All language subtitles for 10-Th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,910 --> 00:00:41,330 When I saw Claire again for the first time that summer, it was at a party 2 00:00:41,330 --> 00:00:45,730 by, oh, let's say, the X's near the Place de la Concorde. 3 00:00:46,170 --> 00:00:50,650 The entire summer had been lovely, but that evening was particularly beautiful. 4 00:00:53,570 --> 00:00:55,410 I was late, as usual. 5 00:00:56,150 --> 00:01:00,770 Normally, I detest literary cocktail parties, as anyone who attends them 6 00:01:00,770 --> 00:01:04,250 regularly should, if he has any self -respect at all. 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,740 I had just come out of a long siege with a short story. 8 00:01:08,980 --> 00:01:14,040 A short story that had enormous resistance to being completed. And, had 9 00:01:14,040 --> 00:01:18,460 totally honest, I would confess that I was genuinely pleased to be once more 10 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 among the living. 11 00:01:19,780 --> 00:01:22,100 How are you? And you? Fine. Good. 12 00:01:24,600 --> 00:01:29,560 Excuse me. What struck me most about seeing Claire again was that she hadn't 13 00:01:29,560 --> 00:01:30,560 changed at all. 14 00:01:31,080 --> 00:01:35,820 I felt as if I had just left her the night before, although in reality I 15 00:01:35,820 --> 00:01:38,760 seen her for at least two or three years, maybe more. 16 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Friedlander? 17 00:01:42,440 --> 00:01:46,820 Coudrin. I said hello to other people, but I meticulously avoided getting 18 00:01:46,820 --> 00:01:50,960 involved in the peculiar kind of pointless argument which is so typical 19 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 kind of party. 20 00:01:52,800 --> 00:01:57,100 I remember that I noticed something then in which I wouldn't have minded getting 21 00:01:57,100 --> 00:02:00,080 involved, and it was dressed all in white. 22 00:02:07,240 --> 00:02:11,440 As I think back, she had made more of an impression on me than the usual pretty 23 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 girl one sees at parties. 24 00:02:14,180 --> 00:02:18,420 The young girl in the white dress and Claire were friends, obviously. 25 00:02:18,960 --> 00:02:22,280 But beyond that, I sensed a strange link between them. 26 00:02:22,980 --> 00:02:27,340 A kind of electricity, although I had never heard it said that Claire was 27 00:02:27,340 --> 00:02:29,040 particularly interested in girls. 28 00:02:30,340 --> 00:02:34,820 Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly. 29 00:03:02,410 --> 00:03:04,270 What are you doing hiding out there? 30 00:03:04,850 --> 00:03:08,170 Oh, thinking of clever things to say to your delightful guests. 31 00:03:08,850 --> 00:03:10,610 That shouldn't be too difficult for you. 32 00:03:11,870 --> 00:03:14,070 What about the young girl in the white dress? 33 00:03:14,270 --> 00:03:15,330 I don't know a thing about her. 34 00:03:16,030 --> 00:03:18,690 She came with Claire. I suppose she's a friend of hers. 35 00:03:19,290 --> 00:03:22,750 Funny thing is, I haven't been able to get two words out of her all night. 36 00:03:30,320 --> 00:03:32,660 I remembered clearly the look Claire had given her. 37 00:03:32,980 --> 00:03:37,360 It was the look of one viewing a rerun of a successful film one had directed 38 00:03:37,360 --> 00:03:40,700 oneself, whose plot couldn't possibly have any surprises. 39 00:03:41,240 --> 00:03:44,900 Lovely to have had you. Later, as I was getting ready to leave... Jean. All 40 00:03:44,900 --> 00:03:46,000 right, I might call you later. 41 00:03:46,360 --> 00:03:50,320 Yes? If you like, perhaps, we could have a drink somewhere to forget about this 42 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 dreadful party. 43 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 Nice. 44 00:03:52,700 --> 00:03:54,040 You can get to know Anne. 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,280 Anne? Anne. 46 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 You'll see. 47 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 She's very nice. 48 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Who is she, anyway? 49 00:04:02,220 --> 00:04:04,240 Oh, just a young model. 50 00:04:06,040 --> 00:04:09,100 And? Well, she belongs to me. 51 00:04:43,930 --> 00:04:44,990 She's pretty, isn't she? 52 00:04:48,230 --> 00:04:51,410 Yes, very. She's very pretty. You can touch her if you like. 53 00:04:51,830 --> 00:04:53,430 And she has a beautiful mouth. 54 00:04:56,810 --> 00:04:59,150 Lovely, soft lips. 55 00:05:00,990 --> 00:05:03,110 Lovely, soft, knowing lips. 56 00:05:08,490 --> 00:05:09,530 And pretty teeth. 57 00:05:12,110 --> 00:05:13,130 Let's have a look at them. 58 00:05:15,710 --> 00:05:16,710 Stay like that. 59 00:05:17,090 --> 00:05:19,070 Someday I'll show you some photographs I took of them. 60 00:05:32,250 --> 00:05:34,610 Claire had arranged to meet me the following day. 61 00:05:34,830 --> 00:05:39,150 I knew enough by now not to ask whether we would be alone or with her young 62 00:05:39,150 --> 00:05:43,120 friend. We were supposed to spend the afternoon together in the Bagatelle 63 00:05:43,120 --> 00:05:46,240 Gardens, the most beautiful rose garden in the world. 64 00:05:46,940 --> 00:05:49,560 She had insisted that she wanted to show it to me herself. 65 00:05:50,160 --> 00:05:54,240 Claire was a stunning woman, and probably even more interesting than her 66 00:05:54,760 --> 00:05:58,600 But, unlike her friend, she had never aroused me at all. 67 00:05:58,940 --> 00:06:03,340 At first, this had bothered me, but then I told myself that it was her 68 00:06:03,340 --> 00:06:04,340 impeccable manners. 69 00:06:04,840 --> 00:06:08,740 and the precise way in which she did everything that made it impossible to 70 00:06:08,740 --> 00:06:10,320 about her as a potential conquest. 71 00:06:10,800 --> 00:06:15,400 I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable in 72 00:06:15,400 --> 00:06:17,660 order to arouse a desire in me to win her. 73 00:06:21,040 --> 00:06:22,900 Claire was waiting for us in the car. 74 00:06:23,920 --> 00:06:27,200 Anne's manner reminded me of a well -behaved young schoolgirl. 75 00:06:28,060 --> 00:06:32,720 I had time to ask the girl several casual questions, but all I could get 76 00:06:32,720 --> 00:06:34,040 her was, Yes, monsieur? 77 00:06:34,560 --> 00:06:38,840 No, monsieur, or I don't know, monsieur, as though she were a child. 78 00:07:06,100 --> 00:07:10,420 instead of letting us wander from flower to flower Claire made us look at the 79 00:07:10,420 --> 00:07:14,600 varieties that she admired most knowing exactly where each one was 80 00:08:07,690 --> 00:08:11,750 After the grand tour, we wandered off toward a more deserted part of the 81 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 Go over to it. 82 00:08:21,990 --> 00:08:23,010 Go on, hurry up. 83 00:08:30,370 --> 00:08:31,370 Now go ahead. 84 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 Watch this. 85 00:08:45,600 --> 00:08:46,680 She has pretty hands. 86 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Yes. 87 00:08:49,080 --> 00:08:50,460 She likes doing that, you know. 88 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 It excites her. 89 00:08:53,300 --> 00:08:55,040 I can prove it to you if you like. 90 00:08:56,220 --> 00:08:59,660 At the slightest provocation, she gets all wet. Isn't that right, little one? 91 00:09:15,210 --> 00:09:16,210 All right, that's enough. 92 00:09:17,370 --> 00:09:18,890 Pick the flower and bring it over here. 93 00:09:22,050 --> 00:09:23,430 Well, what are you waiting for? 94 00:09:24,590 --> 00:09:25,590 It's not allowed. 95 00:09:25,710 --> 00:09:28,130 Nothing that I like is allowed, Anne. You know that. 96 00:09:28,350 --> 00:09:30,950 There are too many thorns. You simply have to get scratched. 97 00:09:38,750 --> 00:09:39,609 Very good. 98 00:09:39,610 --> 00:09:41,330 And it wasn't too difficult, was it? 99 00:09:42,060 --> 00:09:46,260 Of course, you will be punished for having hesitated just a second too long. 100 00:09:46,500 --> 00:09:47,720 What are you planning to do? 101 00:09:47,980 --> 00:09:50,620 I don't know, but she'll be punished in front of you. 102 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Somebody's coming. 103 00:09:52,920 --> 00:09:54,360 All right, bring the flower. 104 00:09:57,400 --> 00:09:59,480 Excuse me, what time is it, please? 105 00:09:59,940 --> 00:10:00,940 10 .30. 106 00:10:02,040 --> 00:10:03,700 We continued our walk. 107 00:10:04,320 --> 00:10:08,860 Anne, in the middle, held the rose against her breast so no one could 108 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 crime. 109 00:10:10,090 --> 00:10:14,910 We soon came to a sort of grove or thicket, more or less closed off from 110 00:10:14,910 --> 00:10:17,130 rest of the gardens and completely deserted. 111 00:10:17,750 --> 00:10:21,430 Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some 112 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 privacy. 113 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 This will be all right. 114 00:10:27,210 --> 00:10:28,730 No, she'll have to stand. 115 00:10:29,190 --> 00:10:31,310 She'll have to think about where to hide what she's stolen. 116 00:10:31,970 --> 00:10:34,910 The rose must be hidden. All she has to do is throw it over there. 117 00:10:35,150 --> 00:10:38,110 But it would be a shame to lose such a beautiful flower. 118 00:10:38,410 --> 00:10:39,410 Yes. 119 00:10:40,740 --> 00:10:47,160 No. I don't know. It's very simple. You'll have to hide it somewhere. I'm 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,540 person. Come over here. 121 00:10:49,680 --> 00:10:50,680 Lift your skirt. 122 00:10:52,760 --> 00:10:53,800 Lift your skirt. 123 00:10:57,020 --> 00:10:58,720 You'll have to lift it higher than that. 124 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Hurry up. 125 00:11:09,520 --> 00:11:10,640 Well, what do you think of it? 126 00:11:11,180 --> 00:11:14,800 The design on the tops of the stockings is a particularly charming touch. 127 00:11:19,340 --> 00:11:25,300 What we will do is slip the stem up between the garter belt and the skin 128 00:11:25,300 --> 00:11:29,080 there, close to the crotch. The thorn should be strong enough to hold the 129 00:11:29,080 --> 00:11:29,899 in place. 130 00:11:29,900 --> 00:11:31,720 Only when she's standing still. 131 00:11:32,440 --> 00:11:34,000 See how nice I am? 132 00:11:34,860 --> 00:11:37,720 I'm taking off all the little thorns. 133 00:11:38,380 --> 00:11:39,680 So as not to hurt you. 134 00:11:41,080 --> 00:11:44,700 Oh, but I forgot. She's supposed to be punished, isn't she? 135 00:11:47,820 --> 00:11:51,360 Spread your legs apart and then don't move. I'm going to hurt you. 136 00:11:53,340 --> 00:11:54,380 Come close to me. 137 00:11:56,660 --> 00:11:58,780 Please. Please don't, I beg you. 138 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 Please. 139 00:12:00,980 --> 00:12:02,380 No. Now hold still. 140 00:12:02,720 --> 00:12:03,619 Oh. 141 00:12:03,620 --> 00:12:04,980 No, please. 142 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Please, no. 143 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 No. No. 144 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 There. 145 00:12:37,859 --> 00:12:39,000 That's pretty, isn't it? 146 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 A great success. 147 00:12:41,640 --> 00:12:45,080 Or perhaps rather overburdened with symbols in, I would say, the surrealist 148 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 tradition. 149 00:13:46,830 --> 00:13:48,430 You may lower your dress. 150 00:13:58,410 --> 00:14:05,330 Can you still feel the petals 151 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 between your thighs? 152 00:14:06,810 --> 00:14:07,830 Does it feel nice? 153 00:14:08,790 --> 00:14:09,850 Well, can't you answer? 154 00:14:10,970 --> 00:14:12,070 Yes, it feels nice. 155 00:14:12,630 --> 00:14:15,590 I have... I need to stop a minute. 156 00:14:15,950 --> 00:14:18,950 No, you can't go now. You didn't have to drink so much water in the first place. 157 00:14:19,510 --> 00:14:22,570 I didn't know yet what Claire was leading us up to. 158 00:14:29,330 --> 00:14:35,030 At last, we came to an area that seemed more wild and natural, where very large 159 00:14:35,030 --> 00:14:39,170 trees had blanketed the sparse, unkempt grass with fallen leaves. 160 00:14:39,510 --> 00:14:41,150 This is the perfect place, don't you think so? 161 00:14:41,810 --> 00:14:43,130 Depends on what you want to use it for. 162 00:14:43,520 --> 00:14:45,760 For the little girl, of course. She was looking for a bathroom. 163 00:14:45,960 --> 00:14:47,760 Oh, no, I don't need to go. 164 00:14:48,740 --> 00:14:51,860 Why did you lie to us? I thought you were going to give us a little 165 00:14:52,200 --> 00:14:53,660 No, I was mistaken. 166 00:14:54,860 --> 00:14:58,700 Don't try to fool with us. You know it won't get you anywhere, Anne. 167 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 Anne! 168 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 You'll do it now. 169 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 Bend down lower. 170 00:15:27,620 --> 00:15:31,220 Now then, is our little girl going to do pee -pee? 171 00:15:35,000 --> 00:15:37,400 Be sure your legs are spread far enough apart. 172 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 That's fine. 173 00:15:42,100 --> 00:15:43,440 Now lean forward a little. 174 00:15:51,610 --> 00:15:53,730 You're very nice like that, you know 175 00:15:53,730 --> 00:16:00,650 Well, are you going 176 00:16:00,650 --> 00:16:02,150 to piss or not you little bitch 177 00:17:27,819 --> 00:17:31,400 More than a week went by without my seeing Claire or Anne again. 178 00:17:32,480 --> 00:17:37,380 On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Maliquet, and I 179 00:17:37,380 --> 00:17:39,100 ran into little Anne at the bookstalls. 180 00:17:39,600 --> 00:17:42,120 She was alone, and that pleased me. 181 00:18:02,800 --> 00:18:07,020 She pretended not to recognize me, which hardly surprised me, I must say. 182 00:18:11,140 --> 00:18:15,220 I thought of that last image I had of our afternoon in the Bagatelle Gardens. 183 00:18:16,260 --> 00:18:19,980 The girl was now speaking to the salesman. We haven't got any more. 184 00:18:22,240 --> 00:18:25,620 Look, I know you have what I want. I'm going to stand here till I get it. 185 00:18:25,960 --> 00:18:30,480 I don't handle that type of book. I was struck by the positive tone she used in 186 00:18:30,480 --> 00:18:31,520 dealing with the bookseller. 187 00:18:32,360 --> 00:18:36,900 She wanted a rare book sold only under the counter, which she asked for with 188 00:18:36,900 --> 00:18:40,300 confidence, obviously sure that this was the place to find it. 189 00:18:42,980 --> 00:18:43,980 How much? 190 00:18:44,460 --> 00:18:45,460 One hundred. 191 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Thank you. 192 00:18:49,440 --> 00:18:50,580 Hi. Remember me? 193 00:18:50,800 --> 00:18:51,900 Yes, I remember you. 194 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Hey, wait a minute. 195 00:18:55,820 --> 00:18:56,920 Look, no offense. 196 00:18:57,400 --> 00:18:58,900 Actually, I didn't mean anything in particular. 197 00:18:59,140 --> 00:19:00,140 What do you want? 198 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Nothing. 199 00:19:01,670 --> 00:19:02,870 Just to talk to you a little. 200 00:19:03,130 --> 00:19:05,870 I don't feel like talking. I have to bring this back right away. 201 00:19:06,750 --> 00:19:09,170 Declare? I bring things back to whomever I please. 202 00:19:09,590 --> 00:19:14,670 It's none of your business. Well, have... Have a nice day. 203 00:19:49,160 --> 00:19:51,580 This encounter left me highly dissatisfied. 204 00:19:52,460 --> 00:19:55,080 I spent the following days unproductively. 205 00:19:55,600 --> 00:20:00,220 The weather was good, and I spent most of my time trying to focus my attention 206 00:20:00,220 --> 00:20:02,960 on an article which would be due the following month. 207 00:20:03,780 --> 00:20:08,020 But my thoughts always returned to Claire, uh, and Anne. 208 00:20:08,740 --> 00:20:13,480 I hadn't imagined that I, personally, would have any power over this girl. 209 00:20:13,900 --> 00:20:17,360 But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges. 210 00:20:18,030 --> 00:20:21,930 outside of Claire's presence, since they had already been granted to me so 211 00:20:21,930 --> 00:20:24,890 liberally, and without my even having asked for anything. 212 00:20:26,250 --> 00:20:30,910 Then, upon further reflection, I began to wonder if I'd been granted so much 213 00:20:30,910 --> 00:20:32,110 after all the other day. 214 00:20:32,810 --> 00:20:35,330 I was obliged to come to a negative conclusion. 215 00:20:36,850 --> 00:20:38,870 Then I could see how wrong I had been. 216 00:20:39,470 --> 00:20:44,130 I could even make fun of my own stupidity, for the recent conduct of 217 00:20:44,130 --> 00:20:46,330 suddenly appeared quite normal and obvious. 218 00:20:46,990 --> 00:20:50,670 to the extent that for her to have behaved any differently now seemed 219 00:20:50,670 --> 00:20:51,670 impossible. 220 00:20:52,250 --> 00:20:55,810 The situation, in short, had not been what I thought it was. 221 00:20:56,590 --> 00:20:58,430 I felt annoyed and deceived. 222 00:20:59,170 --> 00:21:04,570 I decided not to think about those two girls anymore, or about the whole absurd 223 00:21:04,570 --> 00:21:05,570 story. 224 00:21:31,720 --> 00:21:33,520 I waited for three more days. 225 00:21:34,100 --> 00:21:37,600 But on the fourth... 226 00:21:37,600 --> 00:21:44,720 Hello. 227 00:21:46,940 --> 00:21:51,580 Hello. How have you been feeling since the last time? Fine. And you? Fine. And 228 00:21:51,580 --> 00:21:52,640 how is the health of your friend? 229 00:21:52,920 --> 00:21:54,180 Which friend are you talking about? 230 00:21:54,420 --> 00:21:55,960 Anne. Who do you think I met? 231 00:21:56,320 --> 00:21:58,780 Anne. Of course, I'd completely forgotten. 232 00:21:59,370 --> 00:22:01,890 If it's Anne you want to see, you should have said so right away. 233 00:22:02,470 --> 00:22:06,290 I can lend it to you, my dear, with no trouble at all. You can make love to her 234 00:22:06,290 --> 00:22:08,870 if you're in that mood. What day would you like me to send her over? 235 00:22:09,550 --> 00:22:10,550 You're joking. 236 00:22:10,870 --> 00:22:12,830 I never joke about my friends. 237 00:22:14,090 --> 00:22:15,870 Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate. 238 00:23:36,650 --> 00:23:38,370 You mentioned you had some photographs to show me. 239 00:23:38,590 --> 00:23:39,590 That's true. 240 00:23:39,950 --> 00:23:42,210 You can come by tomorrow, around five. 241 00:23:43,050 --> 00:23:44,050 Come with me. 242 00:23:44,930 --> 00:23:45,930 Right. 243 00:24:59,560 --> 00:25:00,740 How nice of you to come. 244 00:25:01,020 --> 00:25:02,020 Thank you. 245 00:25:02,320 --> 00:25:03,840 I have a gift for you. Thanks. 246 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 Drink. 247 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 Brandy, please. 248 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 Isn't this what you came to see? 249 00:25:26,120 --> 00:25:30,560 In the first photo... Anne is wearing a short black slip with nothing underneath 250 00:25:30,560 --> 00:25:35,040 but her stockings and a simple garter belt like the one I already admired in 251 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Bagatelle Gardens. 252 00:25:41,000 --> 00:25:44,720 The second photo was a delicious detail of the first. 253 00:25:47,960 --> 00:25:53,060 In the next photo, the girl is in the same costume but lying down with her 254 00:25:53,060 --> 00:25:54,420 shapely rear exposed. 255 00:26:00,720 --> 00:26:05,820 In the next one, the girl is profile, entirely naked, with her hands chained 256 00:26:05,820 --> 00:26:09,660 behind her back, kneeling on a black and white checkerboard floor. 257 00:26:13,100 --> 00:26:17,820 The next was a close -up, showing the skill with which Anne was placed in 258 00:26:17,820 --> 00:26:18,820 bondage. 259 00:26:19,260 --> 00:26:23,500 In the next photo, Anne is handcuffed in such a way as to keep her arms 260 00:26:23,500 --> 00:26:24,840 suspended over her head. 261 00:26:25,340 --> 00:26:29,780 Her ankles were chained tightly, giving an excellent view of her rear. 262 00:26:30,700 --> 00:26:34,720 The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period 263 00:26:34,720 --> 00:26:35,720 time. 264 00:26:36,920 --> 00:26:41,760 The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat 265 00:26:41,760 --> 00:26:45,680 romantic exaggeration, could only be the result of a trick. 266 00:26:46,320 --> 00:26:51,480 But it was done so well that one could easily be fooled, especially since the 267 00:26:51,480 --> 00:26:53,500 contortions of the victim were so convincing. 268 00:26:54,720 --> 00:26:58,060 The stomach is marked in every direction by deep lines. 269 00:26:58,800 --> 00:27:03,740 very clear and distinct, more or less accented according to how hard the whip 270 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 fell. 271 00:27:05,980 --> 00:27:11,660 In the next one, Anne's face is even more contorted in agony, presumably from 272 00:27:11,660 --> 00:27:13,520 the pain being inflicted upon her. 273 00:27:14,300 --> 00:27:17,160 The next photograph was a logical conclusion. 274 00:27:17,920 --> 00:27:22,960 The tortured body of the girl, apparently lifeless, is stretched out on 275 00:27:22,960 --> 00:27:24,520 black and white checkerboard floor. 276 00:27:25,360 --> 00:27:28,420 She is wearing nothing but the black band across her eyes. 277 00:27:29,560 --> 00:27:34,060 Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to 278 00:27:35,240 --> 00:27:40,360 The last photo was very different from the others. For one thing, the body was 279 00:27:40,360 --> 00:27:42,160 completely cut off by the camera. 280 00:27:42,440 --> 00:27:45,240 For another, the pubic hair seemed darker. 281 00:27:46,120 --> 00:27:50,480 It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else. 282 00:27:50,760 --> 00:27:55,110 What gave me the final proof were the dark... polished fingernails of those 283 00:27:55,110 --> 00:27:56,110 hands. 284 00:27:56,310 --> 00:27:59,170 I remembered that Ann left her fingernails natural. 285 00:27:59,550 --> 00:28:02,330 This last photograph here, is this still Ann? 286 00:28:02,670 --> 00:28:05,250 Claire became nervous, which was unlike her. 287 00:28:06,230 --> 00:28:07,990 She got hold of herself immediately. 288 00:28:12,430 --> 00:28:13,630 Who else could it be? 289 00:28:16,730 --> 00:28:19,350 Oh, by the way, you ran into Ann the other day, didn't you? 290 00:28:19,570 --> 00:28:20,570 At the bookstalls. 291 00:28:20,790 --> 00:28:22,830 She didn't show any lack of respect, did she? 292 00:28:24,110 --> 00:28:25,470 know she owed me any respect. 293 00:28:25,690 --> 00:28:27,270 She does if I so desire. 294 00:28:29,810 --> 00:28:33,150 I understand that you were rude to Ron the other day at the bookstalls. 295 00:28:33,910 --> 00:28:34,910 Get undressed. 296 00:28:36,910 --> 00:28:37,910 You're going to be whipped. 297 00:29:34,140 --> 00:29:35,140 Get up, you little whore. 298 00:29:35,600 --> 00:29:36,600 Go and get me the whip. 299 00:31:09,040 --> 00:31:13,080 She loves it when we put her on her knees so we can whip her, doesn't she? 300 00:31:13,800 --> 00:31:15,220 It gets her all excited. 301 00:31:15,660 --> 00:31:17,320 She's wet already, isn't she? 302 00:31:22,220 --> 00:31:22,660 You 303 00:31:22,660 --> 00:31:30,900 see 304 00:31:30,900 --> 00:31:32,020 how well she's been broken in? 305 00:31:32,740 --> 00:31:33,940 It's a question of training. 306 00:31:34,860 --> 00:31:36,100 Just like with a dog. 307 00:31:37,290 --> 00:31:39,890 I only had to fondle her often enough in this position. 308 00:31:40,310 --> 00:31:43,370 And now she can no longer keep herself from wanting to be satisfied. 309 00:31:43,650 --> 00:31:49,070 Isn't that so, you little whore? When one is about to beat her, she gets all 310 00:31:49,070 --> 00:31:50,070 for her orgasm. 311 00:31:50,730 --> 00:31:52,270 You'll go moist to paradise. 312 00:31:54,350 --> 00:31:55,350 Kiss. 313 00:32:04,010 --> 00:32:05,010 Look at Jean. 314 00:32:05,699 --> 00:32:07,200 It's at his request you're being punished. 315 00:32:44,650 --> 00:32:46,370 Quietly, the girl began to cry. 316 00:32:47,110 --> 00:32:51,370 The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flushed cheeks. 317 00:32:52,190 --> 00:32:55,050 From time to time, a shudder ran through her body. 318 00:32:56,410 --> 00:33:01,850 Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held 319 00:33:01,850 --> 00:33:06,890 the air, she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her 320 00:33:06,890 --> 00:33:07,890 face. 321 00:33:07,950 --> 00:33:11,230 We sat there for a long time, looking at her. 322 00:33:11,850 --> 00:33:14,370 It might be better to tie her up. Yes, if you like. 323 00:33:15,530 --> 00:33:16,630 Go and get the chains. 324 00:34:21,480 --> 00:34:25,020 Forgive me, for I know what I do. 325 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 Go to Jean. 326 00:36:07,790 --> 00:36:08,950 Are you enjoying it? 327 00:36:09,930 --> 00:36:13,390 You know what happens to little girls who don't do exactly as they're told. 328 00:36:57,930 --> 00:36:58,970 Go on with the punishment. 329 00:38:47,600 --> 00:38:48,880 She's soaking wet, the little darling. 330 00:38:54,260 --> 00:38:55,280 It's a real lake. 331 00:41:36,970 --> 00:41:38,430 How to reap the fruits of your labor. 332 00:41:56,330 --> 00:41:57,330 Now, 333 00:41:59,290 --> 00:42:00,290 whipper. 334 00:42:00,950 --> 00:42:01,950 Whipper. 335 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Whipper. 336 00:43:11,630 --> 00:43:16,170 I was informed that in the future I could have Anne whenever I wanted her 337 00:43:16,170 --> 00:43:18,570 could amuse myself with her however I pleased. 338 00:45:11,310 --> 00:45:12,390 May I take your order? 339 00:45:17,050 --> 00:45:18,050 I'm full 340 00:46:12,339 --> 00:46:13,339 Keep going. 341 00:47:55,690 --> 00:47:56,690 coming don't stop 342 00:48:24,720 --> 00:48:25,720 Oh, my God. 343 00:49:17,580 --> 00:49:21,460 One afternoon that week, her mistress even let me have her all to myself. 344 00:49:21,760 --> 00:49:25,080 I was to take her shopping for various items of lingerie. 345 00:49:25,760 --> 00:49:26,920 May I help you, sir? 346 00:49:27,440 --> 00:49:29,660 Yes. We're interested in some lingerie. 347 00:49:30,280 --> 00:49:31,960 Fine. Come this way, please. 348 00:49:42,140 --> 00:49:44,640 This is in a sense the most amusing, but... 349 00:49:45,070 --> 00:49:46,450 Down a little too far. 350 00:49:46,650 --> 00:49:50,310 I'm afraid it won't completely show the triangle. 351 00:49:51,930 --> 00:49:53,690 It might interfere with the view. 352 00:49:55,050 --> 00:49:56,490 And with the hands as well. 353 00:49:56,950 --> 00:49:58,810 I think you'd better try it on. 354 00:49:59,930 --> 00:50:00,930 If you like. 355 00:50:01,890 --> 00:50:02,910 Very well, sir. 356 00:50:04,190 --> 00:50:05,190 Come. 357 00:50:06,070 --> 00:50:07,070 Get up. 358 00:50:10,030 --> 00:50:11,650 This is what I had in mind. 359 00:50:27,259 --> 00:50:28,340 Do you think it's going to rain? 360 00:50:29,240 --> 00:50:30,240 Like in the movies? 361 00:50:31,620 --> 00:50:32,640 It's very possible. 362 00:50:34,820 --> 00:50:36,120 Well, everything's possible. 363 00:50:37,260 --> 00:50:40,680 Are you ready yet? 364 00:51:04,309 --> 00:51:06,330 Miss, would you mind coming here for a moment, please? 365 00:51:20,850 --> 00:51:22,310 Hmm, they'll do. 366 00:51:22,870 --> 00:51:25,870 But, um, I think you should take in the bell, just a little. 367 00:51:36,680 --> 00:51:37,860 Ann, turn around. 368 00:51:39,760 --> 00:51:40,760 Ann? 369 00:51:48,340 --> 00:51:49,340 It's nothing. 370 00:51:50,040 --> 00:51:52,900 She was whipped a little because she wasn't a good girl. 371 00:51:53,140 --> 00:51:54,140 That's all. 372 00:51:56,880 --> 00:51:57,880 Ann? 373 00:51:58,460 --> 00:51:59,460 Say thank you. 374 00:56:18,670 --> 00:56:23,230 We joined our friend again at five o 'clock in a rather dignified tea room 375 00:56:23,230 --> 00:56:24,610 people talk in hushed voices. 376 00:56:25,590 --> 00:56:27,170 Claire was waiting for us. 377 00:56:27,510 --> 00:56:31,050 She had chosen a table in the most propitious corner of the room. 378 00:56:32,970 --> 00:56:36,230 Claire expected a full report of our afternoon's activities. 379 00:56:37,210 --> 00:56:38,930 And what did we do today? 380 00:56:39,330 --> 00:56:41,210 Complete with all the delicate details. 381 00:56:42,350 --> 00:56:46,210 Anne listened with delight as I recounted the episode with the sales 382 00:56:46,960 --> 00:56:50,780 She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her 383 00:56:54,720 --> 00:56:58,720 Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been 384 00:56:58,720 --> 00:57:00,360 herself. You don't say. 385 00:57:02,320 --> 00:57:04,380 Presently, Claire's mood changed. 386 00:57:04,780 --> 00:57:06,840 You must have been very happy, weren't you? 387 00:57:07,200 --> 00:57:10,080 To have everyone know what a little whore you are. 388 00:57:12,320 --> 00:57:13,320 Answer me. 389 00:57:14,720 --> 00:57:15,840 Yes, I was happy. 390 00:57:17,740 --> 00:57:18,740 Happy about what? 391 00:57:21,380 --> 00:57:27,700 I was happy to show how I'd been whipped. You like being whipped? 392 00:57:30,140 --> 00:57:32,020 Yes. Stand up. 393 00:57:37,560 --> 00:57:38,660 Lean forward. 394 00:57:39,400 --> 00:57:41,160 Put your hands on the table. 395 00:57:41,980 --> 00:57:43,200 Spread your legs. 396 00:57:45,480 --> 00:57:46,560 Bend your knees. 397 00:58:06,280 --> 00:58:08,120 She's wet already, the little bitch. 398 00:58:08,860 --> 00:58:10,960 You only have to promise to whip her. 399 00:58:11,500 --> 00:58:12,980 Would you like to see for yourself? 400 00:58:47,080 --> 00:58:48,320 We're ready to order now. 401 00:58:48,580 --> 00:58:52,400 There are so many delectable things to choose from. Would you like a salad, 402 00:58:52,480 --> 00:58:53,880 Claire? I'd love a salad. 403 00:58:54,100 --> 00:58:56,060 Yes, yes, I thought you'd agree with me. 404 00:58:56,740 --> 00:59:02,340 Can we have a mixed green salad, please, with endive, watercress, and tomato? 405 00:59:02,920 --> 00:59:04,860 However, I don't want the tomato sliced. 406 00:59:05,340 --> 00:59:07,940 The tomato must be wedged, not sliced. 407 00:59:08,220 --> 00:59:14,940 And I'd like a garlic dressing. A dressing of oil and vinegar with just a 408 00:59:14,940 --> 00:59:15,819 of garlic. 409 00:59:15,820 --> 00:59:16,940 That sounds delectable. 410 00:59:17,280 --> 00:59:21,140 Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment. 411 00:59:21,740 --> 00:59:22,780 Very tasty. 412 00:59:23,600 --> 00:59:24,780 That'll be all for the moment. 413 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Thank you. 414 00:59:28,340 --> 00:59:31,120 Does it feel nice? Let me go. 415 00:59:32,200 --> 00:59:33,200 Please. 416 00:59:33,420 --> 00:59:34,420 Please. 417 00:59:35,060 --> 00:59:36,220 Which do you like better? 418 00:59:36,680 --> 00:59:37,980 When I embarrass you? 419 00:59:39,140 --> 00:59:40,380 Or when I hurt you? 420 00:59:41,900 --> 00:59:44,780 Let's see, Jean. Didn't you say she wasn't good this afternoon? 421 00:59:45,200 --> 00:59:47,440 Well, the sales girl did complain. 422 00:59:48,880 --> 00:59:49,880 Master. 423 00:59:50,240 --> 00:59:51,900 Then we'll have to make her cry. 424 01:00:06,800 --> 01:00:08,840 Don't think I'm going to let you off so easily. 425 01:00:11,460 --> 01:00:13,460 When would you like to come over to my place, huh? 426 01:00:14,250 --> 01:00:18,730 Tomorrow evening, after dinner. Tomorrow evening, after dinner. 427 01:00:19,730 --> 01:00:20,890 You can sit down. 428 01:00:26,870 --> 01:00:27,870 Smell. 429 01:00:28,910 --> 01:00:30,190 See how good you smell? 430 01:00:32,910 --> 01:00:33,910 Please sit. 431 01:00:58,870 --> 01:01:02,130 It's getting hotter and hotter outside. You might think it was the middle of 432 01:01:02,130 --> 01:01:06,570 August. I regret, my dear, that we're obliged to keep our clothes on. But in 433 01:01:06,570 --> 01:01:08,490 roles, you understand, it's indispensable. 434 01:01:08,990 --> 01:01:09,990 To you especially. 435 01:01:10,310 --> 01:01:12,210 Yes. Don't you ever get too hot? 436 01:01:12,570 --> 01:01:14,130 No. Never. 437 01:01:15,390 --> 01:01:17,370 The little girl must be ready. Follow me. 438 01:01:43,850 --> 01:01:46,550 The entire body was gone over meticulously. 439 01:02:23,150 --> 01:02:24,490 You have very attractive arms. 440 01:02:42,250 --> 01:02:47,710 Would you like me to turn the little fountain on? 441 01:02:48,130 --> 01:02:49,130 Why not? 442 01:02:49,350 --> 01:02:50,350 All right, watch. 443 01:02:53,960 --> 01:02:55,960 Show the gentleman the pretty fountain. 444 01:04:27,400 --> 01:04:32,300 I felt at home in the Gothic chamber because it was exactly as I had 445 01:04:32,300 --> 01:04:33,300 it in the photos. 446 01:05:58,259 --> 01:06:00,080 Supposing we made her play with herself. 447 01:06:01,620 --> 01:06:03,840 First get the whip and the blindfold. 448 01:06:12,180 --> 01:06:14,400 That whip isn't the same one we used the other day. 449 01:06:14,620 --> 01:06:17,620 It's a new one. She went and bought it herself this morning. 450 01:06:24,820 --> 01:06:25,820 All right. 451 01:06:26,549 --> 01:06:27,549 Show us what you can do. 452 01:08:17,350 --> 01:08:18,350 You need some help. 453 01:08:38,990 --> 01:08:42,270 See how beautiful she is when she's coming? 454 01:09:09,870 --> 01:09:10,870 Play with your little ass. 455 01:10:06,239 --> 01:10:08,520 No, I want to see her eyes 456 01:19:27,880 --> 01:19:31,620 Stop it! Are you crazy? 457 01:19:32,160 --> 01:19:33,160 Cut it out! 458 01:19:33,260 --> 01:19:34,500 Put it down! 459 01:19:35,400 --> 01:19:36,720 Stop it! 460 01:19:37,160 --> 01:19:38,280 Stop it! 461 01:19:38,860 --> 01:19:40,720 Stop it! 462 01:19:42,340 --> 01:19:44,900 Control yourself! 463 01:20:52,510 --> 01:20:53,510 Thank you. 464 01:21:22,730 --> 01:21:23,730 Thank you. 465 01:22:21,550 --> 01:22:25,370 I'm leaving What will I do? 466 01:24:29,160 --> 01:24:30,160 Good morning. 467 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 Good morning. 468 01:24:36,900 --> 01:24:37,960 How is your friend feeling? 469 01:24:39,500 --> 01:24:40,500 Anne's fine. 470 01:24:41,840 --> 01:24:43,720 You didn't ask me this time which friend I meant. 471 01:24:44,840 --> 01:24:45,840 She's still sleeping. 472 01:24:46,540 --> 01:24:47,960 She'll be fine. No marks? 473 01:24:49,480 --> 01:24:50,480 No. 474 01:24:50,960 --> 01:24:53,900 Except perhaps one on the breast where we went very deep. 475 01:24:54,520 --> 01:24:55,520 That would be a shame. 476 01:24:55,760 --> 01:24:56,699 Oh, no. 477 01:24:56,700 --> 01:24:57,820 It will be very pretty. 478 01:25:01,490 --> 01:25:05,990 Yesterday's I didn't have a chance to make a fresh pot. I was up all night and 479 01:25:05,990 --> 01:25:12,190 you Get undressed 480 01:26:24,050 --> 01:26:26,810 Look at me you like being on your knees. 481 01:26:27,550 --> 01:26:34,030 I'm yours. You can do whatever you want with me Good 482 01:26:34,030 --> 01:26:35,990 Have 483 01:26:35,990 --> 01:26:49,350 you 484 01:26:49,350 --> 01:26:50,350 ever been beaten 485 01:26:55,340 --> 01:26:56,340 Open your mouth. 486 01:27:06,400 --> 01:27:08,180 Do whatever you want with me. 35750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.