 --> 00:26:20,491
Tới.
381
00:26:20,495 --> 00:26:21,953
Tới, tới, tới, tới bản sắc.
382
00:26:25,163 --> 00:26:27,163
Tất cả.
383
00:26:43,493 --> 00:26:44,933
Anh đang ở giữa chừng.
384
00:26:47,873 --> 00:26:49,873
Em buộc chúng lại
385
00:26:50,483 --> 00:26:52,483
giống như khăn trải bàn.
386
00:27:11,723 --> 00:27:12,723
Ổn chứ?
387
00:27:13,590 --> 00:27:14,590
Em muốn dừng lại?
388
00:27:14,933 --> 00:27:16,933
Ờm.
389
00:27:17,063 --> 00:27:19,063
Anh có nên đi lấy bao
cao su không? Anh...
390
00:27:19,063 --> 00:27:23,483
đi xét nghiệm. Anh mới đi xét nghiệm tuần trước.
- Không, không sao đâu, không phải vậy đâu, ừm.
391
00:27:24,623 --> 00:27:27,683
Em không có nhiều kinh nghiệm
với những chàng trai như vầy.
392
00:27:28,433 --> 00:27:31,883
Em chỉ làm tình vài lần với một
chàng trai ở trường đại học.
393
00:27:33,353 --> 00:27:34,353
Có tệ đến vậy không?
394
00:27:34,523 --> 00:27:36,523
Em... chưa bao giờ lên đỉnh.
395
00:27:38,033 --> 00:27:39,033
Vậy thì được rồi.
396
00:27:39,413 --> 00:27:41,903
Phải đưa vào danh sách những
việc em có thể làm thoải mái.
397
00:27:42,203 --> 00:27:43,483
Đó chính xác là
điều em đang nghĩ.
398
00:27:46,103 --> 00:27:47,103
Cũng vui lắm.
399
00:27:47,633 --> 00:27:49,633
Được rồi.
400
00:27:52,853 --> 00:27:54,853
Có thể như vậy.
401
00:28:06,773 --> 00:28:08,773
Anh có thể.
402
00:28:10,883 --> 00:28:13,613
Bạn bè đại học của em có ít
nhất là xuống dưới của em không?
403
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Không.
404
00:28:16,643 --> 00:28:18,643
Chúng ta nên bắt đầu ở đó.
405
00:29:04,283 --> 00:29:06,283
Ưm.
406
00:29:17,243 --> 00:29:19,243
Thấy chưa.
407
00:29:21,803 --> 00:29:23,803
Ôi Chúa ơi.
408
00:29:26,123 --> 00:29:28,123
Thấy.
409
00:30:46,459 --> 00:30:47,459
Anh biết anh còn trẻ.
410
00:30:48,289 --> 00:30:50,289
Ừ.
411
00:30:59,209 --> 00:31:01,209
Haizzz.
412
00:31:05,689 --> 00:31:07,689
Ôi Chúa ơi.
413
00:31:08,389 --> 00:31:10,009
A.
414
00:31:11,629 --> 00:31:13,629
Ôi Chúa ơi.
415
00:32:49,849 --> 00:32:50,849
Vâng.
416
00:32:51,569 --> 00:32:52,569
Vâng.
417
00:32:52,649 --> 00:32:53,649
Vâng.
418
00:33:01,339 --> 00:33:02,339
Anh ấy là của em.
419
00:33:03,019 --> 00:33:05,019
Bạn bè.
420
00:33:12,319 --> 00:33:13,609
Ha.
421
00:33:20,269 --> 00:33:23,169
Tôi không biết mình đang làm gì.
422
00:33:23,269 --> 00:33:25,189
Tôi nghĩ có lẽ tôi đang bị điên.
423
00:33:26,779 --> 00:33:28,909
Tôi mới làm tình với một người
mà tôi hầu như không biết.
424
00:33:29,689 --> 00:33:31,609
Người mà cùng
tôi chia sẻ căn hộ.
425
00:33:32,119 --> 00:33:33,119
Ý tôi là vậy.
426
00:33:33,619 --> 00:33:37,399
Dễ dàng tôn trọng tôi, nhưng
bạn sẽ nghĩ tôi chỉ là một con đĩ.
427
00:33:39,199 --> 00:33:40,879
Tôi có cần phải tìm
nơi ở mới không?
428
00:34:27,229 --> 00:34:28,279
Ồ, tôi xin lỗi.
429
00:34:28,759 --> 00:34:29,989
Không, không sao đâu.
430
00:34:30,979 --> 00:34:32,679
Có chuyện gì vậy?
431
00:34:32,899 --> 00:34:34,729
Có người gọi là chiến binh
tự do trong phòng tắm.
432
00:34:37,189 --> 00:34:39,019
Tên anh ấy là Jonas.
433
00:34:40,099 --> 00:34:41,099
Nhưng anh ấy có nói không?
434
00:34:41,719 --> 00:34:42,719
Anh ấy đã nói.
435
00:34:43,549 --> 00:34:44,549
Tôi.
436
00:34:45,529 --> 00:34:46,529
Có chút kỳ quặc.
437
00:34:47,239 --> 00:34:48,289
Cảm ơn vì đã nhắn tin.
438
00:34:49,489 --> 00:34:50,849
Áo của cô ấy nhìn
thực sự tuyệt vời với cô.
439
00:35:06,499 --> 00:35:07,499
Muốn một ít?
440
00:35:07,819 --> 00:35:08,819
Không có gì tốt.
441
00:35:09,619 --> 00:35:11,619
Nỗi tủi nhục.
442
00:35:13,249 --> 00:35:14,269
Đây là một thức uống tuyệt vời.
443
00:35:21,949 --> 00:35:23,949
Vậy.
444
00:35:24,619 --> 00:35:25,969
Chính xác thì cô
muốn biết điều gì?
445
00:35:30,979 --> 00:35:31,979
Đó là
446
00:35:31,979 --> 00:35:33,609
em gái đồng tính của tôi.
447
00:35:34,489 --> 00:35:35,229
À.
448
00:35:36,409 --> 00:35:37,816
Vậy, anh đã từng quay
phim khiêu dâm chưa?
449
00:35:38,119 --> 00:35:42,432
Vâng, chỉ là một vài bộ phim nghiệp dư với
một số người bạn ở Berlin, họ khá tự kỷ, nhưng
450
00:35:42,432 --> 00:35:44,089
nên làm vậy vì
có rất ít nguồn lực.
451
00:35:44,599 --> 00:35:46,319
Được rồi, vậy tại sao anh lại
muốn làm việc cho Edicom?
452
00:35:46,909 --> 00:35:50,509
Vâng, bởi vì tôi thích những gì
các bạn làm nên tôi thấy hứng thú.
453
00:35:50,869 --> 00:35:55,219
Nó khiến tôi có cảm giác như đang xem những
bộ phim thực sự, tôi rất thích phong cách cổ điển
454
00:35:55,219 --> 00:35:56,219
của Roddick.
455
00:35:56,449 --> 00:35:59,389
Bộ phim mà Isabel là một thiên
tài, làm tình với một con quái vật.
456
00:35:59,809 --> 00:36:02,389
Là một biểu tượng kỳ lạ
nhưng vẫn mạnh mẽ đến vậy,
457
00:36:02,629 --> 00:36:05,228
nó đen tối nhưng tình dục thì...
- Thông qua một điều tốt đẹp
458
00:36:05,449 --> 00:36:06,949
nổi tiếng.
459
00:36:07,149 --> 00:36:09,539
Đúng. Quyền sở hữu cảnh
quan đúng là một quyền.
460
00:36:09,619 --> 00:36:11,599
- Tuyệt vời, tôi thấy vậy.
- Vì cô hoàn toàn...
461
00:36:12,049 --> 00:36:15,589
Một điều anh phải biết là khi hình
ảnh của anh trong phim và phim đó
462
00:36:15,619 --> 00:36:16,619
được đưa lên mạng,
463
00:36:16,619 --> 00:36:18,289
hình ảnh sẽ gắn
bó với anh mãi mãi,
464
00:36:18,469 --> 00:36:19,579
anh đã sẵn sàng
cho điều đó chưa?
465
00:36:19,699 --> 00:36:22,579
Vâng, tôi nghĩ thực ra tôi sẽ tự hào.
- Vậy sao? - Vâng.
466
00:36:22,909 --> 00:36:23,909
Tốt đó.
467
00:36:24,559 --> 00:36:25,559
Tillery.
468
00:36:25,559 --> 00:36:26,159
Xin chào YouTube.
469
00:36:26,359 --> 00:36:27,679
Lớp học của chúng ta sẽ
bắt đầu sau năm phút nữa.
470
00:36:28,279 --> 00:36:29,319
Tôi nghĩ đó là vào ngày mai.
471
00:36:29,599 --> 00:36:30,599
Ồ.
472
00:36:30,599 --> 00:36:32,239
Chắc chắn rồi.
Chuyện đó thì đúng rồi.
473
00:36:32,239 --> 00:36:33,239
Ôi, chướng khí.
474
00:36:33,239 --> 00:36:34,239
Tôi xin lỗi.
475
00:36:34,239 --> 00:36:35,989
Không, không sao,
đó là lỗi của tôi.
476
00:36:36,019 --> 00:36:38,209
Nhưng ngày mai tôi có thể
có một nhóm ở trường.
477
00:36:38,629 --> 00:36:40,969
Có lẽ hôm nay các cô có thể đến
văn phòng tôi sau giờ làm việc.
478
00:36:41,209 --> 00:36:43,009
Tôi có thể luyện tập văn chương.
479
00:36:44,869 --> 00:36:46,009
Hôm nay em có thể đến.
480
00:36:50,629 --> 00:36:52,959
Chúng ta học eres (đại từ
nhân xưng ngôi thứ hai).
481
00:36:52,969 --> 00:36:53,989
Nó thuộc về một
482
00:36:54,139 --> 00:36:55,939
người đàn ông
483
00:36:56,239 --> 00:36:57,239
Estados Unidos (Hoa Kỳ).
484
00:36:57,859 --> 00:36:59,269
Được rồi, họ dán đề can.
485
00:37:01,249 --> 00:37:03,289
Ý em là cô...
486
00:37:04,429 --> 00:37:05,539
Vâng, em muốn học.
487
00:37:06,379 --> 00:37:07,379
Một hoặc hai bộ phim.
488
00:37:07,939 --> 00:37:09,939
Bằng tiếng Tây Ban Nha.
489
00:37:11,479 --> 00:37:12,479
Nông trại của bạn.
490
00:37:12,529 --> 00:37:14,529
Máy lạnh.
491
00:37:15,109 --> 00:37:16,109
Được rồi.
492
00:37:16,109 --> 00:37:18,319
Em có thể chịu được.
493
00:37:18,319 --> 00:37:20,479
Em có muốn học điều
gì đó thú vị hơn không?
494
00:37:21,049 --> 00:37:22,049
Như gì?
495
00:37:22,099 --> 00:37:23,099
Như là phịch đó.
496
00:37:23,419 --> 00:37:24,769
Đúng vậy, em là đồ khốn nạn.
497
00:37:25,219 --> 00:37:26,419
Vâng, vâng, sẵn sàng.
498
00:37:26,869 --> 00:37:27,869
Được rồi.
499
00:37:28,339 --> 00:37:29,339
Hoặc ở đó.
500
00:37:29,539 --> 00:37:31,539
Đây là khán giả của thành phố.
501
00:37:32,659 --> 00:37:33,659
Được rồi.
502
00:37:34,519 --> 00:37:35,519
Hờ, Dan.
503
00:37:35,929 --> 00:37:37,789
Podcast chữa lành.
- Ừ. - Vâng.
504
00:37:38,449 --> 00:37:41,149
Được rồi, bây giờ sẽ
có một số câu nói hay.
505
00:37:41,569 --> 00:37:43,569
Được rồi.
506
00:37:45,229 --> 00:37:46,229
Nó là...
507
00:37:46,459 --> 00:37:48,459
Với usaa.
508
00:37:49,129 --> 00:37:50,129
Ý tôi là.
509
00:37:50,149 --> 00:37:52,149
Em thật xinh đẹp.
510
00:37:53,599 --> 00:37:55,899
Phần giọng nam cao
của khu ổ chuột.
511
00:37:56,149 --> 00:37:58,149
Tiếp tục.
512
00:37:58,609 --> 00:38:00,319
Tôi hiểu về tình dục.
513
00:38:04,069 --> 00:38:05,069
Và.
514
00:38:05,841 --> 00:38:07,841
Được rồi, lấy chúng đi.
515
00:38:58,912 --> 00:39:00,912
Giống như khi em làm vậy.
516
00:39:02,299 --> 00:39:04,299
Hàng hiệu Carhartt.
517
00:39:05,269 --> 00:39:07,269
Hãy thử em đi.
518
00:39:40,819 --> 00:39:42,819
Nhà hàng.
519
00:40:02,239 --> 00:40:04,239
Làm tốt.
520
00:40:04,849 --> 00:40:06,469
Em là học sinh tiếp thu nhanh.
521
00:40:24,483 --> 00:40:27,023
Để xem tôi có thể không nhé.
522
00:40:27,363 --> 00:40:28,363
Chúng ta hãy...
523
00:40:28,803 --> 00:40:29,883
Dễ hơn em nghĩ.
524
00:40:30,753 --> 00:40:32,753
Giá cả phải chăng.
525
00:40:32,943 --> 00:40:34,943
Suỵt.
526
00:40:42,813 --> 00:40:44,813
Ở đó.
527
00:41:31,803 --> 00:41:33,803
Làm tốt.
528
00:41:33,843 --> 00:41:35,843
Tôi sẽ nói với anh ấy.
529
00:41:39,333 --> 00:41:40,333
Chào em.
530
00:41:41,223 --> 00:41:42,223
Nhanh hơn.
531
00:41:42,993 --> 00:41:43,993
Thấp hơn.
532
00:41:44,043 --> 00:41:46,523
Được. Được rồi.
533
00:41:50,313 --> 00:41:51,483
Vâng.
534
00:41:56,883 --> 00:41:58,143
Vâng.
535
00:42:38,283 --> 00:42:40,283
Cái bồn chứa.
536
00:42:42,444 --> 00:42:44,444
Em muốn nó.
537
00:42:50,223 --> 00:42:51,033
Jane.
538
00:42:51,033 --> 00:42:53,033
Cây cối.
539
00:44:21,543 --> 00:44:22,593
Vâng.
540
00:44:40,083 --> 00:44:42,083
Vâng.
541
00:45:10,203 --> 00:45:13,163
Ồ, chúng ta phải dừng lại thôi.
542
00:45:14,463 --> 00:45:15,783
A ha.
543
00:46:11,343 --> 00:46:13,343
Chúng ta hiểu ý nghĩa của nó.
544
00:46:13,443 --> 00:46:15,443
Giữ chúng lại.
545
00:46:15,633 --> 00:46:17,633
Em đang nhìn vào.
546
00:46:36,530 --> 00:46:37,353
Vâng.
547
00:46:37,353 --> 00:46:39,353
Tôi thấy.
548
00:46:43,413 --> 00:46:45,413
Thấy.
549
00:47:03,123 --> 00:47:05,123
Icc đang đồng bộ.
550
00:47:20,703 --> 00:47:22,703
Vâng.
551
00:47:26,103 --> 00:47:28,103
Vâng.
552
00:47:31,383 --> 00:47:33,383
Vâng.
553
00:47:37,053 --> 00:47:39,053
Em không đúng.
554
00:48:37,773 --> 00:48:38,773
Ôi không.
555
00:48:39,393 --> 00:48:40,893
Đừng xấu hổ.
556
00:48:41,133 --> 00:48:42,133
Tôi đã nói với cô.
557
00:48:42,513 --> 00:48:44,513
Đây là một câu nói tuyệt vời.
558
00:48:45,663 --> 00:48:47,663
Jim và em gái tôi nói gì về tôi?
559
00:48:48,603 --> 00:48:49,603
Cô ấy đã nói.
560
00:48:50,283 --> 00:48:51,573
Cô ấy nói gì vậy?
561
00:48:51,933 --> 00:48:53,373
Rằng cô ấy chỉ trích tôi.
562
00:48:53,583 --> 00:48:55,443
Không. Hoàn toàn không.
563
00:48:55,443 --> 00:48:58,563
Cô ấy cảm thấy cô là người duy nhất trên
thế giới mà cô ấy có thể hoàn toàn tin tưởng.
564
00:48:58,923 --> 00:49:00,453
Cô ấy ngưỡng mộ
cô vì cô là nhà giáo.
565
00:49:00,663 --> 00:49:02,763
Cô ấy nói, cô rất đam
mê công việc của cô.
566
00:49:03,963 --> 00:49:05,963
Thật sự.
567
00:49:05,973 --> 00:49:07,973
Cô dạy môn gì vậy?
568
00:49:08,463 --> 00:49:09,483
Văn học Anh.
569
00:49:10,683 --> 00:49:12,683
Hấp dẫn.
570
00:49:14,403 --> 00:49:15,663
Tôi vừa mới có
571
00:49:15,663 --> 00:49:17,833
lần đầu tiên gặp
một người phụ nữ.
572
00:49:19,983 --> 00:49:21,753
Tôi cảm thấy có lẽ tôi
nên cảm thấy tệ hơn
573
00:49:22,173 --> 00:49:23,913
về những cuộc gặp gỡ
tình cờ này, nhưng...
574
00:49:24,753 --> 00:49:26,753
tôi lại không.
575
00:49:27,303 --> 00:49:28,323
Julia và Michael.
576
00:49:28,923 --> 00:49:30,633
Con người thật đẹp.
577
00:49:31,803 --> 00:49:33,873
Và ý tôi là không chỉ có tình
dục mà không có sự kết nối.
578
00:49:34,593 --> 00:49:37,673
Tôi thực sự thích tự đi con
đường riêng của mình.
579
00:49:41,193 --> 00:49:42,273
Tôi ước tôi có thể
580
00:49:42,273 --> 00:49:45,243
gọi cho Paisley và kể cho chị ấy
nghe về những trải nghiệm của tôi.
581
00:49:47,343 --> 00:49:48,584
Tôi không nghĩ chị ấy sẽ hiểu.
582
00:49:55,683 --> 00:49:58,053
Xin chào, tôi có những kỷ niệm
về căn bếp này khi còn nhỏ.
583
00:49:59,313 --> 00:50:00,913
Anh đã từng ở đây trước đây.
584
00:50:00,923 --> 00:50:03,123
Ồ, thực sự là những kỷ
niệm rất đẹp, cô biết đó.
585
00:50:07,323 --> 00:50:08,523
À, vậy à.
586
00:50:09,603 --> 00:50:14,133
Tôi muốn nói chuyện với anh vì anh là
người cuối cùng nhìn thấy em gái tôi.
587
00:50:14,253 --> 00:50:16,023
Ồ vâng, chúng tôi đã
cùng nhau đi xem phim
588
00:50:16,443 --> 00:50:18,333
và như thường lệ, đã
đến một quán rượu,
589
00:50:18,543 --> 00:50:20,193
nơi chúng tôi gặp Hollywood,
590
00:50:20,433 --> 00:50:21,843
cô ấy có vẻ như rời xa chính mình.
591
00:50:21,993 --> 00:50:23,973
Ồ, anh cũng biết Julia.
592
00:50:24,273 --> 00:50:26,763
Ồ vâng, cánh cửa
hoàn chỉnh như toàn bộ.
593
00:50:28,739 --> 00:50:29,739
Và đêm đó.
594
00:50:29,759 --> 00:50:30,759
Chúng tôi đã đi.
595
00:50:31,379 --> 00:50:33,629
Đến vũ trường
để nhảy như vậy.
596
00:50:34,439 --> 00:50:35,879
Buổi biểu diễn thú vị
của một số người Peru.
597
00:50:35,999 --> 00:50:38,999
Chúa ơi, đại loại là như vậy
và sau đó tôi đi bộ về nhà.
598
00:50:39,509 --> 00:50:41,639
Không phải ý tôi nhưng
đó là cách của tôi.
599
00:50:42,569 --> 00:50:48,389
- Anh có thấy điều gì lạ không?
- Không, không có gì, cô ấy chỉ là Larry hạnh phúc nhất trong suốt cuộc đời
600
00:50:48,389 --> 00:50:49,389
như thường lệ.
601
00:50:50,189 --> 00:50:52,189
YouTube đã trở thành
bạn bè như thế nào?
602
00:50:53,279 --> 00:50:55,889
Vâng, cô có thể nói là về cơ bản
thì nó đã được định sẵn như vậy.
603
00:50:56,459 --> 00:50:58,459
Có ý định như vậy.
604
00:51:00,869 --> 00:51:03,569
Vâng, chỉ muốn cảm ơn em trước.
- Tất nhiên.
605
00:51:03,569 --> 00:51:06,899
Tôi nghĩ tôi đã nói quá nhiều. Khi em
nhận ra điều này, hãy quay phim đi.
606
00:51:06,903 --> 00:51:08,639
Tôi đã có cảm giác
tôi đang làm trò hề,
607
00:51:08,789 --> 00:51:10,739
em thực sự đã giúp
tôi bớt lo lắng hơn.
608
00:51:10,949 --> 00:51:12,029
Không có vẻ lo lắng.
609
00:51:12,149 --> 00:51:13,379
Có liên quan đôi chút.
610
00:51:15,239 --> 00:51:16,799
Và Kelly có vẻ thích anh lắm.
611
00:51:17,099 --> 00:51:18,099
Ý em là vậy.
612
00:51:18,689 --> 00:51:20,729
Cảm ơn em đã cho chúng ta cây thánh giá.
- Vâng.
613
00:51:23,129 --> 00:51:24,129
Tạm biệt.
614
00:51:24,129 --> 00:51:26,059
Vâng.
615
00:51:29,519 --> 00:51:31,519
Em thấy...
616
00:51:32,459 --> 00:51:34,459
Vâng.
617
00:51:34,829 --> 00:51:35,829
Vị trí.
618
00:51:35,829 --> 00:51:37,679
- Tôi quên mọi thứ.
- Vâng, không, em chỉ, ừm.
619
00:51:38,609 --> 00:51:40,469
Anh có muốn xem ma quỷ
ám ảnh với em không?
620
00:51:40,949 --> 00:51:42,949
Ừm, vào Chủ Nhật.
621
00:51:42,989 --> 00:51:43,859
Chỗ của em.
622
00:51:43,859 --> 00:51:45,569
Vâng, chắc chắn rồi.
623
00:51:47,429 --> 00:51:49,319
Vậy. Hẹn gặp lại
em vào Chủ Nhật,
624
00:51:49,319 --> 00:51:51,209
nhắn tin cho tôi địa chỉ nhé.
625
00:51:51,479 --> 00:51:53,479
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
626
00:52:06,209 --> 00:52:10,139
Ở trang trại năng lượng mặt trời Manzoni,
cô biết đó, chúng tôi luôn háo hức.
627
00:52:11,399 --> 00:52:12,329
Chào.
628
00:52:12,329 --> 00:52:13,329
Xin chào.
629
00:52:13,329 --> 00:52:15,329
- Chào.
- Tôi ở Tennessee.
630
00:52:15,329 --> 00:52:16,589
Thực ra chỉ mới vài tuần thôi.
631
00:52:17,549 --> 00:52:18,419
Phải.
632
00:52:18,419 --> 00:52:19,049
Vâng.
633
00:52:19,049 --> 00:52:20,330
Chỉ là với tôi, như vậy là lâu hơn.
634
00:52:26,939 --> 00:52:28,639
Anh không uống gì sao?
635
00:52:28,679 --> 00:52:31,199
Tôi đang kể cho Paisley nghe về
chuyện đang xảy ra với Maddie.
636
00:52:33,659 --> 00:52:35,659
Mọi thứ.
637
00:52:35,699 --> 00:52:38,299
Vâng, mọi thứ.
638
00:52:39,299 --> 00:52:40,299
Mary.
639
00:52:40,889 --> 00:52:42,149
Chúng tôi đã đi dự tiệc.
640
00:52:42,689 --> 00:52:45,689
- Một lần nữa?
- Tôi muốn chúng tôi đi dự tiệc, trong khi người ta đi nhà thờ.
641
00:52:46,619 --> 00:52:47,619
Một lần nữa.
642
00:52:47,849 --> 00:52:50,039
Vậy, ai đã đến bữa tiệc này?
643
00:52:50,249 --> 00:52:53,129
Bốn người chúng tôi gồm
Julia, Michael và tôi.
644
00:52:53,639 --> 00:52:55,199
Mary đã bằng cách nào đó
đưa chúng tôi lại với nhau.
645
00:52:55,409 --> 00:52:57,449
Bằng mọi cách có thể.
646
00:53:15,029 --> 00:53:16,259
Nó sẽ rất ngon.
647
00:53:18,650 --> 00:53:20,650
Anh đang làm gì vậy?
648
00:53:22,529 --> 00:53:24,479
Đây không phải là món ăn
phức tạp nhất của chính phủ.
649
00:53:25,859 --> 00:53:26,859
Cái...
650
00:53:26,859 --> 00:53:28,208
Từ từ, từ từ.
651
00:53:31,769 --> 00:53:33,769
Tôi đói bụng.
652
00:53:47,669 --> 00:53:49,669
Ưm.
653
00:53:50,849 --> 00:53:51,849
Tôi đang nói,
654
00:53:52,439 --> 00:53:54,439
chúng rất hợp với đàn ông.
655
00:53:54,869 --> 00:53:56,869
Thật đáng tiếc.
656
00:54:02,939 --> 00:54:04,301
Bất động sản có sẵn đồ
nội thất có ghi trong sổ đỏ.
657
00:54:26,789 --> 00:54:27,789
Nó ở xung quanh hai tảng đá.
658
00:54:27,899 --> 00:54:29,899
Tất nhiên.
659
00:54:34,889 --> 00:54:36,889
Có lẽ.
660
00:54:36,929 --> 00:54:37,929
Mặt trời.
661
00:54:38,249 --> 00:54:39,249
Là.
662
00:54:39,809 --> 00:54:41,069
Ngay cả thuật ngữ
này cũng hoàn hảo.
663
00:54:42,659 --> 00:54:44,759
Làm sao em có thể yêu
được nhiều như vậy.
664
00:54:44,760 --> 00:54:48,599
Em biết đó, giống như ở Tây Ban Nha, các chuyến lưu diễn
với AAA cập nhật một ẩn dụ về tình dục qua đường hậu môn.
665
00:54:50,637 --> 00:54:52,637
Vậy đó.
666
00:55:08,279 --> 00:55:10,279
Đồ uống.
667
00:55:11,729 --> 00:55:12,719
Không có gì xảy ra.
668
00:55:12,719 --> 00:55:13,719
Phụ nữ đã kết hôn.
669
00:55:14,339 --> 00:55:16,339
Không gian sâu thẳm.
670
00:55:20,459 --> 00:55:22,469
Hãy chia tay những kẻ say xỉn.
671
00:55:24,029 --> 00:55:25,029
Không phải lỗi của tôi.
672
00:55:25,199 --> 00:55:27,199
Họ đã say.
673
00:55:56,369 --> 00:55:58,529
Anh nghĩ khi nào bánh
sandwich sẽ được nướng chín?
674
00:55:59,459 --> 00:56:00,689
Tại sao chúng ta chưa
bao giờ hôn nhau?
675
00:56:12,179 --> 00:56:13,179
Được rồi.
676
00:56:13,889 --> 00:56:15,889
Chuẩn bị kết hôn.
677
00:56:34,049 --> 00:56:35,049
Ồ.
678
00:56:35,369 --> 00:56:37,369
Hai người cũng vậy.
679
00:57:10,139 --> 00:57:12,139
Anh biết đó. Em sẽ rất khó khăn.
680
00:57:12,629 --> 00:57:14,369
Để anh cũng có thể cân nhắc.
681
00:57:16,349 --> 00:57:18,371
Tôi hiểu ý em rồi,
tôi không quan tâm.
682
00:57:19,379 --> 00:57:21,379
Có vẻ như vậy.
683
00:57:33,059 --> 00:57:34,169
Dừng lại ngay đi.
684
00:57:35,099 --> 00:57:36,099
Dừng lại đi.
685
00:57:36,119 --> 00:57:37,919
Tôi... Tôi không tin các người
686
00:57:38,099 --> 00:57:39,099
Mọi người đều không,
tôi cũng không.
687
00:57:39,299 --> 00:57:41,699
Tôi biết, nhưng không tin
bất cứ điều gì các anh nói.
688
00:57:42,539 --> 00:57:46,009
Không, tôi nghĩ là các anh đang chế giễu tôi.
- Tại sao chúng tôi lại làm vậy?
689
00:57:46,279 --> 00:57:50,729
Bởi vì tôi là một cô giáo tiếng Anh kém hiểu
biết, không hề có một thế giới mà các anh
690
00:57:50,969 --> 00:57:53,249
thực sự là những kẻ thông thái,
691
00:57:53,519 --> 00:57:54,629
những người châu Âu
692
00:57:54,899 --> 00:57:56,899
thích uống rượu và tiệc tùng.
693
00:57:56,909 --> 00:57:58,909
Tôi cá là các anh biết
694
00:57:59,269 --> 00:58:02,549
chính xác nơi Maddie vẫn đang ở.
695
00:58:02,909 --> 00:58:05,279
- Trong bụi rậm.
- Tôi không biết vì đây là...
696
00:58:05,879 --> 00:58:07,829
Thật là nực cười.
697
00:58:08,339 --> 00:58:11,629
- Vội vàng.
- Ồ, tôi đã nghe đủ rồi.
698
00:58:11,699 --> 00:58:13,699
Không nghe các anh nữa.
699
00:58:20,279 --> 00:58:22,499
Để hiểu ngay bây giờ
những gì tôi muốn sống.
700
00:58:22,649 --> 00:58:24,929
Ít nhất thì cô ấy cũng
đang cố gắng để hiểu.
701
00:58:25,349 --> 00:58:27,809
Điều đó vượt xa những gì
mà hầu hết mọi người làm.
702
00:58:39,479 --> 00:58:40,859
Cô có muốn được
ở một mình không?
703
00:58:43,739 --> 00:58:45,739
Bây giờ, vào đi.
704
00:58:46,319 --> 00:58:48,319
Cô ổn chứ?
705
00:58:49,979 --> 00:58:51,979
Vâng.
706
00:58:53,129 --> 00:58:55,929
Vài ngày qua thực sự
có chút căng thẳng.
707
00:59:09,899 --> 00:59:13,439
Anh có muốn biết tại sao
tôi lại trở thành bạn gái
708
00:59:13,649 --> 00:59:14,649
của Janice không?
709
00:59:14,909 --> 00:59:16,909
Có, nói tôi biết đi.
710
00:59:17,459 --> 00:59:19,459
À...
711
00:59:21,149 --> 00:59:22,739
Tôi có một quá khứ.
712
00:59:25,739 --> 00:59:28,349
Tôi đã hôn quá nhiều chàng
trai hồi tôi học trung học.
713
00:59:30,029 --> 00:59:33,089
Vâng, đó là vì cô
xinh đẹp và thông minh.
714
00:59:36,839 --> 00:59:39,359
Jonas là bạn thân nhất của tôi.
715
00:59:41,519 --> 00:59:43,519
Rồi sau đó.
716
00:59:44,369 --> 00:59:45,369
Tại buổi dạ hội,
717
00:59:45,569 --> 00:59:47,639
Anh ấy nói với tôi, anh ấy...
718
00:59:48,389 --> 00:59:49,389
lo lắng cho tôi.
719
00:59:50,039 --> 00:59:52,139
Bởi vì mọi người đã nói,
720
00:59:53,129 --> 00:59:54,959
rằng tôi...
721
00:59:55,079 --> 00:59:57,079
quá lẳng lơ.
722
00:59:58,169 --> 00:59:59,169
Nhưng,
723
00:59:59,549 --> 01:00:01,679
Anh ấy biết là tôi
còn hơn vậy nữa.
724
01:00:03,269 --> 01:00:05,819
Và anh ấy muốn tôi
725
01:00:06,539 --> 01:00:08,539
làm bạn gái của anh ấy.
726
01:00:09,629 --> 01:00:11,629
Và tôi đã đồng ý.
727
01:00:13,409 --> 01:00:15,419
Để mọi người không
728
01:00:15,749 --> 01:00:17,749
gọi tôi là con đĩ.
729
01:00:19,769 --> 01:00:21,869
Đó là lý do mà tôi bắt
đầu hẹn hò với anh ấy.
730
01:00:25,379 --> 01:00:28,049
Và bây giờ tôi đã nhận ra
731
01:00:28,169 --> 01:00:30,169
điều đó.
732
01:00:30,339 --> 01:00:31,869
Đó thực sự là một sai lầm lớn.
733
01:00:33,759 --> 01:00:35,759
Tôi...
734
01:00:36,639 --> 01:00:37,689
chưa bao giờ cảm thấy
735
01:00:38,079 --> 01:00:40,079
Đam mê anh ấy.
736
01:00:41,979 --> 01:00:45,219
Tôi chỉ luôn cố gắng trở thành
người khiến cha mẹ tôi tự hào.
737
01:00:51,489 --> 01:00:53,949
Paisley, với tất cả sự tôn trọng,
738
01:00:55,719 --> 01:00:57,069
Jonas nghe như
một thằng khốn nạn.
739
01:00:58,749 --> 01:01:00,399
Không, không, anh ấy...
740
01:01:02,079 --> 01:01:03,579
không phải là người xấu.
741
01:01:05,169 --> 01:01:06,169
Anh ấy...
742
01:01:06,399 --> 01:01:08,399
chỉ là...
743
01:01:08,649 --> 01:01:10,649
Hơn nữa.
744
01:01:12,489 --> 01:01:14,489
Vâng.
745
01:01:31,659 --> 01:01:32,659
Tôi...
746
01:01:32,679 --> 01:01:33,679
Đừng.
747
01:01:33,679 --> 01:01:35,079
Biết là tôi phải có hai cái.
748
01:01:35,469 --> 01:01:36,469
Là
749
01:01:36,469 --> 01:01:38,072
nó.
750
01:01:39,879 --> 01:01:40,879
Đó là...
751
01:01:40,879 --> 01:01:41,739
Đó là Maddie.
752
01:01:41,739 --> 01:01:42,579
Maddie.
753
01:01:42,579 --> 01:01:43,959
Đúng vậy, hoặc là
kẻ bắt cóc cô ấy.
754
01:01:44,289 --> 01:01:45,289
Ừm.
755
01:01:45,417 --> 01:01:47,417
Đợi đã, có một tin nhắn video.
756
01:01:49,419 --> 01:01:50,419
Paisley.
757
01:01:51,279 --> 01:01:53,769
Trước hết, em xin lỗi.
758
01:01:53,769 --> 01:01:55,969
Chắc là chị phải lo
lắng đến đổ bệnh.
759
01:01:56,199 --> 01:01:58,989
Nhưng, sau những trải nghiệm
của em ở Barcelona, em...
760
01:02:00,429 --> 01:02:01,429
Em đã bối rối.
761
01:02:01,839 --> 01:02:04,269
Và em thực sự muốn
nói chuyện với chị,
762
01:02:04,389 --> 01:02:05,769
nhưng em cảm thấy
chị sẽ không hiểu.
763
01:02:06,819 --> 01:02:09,999
Trừ khi chị gặp được những người
mà em đã từng làm tình và yêu thương.
764
01:02:11,379 --> 01:02:12,379
Nhưng...
765
01:02:12,699 --> 01:02:15,779
em cũng biết là chị sẽ không
bỏ mọi thứ và đến Barcelona.
766
01:02:16,629 --> 01:02:17,629
Trừ khi.
767
01:02:17,829 --> 01:02:19,629
Em đã làm một điều gì đó lớn lao.
768
01:02:19,629 --> 01:02:20,629
Kiểu như.
769
01:02:21,039 --> 01:02:22,039
Biến mất.
770
01:02:22,509 --> 01:02:23,799
Em biết là hơi quá đáng,
771
01:02:23,949 --> 01:02:27,949
nhưng em hy vọng chị cũng có
cùng cảm nhận về Barcelona như em.
772
01:02:28,419 --> 01:02:31,599
Julia cần thêm giáo viên tiếng
Anh cho trường ngôn ngữ và...
773
01:02:32,199 --> 01:02:34,199
chị cần thay đổi.
774
01:02:34,389 --> 01:02:35,389
Paisley.
775
01:02:35,589 --> 01:02:36,699
Jonas không phải là người
bạn tâm giao của chị.
776
01:02:37,689 --> 01:02:39,519
Anh ấy sẽ hạnh phúc hơn nhiều
nếu cưới một người đơn giản hơn.
777
01:02:40,359 --> 01:02:42,359
Chị biết là em nói đúng.
778
01:02:42,459 --> 01:02:43,859
Em cũng biết rằng
779
01:02:43,929 --> 01:02:45,410
chị sẽ ở lại với hội của Michael.
780
01:02:45,999 --> 01:02:47,169
Và ai biết được,
781
01:02:47,169 --> 01:02:48,289
có thể điều gì đó sẽ xảy ra.
782
01:02:49,299 --> 01:02:51,729
Cả hai anh chị đều thích
phim ảnh, ẩm thực, âm nhạc
783
01:02:51,879 --> 01:02:53,229
và sách giống nhau.
784
01:02:53,919 --> 01:02:56,109
Và ai cũng thích
chăm sóc người khác.
785
01:02:56,829 --> 01:02:57,829
Vì vậy,
786
01:02:57,939 --> 01:02:59,940
có lẽ hai người có thể chăm
sóc lẫn nhau một chút.
787
01:03:01,059 --> 01:03:03,059
Và, vâng, ý em là phịch nhau.
788
01:03:03,279 --> 01:03:04,779
Trong số những thứ khác.
789
01:03:04,959 --> 01:03:05,959
Thỉnh thoảng.
790
01:03:06,189 --> 01:03:08,849
Phịch nhau. Để ở lại thế
gian này một lần nữa.
791
01:03:10,089 --> 01:03:11,089
Dù sao.
792
01:03:11,889 --> 01:03:13,389
Ờm... Em hết tiền rồi,
793
01:03:13,389 --> 01:03:14,679
nên em phải về nhà thôi.
794
01:03:21,249 --> 01:03:23,249
Cái gì.
795
01:03:23,619 --> 01:03:26,679
Một hành động rất ư là thao túng.
796
01:03:27,919 --> 01:03:28,679
Ừ.
797
01:04:04,899 --> 01:04:06,899
Em chèn ép chúng.
798
01:04:07,299 --> 01:04:10,299
Và anh có thể chơi với chúng.
799
01:04:24,418 --> 01:04:26,418
Xấu hổ.
800
01:04:35,769 --> 01:04:37,769
Không, không.
801
01:04:44,469 --> 01:04:46,469
Ưm.
802
01:04:59,409 --> 01:05:01,409
Hờ.
803
01:05:09,129 --> 01:05:11,129
Hưm.
804
01:05:17,936 --> 01:05:19,436
Anh...
805
01:05:19,479 --> 01:05:21,479
biết ngay hôm nay.
806
01:05:22,119 --> 01:05:23,889
Anh đang mua, chỉ cần
cho anh biết phải làm gì.
807
01:05:25,989 --> 01:05:27,339
Vâng, tính phí.
808
01:05:27,339 --> 01:05:29,339
Vẫn còn thứ này.
809
01:05:31,449 --> 01:05:33,049
Vâng.
810
01:05:33,069 --> 01:05:35,069
Đừng để chết đói.
811
01:05:36,729 --> 01:05:38,729
Mọi thứ anh đều làm.
812
01:05:42,091 --> 01:05:44,047
Giống như của em.
813
01:05:44,049 --> 01:05:45,049
Vâng.
814
01:05:45,069 --> 01:05:47,069
Hãy giả vờ như vậy.
815
01:05:47,069 --> 01:05:48,869
Hãy xem thử nhé.
816
01:06:18,519 --> 01:06:20,519
Bí mật thông tin.
817
01:07:11,859 --> 01:07:13,859
Vâng.
818
01:07:22,539 --> 01:07:23,289
Đó là.
819
01:07:23,289 --> 01:07:25,289
Thật tuyệt.
820
01:07:53,079 --> 01:07:55,079
Vâng. Vâng, cảm ơn anh.
821
01:08:30,159 --> 01:08:32,159
Ôi.
822
01:08:32,709 --> 01:08:34,709
Vâng.
823
01:09:00,099 --> 01:09:01,179
Lan tỏa hương vị của anh.
824
01:09:02,259 --> 01:09:03,699
Vâng.
825
01:09:14,799 --> 01:09:16,799
Vâng.
826
01:09:50,799 --> 01:09:51,819
Vâng, ghế sofa.
827
01:09:59,439 --> 01:10:01,439
Vâng.
828
01:10:28,569 --> 01:10:29,889
Vâng.
829
01:11:00,245 --> 01:11:01,245
Chào.
830
01:11:01,295 --> 01:11:03,005
Được rồi, chào các anh.
831
01:11:08,525 --> 01:11:09,365
Vâng. Vâng.
832
01:11:09,365 --> 01:11:11,385
Vâng, vâng, vâng.
833
01:11:11,975 --> 01:11:13,975
Ôi Chúa ơi.
834
01:11:22,805 --> 01:11:24,805
Này.
835
01:11:25,415 --> 01:11:26,415
Vâng, vâng.
836
01:11:26,465 --> 01:11:27,465
Vâng.
837
01:11:27,465 --> 01:11:28,215
Vâng.
838
01:11:28,865 --> 01:11:31,985
- Vâng, làm ơn.
- Vâng, làm ơn. Vâng, làm ơn.
839
01:11:37,145 --> 01:11:39,145
Vâng vâng.
840
01:11:58,955 --> 01:12:00,395
Ồ, im đi.
841
01:12:02,855 --> 01:12:04,855
Bây giờ nó làm anh suy nghĩ.
842
01:12:08,225 --> 01:12:09,725
Đây là vấn đề giữa
em và nhiều người.
843
01:12:16,035 --> 01:13:01,355
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
62383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.