All language subtitles for 12345678900000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,843 --> 00:00:15,013 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 2 00:00:15,783 --> 00:00:17,783 Thưởng thức. 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,853 Ờ tôi... 4 00:00:26,853 --> 00:00:29,493 chưa bao giờ nghĩ mình có đủ can đảm để làm điều này, nhưng... 5 00:00:29,943 --> 00:00:31,943 Tôi ở đây. 6 00:00:32,853 --> 00:00:34,773 Chuyển đến một nơi mà tôi không quen biết ai hết. 7 00:00:37,503 --> 00:00:39,503 Đáng sợ. 8 00:00:39,503 --> 00:00:40,453 Hầu hết. 9 00:00:40,453 --> 00:00:41,413 Thú vị. 10 00:00:42,003 --> 00:00:45,003 Lên. 11 00:00:46,023 --> 00:00:47,023 Ở dưới đó. 12 00:00:47,793 --> 00:00:48,813 Đó là Địa Trung Hải. 13 00:00:49,713 --> 00:00:51,713 Có đấy. 14 00:00:52,503 --> 00:00:54,123 Số lượng một loạt các quả bóng nhỏ màu trắng. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,263 Và... 16 00:00:57,123 --> 00:00:59,123 Quan trọng. 17 00:00:58,803 --> 00:01:01,923 Ờ. 18 00:01:02,523 --> 00:01:05,163 Cảm giác như bạn có thể cảm nhận được nguồn năng lượng tốt lành tỏa ra từ thành phố vậy. 19 00:01:06,213 --> 00:01:08,213 Bạn biết đó. 20 00:01:08,373 --> 00:01:09,453 Tôi đoán là có vẻ hơi kỳ lạ. 21 00:01:12,993 --> 00:01:14,353 Người ta rất mong muốn được trở thành một phần của nó. 22 00:01:15,363 --> 00:01:17,553 Hoa Kỳ. 23 00:01:21,243 --> 00:01:22,243 Vậy, 24 00:01:22,243 --> 00:01:24,083 Tôi đến đó đây. 25 00:01:56,783 --> 00:02:06,783 THỰC TẬP SINH MỘT MÙA HÈ ĐẦY DỤC VỌNG 26 00:03:03,945 --> 00:03:05,945 Chào. 27 00:03:06,333 --> 00:03:07,333 À. 28 00:03:07,353 --> 00:03:08,353 Được rồi. 29 00:03:08,703 --> 00:03:10,263 Paisley, tôi sẽ chỉ cho cô phòng của Maddie. 30 00:03:11,373 --> 00:03:12,393 Làm sao anh biết tôi là ai? 31 00:03:15,333 --> 00:03:16,383 Cách Maddy gây độc. 32 00:03:17,163 --> 00:03:18,163 Đã từng nói về cô. 33 00:03:18,483 --> 00:03:19,483 Cái gì? 34 00:03:20,103 --> 00:03:21,103 Này, 35 00:03:21,103 --> 00:03:22,673 cô ấy chưa chết. 36 00:03:24,303 --> 00:03:25,303 Tôi biết, 37 00:03:25,303 --> 00:03:26,993 cô ấy chưa chết. 38 00:04:35,793 --> 00:04:36,593 Chào. 39 00:04:36,656 --> 00:04:37,456 Chào. 40 00:04:37,503 --> 00:04:38,503 Chuyến đi của em ra sao? 41 00:04:38,563 --> 00:04:39,563 Mệt mỏi. 42 00:04:39,963 --> 00:04:41,103 Quá nhiều điểm dừng. 43 00:04:42,303 --> 00:04:44,613 Em đang ở trong phòng của Maddie và nó đầy... 44 00:04:45,243 --> 00:04:46,323 những thứ kỳ lạ. 45 00:04:48,033 --> 00:04:49,433 Thứ kỳ lạ gì vậy? 46 00:04:49,983 --> 00:04:51,363 Thứ kỳ lạ, ừm... 47 00:04:52,443 --> 00:04:54,543 Như mấy tấm hình cô ấy chụp với những người lạ. 48 00:04:55,353 --> 00:04:56,353 Chỉ là. 49 00:04:56,353 --> 00:04:58,473 Cảm giác như phòng của ai đó khác. 50 00:05:03,303 --> 00:05:04,303 Banda 51 00:05:04,303 --> 00:05:05,973 là vua hay gì đó trong điện thoại của anh. 52 00:05:06,093 --> 00:05:07,093 Chị ấy nói... 53 00:05:07,093 --> 00:05:09,303 Xin lỗi, anh vừa nhận được email này từ chị của anh, nhưng đây là 54 00:05:09,303 --> 00:05:10,303 tiệc kỷ niệm của cha mẹ anh. 55 00:05:10,593 --> 00:05:12,593 Thật tệ khi em sẽ bỏ lỡ cuộc họp mặt gia đình. 56 00:05:12,873 --> 00:05:13,993 Anh có thể gọi Skype cho em cùng với em gái không? 57 00:05:14,313 --> 00:05:18,543 Em đang giải quyết sự việc là em gái em đã mất tích ở nước ngoài, nên 58 00:05:18,603 --> 00:05:23,793 cha mẹ anh và đức hạnh về bữa tiệc không phải là ưu tiên hàng đầu của em lúc này. 59 00:05:23,793 --> 00:05:26,793 Tất nhiên rồi, anh xin lỗi. Em hoàn toàn đúng. 60 00:05:27,273 --> 00:05:29,433 À, vì vậy, hôm nay em đã đến đồn cảnh sát. 61 00:05:30,663 --> 00:05:33,723 Họ nhìn em như thể em bị điên, điều đó thật khó chịu. 62 00:05:34,113 --> 00:05:35,343 Đó là tin tốt, ý anh là 63 00:05:35,553 --> 00:05:37,553 không có chuyện gì nghiêm trọng xảy ra. 64 00:05:37,553 --> 00:05:38,963 Anh cho xem tạp chí, 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,983 nhưng em đã nói với anh là Maddie không viết như vậy. 66 00:05:41,763 --> 00:05:43,143 Đó không phải là phong cách của cô ấy. 67 00:05:43,683 --> 00:05:45,513 Nếu có ai đó mạo danh cô ấy thì sao? 68 00:05:46,203 --> 00:05:48,273 Em yêu, anh chắc chắn là cô ấy đang cai nghiện kỹ thuật số thôi. 69 00:05:50,133 --> 00:05:52,133 Vienna, vậy... 70 00:05:52,173 --> 00:05:53,313 Chuyện tình lãng mạn của Maddie 71 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 vẫn ở lại với Michael. 72 00:05:54,963 --> 00:05:56,433 Anh ấy làm em thấy không thoải mái. 73 00:05:57,213 --> 00:05:58,213 Chắc rồi. 74 00:05:58,233 --> 00:06:00,233 Đó là nước Mỹ, phải không? 75 00:06:00,243 --> 00:06:03,363 Giống như không có gã người Mỹ nào đáng sợ vậy. 76 00:06:03,933 --> 00:06:05,373 Thêm nữa là anh ấy có mùi giống như... 77 00:06:05,883 --> 00:06:07,883 Paisley, anh ấy là một đầu bếp. 78 00:06:08,253 --> 00:06:10,253 Anh ấy chỉ... 79 00:06:10,863 --> 00:06:11,863 nhìn em một cách buồn cười. 80 00:06:12,213 --> 00:06:14,862 Ý em là gì Paisley, khi nói cố gắng lấy hết những người còn lại? 81 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 Căng thẳng. 82 00:06:16,743 --> 00:06:17,743 Trời ạ. 83 00:06:18,423 --> 00:06:20,613 Tại sao mọi người lại đối xử với em như thể em bị điên vậy? 84 00:06:20,833 --> 00:06:22,833 Có vài thứ dành cho cô nè! 85 00:06:23,343 --> 00:06:25,343 Anh làm tôi giật mình. 86 00:06:25,803 --> 00:06:28,263 Tôi tìm thấy thứ này trong giỏ đựng quần áo sau khi Maddie rời đi. 87 00:06:34,683 --> 00:06:35,683 Đây là món 88 00:06:35,763 --> 00:06:38,313 cơm Risotto nấm kem với ớt chuông đỏ. 89 00:07:25,893 --> 00:07:27,893 Nghĩa của từ này là gì? 90 00:07:33,603 --> 00:07:34,603 Có lẽ không phải là... 91 00:07:35,193 --> 00:07:36,193 Ý tôi là khi say, 92 00:07:36,363 --> 00:07:38,613 bạn sẽ thấy được những sự thật nhất định về thế giới. 93 00:07:39,993 --> 00:07:41,583 Nôn nao là cái giá phải trả. 94 00:07:43,023 --> 00:07:44,023 Ừm. 95 00:07:45,663 --> 00:07:46,773 Có lẽ tôi vẫn còn say. 96 00:08:17,403 --> 00:08:18,103 Tôi 97 00:08:18,103 --> 00:08:19,133 nghĩ là cô 98 00:08:19,133 --> 00:08:20,603 có thể biết điều này. 99 00:08:27,073 --> 00:08:27,993 Vậy... 100 00:08:27,993 --> 00:08:28,993 Xin lỗi. 101 00:08:29,193 --> 00:08:30,483 Chúa ơi, Paisley của tôi. 102 00:08:33,063 --> 00:08:34,623 Chúa ơi, cô có mùi thơm quá, 103 00:08:34,773 --> 00:08:37,053 tôi nên dùng loại nước hoa nào đây? 104 00:08:37,353 --> 00:08:39,903 Tôi chắc chắn nên mua một ít nước hoa cho mình, cô biết đó, khi cô ôm ai đó và ngửi thấy 105 00:08:39,903 --> 00:08:41,343 mùi hương sạch sẽ này thì thật là vô ý. 106 00:08:41,973 --> 00:08:43,593 Và xin lỗi nhé. 107 00:08:44,163 --> 00:08:47,763 Ôi Chúa ơi, chắc cô nghĩ là tôi bị điên. Tôi là Kelly. Tôi đã làm việc với Maddie và cô ấy 108 00:08:47,763 --> 00:08:48,813 luôn nói về cô. 109 00:08:49,023 --> 00:08:50,493 Thật tuyệt, cuối cùng cô cũng đã ở đây. 110 00:08:50,733 --> 00:08:51,733 Uống cà phê nhé. 111 00:08:51,963 --> 00:08:52,963 Có lẽ là nước lọc. 112 00:08:53,313 --> 00:08:54,313 Đi nào. 113 00:09:00,783 --> 00:09:01,683 Của cô đây. 114 00:09:01,692 --> 00:09:02,692 Cảm ơn. 115 00:09:04,983 --> 00:09:07,233 Người phụ nữ mặc đầm đen đó là ai vậy? 116 00:09:09,153 --> 00:09:11,153 Ồ, ý cô là Julia hả. 117 00:09:11,283 --> 00:09:13,473 Cô ấy luôn mặc những bộ quần áo siêu tinh tế này. 118 00:09:13,863 --> 00:09:15,009 Có vẻ như cô ấy phải mất rất nhiều công sức 119 00:09:15,033 --> 00:09:17,033 khi làm việc này vào mỗi buổi sáng. 120 00:09:17,033 --> 00:09:21,073 Cô ấy là cô giáo dạy tiếng Tây Ban Nha của chúng tôi, cô ấy đến hai lần một tuần để dạy tiếng Tây Ban Nha cho người nước ngoài. 121 00:09:22,863 --> 00:09:25,463 Cô ấy cũng là một trong những người có trái tim tan vỡ vào thứ Hai, để lại nỗi nhớ cô đơn. 122 00:09:31,173 --> 00:09:32,173 À. 123 00:09:33,693 --> 00:09:36,633 Chắc là phải có nhiều người nên cô đã nhầm với người khác. 124 00:09:37,233 --> 00:09:38,823 Em gái tôi không như vậy. 125 00:09:39,513 --> 00:09:41,513 Ý cô là sao? 126 00:09:41,553 --> 00:09:43,083 Maddie không thích phụ nữ. 127 00:09:43,803 --> 00:09:44,803 Đó là... 128 00:09:45,003 --> 00:09:46,003 Vậy 129 00:09:46,013 --> 00:09:46,923 không phải. 130 00:09:46,923 --> 00:09:47,973 Cô ấy có sở thích đó 131 00:09:48,093 --> 00:09:49,503 và cô ấy không phải như vậy. 132 00:09:49,503 --> 00:09:51,933 Thậm chí còn có cả bạn trai nghiêm túc nữa. 133 00:09:52,773 --> 00:09:55,413 Bạn trai nghiêm túc nghĩa là nghiêm túc ra làm sao? 134 00:09:55,893 --> 00:09:58,503 Một người nào đó gần như có mối quan hệ độc quyền 135 00:09:58,683 --> 00:10:00,303 trong một thời gian dài. 136 00:10:00,303 --> 00:10:01,593 Bao lâu thì được vậy? 137 00:10:02,371 --> 00:10:05,301 Vâng. Tôi không biết. 138 00:10:10,321 --> 00:10:11,251 Tôi không thích 139 00:10:11,251 --> 00:10:12,271 sáu tháng. 140 00:10:13,351 --> 00:10:14,351 Nhưng đúng là vậy. 141 00:10:14,371 --> 00:10:16,951 Vấn đề không chỉ là thời gian, mà còn là vấn đề khác. 142 00:10:17,281 --> 00:10:18,391 Ai đó của cô. 143 00:10:19,501 --> 00:10:21,271 Rất nhiều người đã giới thiệu đến gia đình cô. 144 00:10:21,901 --> 00:10:24,681 Cô chụp ảnh đám cưới của bạn bè 145 00:10:24,681 --> 00:10:26,051 và người mà cô tưởng tượng sẽ có tương lai chung. 146 00:10:26,071 --> 00:10:27,181 Nghe có vẻ thú vị, 147 00:10:27,481 --> 00:10:28,481 nhưng tương lai sẽ ra sao? 148 00:10:28,801 --> 00:10:30,801 Là một tương lai nghiêm túc. 149 00:10:31,951 --> 00:10:33,901 Ôi Chúa ơi, cô thật là lộn xộn. 150 00:10:36,901 --> 00:10:38,611 Tôi nhớ ngày đầu tiên Maddie đi làm, 151 00:10:38,851 --> 00:10:40,531 cô ấy nhìn có chút giống cô lúc này. 152 00:11:04,411 --> 00:11:05,581 Cô không thể chạm vào đó. 153 00:11:06,691 --> 00:11:07,691 Chị làm tôi hết hồn. 154 00:11:07,741 --> 00:11:10,411 - Cô là thực tập sinh mới hả? - Vâng. - Tôi là Kelly điên, chào mừng cô đến với phần cuối. 155 00:11:12,991 --> 00:11:13,991 Trong khi mọi người... 156 00:11:14,161 --> 00:11:16,171 Người khác trong hoạt động này đều có những bài học sâu sắc trong... 157 00:11:16,291 --> 00:11:17,291 Quá trình làm việc. 158 00:11:17,401 --> 00:11:19,401 Vâng, hỗn hợp này mất hai phút. 159 00:11:19,401 --> 00:11:20,241 Vậy, tại sao chị lại không có mặt ở đó? 160 00:11:20,731 --> 00:11:23,851 Tôi cảm thấy thực sự khó chịu, tôi nghĩ có điều gì đó rất tệ ở một ngôi nhà Nhật Bản 161 00:11:23,851 --> 00:11:24,851 mà tôi từng đến, 162 00:11:25,081 --> 00:11:26,641 nhưng tôi quyết định đến đó trong vài giờ, 163 00:11:26,761 --> 00:11:28,042 tôi nghĩ cô đã bắt đầu vào thứ Hai. 164 00:11:28,321 --> 00:11:30,841 Vâng, tôi nghĩ vậy. Tôi chỉ muốn ghé qua và xem xét mọi thứ thôi. 165 00:11:31,771 --> 00:11:32,771 Đẹp quá. 166 00:11:32,771 --> 00:11:34,111 Để tôi đưa cô đi xem nơi này nhé. 167 00:11:35,671 --> 00:11:39,211 Đây là những phòng chính, nơi họ thực hiện thiết kế đồ họa báo chí tiếp thị. 168 00:11:39,571 --> 00:11:41,571 Truy xuất thông tin. 169 00:11:43,801 --> 00:11:46,021 Và đây chính là nơi các vấn đề sản xuất được quản lý. 170 00:11:46,321 --> 00:11:50,071 Chúng tôi xử lý các buổi quay ngày hôm qua, lịch quay sắp tới. 171 00:11:50,191 --> 00:11:52,101 Tôi làm việc ở đó, và quản lý cả thị trấn. 172 00:11:52,231 --> 00:11:53,431 Lo liệu việc tuyển chọn diễn viên. 173 00:11:53,761 --> 00:11:54,871 Kiểm tra sức khỏe tình dục. 174 00:11:55,261 --> 00:11:56,281 Thực ra là rất nhiều thứ. 175 00:11:56,851 --> 00:11:57,851 Phong cách của tôi. 176 00:11:58,501 --> 00:12:01,321 Ồ đúng rồi, Barcelona rất điển hình, cô biết đó, chủ nghĩa hiện đại. 177 00:12:02,401 --> 00:12:03,841 Chúng ta hãy đi xem văn phòng của Erica. 178 00:12:04,201 --> 00:12:05,201 Vâng. 179 00:12:12,181 --> 00:12:13,181 Chà. 180 00:12:13,381 --> 00:12:15,661 Cô ấy là sếp hoặc thậm chí được phép vào đây. 181 00:12:15,871 --> 00:12:17,671 Thôi nào, chúng ta có ăn cắp gì đâu. 182 00:12:20,011 --> 00:12:21,121 Hãy nhìn mấy bức bích họa. 183 00:12:23,251 --> 00:12:25,861 Có vẻ như đây là quầy hải sản của một gia đình rất giàu có. 184 00:12:26,881 --> 00:12:29,761 Thật buồn cười khi bây giờ lại có một công ty sản xuất phim khiêu dâm, hả? 185 00:12:29,881 --> 00:12:32,231 Nhưng bất kỳ ai quan trọng đều biết điều đó. - Không. 186 00:12:32,941 --> 00:12:35,281 Vì vậy, chị có thể cảm nhận được năng lượng tốt ở đây, không có bóng ma 187 00:12:35,521 --> 00:12:37,201 điên loạn hay bất cứ thứ gì. 188 00:12:38,491 --> 00:12:39,691 Tôi nghĩ tôi nghe thấy tiếng các cô gái đến. 189 00:12:40,111 --> 00:12:41,111 Về tư pháp. 190 00:12:41,111 --> 00:12:43,071 Được rồi, vâng. 191 00:12:45,661 --> 00:12:46,661 Chào em. 192 00:12:46,921 --> 00:12:48,481 Anh thực sự cần em cho anh biết, liệu em 193 00:12:48,601 --> 00:12:50,442 có giúp đỡ cha mẹ anh không, viên hồng ngọc của anh? 194 00:12:51,061 --> 00:12:53,161 Chị anh hơi choáng ngợp với mọi thứ 195 00:12:53,281 --> 00:12:54,301 và anh hiểu là 196 00:12:54,481 --> 00:12:56,162 em đang lo lắng cho Maddy, nhưng ý anh là... 197 00:12:56,701 --> 00:12:57,751 Cô ấy đã gửi email ngay. 198 00:12:58,981 --> 00:13:02,121 Anh biết em nghĩ những kẻ bắt cóc có thể buộc cô ấy viết nó, nhưng... 199 00:13:02,371 --> 00:13:04,111 Thành thật mà nói thì chúng có làm vậy một chút. 200 00:13:05,341 --> 00:13:06,341 Ở ngoài kia. 201 00:13:06,961 --> 00:13:08,581 Vậy thì em gái của em cũng không có tội tình gì. 202 00:13:09,001 --> 00:13:11,001 Vì vậy, anh nghĩ em nên để cho cô ấy 203 00:13:11,001 --> 00:13:12,751 có cuộc sống mới và em quay về đây. 204 00:13:14,551 --> 00:13:15,551 Anh yêu em. 205 00:13:15,721 --> 00:13:17,721 Hãy gọi cho anh. 206 00:13:19,651 --> 00:13:20,651 Siêu đẹp. 207 00:13:20,791 --> 00:13:21,791 Này. 208 00:13:22,531 --> 00:13:25,141 Này, có chuyện gì vậy? 209 00:13:26,371 --> 00:13:27,371 Vâng. 210 00:13:29,101 --> 00:13:34,261 - Ồ, đây là tiền mà còn quay được nữa. - Ồ, này. - Là tôi chọn thứ cô có trong hộp này. 211 00:13:34,365 --> 00:13:35,565 Chúng ta có một vấn đề. 212 00:13:35,611 --> 00:13:37,711 Chúng ta có một hộp Bilbo nhưng chỉ có bốn cái. 213 00:13:38,701 --> 00:13:40,701 Ừm, nhân tiện, cô cảm thấy ra sao rồi? 214 00:13:41,101 --> 00:13:42,101 Có ít hơn. 215 00:13:42,241 --> 00:13:43,241 Ừ, tôi ngốc lắm. 216 00:13:43,681 --> 00:13:45,681 Mariana bị bệnh rồi, vậy ai sẽ xây dựng những thứ đó, Sally Russell? 217 00:13:48,001 --> 00:13:49,001 Vườn bách thú. 218 00:13:49,001 --> 00:13:50,001 Nhiều cô muốn tham gia. 219 00:14:10,471 --> 00:14:12,721 Và người đầu tiên đến. 220 00:14:18,811 --> 00:14:20,811 Maddie. 221 00:14:20,611 --> 00:14:22,681 Ồ. 222 00:14:26,371 --> 00:14:28,371 Cảm ơn mọi người. 223 00:14:36,151 --> 00:14:37,861 Con gái không phải là khoa học tên lửa. 224 00:14:39,211 --> 00:14:41,071 Chúng ta thường đi uống nước sau giờ làm việc. 225 00:14:41,551 --> 00:14:43,551 Hôm nay là thứ Sáu. 226 00:14:43,621 --> 00:14:44,721 Vâng. Tôi rất muốn. 227 00:14:44,791 --> 00:14:45,791 Vậy hả. 228 00:14:45,791 --> 00:14:47,451 Đi thôi. 229 00:14:55,051 --> 00:14:57,051 Tệ thật. 230 00:14:57,091 --> 00:14:58,091 Ồ. 231 00:14:59,971 --> 00:15:00,971 Ồ. 232 00:15:01,771 --> 00:15:03,771 Bởi vì đó là sự cố chấp. 233 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Xin chào. 234 00:15:08,299 --> 00:15:10,299 Đây. Và anh ấy vẫn giữ được điều tốt đẹp. 235 00:15:10,501 --> 00:15:11,699 Nhưng tôi vẫn có phản ứng 236 00:15:11,723 --> 00:15:13,021 kiểu như "ừ, mọi người đến và". 237 00:15:13,321 --> 00:15:15,321 Anh giống như kẹo vậy. 238 00:15:15,751 --> 00:15:17,401 Ồ không, khoan đã, tôi không làm vậy, tôi sẽ quan trọng. 239 00:15:18,032 --> 00:15:21,261 Giống như tôi không cần phải biết thuật ngữ pháp lý vậy. 240 00:15:21,271 --> 00:15:23,271 Tôi nghĩ nếu tôi... 241 00:15:25,321 --> 00:15:26,321 che đậy. 242 00:15:27,091 --> 00:15:29,167 Vâng, họ luôn hỏi tôi rằng cô có thích 243 00:15:29,191 --> 00:15:30,691 xem của cô không. 244 00:15:30,721 --> 00:15:31,721 Giống như... 245 00:15:31,721 --> 00:15:33,841 - Tôi có thể tham gia nhóm cô không? - Ừ, không được đâu bạn. 246 00:15:37,201 --> 00:15:38,201 Vâng. 247 00:15:38,221 --> 00:15:39,221 Vâng, tôi... 248 00:15:39,221 --> 00:15:40,419 Tôi cũng nghĩ vậy. 249 00:15:43,711 --> 00:15:45,711 Hôm nay thì được. 250 00:15:55,411 --> 00:16:02,791 Ờ. 251 00:16:24,931 --> 00:16:26,731 À. 252 00:17:00,031 --> 00:17:02,031 Vâng. 253 00:17:03,091 --> 00:17:04,091 Vâng. 254 00:17:04,411 --> 00:17:05,411 Vâng. 255 00:17:05,761 --> 00:17:07,761 Ôi, Chúa. 256 00:17:09,301 --> 00:17:10,301 Vâng. 257 00:17:10,651 --> 00:17:11,651 Vâng. 258 00:17:11,851 --> 00:17:12,851 Ôi Chúa ơi. 259 00:17:13,501 --> 00:17:15,501 Chúa ơi. 260 00:17:16,951 --> 00:17:17,951 Vâng. 261 00:17:18,391 --> 00:17:20,221 Chuyện quái gì đang xảy ra ở nơi này vậy? 262 00:17:21,631 --> 00:17:23,631 Tạm biệt. 263 00:17:26,311 --> 00:17:28,311 Xin chào. 264 00:17:29,611 --> 00:17:31,611 Có ai ở đó không? 265 00:19:10,771 --> 00:19:11,771 Vâng. 266 00:19:11,771 --> 00:19:13,761 Vâng. 267 00:19:13,921 --> 00:19:14,521 Ô. 268 00:19:14,521 --> 00:19:15,521 Vâng. 269 00:19:15,871 --> 00:19:16,871 Vâng. 270 00:19:29,521 --> 00:19:30,521 Vâng. 271 00:19:35,011 --> 00:19:36,211 Ồ vâng. 272 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 Maddie. 273 00:20:05,011 --> 00:20:06,011 Maddie. 274 00:20:07,043 --> 00:20:09,393 Cô ở đây hả? 275 00:20:11,513 --> 00:20:12,513 Maddie. 276 00:20:12,513 --> 00:20:13,383 Cô bé ơi. 277 00:20:13,403 --> 00:20:15,403 Cô ổn chứ? 278 00:20:16,913 --> 00:20:17,913 Tôi ổn. 279 00:20:18,323 --> 00:20:20,323 Vâng. 280 00:20:20,453 --> 00:20:21,983 Có lẽ tôi đã uống quá nhiều. 281 00:20:22,913 --> 00:20:23,913 Nhưng. 282 00:20:24,263 --> 00:20:25,263 Nó vậy đó. 283 00:20:25,343 --> 00:20:26,343 Gần cái nóng. 284 00:20:26,663 --> 00:20:27,944 Để tôi cho cô ít nước, được chứ? 285 00:20:28,223 --> 00:20:30,223 Vâng. 286 00:20:33,683 --> 00:20:37,623 Mọi người ở đây đều mở cửa sổ vì trời quá nóng. 287 00:20:37,673 --> 00:20:38,673 Và ừm... 288 00:20:38,993 --> 00:20:42,023 Không khí tràn ngập đủ loại âm thanh. 289 00:20:43,043 --> 00:20:44,093 Hàng xóm đánh nhau, 290 00:20:44,363 --> 00:20:45,443 thành viên cười đùa. 291 00:20:45,923 --> 00:20:47,123 Chưa bao giờ thấy karaoke. 292 00:20:47,723 --> 00:20:50,393 Thực ra tôi nghĩ một trong những người hàng xóm của chúng tôi không có. 293 00:21:11,753 --> 00:21:12,753 Đọc sách. 294 00:21:13,073 --> 00:21:15,073 Tuyệt. 295 00:21:15,803 --> 00:21:17,803 Mọi thứ ổn chứ? 296 00:21:19,133 --> 00:21:21,383 Có chuyện gì đó xảy ra với em gái tôi vậy? 297 00:21:23,543 --> 00:21:24,343 Ừ. 298 00:21:24,353 --> 00:21:26,353 Thật là một thân hình. 299 00:21:26,813 --> 00:21:27,813 Bởi vì cô ấy. 300 00:21:28,283 --> 00:21:30,283 Biến mất. 301 00:21:30,323 --> 00:21:31,883 Được rồi, tôi đoán là tôi không hiểu mối liên hệ này. 302 00:21:32,123 --> 00:21:33,353 Anh đã làm gì cô ấy vậy? 303 00:21:34,973 --> 00:21:36,973 Paisley, em gái của cô đã tròn vai. 304 00:21:37,553 --> 00:21:39,053 Mọi thứ đều liên quan đến nhau. 305 00:21:48,053 --> 00:21:49,053 Michael. 306 00:21:49,823 --> 00:21:50,823 Làm ơn. 307 00:21:51,683 --> 00:21:52,823 Đó là một vấn đề nghiêm trọng. 308 00:21:53,093 --> 00:21:56,813 Tôi rất muốn tin là tôi đã có ảnh hưởng sâu sắc đến Maddie. 309 00:21:57,173 --> 00:21:59,573 Nhưng, tôi không nghĩ như vậy. 310 00:22:00,353 --> 00:22:02,353 Tôi không tin anh. 311 00:22:04,013 --> 00:22:06,983 Theo tôi, chính gia đình bảo thủ của cô 312 00:22:07,103 --> 00:22:09,893 đã khiến Maddie rời khỏi tiểu bang ngay từ đầu. 313 00:22:10,193 --> 00:22:11,333 Cô ấy đã đến Barcelona. 314 00:22:11,873 --> 00:22:14,333 Cô ấy có thể là chính mình và tìm thấy hạnh phúc. 315 00:22:15,083 --> 00:22:17,873 Đó là lý do tại sao tôi khuyên cô nên thư giãn và ngừng suy nghĩ về việc đó. 316 00:22:25,133 --> 00:22:27,293 Ý anh là cô ấy đã tìm thấy hạnh phúc. 317 00:22:29,273 --> 00:22:30,893 Anh cần phải làm vậy. 318 00:22:31,403 --> 00:22:32,753 Hãy làm cho tôi hiểu. 319 00:22:33,623 --> 00:22:35,623 Làm ơn. 320 00:22:36,053 --> 00:22:38,053 Làm ơn. 321 00:22:38,963 --> 00:22:40,963 Được rồi. 322 00:22:58,763 --> 00:22:59,763 Tệ thật. 323 00:23:00,143 --> 00:23:01,143 Em xin lỗi. 324 00:23:01,523 --> 00:23:03,523 Nếu em làm anh thức giấc. 325 00:23:04,433 --> 00:23:05,813 Và rất vui được gặp lại anh. 326 00:23:08,303 --> 00:23:10,943 Đây là lần thứ hai trong tháng này em làm mất chìa khóa, 327 00:23:11,153 --> 00:23:12,514 và lần này em phải trả tiền đó. 328 00:23:13,425 --> 00:23:15,425 Đừng hung hăng như vậy. 329 00:23:17,243 --> 00:23:18,863 Vết nhơ sẽ giết chết em, và như vậy sẽ 330 00:23:18,983 --> 00:23:20,483 làm khô máu cha em. 331 00:23:20,933 --> 00:23:22,943 Nhiều điều tôi không biết thỏa thuận của em là gì, 332 00:23:23,063 --> 00:23:24,353 đó không phải việc của tôi, 333 00:23:24,773 --> 00:23:27,053 nhưng khi em làm mất chìa khóa thì điều đó ảnh hưởng đến tôi. 334 00:23:27,803 --> 00:23:29,603 Vậy nên, hãy hành động như một người trưởng thành, được chứ? 335 00:23:32,033 --> 00:23:33,033 Được rồi. 336 00:23:33,043 --> 00:23:35,023 Em xin lỗi. 337 00:23:35,423 --> 00:23:37,613 Em luôn hành xử như một đứa trẻ 338 00:23:38,693 --> 00:23:39,693 đang lớn lên. 339 00:23:39,893 --> 00:23:42,833 Vậy là, hơi chậm một chút. 340 00:23:42,833 --> 00:23:44,313 Có thể còn nhiều điều phải làm để bắt kịp. 341 00:23:45,473 --> 00:23:47,473 Xin lỗi. 342 00:23:51,743 --> 00:23:53,743 Ôi, em xin lỗi. 343 00:23:54,713 --> 00:23:56,713 Em biết gì không? 344 00:23:59,753 --> 00:24:00,953 Tôi sẽ làm cho em một ít mì ống. 345 00:24:01,433 --> 00:24:03,473 Nhưng em vẫn phải trả tiền để thay ổ khóa. 346 00:24:12,002 --> 00:24:14,002 Rất tài năng. 347 00:24:14,753 --> 00:24:17,153 Nhưng khi tôi thấy ai mà thích nó như em, 348 00:24:17,303 --> 00:24:18,503 thì điều đó thực sự đáng giá. 349 00:24:23,543 --> 00:24:25,163 Được rồi, em có vẻ giống như một người rất... 350 00:24:25,853 --> 00:24:29,273 Người thông minh nhưng lại bất lực, tại sao lại được che chở như vậy. 351 00:24:32,183 --> 00:24:33,293 Anh không biết cha mẹ em. 352 00:24:34,133 --> 00:24:37,013 Ý em là. Cho đến nay, cha em vẫn hỏi họ rằng trẻ sơ sinh được sinh ra như thế nào. 353 00:24:37,583 --> 00:24:38,583 Có lẽ sẽ trả lời rằng, một 354 00:24:38,693 --> 00:24:41,493 cửa hàng nào đó sẽ thả chúng xuống tại nhà ông. 355 00:24:41,493 --> 00:24:42,493 Hiên nhà. 356 00:24:43,313 --> 00:24:44,313 Trong khi... 357 00:24:44,723 --> 00:24:45,723 Anh chỉ có căng thẳng thôi. 358 00:24:46,103 --> 00:24:48,103 Hãy nói cho họ biết. 359 00:24:49,463 --> 00:24:51,323 Em hãy mang theo thiết bị Roku khi đến Barcelona. 360 00:24:54,533 --> 00:24:56,533 Và rồi. 361 00:24:57,443 --> 00:24:59,323 Em không muốn chết mà vẫn chưa thực sự sống. 362 00:24:59,813 --> 00:25:01,313 Anh biết là em muốn vậy. 363 00:25:01,313 --> 00:25:02,723 Nhảy dù và... 364 00:25:03,113 --> 00:25:04,613 Lấy IOSCO và... 365 00:25:04,913 --> 00:25:07,013 Gặp gỡ những người thú vị và chỉ đi với họ. 366 00:25:07,883 --> 00:25:10,013 Em muốn được sử dụng có ý nghĩa và... 367 00:25:10,343 --> 00:25:11,423 Em là người mà em muốn trở thành. 368 00:25:11,813 --> 00:25:13,193 Lauren Bacall và... 369 00:25:15,023 --> 00:25:17,363 Em muốn... Em thực sự muốn sống. 370 00:25:20,963 --> 00:25:22,963 Cái gì? 371 00:25:23,155 --> 00:25:24,155 Tôi nghĩ vậy. 372 00:25:24,203 --> 00:25:26,203 Biết gì chứ! 373 00:25:35,123 --> 00:25:37,123 Tôi xin lỗi. Tôi không nên làm như vậy. 374 00:25:44,513 --> 00:25:45,714 Có lẽ anh nên làm vậy. 375 00:26:03,069 --> 00:26:05,069 Nơi đặc biệt. 376 00:26:08,723 --> 00:26:10,043 Hà. 377 00:26:10,163 --> 00:26:12,163 Hửm. 378 00:26:15,143 --> 00:26:17,143 Rất đẹp. 379 00:26:18,849 --> 00:26:19,849 Tới. 380 00:26:19,851 --> 00:26:20,491 Tới. 381 00:26:20,495 --> 00:26:21,953 Tới, tới, tới, tới bản sắc. 382 00:26:25,163 --> 00:26:27,163 Tất cả. 383 00:26:43,493 --> 00:26:44,933 Anh đang ở giữa chừng. 384 00:26:47,873 --> 00:26:49,873 Em buộc chúng lại 385 00:26:50,483 --> 00:26:52,483 giống như khăn trải bàn. 386 00:27:11,723 --> 00:27:12,723 Ổn chứ? 387 00:27:13,590 --> 00:27:14,590 Em muốn dừng lại? 388 00:27:14,933 --> 00:27:16,933 Ờm. 389 00:27:17,063 --> 00:27:19,063 Anh có nên đi lấy bao cao su không? Anh... 390 00:27:19,063 --> 00:27:23,483 đi xét nghiệm. Anh mới đi xét nghiệm tuần trước. - Không, không sao đâu, không phải vậy đâu, ừm. 391 00:27:24,623 --> 00:27:27,683 Em không có nhiều kinh nghiệm với những chàng trai như vầy. 392 00:27:28,433 --> 00:27:31,883 Em chỉ làm tình vài lần với một chàng trai ở trường đại học. 393 00:27:33,353 --> 00:27:34,353 Có tệ đến vậy không? 394 00:27:34,523 --> 00:27:36,523 Em... chưa bao giờ lên đỉnh. 395 00:27:38,033 --> 00:27:39,033 Vậy thì được rồi. 396 00:27:39,413 --> 00:27:41,903 Phải đưa vào danh sách những việc em có thể làm thoải mái. 397 00:27:42,203 --> 00:27:43,483 Đó chính xác là điều em đang nghĩ. 398 00:27:46,103 --> 00:27:47,103 Cũng vui lắm. 399 00:27:47,633 --> 00:27:49,633 Được rồi. 400 00:27:52,853 --> 00:27:54,853 Có thể như vậy. 401 00:28:06,773 --> 00:28:08,773 Anh có thể. 402 00:28:10,883 --> 00:28:13,613 Bạn bè đại học của em có ít nhất là xuống dưới của em không? 403 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 Không. 404 00:28:16,643 --> 00:28:18,643 Chúng ta nên bắt đầu ở đó. 405 00:29:04,283 --> 00:29:06,283 Ưm. 406 00:29:17,243 --> 00:29:19,243 Thấy chưa. 407 00:29:21,803 --> 00:29:23,803 Ôi Chúa ơi. 408 00:29:26,123 --> 00:29:28,123 Thấy. 409 00:30:46,459 --> 00:30:47,459 Anh biết anh còn trẻ. 410 00:30:48,289 --> 00:30:50,289 Ừ. 411 00:30:59,209 --> 00:31:01,209 Haizzz. 412 00:31:05,689 --> 00:31:07,689 Ôi Chúa ơi. 413 00:31:08,389 --> 00:31:10,009 A. 414 00:31:11,629 --> 00:31:13,629 Ôi Chúa ơi. 415 00:32:49,849 --> 00:32:50,849 Vâng. 416 00:32:51,569 --> 00:32:52,569 Vâng. 417 00:32:52,649 --> 00:32:53,649 Vâng. 418 00:33:01,339 --> 00:33:02,339 Anh ấy là của em. 419 00:33:03,019 --> 00:33:05,019 Bạn bè. 420 00:33:12,319 --> 00:33:13,609 Ha. 421 00:33:20,269 --> 00:33:23,169 Tôi không biết mình đang làm gì. 422 00:33:23,269 --> 00:33:25,189 Tôi nghĩ có lẽ tôi đang bị điên. 423 00:33:26,779 --> 00:33:28,909 Tôi mới làm tình với một người mà tôi hầu như không biết. 424 00:33:29,689 --> 00:33:31,609 Người mà cùng tôi chia sẻ căn hộ. 425 00:33:32,119 --> 00:33:33,119 Ý tôi là vậy. 426 00:33:33,619 --> 00:33:37,399 Dễ dàng tôn trọng tôi, nhưng bạn sẽ nghĩ tôi chỉ là một con đĩ. 427 00:33:39,199 --> 00:33:40,879 Tôi có cần phải tìm nơi ở mới không? 428 00:34:27,229 --> 00:34:28,279 Ồ, tôi xin lỗi. 429 00:34:28,759 --> 00:34:29,989 Không, không sao đâu. 430 00:34:30,979 --> 00:34:32,679 Có chuyện gì vậy? 431 00:34:32,899 --> 00:34:34,729 Có người gọi là chiến binh tự do trong phòng tắm. 432 00:34:37,189 --> 00:34:39,019 Tên anh ấy là Jonas. 433 00:34:40,099 --> 00:34:41,099 Nhưng anh ấy có nói không? 434 00:34:41,719 --> 00:34:42,719 Anh ấy đã nói. 435 00:34:43,549 --> 00:34:44,549 Tôi. 436 00:34:45,529 --> 00:34:46,529 Có chút kỳ quặc. 437 00:34:47,239 --> 00:34:48,289 Cảm ơn vì đã nhắn tin. 438 00:34:49,489 --> 00:34:50,849 Áo của cô ấy nhìn thực sự tuyệt vời với cô. 439 00:35:06,499 --> 00:35:07,499 Muốn một ít? 440 00:35:07,819 --> 00:35:08,819 Không có gì tốt. 441 00:35:09,619 --> 00:35:11,619 Nỗi tủi nhục. 442 00:35:13,249 --> 00:35:14,269 Đây là một thức uống tuyệt vời. 443 00:35:21,949 --> 00:35:23,949 Vậy. 444 00:35:24,619 --> 00:35:25,969 Chính xác thì cô muốn biết điều gì? 445 00:35:30,979 --> 00:35:31,979 Đó là 446 00:35:31,979 --> 00:35:33,609 em gái đồng tính của tôi. 447 00:35:34,489 --> 00:35:35,229 À. 448 00:35:36,409 --> 00:35:37,816 Vậy, anh đã từng quay phim khiêu dâm chưa? 449 00:35:38,119 --> 00:35:42,432 Vâng, chỉ là một vài bộ phim nghiệp dư với một số người bạn ở Berlin, họ khá tự kỷ, nhưng 450 00:35:42,432 --> 00:35:44,089 nên làm vậy vì có rất ít nguồn lực. 451 00:35:44,599 --> 00:35:46,319 Được rồi, vậy tại sao anh lại muốn làm việc cho Edicom? 452 00:35:46,909 --> 00:35:50,509 Vâng, bởi vì tôi thích những gì các bạn làm nên tôi thấy hứng thú. 453 00:35:50,869 --> 00:35:55,219 Nó khiến tôi có cảm giác như đang xem những bộ phim thực sự, tôi rất thích phong cách cổ điển 454 00:35:55,219 --> 00:35:56,219 của Roddick. 455 00:35:56,449 --> 00:35:59,389 Bộ phim mà Isabel là một thiên tài, làm tình với một con quái vật. 456 00:35:59,809 --> 00:36:02,389 Là một biểu tượng kỳ lạ nhưng vẫn mạnh mẽ đến vậy, 457 00:36:02,629 --> 00:36:05,228 nó đen tối nhưng tình dục thì... - Thông qua một điều tốt đẹp 458 00:36:05,449 --> 00:36:06,949 nổi tiếng. 459 00:36:07,149 --> 00:36:09,539 Đúng. Quyền sở hữu cảnh quan đúng là một quyền. 460 00:36:09,619 --> 00:36:11,599 - Tuyệt vời, tôi thấy vậy. - Vì cô hoàn toàn... 461 00:36:12,049 --> 00:36:15,589 Một điều anh phải biết là khi hình ảnh của anh trong phim và phim đó 462 00:36:15,619 --> 00:36:16,619 được đưa lên mạng, 463 00:36:16,619 --> 00:36:18,289 hình ảnh sẽ gắn bó với anh mãi mãi, 464 00:36:18,469 --> 00:36:19,579 anh đã sẵn sàng cho điều đó chưa? 465 00:36:19,699 --> 00:36:22,579 Vâng, tôi nghĩ thực ra tôi sẽ tự hào. - Vậy sao? - Vâng. 466 00:36:22,909 --> 00:36:23,909 Tốt đó. 467 00:36:24,559 --> 00:36:25,559 Tillery. 468 00:36:25,559 --> 00:36:26,159 Xin chào YouTube. 469 00:36:26,359 --> 00:36:27,679 Lớp học của chúng ta sẽ bắt đầu sau năm phút nữa. 470 00:36:28,279 --> 00:36:29,319 Tôi nghĩ đó là vào ngày mai. 471 00:36:29,599 --> 00:36:30,599 Ồ. 472 00:36:30,599 --> 00:36:32,239 Chắc chắn rồi. Chuyện đó thì đúng rồi. 473 00:36:32,239 --> 00:36:33,239 Ôi, chướng khí. 474 00:36:33,239 --> 00:36:34,239 Tôi xin lỗi. 475 00:36:34,239 --> 00:36:35,989 Không, không sao, đó là lỗi của tôi. 476 00:36:36,019 --> 00:36:38,209 Nhưng ngày mai tôi có thể có một nhóm ở trường. 477 00:36:38,629 --> 00:36:40,969 Có lẽ hôm nay các cô có thể đến văn phòng tôi sau giờ làm việc. 478 00:36:41,209 --> 00:36:43,009 Tôi có thể luyện tập văn chương. 479 00:36:44,869 --> 00:36:46,009 Hôm nay em có thể đến. 480 00:36:50,629 --> 00:36:52,959 Chúng ta học eres (đại từ nhân xưng ngôi thứ hai). 481 00:36:52,969 --> 00:36:53,989 Nó thuộc về một 482 00:36:54,139 --> 00:36:55,939 người đàn ông 483 00:36:56,239 --> 00:36:57,239 Estados Unidos (Hoa Kỳ). 484 00:36:57,859 --> 00:36:59,269 Được rồi, họ dán đề can. 485 00:37:01,249 --> 00:37:03,289 Ý em là cô... 486 00:37:04,429 --> 00:37:05,539 Vâng, em muốn học. 487 00:37:06,379 --> 00:37:07,379 Một hoặc hai bộ phim. 488 00:37:07,939 --> 00:37:09,939 Bằng tiếng Tây Ban Nha. 489 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 Nông trại của bạn. 490 00:37:12,529 --> 00:37:14,529 Máy lạnh. 491 00:37:15,109 --> 00:37:16,109 Được rồi. 492 00:37:16,109 --> 00:37:18,319 Em có thể chịu được. 493 00:37:18,319 --> 00:37:20,479 Em có muốn học điều gì đó thú vị hơn không? 494 00:37:21,049 --> 00:37:22,049 Như gì? 495 00:37:22,099 --> 00:37:23,099 Như là phịch đó. 496 00:37:23,419 --> 00:37:24,769 Đúng vậy, em là đồ khốn nạn. 497 00:37:25,219 --> 00:37:26,419 Vâng, vâng, sẵn sàng. 498 00:37:26,869 --> 00:37:27,869 Được rồi. 499 00:37:28,339 --> 00:37:29,339 Hoặc ở đó. 500 00:37:29,539 --> 00:37:31,539 Đây là khán giả của thành phố. 501 00:37:32,659 --> 00:37:33,659 Được rồi. 502 00:37:34,519 --> 00:37:35,519 Hờ, Dan. 503 00:37:35,929 --> 00:37:37,789 Podcast chữa lành. - Ừ. - Vâng. 504 00:37:38,449 --> 00:37:41,149 Được rồi, bây giờ sẽ có một số câu nói hay. 505 00:37:41,569 --> 00:37:43,569 Được rồi. 506 00:37:45,229 --> 00:37:46,229 Nó là... 507 00:37:46,459 --> 00:37:48,459 Với usaa. 508 00:37:49,129 --> 00:37:50,129 Ý tôi là. 509 00:37:50,149 --> 00:37:52,149 Em thật xinh đẹp. 510 00:37:53,599 --> 00:37:55,899 Phần giọng nam cao của khu ổ chuột. 511 00:37:56,149 --> 00:37:58,149 Tiếp tục. 512 00:37:58,609 --> 00:38:00,319 Tôi hiểu về tình dục. 513 00:38:04,069 --> 00:38:05,069 Và. 514 00:38:05,841 --> 00:38:07,841 Được rồi, lấy chúng đi. 515 00:38:58,912 --> 00:39:00,912 Giống như khi em làm vậy. 516 00:39:02,299 --> 00:39:04,299 Hàng hiệu Carhartt. 517 00:39:05,269 --> 00:39:07,269 Hãy thử em đi. 518 00:39:40,819 --> 00:39:42,819 Nhà hàng. 519 00:40:02,239 --> 00:40:04,239 Làm tốt. 520 00:40:04,849 --> 00:40:06,469 Em là học sinh tiếp thu nhanh. 521 00:40:24,483 --> 00:40:27,023 Để xem tôi có thể không nhé. 522 00:40:27,363 --> 00:40:28,363 Chúng ta hãy... 523 00:40:28,803 --> 00:40:29,883 Dễ hơn em nghĩ. 524 00:40:30,753 --> 00:40:32,753 Giá cả phải chăng. 525 00:40:32,943 --> 00:40:34,943 Suỵt. 526 00:40:42,813 --> 00:40:44,813 Ở đó. 527 00:41:31,803 --> 00:41:33,803 Làm tốt. 528 00:41:33,843 --> 00:41:35,843 Tôi sẽ nói với anh ấy. 529 00:41:39,333 --> 00:41:40,333 Chào em. 530 00:41:41,223 --> 00:41:42,223 Nhanh hơn. 531 00:41:42,993 --> 00:41:43,993 Thấp hơn. 532 00:41:44,043 --> 00:41:46,523 Được. Được rồi. 533 00:41:50,313 --> 00:41:51,483 Vâng. 534 00:41:56,883 --> 00:41:58,143 Vâng. 535 00:42:38,283 --> 00:42:40,283 Cái bồn chứa. 536 00:42:42,444 --> 00:42:44,444 Em muốn nó. 537 00:42:50,223 --> 00:42:51,033 Jane. 538 00:42:51,033 --> 00:42:53,033 Cây cối. 539 00:44:21,543 --> 00:44:22,593 Vâng. 540 00:44:40,083 --> 00:44:42,083 Vâng. 541 00:45:10,203 --> 00:45:13,163 Ồ, chúng ta phải dừng lại thôi. 542 00:45:14,463 --> 00:45:15,783 A ha. 543 00:46:11,343 --> 00:46:13,343 Chúng ta hiểu ý nghĩa của nó. 544 00:46:13,443 --> 00:46:15,443 Giữ chúng lại. 545 00:46:15,633 --> 00:46:17,633 Em đang nhìn vào. 546 00:46:36,530 --> 00:46:37,353 Vâng. 547 00:46:37,353 --> 00:46:39,353 Tôi thấy. 548 00:46:43,413 --> 00:46:45,413 Thấy. 549 00:47:03,123 --> 00:47:05,123 Icc đang đồng bộ. 550 00:47:20,703 --> 00:47:22,703 Vâng. 551 00:47:26,103 --> 00:47:28,103 Vâng. 552 00:47:31,383 --> 00:47:33,383 Vâng. 553 00:47:37,053 --> 00:47:39,053 Em không đúng. 554 00:48:37,773 --> 00:48:38,773 Ôi không. 555 00:48:39,393 --> 00:48:40,893 Đừng xấu hổ. 556 00:48:41,133 --> 00:48:42,133 Tôi đã nói với cô. 557 00:48:42,513 --> 00:48:44,513 Đây là một câu nói tuyệt vời. 558 00:48:45,663 --> 00:48:47,663 Jim và em gái tôi nói gì về tôi? 559 00:48:48,603 --> 00:48:49,603 Cô ấy đã nói. 560 00:48:50,283 --> 00:48:51,573 Cô ấy nói gì vậy? 561 00:48:51,933 --> 00:48:53,373 Rằng cô ấy chỉ trích tôi. 562 00:48:53,583 --> 00:48:55,443 Không. Hoàn toàn không. 563 00:48:55,443 --> 00:48:58,563 Cô ấy cảm thấy cô là người duy nhất trên thế giới mà cô ấy có thể hoàn toàn tin tưởng. 564 00:48:58,923 --> 00:49:00,453 Cô ấy ngưỡng mộ cô vì cô là nhà giáo. 565 00:49:00,663 --> 00:49:02,763 Cô ấy nói, cô rất đam mê công việc của cô. 566 00:49:03,963 --> 00:49:05,963 Thật sự. 567 00:49:05,973 --> 00:49:07,973 Cô dạy môn gì vậy? 568 00:49:08,463 --> 00:49:09,483 Văn học Anh. 569 00:49:10,683 --> 00:49:12,683 Hấp dẫn. 570 00:49:14,403 --> 00:49:15,663 Tôi vừa mới có 571 00:49:15,663 --> 00:49:17,833 lần đầu tiên gặp một người phụ nữ. 572 00:49:19,983 --> 00:49:21,753 Tôi cảm thấy có lẽ tôi nên cảm thấy tệ hơn 573 00:49:22,173 --> 00:49:23,913 về những cuộc gặp gỡ tình cờ này, nhưng... 574 00:49:24,753 --> 00:49:26,753 tôi lại không. 575 00:49:27,303 --> 00:49:28,323 Julia và Michael. 576 00:49:28,923 --> 00:49:30,633 Con người thật đẹp. 577 00:49:31,803 --> 00:49:33,873 Và ý tôi là không chỉ có tình dục mà không có sự kết nối. 578 00:49:34,593 --> 00:49:37,673 Tôi thực sự thích tự đi con đường riêng của mình. 579 00:49:41,193 --> 00:49:42,273 Tôi ước tôi có thể 580 00:49:42,273 --> 00:49:45,243 gọi cho Paisley và kể cho chị ấy nghe về những trải nghiệm của tôi. 581 00:49:47,343 --> 00:49:48,584 Tôi không nghĩ chị ấy sẽ hiểu. 582 00:49:55,683 --> 00:49:58,053 Xin chào, tôi có những kỷ niệm về căn bếp này khi còn nhỏ. 583 00:49:59,313 --> 00:50:00,913 Anh đã từng ở đây trước đây. 584 00:50:00,923 --> 00:50:03,123 Ồ, thực sự là những kỷ niệm rất đẹp, cô biết đó. 585 00:50:07,323 --> 00:50:08,523 À, vậy à. 586 00:50:09,603 --> 00:50:14,133 Tôi muốn nói chuyện với anh vì anh là người cuối cùng nhìn thấy em gái tôi. 587 00:50:14,253 --> 00:50:16,023 Ồ vâng, chúng tôi đã cùng nhau đi xem phim 588 00:50:16,443 --> 00:50:18,333 và như thường lệ, đã đến một quán rượu, 589 00:50:18,543 --> 00:50:20,193 nơi chúng tôi gặp Hollywood, 590 00:50:20,433 --> 00:50:21,843 cô ấy có vẻ như rời xa chính mình. 591 00:50:21,993 --> 00:50:23,973 Ồ, anh cũng biết Julia. 592 00:50:24,273 --> 00:50:26,763 Ồ vâng, cánh cửa hoàn chỉnh như toàn bộ. 593 00:50:28,739 --> 00:50:29,739 Và đêm đó. 594 00:50:29,759 --> 00:50:30,759 Chúng tôi đã đi. 595 00:50:31,379 --> 00:50:33,629 Đến vũ trường để nhảy như vậy. 596 00:50:34,439 --> 00:50:35,879 Buổi biểu diễn thú vị của một số người Peru. 597 00:50:35,999 --> 00:50:38,999 Chúa ơi, đại loại là như vậy và sau đó tôi đi bộ về nhà. 598 00:50:39,509 --> 00:50:41,639 Không phải ý tôi nhưng đó là cách của tôi. 599 00:50:42,569 --> 00:50:48,389 - Anh có thấy điều gì lạ không? - Không, không có gì, cô ấy chỉ là Larry hạnh phúc nhất trong suốt cuộc đời 600 00:50:48,389 --> 00:50:49,389 như thường lệ. 601 00:50:50,189 --> 00:50:52,189 YouTube đã trở thành bạn bè như thế nào? 602 00:50:53,279 --> 00:50:55,889 Vâng, cô có thể nói là về cơ bản thì nó đã được định sẵn như vậy. 603 00:50:56,459 --> 00:50:58,459 Có ý định như vậy. 604 00:51:00,869 --> 00:51:03,569 Vâng, chỉ muốn cảm ơn em trước. - Tất nhiên. 605 00:51:03,569 --> 00:51:06,899 Tôi nghĩ tôi đã nói quá nhiều. Khi em nhận ra điều này, hãy quay phim đi. 606 00:51:06,903 --> 00:51:08,639 Tôi đã có cảm giác tôi đang làm trò hề, 607 00:51:08,789 --> 00:51:10,739 em thực sự đã giúp tôi bớt lo lắng hơn. 608 00:51:10,949 --> 00:51:12,029 Không có vẻ lo lắng. 609 00:51:12,149 --> 00:51:13,379 Có liên quan đôi chút. 610 00:51:15,239 --> 00:51:16,799 Và Kelly có vẻ thích anh lắm. 611 00:51:17,099 --> 00:51:18,099 Ý em là vậy. 612 00:51:18,689 --> 00:51:20,729 Cảm ơn em đã cho chúng ta cây thánh giá. - Vâng. 613 00:51:23,129 --> 00:51:24,129 Tạm biệt. 614 00:51:24,129 --> 00:51:26,059 Vâng. 615 00:51:29,519 --> 00:51:31,519 Em thấy... 616 00:51:32,459 --> 00:51:34,459 Vâng. 617 00:51:34,829 --> 00:51:35,829 Vị trí. 618 00:51:35,829 --> 00:51:37,679 - Tôi quên mọi thứ. - Vâng, không, em chỉ, ừm. 619 00:51:38,609 --> 00:51:40,469 Anh có muốn xem ma quỷ ám ảnh với em không? 620 00:51:40,949 --> 00:51:42,949 Ừm, vào Chủ Nhật. 621 00:51:42,989 --> 00:51:43,859 Chỗ của em. 622 00:51:43,859 --> 00:51:45,569 Vâng, chắc chắn rồi. 623 00:51:47,429 --> 00:51:49,319 Vậy. Hẹn gặp lại em vào Chủ Nhật, 624 00:51:49,319 --> 00:51:51,209 nhắn tin cho tôi địa chỉ nhé. 625 00:51:51,479 --> 00:51:53,479 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 626 00:52:06,209 --> 00:52:10,139 Ở trang trại năng lượng mặt trời Manzoni, cô biết đó, chúng tôi luôn háo hức. 627 00:52:11,399 --> 00:52:12,329 Chào. 628 00:52:12,329 --> 00:52:13,329 Xin chào. 629 00:52:13,329 --> 00:52:15,329 - Chào. - Tôi ở Tennessee. 630 00:52:15,329 --> 00:52:16,589 Thực ra chỉ mới vài tuần thôi. 631 00:52:17,549 --> 00:52:18,419 Phải. 632 00:52:18,419 --> 00:52:19,049 Vâng. 633 00:52:19,049 --> 00:52:20,330 Chỉ là với tôi, như vậy là lâu hơn. 634 00:52:26,939 --> 00:52:28,639 Anh không uống gì sao? 635 00:52:28,679 --> 00:52:31,199 Tôi đang kể cho Paisley nghe về chuyện đang xảy ra với Maddie. 636 00:52:33,659 --> 00:52:35,659 Mọi thứ. 637 00:52:35,699 --> 00:52:38,299 Vâng, mọi thứ. 638 00:52:39,299 --> 00:52:40,299 Mary. 639 00:52:40,889 --> 00:52:42,149 Chúng tôi đã đi dự tiệc. 640 00:52:42,689 --> 00:52:45,689 - Một lần nữa? - Tôi muốn chúng tôi đi dự tiệc, trong khi người ta đi nhà thờ. 641 00:52:46,619 --> 00:52:47,619 Một lần nữa. 642 00:52:47,849 --> 00:52:50,039 Vậy, ai đã đến bữa tiệc này? 643 00:52:50,249 --> 00:52:53,129 Bốn người chúng tôi gồm Julia, Michael và tôi. 644 00:52:53,639 --> 00:52:55,199 Mary đã bằng cách nào đó đưa chúng tôi lại với nhau. 645 00:52:55,409 --> 00:52:57,449 Bằng mọi cách có thể. 646 00:53:15,029 --> 00:53:16,259 Nó sẽ rất ngon. 647 00:53:18,650 --> 00:53:20,650 Anh đang làm gì vậy? 648 00:53:22,529 --> 00:53:24,479 Đây không phải là món ăn phức tạp nhất của chính phủ. 649 00:53:25,859 --> 00:53:26,859 Cái... 650 00:53:26,859 --> 00:53:28,208 Từ từ, từ từ. 651 00:53:31,769 --> 00:53:33,769 Tôi đói bụng. 652 00:53:47,669 --> 00:53:49,669 Ưm. 653 00:53:50,849 --> 00:53:51,849 Tôi đang nói, 654 00:53:52,439 --> 00:53:54,439 chúng rất hợp với đàn ông. 655 00:53:54,869 --> 00:53:56,869 Thật đáng tiếc. 656 00:54:02,939 --> 00:54:04,301 Bất động sản có sẵn đồ nội thất có ghi trong sổ đỏ. 657 00:54:26,789 --> 00:54:27,789 Nó ở xung quanh hai tảng đá. 658 00:54:27,899 --> 00:54:29,899 Tất nhiên. 659 00:54:34,889 --> 00:54:36,889 Có lẽ. 660 00:54:36,929 --> 00:54:37,929 Mặt trời. 661 00:54:38,249 --> 00:54:39,249 Là. 662 00:54:39,809 --> 00:54:41,069 Ngay cả thuật ngữ này cũng hoàn hảo. 663 00:54:42,659 --> 00:54:44,759 Làm sao em có thể yêu được nhiều như vậy. 664 00:54:44,760 --> 00:54:48,599 Em biết đó, giống như ở Tây Ban Nha, các chuyến lưu diễn với AAA cập nhật một ẩn dụ về tình dục qua đường hậu môn. 665 00:54:50,637 --> 00:54:52,637 Vậy đó. 666 00:55:08,279 --> 00:55:10,279 Đồ uống. 667 00:55:11,729 --> 00:55:12,719 Không có gì xảy ra. 668 00:55:12,719 --> 00:55:13,719 Phụ nữ đã kết hôn. 669 00:55:14,339 --> 00:55:16,339 Không gian sâu thẳm. 670 00:55:20,459 --> 00:55:22,469 Hãy chia tay những kẻ say xỉn. 671 00:55:24,029 --> 00:55:25,029 Không phải lỗi của tôi. 672 00:55:25,199 --> 00:55:27,199 Họ đã say. 673 00:55:56,369 --> 00:55:58,529 Anh nghĩ khi nào bánh sandwich sẽ được nướng chín? 674 00:55:59,459 --> 00:56:00,689 Tại sao chúng ta chưa bao giờ hôn nhau? 675 00:56:12,179 --> 00:56:13,179 Được rồi. 676 00:56:13,889 --> 00:56:15,889 Chuẩn bị kết hôn. 677 00:56:34,049 --> 00:56:35,049 Ồ. 678 00:56:35,369 --> 00:56:37,369 Hai người cũng vậy. 679 00:57:10,139 --> 00:57:12,139 Anh biết đó. Em sẽ rất khó khăn. 680 00:57:12,629 --> 00:57:14,369 Để anh cũng có thể cân nhắc. 681 00:57:16,349 --> 00:57:18,371 Tôi hiểu ý em rồi, tôi không quan tâm. 682 00:57:19,379 --> 00:57:21,379 Có vẻ như vậy. 683 00:57:33,059 --> 00:57:34,169 Dừng lại ngay đi. 684 00:57:35,099 --> 00:57:36,099 Dừng lại đi. 685 00:57:36,119 --> 00:57:37,919 Tôi... Tôi không tin các người 686 00:57:38,099 --> 00:57:39,099 Mọi người đều không, tôi cũng không. 687 00:57:39,299 --> 00:57:41,699 Tôi biết, nhưng không tin bất cứ điều gì các anh nói. 688 00:57:42,539 --> 00:57:46,009 Không, tôi nghĩ là các anh đang chế giễu tôi. - Tại sao chúng tôi lại làm vậy? 689 00:57:46,279 --> 00:57:50,729 Bởi vì tôi là một cô giáo tiếng Anh kém hiểu biết, không hề có một thế giới mà các anh 690 00:57:50,969 --> 00:57:53,249 thực sự là những kẻ thông thái, 691 00:57:53,519 --> 00:57:54,629 những người châu Âu 692 00:57:54,899 --> 00:57:56,899 thích uống rượu và tiệc tùng. 693 00:57:56,909 --> 00:57:58,909 Tôi cá là các anh biết 694 00:57:59,269 --> 00:58:02,549 chính xác nơi Maddie vẫn đang ở. 695 00:58:02,909 --> 00:58:05,279 - Trong bụi rậm. - Tôi không biết vì đây là... 696 00:58:05,879 --> 00:58:07,829 Thật là nực cười. 697 00:58:08,339 --> 00:58:11,629 - Vội vàng. - Ồ, tôi đã nghe đủ rồi. 698 00:58:11,699 --> 00:58:13,699 Không nghe các anh nữa. 699 00:58:20,279 --> 00:58:22,499 Để hiểu ngay bây giờ những gì tôi muốn sống. 700 00:58:22,649 --> 00:58:24,929 Ít nhất thì cô ấy cũng đang cố gắng để hiểu. 701 00:58:25,349 --> 00:58:27,809 Điều đó vượt xa những gì mà hầu hết mọi người làm. 702 00:58:39,479 --> 00:58:40,859 Cô có muốn được ở một mình không? 703 00:58:43,739 --> 00:58:45,739 Bây giờ, vào đi. 704 00:58:46,319 --> 00:58:48,319 Cô ổn chứ? 705 00:58:49,979 --> 00:58:51,979 Vâng. 706 00:58:53,129 --> 00:58:55,929 Vài ngày qua thực sự có chút căng thẳng. 707 00:59:09,899 --> 00:59:13,439 Anh có muốn biết tại sao tôi lại trở thành bạn gái 708 00:59:13,649 --> 00:59:14,649 của Janice không? 709 00:59:14,909 --> 00:59:16,909 Có, nói tôi biết đi. 710 00:59:17,459 --> 00:59:19,459 À... 711 00:59:21,149 --> 00:59:22,739 Tôi có một quá khứ. 712 00:59:25,739 --> 00:59:28,349 Tôi đã hôn quá nhiều chàng trai hồi tôi học trung học. 713 00:59:30,029 --> 00:59:33,089 Vâng, đó là vì cô xinh đẹp và thông minh. 714 00:59:36,839 --> 00:59:39,359 Jonas là bạn thân nhất của tôi. 715 00:59:41,519 --> 00:59:43,519 Rồi sau đó. 716 00:59:44,369 --> 00:59:45,369 Tại buổi dạ hội, 717 00:59:45,569 --> 00:59:47,639 Anh ấy nói với tôi, anh ấy... 718 00:59:48,389 --> 00:59:49,389 lo lắng cho tôi. 719 00:59:50,039 --> 00:59:52,139 Bởi vì mọi người đã nói, 720 00:59:53,129 --> 00:59:54,959 rằng tôi... 721 00:59:55,079 --> 00:59:57,079 quá lẳng lơ. 722 00:59:58,169 --> 00:59:59,169 Nhưng, 723 00:59:59,549 --> 01:00:01,679 Anh ấy biết là tôi còn hơn vậy nữa. 724 01:00:03,269 --> 01:00:05,819 Và anh ấy muốn tôi 725 01:00:06,539 --> 01:00:08,539 làm bạn gái của anh ấy. 726 01:00:09,629 --> 01:00:11,629 Và tôi đã đồng ý. 727 01:00:13,409 --> 01:00:15,419 Để mọi người không 728 01:00:15,749 --> 01:00:17,749 gọi tôi là con đĩ. 729 01:00:19,769 --> 01:00:21,869 Đó là lý do mà tôi bắt đầu hẹn hò với anh ấy. 730 01:00:25,379 --> 01:00:28,049 Và bây giờ tôi đã nhận ra 731 01:00:28,169 --> 01:00:30,169 điều đó. 732 01:00:30,339 --> 01:00:31,869 Đó thực sự là một sai lầm lớn. 733 01:00:33,759 --> 01:00:35,759 Tôi... 734 01:00:36,639 --> 01:00:37,689 chưa bao giờ cảm thấy 735 01:00:38,079 --> 01:00:40,079 Đam mê anh ấy. 736 01:00:41,979 --> 01:00:45,219 Tôi chỉ luôn cố gắng trở thành người khiến cha mẹ tôi tự hào. 737 01:00:51,489 --> 01:00:53,949 Paisley, với tất cả sự tôn trọng, 738 01:00:55,719 --> 01:00:57,069 Jonas nghe như một thằng khốn nạn. 739 01:00:58,749 --> 01:01:00,399 Không, không, anh ấy... 740 01:01:02,079 --> 01:01:03,579 không phải là người xấu. 741 01:01:05,169 --> 01:01:06,169 Anh ấy... 742 01:01:06,399 --> 01:01:08,399 chỉ là... 743 01:01:08,649 --> 01:01:10,649 Hơn nữa. 744 01:01:12,489 --> 01:01:14,489 Vâng. 745 01:01:31,659 --> 01:01:32,659 Tôi... 746 01:01:32,679 --> 01:01:33,679 Đừng. 747 01:01:33,679 --> 01:01:35,079 Biết là tôi phải có hai cái. 748 01:01:35,469 --> 01:01:36,469 Là 749 01:01:36,469 --> 01:01:38,072 nó. 750 01:01:39,879 --> 01:01:40,879 Đó là... 751 01:01:40,879 --> 01:01:41,739 Đó là Maddie. 752 01:01:41,739 --> 01:01:42,579 Maddie. 753 01:01:42,579 --> 01:01:43,959 Đúng vậy, hoặc là kẻ bắt cóc cô ấy. 754 01:01:44,289 --> 01:01:45,289 Ừm. 755 01:01:45,417 --> 01:01:47,417 Đợi đã, có một tin nhắn video. 756 01:01:49,419 --> 01:01:50,419 Paisley. 757 01:01:51,279 --> 01:01:53,769 Trước hết, em xin lỗi. 758 01:01:53,769 --> 01:01:55,969 Chắc là chị phải lo lắng đến đổ bệnh. 759 01:01:56,199 --> 01:01:58,989 Nhưng, sau những trải nghiệm của em ở Barcelona, em... 760 01:02:00,429 --> 01:02:01,429 Em đã bối rối. 761 01:02:01,839 --> 01:02:04,269 Và em thực sự muốn nói chuyện với chị, 762 01:02:04,389 --> 01:02:05,769 nhưng em cảm thấy chị sẽ không hiểu. 763 01:02:06,819 --> 01:02:09,999 Trừ khi chị gặp được những người mà em đã từng làm tình và yêu thương. 764 01:02:11,379 --> 01:02:12,379 Nhưng... 765 01:02:12,699 --> 01:02:15,779 em cũng biết là chị sẽ không bỏ mọi thứ và đến Barcelona. 766 01:02:16,629 --> 01:02:17,629 Trừ khi. 767 01:02:17,829 --> 01:02:19,629 Em đã làm một điều gì đó lớn lao. 768 01:02:19,629 --> 01:02:20,629 Kiểu như. 769 01:02:21,039 --> 01:02:22,039 Biến mất. 770 01:02:22,509 --> 01:02:23,799 Em biết là hơi quá đáng, 771 01:02:23,949 --> 01:02:27,949 nhưng em hy vọng chị cũng có cùng cảm nhận về Barcelona như em. 772 01:02:28,419 --> 01:02:31,599 Julia cần thêm giáo viên tiếng Anh cho trường ngôn ngữ và... 773 01:02:32,199 --> 01:02:34,199 chị cần thay đổi. 774 01:02:34,389 --> 01:02:35,389 Paisley. 775 01:02:35,589 --> 01:02:36,699 Jonas không phải là người bạn tâm giao của chị. 776 01:02:37,689 --> 01:02:39,519 Anh ấy sẽ hạnh phúc hơn nhiều nếu cưới một người đơn giản hơn. 777 01:02:40,359 --> 01:02:42,359 Chị biết là em nói đúng. 778 01:02:42,459 --> 01:02:43,859 Em cũng biết rằng 779 01:02:43,929 --> 01:02:45,410 chị sẽ ở lại với hội của Michael. 780 01:02:45,999 --> 01:02:47,169 Và ai biết được, 781 01:02:47,169 --> 01:02:48,289 có thể điều gì đó sẽ xảy ra. 782 01:02:49,299 --> 01:02:51,729 Cả hai anh chị đều thích phim ảnh, ẩm thực, âm nhạc 783 01:02:51,879 --> 01:02:53,229 và sách giống nhau. 784 01:02:53,919 --> 01:02:56,109 Và ai cũng thích chăm sóc người khác. 785 01:02:56,829 --> 01:02:57,829 Vì vậy, 786 01:02:57,939 --> 01:02:59,940 có lẽ hai người có thể chăm sóc lẫn nhau một chút. 787 01:03:01,059 --> 01:03:03,059 Và, vâng, ý em là phịch nhau. 788 01:03:03,279 --> 01:03:04,779 Trong số những thứ khác. 789 01:03:04,959 --> 01:03:05,959 Thỉnh thoảng. 790 01:03:06,189 --> 01:03:08,849 Phịch nhau. Để ở lại thế gian này một lần nữa. 791 01:03:10,089 --> 01:03:11,089 Dù sao. 792 01:03:11,889 --> 01:03:13,389 Ờm... Em hết tiền rồi, 793 01:03:13,389 --> 01:03:14,679 nên em phải về nhà thôi. 794 01:03:21,249 --> 01:03:23,249 Cái gì. 795 01:03:23,619 --> 01:03:26,679 Một hành động rất ư là thao túng. 796 01:03:27,919 --> 01:03:28,679 Ừ. 797 01:04:04,899 --> 01:04:06,899 Em chèn ép chúng. 798 01:04:07,299 --> 01:04:10,299 Và anh có thể chơi với chúng. 799 01:04:24,418 --> 01:04:26,418 Xấu hổ. 800 01:04:35,769 --> 01:04:37,769 Không, không. 801 01:04:44,469 --> 01:04:46,469 Ưm. 802 01:04:59,409 --> 01:05:01,409 Hờ. 803 01:05:09,129 --> 01:05:11,129 Hưm. 804 01:05:17,936 --> 01:05:19,436 Anh... 805 01:05:19,479 --> 01:05:21,479 biết ngay hôm nay. 806 01:05:22,119 --> 01:05:23,889 Anh đang mua, chỉ cần cho anh biết phải làm gì. 807 01:05:25,989 --> 01:05:27,339 Vâng, tính phí. 808 01:05:27,339 --> 01:05:29,339 Vẫn còn thứ này. 809 01:05:31,449 --> 01:05:33,049 Vâng. 810 01:05:33,069 --> 01:05:35,069 Đừng để chết đói. 811 01:05:36,729 --> 01:05:38,729 Mọi thứ anh đều làm. 812 01:05:42,091 --> 01:05:44,047 Giống như của em. 813 01:05:44,049 --> 01:05:45,049 Vâng. 814 01:05:45,069 --> 01:05:47,069 Hãy giả vờ như vậy. 815 01:05:47,069 --> 01:05:48,869 Hãy xem thử nhé. 816 01:06:18,519 --> 01:06:20,519 Bí mật thông tin. 817 01:07:11,859 --> 01:07:13,859 Vâng. 818 01:07:22,539 --> 01:07:23,289 Đó là. 819 01:07:23,289 --> 01:07:25,289 Thật tuyệt. 820 01:07:53,079 --> 01:07:55,079 Vâng. Vâng, cảm ơn anh. 821 01:08:30,159 --> 01:08:32,159 Ôi. 822 01:08:32,709 --> 01:08:34,709 Vâng. 823 01:09:00,099 --> 01:09:01,179 Lan tỏa hương vị của anh. 824 01:09:02,259 --> 01:09:03,699 Vâng. 825 01:09:14,799 --> 01:09:16,799 Vâng. 826 01:09:50,799 --> 01:09:51,819 Vâng, ghế sofa. 827 01:09:59,439 --> 01:10:01,439 Vâng. 828 01:10:28,569 --> 01:10:29,889 Vâng. 829 01:11:00,245 --> 01:11:01,245 Chào. 830 01:11:01,295 --> 01:11:03,005 Được rồi, chào các anh. 831 01:11:08,525 --> 01:11:09,365 Vâng. Vâng. 832 01:11:09,365 --> 01:11:11,385 Vâng, vâng, vâng. 833 01:11:11,975 --> 01:11:13,975 Ôi Chúa ơi. 834 01:11:22,805 --> 01:11:24,805 Này. 835 01:11:25,415 --> 01:11:26,415 Vâng, vâng. 836 01:11:26,465 --> 01:11:27,465 Vâng. 837 01:11:27,465 --> 01:11:28,215 Vâng. 838 01:11:28,865 --> 01:11:31,985 - Vâng, làm ơn. - Vâng, làm ơn. Vâng, làm ơn. 839 01:11:37,145 --> 01:11:39,145 Vâng vâng. 840 01:11:58,955 --> 01:12:00,395 Ồ, im đi. 841 01:12:02,855 --> 01:12:04,855 Bây giờ nó làm anh suy nghĩ. 842 01:12:08,225 --> 01:12:09,725 Đây là vấn đề giữa em và nhiều người. 843 01:12:16,035 --> 01:13:01,355 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 62383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.