All language subtitles for 07-Mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,050 --> 00:00:31,670 When I saw Claire again for the first time that summer, it was at a party 2 00:00:31,670 --> 00:00:36,050 by, oh, let's say, the X's near the Place de la Concorde. 3 00:00:36,470 --> 00:00:40,990 The entire summer had been lovely, but that evening was particularly beautiful. 4 00:00:43,890 --> 00:00:45,730 I was late, as usual. 5 00:00:46,450 --> 00:00:51,110 Normally, I detest literary cocktail parties, as anyone who attends them 6 00:00:51,110 --> 00:00:54,590 regularly should, if he has any self -respect at all. 7 00:00:55,880 --> 00:00:59,100 I had just come out of a long siege with a short story. 8 00:00:59,320 --> 00:01:04,360 A short story that had enormous resistance to being completed. And, had 9 00:01:04,360 --> 00:01:08,800 totally honest, I would confess that I was genuinely pleased to be once more 10 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 among the living. 11 00:01:10,120 --> 00:01:12,440 How are you? And you? Fine. Good. 12 00:01:14,960 --> 00:01:19,880 Excuse me. What struck me most about seeing Claire again was that she hadn't 13 00:01:19,880 --> 00:01:20,880 changed at all. 14 00:01:21,440 --> 00:01:26,160 I felt as if I had just left her the night before, although in reality I 15 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 seen her for at least two or three years, maybe more. 16 00:01:31,320 --> 00:01:32,320 Friedlander? 17 00:01:32,800 --> 00:01:37,180 Coudrin. I said hello to other people, but I meticulously avoided getting 18 00:01:37,180 --> 00:01:41,300 involved in the peculiar kind of pointless argument which is so typical 19 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 kind of party. 20 00:01:43,120 --> 00:01:47,440 I remember that I noticed something then in which I wouldn't have minded getting 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,400 involved, and it was dressed all in white. 22 00:01:57,580 --> 00:02:01,780 As I think back, she had made more of an impression on me than the usual pretty 23 00:02:01,780 --> 00:02:03,340 girl one sees at parties. 24 00:02:04,520 --> 00:02:08,720 The young girl in the white dress and Claire were friends, obviously. 25 00:02:09,300 --> 00:02:12,600 But beyond that, I sensed a strange link between them. 26 00:02:13,320 --> 00:02:17,680 A kind of electricity, although I had never heard it said that Claire was 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,380 particularly interested in girls. 28 00:02:20,680 --> 00:02:25,160 Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly. 29 00:02:53,420 --> 00:02:54,600 What are you doing hiding out there? 30 00:02:55,140 --> 00:02:58,500 Oh, thinking of clever things to say to your delightful guests. 31 00:02:59,140 --> 00:03:00,920 That shouldn't be too difficult for you. 32 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 What about the young girl in the white dress? 33 00:03:04,640 --> 00:03:05,680 I don't know a thing about her. 34 00:03:06,340 --> 00:03:09,060 She came with Claire. I suppose she's a friend of hers. 35 00:03:09,580 --> 00:03:13,120 Funny thing is, I haven't been able to get two words out of her all night. 36 00:03:20,140 --> 00:03:22,980 I remembered... clearly the look Claire had given her. 37 00:03:23,320 --> 00:03:27,720 It was the look of one viewing a rerun of a successful film one had directed 38 00:03:27,720 --> 00:03:31,020 oneself, whose plot couldn't possibly have any surprises. 39 00:03:31,560 --> 00:03:35,220 Lovely to have had you. Later, as I was getting ready to leave... Jean. All 40 00:03:35,220 --> 00:03:39,060 right, I might call you later. Jean. Yes? If you like, perhaps we could have 41 00:03:39,060 --> 00:03:41,420 drink somewhere to forget about this dreadful party. 42 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Nice. 43 00:03:43,040 --> 00:03:44,360 You can get to know Anne. 44 00:03:45,180 --> 00:03:46,580 Anne? Anne. 45 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 You'll see. 46 00:03:48,820 --> 00:03:49,820 She's very nice. 47 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 Who is she, anyway? 48 00:03:52,570 --> 00:03:54,570 Oh, just a young model. 49 00:03:56,370 --> 00:03:59,410 And? Well, she belongs to me. 50 00:04:34,219 --> 00:04:35,320 She's pretty, isn't she? 51 00:04:38,500 --> 00:04:41,740 Yes, very. She's very pretty. You can touch her if you like. 52 00:04:42,100 --> 00:04:43,780 And she has a beautiful mouth. 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,480 Lovely, soft lips. 54 00:04:51,280 --> 00:04:53,440 Lovely, soft, knowing lips. 55 00:04:58,780 --> 00:04:59,860 And pretty teeth. 56 00:05:02,470 --> 00:05:03,470 Let's have a look at them. 57 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Stay like that. 58 00:05:07,430 --> 00:05:09,410 Someday I'll show you some photographs I took of them. 59 00:05:22,550 --> 00:05:24,950 Claire had arranged to meet me the following day. 60 00:05:25,170 --> 00:05:29,490 I knew enough by now not to ask whether we would be alone or with her young 61 00:05:29,490 --> 00:05:33,460 friend. We were supposed to spend the afternoon together in the Bagatelle 62 00:05:33,460 --> 00:05:36,560 Gardens, the most beautiful rose garden in the world. 63 00:05:37,240 --> 00:05:39,900 She had insisted that she wanted to show it to me herself. 64 00:05:40,460 --> 00:05:44,580 Claire was a stunning woman and probably even more interesting than her friend. 65 00:05:45,040 --> 00:05:48,940 But unlike her friend, she had never aroused me at all. 66 00:05:49,220 --> 00:05:51,180 At first, this had bothered me. 67 00:05:51,480 --> 00:05:54,660 But then I told myself that it was her impeccable manners. 68 00:05:55,180 --> 00:05:59,080 and the precise way in which she did everything that made it impossible to 69 00:05:59,080 --> 00:06:00,660 about her as a potential conquest. 70 00:06:01,140 --> 00:06:05,740 I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable in 71 00:06:05,740 --> 00:06:08,000 order to arouse a desire in me to win her. 72 00:06:11,380 --> 00:06:13,240 Claire was waiting for us in the car. 73 00:06:14,260 --> 00:06:17,540 Anne's manner reminded me of a well -behaved young schoolgirl. 74 00:06:18,420 --> 00:06:23,060 I had time to ask the girl several casual questions, but all I could get 75 00:06:23,060 --> 00:06:25,340 her was, Yes, monsieur. No, monsieur. 76 00:06:25,660 --> 00:06:27,200 Or I don't know, monsieur. 77 00:06:27,820 --> 00:06:29,160 As though she were a child. 78 00:06:56,500 --> 00:07:00,760 Instead of letting us wander from flower to flower, Claire made us look at the 79 00:07:00,760 --> 00:07:04,920 varieties that she admired most, knowing exactly where each one was. 80 00:07:58,050 --> 00:08:02,090 After the grand tour, we wandered off toward a more deserted part of the 81 00:08:08,710 --> 00:08:09,710 Go over to it. 82 00:08:12,370 --> 00:08:13,370 Go on, hurry up. 83 00:08:20,750 --> 00:08:21,750 Now go ahead. 84 00:08:35,909 --> 00:08:37,010 She has pretty hands. 85 00:08:37,830 --> 00:08:38,830 Yes. 86 00:08:39,350 --> 00:08:40,809 She likes doing that, you know. 87 00:08:41,789 --> 00:08:42,789 It excites her. 88 00:08:43,590 --> 00:08:45,390 I can prove it to you if you like. 89 00:08:46,510 --> 00:08:49,990 At the slightest provocation, she gets all wet. Isn't that right, little one? 90 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 All right, that's enough. 91 00:09:07,780 --> 00:09:09,220 Pick the flower and bring it over here. 92 00:09:12,360 --> 00:09:13,780 Well, what are you waiting for? 93 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 It's not allowed. 94 00:09:16,020 --> 00:09:18,460 Nothing that I like is allowed, Anne. You know that. 95 00:09:18,740 --> 00:09:21,260 There are too many thorns. You simply have to get scratched. 96 00:09:29,120 --> 00:09:31,680 Very good. And it wasn't too difficult, was it? 97 00:09:32,460 --> 00:09:36,600 Of course, you will be punished for having hesitated just a second too long. 98 00:09:36,840 --> 00:09:38,060 What are you planning to do? 99 00:09:38,280 --> 00:09:40,940 I don't know, but she'll be punished in front of you. 100 00:09:41,260 --> 00:09:42,260 Somebody's coming. 101 00:09:43,240 --> 00:09:44,700 All right, bring the flower. 102 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Excuse me, what time is it, please? 103 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 10 .30. 104 00:09:52,380 --> 00:09:54,040 We continued our walk. 105 00:09:54,680 --> 00:09:59,180 Anne, in the middle, held the rose against her breast so no one could 106 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 crime. 107 00:10:00,430 --> 00:10:05,250 We soon came to a sort of grove or thicket, more or less closed off from 108 00:10:05,250 --> 00:10:07,490 rest of the gardens and completely deserted. 109 00:10:08,150 --> 00:10:11,770 Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some 110 00:10:11,770 --> 00:10:12,770 privacy. 111 00:10:13,490 --> 00:10:14,490 This will be all right. 112 00:10:17,590 --> 00:10:19,070 No, she'll have to stand. 113 00:10:19,450 --> 00:10:21,670 She has to think about where to hide what she's stolen. 114 00:10:22,350 --> 00:10:25,250 The rose must be hidden. All she has to do is throw it over there. 115 00:10:25,530 --> 00:10:28,430 But it would be a shame to lose such a beautiful flower. 116 00:10:28,790 --> 00:10:29,790 Yes. 117 00:10:31,069 --> 00:10:37,490 No. I don't know. It's very simple. You'll have to hide it somewhere. On 118 00:10:37,490 --> 00:10:38,890 person. Come over here. 119 00:10:40,030 --> 00:10:41,030 Lift your skirt. 120 00:10:43,110 --> 00:10:44,150 Lift your skirt. 121 00:10:47,350 --> 00:10:49,070 You'll have to lift it higher than that. 122 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 Hurry up. 123 00:10:51,950 --> 00:10:52,950 Higher. 124 00:10:59,850 --> 00:11:00,970 Well, what do you think of it? 125 00:11:01,510 --> 00:11:05,130 The design on the tops of the stockings is a particularly charming touch. 126 00:11:10,050 --> 00:11:15,630 What we will do is slip the stem up between the garter belt and the skin 127 00:11:15,630 --> 00:11:19,410 there, close to the crotch. The thorn should be strong enough to hold the 128 00:11:19,410 --> 00:11:20,389 in place. 129 00:11:20,390 --> 00:11:22,050 Only when she's standing still. 130 00:11:22,750 --> 00:11:24,330 See how nice I am? 131 00:11:25,190 --> 00:11:28,050 I'm taking off all the little thorns. 132 00:11:28,680 --> 00:11:30,020 So as not to hurt you. 133 00:11:31,380 --> 00:11:35,020 Oh, but I forgot. She's supposed to be punished, isn't she? 134 00:11:38,140 --> 00:11:41,740 Spread your legs apart and then don't move. I'm going to hurt you. 135 00:11:43,660 --> 00:11:44,700 Come close to me. 136 00:11:46,980 --> 00:11:49,120 Please. Please don't, I beg you. 137 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 Please. 138 00:11:51,300 --> 00:11:52,700 No. Now hold still. 139 00:11:53,060 --> 00:11:53,959 Oh. 140 00:11:53,960 --> 00:11:55,300 No, please. 141 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Please, no. 142 00:11:58,540 --> 00:11:59,540 No, no. 143 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 There. 144 00:12:28,180 --> 00:12:29,360 That's pretty, isn't it? 145 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 A great success. 146 00:12:31,980 --> 00:12:35,420 Or perhaps rather overburdened with symbols in, I would say, the surrealist 147 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 tradition. 148 00:13:37,610 --> 00:13:38,790 You may lower your dress. 149 00:13:54,110 --> 00:13:56,390 Can you still feel the petals between your thighs? 150 00:13:57,150 --> 00:13:58,190 Does it feel nice? 151 00:13:59,130 --> 00:14:00,170 Well, can't you answer? 152 00:14:01,290 --> 00:14:02,490 Yes, it feels nice. 153 00:14:02,990 --> 00:14:05,930 I have... I need to stop a minute. 154 00:14:06,320 --> 00:14:09,280 No, you can't go now. You didn't have to drink so much water in the first place. 155 00:14:09,840 --> 00:14:12,900 I didn't know yet what Claire was leading us up to. 156 00:14:19,900 --> 00:14:25,620 At last, we came to an area that seemed more wild and natural, where very large 157 00:14:25,620 --> 00:14:29,760 trees had blanketed the sparse, unkempt grass with fallen leaves. 158 00:14:30,060 --> 00:14:31,700 This is the perfect place, don't you think so? 159 00:14:32,360 --> 00:14:33,680 Depends on what you want to use it for. 160 00:14:34,080 --> 00:14:37,920 For the little girl, of course. She was looking for a bathroom. Oh, no, I don't 161 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 need to go. 162 00:14:39,300 --> 00:14:42,420 Why did you lie to us? I thought you were going to give us a little 163 00:14:42,780 --> 00:14:44,200 No, I was mistaken. 164 00:14:45,420 --> 00:14:49,260 Don't try to fool with us. You know it won't get you anywhere, Anne. 165 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 Anne! 166 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 You'll do it now. 167 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 Bend down lower. 168 00:15:17,950 --> 00:15:21,570 Now then, is our little girl going to do pee -pee? 169 00:15:25,330 --> 00:15:27,730 Be sure your legs are spread far enough apart. 170 00:15:30,670 --> 00:15:31,670 That's fine. 171 00:15:32,430 --> 00:15:33,750 Now lean forward a little. 172 00:15:41,979 --> 00:15:44,060 You're very nice like that, you know. 173 00:15:50,160 --> 00:15:52,480 Well, are you going to piss or not, you little bitch? 174 00:17:18,319 --> 00:17:21,740 More than a week went by without my seeing Claire or Anne again. 175 00:17:22,839 --> 00:17:27,700 On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Maliquet, and I 176 00:17:27,700 --> 00:17:29,440 ran into little Anne at the bookstalls. 177 00:17:29,980 --> 00:17:32,460 She was alone, and that pleased me. 178 00:17:53,130 --> 00:17:57,350 She pretended not to recognize me, which hardly surprised me, I must say. 179 00:18:01,350 --> 00:18:05,530 I thought of that last image I had of our afternoon in the Bagatelle Gardens. 180 00:18:06,470 --> 00:18:09,690 The girl was now speaking to the salesman. I 181 00:18:09,690 --> 00:18:14,770 was 182 00:18:14,770 --> 00:18:21,410 struck by the positive tone she used in dealing with the 183 00:18:21,410 --> 00:18:22,410 bookseller. 184 00:18:22,700 --> 00:18:27,220 She wanted a rare book sold only under the counter, which she asked for with 185 00:18:27,220 --> 00:18:30,660 confidence, obviously sure that this was the place to find it. 186 00:18:33,300 --> 00:18:34,300 How much? 187 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 One hundred. 188 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Thank you. 189 00:18:39,780 --> 00:18:42,360 Hi. Remember me? Yes, I remember you. 190 00:18:43,260 --> 00:18:44,260 Hey, wait a minute. 191 00:18:46,240 --> 00:18:47,320 Look, no offense. 192 00:18:47,860 --> 00:18:49,360 Actually, I didn't mean anything in particular. 193 00:18:49,640 --> 00:18:50,619 What do you want? 194 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 Nothing. 195 00:18:52,050 --> 00:18:55,890 Just to talk to you a little I don't feel like talking I have to bring this 196 00:18:55,890 --> 00:19:00,550 right away Claire I bring things back to whomever I please it's none of your 197 00:19:00,550 --> 00:19:05,190 business will have Have a nice day 198 00:19:39,440 --> 00:19:41,920 This encounter left me highly dissatisfied. 199 00:19:42,780 --> 00:19:45,420 I spent the following days unproductively. 200 00:19:45,920 --> 00:19:50,560 The weather was good, and I spent most of my time trying to focus my attention 201 00:19:50,560 --> 00:19:53,300 on an article which would be due the following month. 202 00:19:54,100 --> 00:19:58,360 But my thoughts always returned to Claire, uh, and Anne. 203 00:19:59,060 --> 00:20:03,820 I hadn't imagined that I, personally, would have any power over this girl. 204 00:20:04,220 --> 00:20:07,720 But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges. 205 00:20:08,330 --> 00:20:12,290 outside of Claire's presence, since they had already been granted to me so 206 00:20:12,290 --> 00:20:15,230 liberally and without my even having asked for anything. 207 00:20:16,550 --> 00:20:21,230 Then, upon further reflection, I began to wonder if I'd been granted so much 208 00:20:21,230 --> 00:20:22,450 after all the other day. 209 00:20:23,110 --> 00:20:25,650 I was obliged to come to a negative conclusion. 210 00:20:27,150 --> 00:20:29,190 Then I could see how wrong I had been. 211 00:20:29,770 --> 00:20:34,470 I could even make fun of my own stupidity, for the recent conduct of 212 00:20:34,470 --> 00:20:36,670 suddenly appeared quite normal and obvious. 213 00:20:37,280 --> 00:20:41,000 to the extent that for her to have behaved any differently now seemed 214 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 impossible. 215 00:20:42,600 --> 00:20:46,140 The situation, in short, had not been what I thought it was. 216 00:20:46,920 --> 00:20:48,760 I felt annoyed and deceived. 217 00:20:49,520 --> 00:20:54,900 I decided not to think about those two girls anymore, or about the whole absurd 218 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 story. 219 00:21:22,090 --> 00:21:27,830 I waited for three more days, but on the fourth... 220 00:21:27,830 --> 00:21:35,430 Hello. 221 00:21:37,270 --> 00:21:41,310 Hello. How have you been feeling since the last time? Fine. And you? Fine. 222 00:21:41,530 --> 00:21:42,970 And how is the health of your friend? 223 00:21:43,250 --> 00:21:44,530 Which friend are you talking about? 224 00:21:44,790 --> 00:21:46,290 Anne. Who do you think I met? 225 00:21:46,770 --> 00:21:49,110 Anne. Of course, I'd completely forgotten. 226 00:21:49,710 --> 00:21:52,230 If it's Anne you want to see, you should have said so right away. 227 00:21:52,810 --> 00:21:56,610 I can lend her to you, my dear, with no trouble at all. You can make love to her 228 00:21:56,610 --> 00:21:59,190 if you're in that mood. What day would you like me to send her over? 229 00:21:59,890 --> 00:22:00,890 You're joking. 230 00:22:01,210 --> 00:22:03,190 I never joke about my friends. 231 00:22:04,390 --> 00:22:06,270 Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate. 232 00:23:27,020 --> 00:23:29,480 You mentioned you had some photographs to show me. That's true. 233 00:23:30,300 --> 00:23:32,540 You can come by tomorrow, around five. 234 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 Come, Brinson. 235 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 How nice of you to come. 236 00:24:51,340 --> 00:24:52,340 Thank you. 237 00:24:52,680 --> 00:24:54,180 I have a gift for you. Thanks. 238 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 Drink. 239 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 Brandy, please. 240 00:25:11,320 --> 00:25:12,740 Isn't this what you came to see? 241 00:25:16,460 --> 00:25:17,820 In the first photo... 242 00:25:18,080 --> 00:25:22,500 Anne is wearing a short black slip with nothing underneath but her stockings and 243 00:25:22,500 --> 00:25:26,180 a simple garter belt like the one I already admired in the Bagatelle 244 00:25:31,340 --> 00:25:35,060 The second photo was a delicious detail of the first. 245 00:25:38,300 --> 00:25:43,400 In the next photo, the girl is in the same costume but lying down with her 246 00:25:43,400 --> 00:25:44,740 shapely rear exposed. 247 00:25:51,020 --> 00:25:56,160 In the next one, the girl is profile, entirely naked, with her hands chained 248 00:25:56,160 --> 00:26:00,000 behind her back, kneeling on a black and white checkerboard floor. 249 00:26:03,460 --> 00:26:08,140 The next was a close -up, showing the skill with which Anne was placed in 250 00:26:08,140 --> 00:26:09,140 bondage. 251 00:26:09,620 --> 00:26:13,820 In the next photo, Anne is handcuffed in such a way as to keep her arms 252 00:26:13,820 --> 00:26:15,160 suspended over her head. 253 00:26:15,700 --> 00:26:20,100 Her ankles were chained tightly, giving an excellent view of her rear. 254 00:26:21,040 --> 00:26:25,060 The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period 255 00:26:25,060 --> 00:26:26,060 time. 256 00:26:27,240 --> 00:26:32,100 The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat 257 00:26:32,100 --> 00:26:36,000 romantic exaggeration, could only be the result of a trick. 258 00:26:36,640 --> 00:26:41,820 But it was done so well that one could easily be fooled, especially since the 259 00:26:41,820 --> 00:26:43,840 contortions of the victim were so convincing. 260 00:26:45,040 --> 00:26:48,440 The stomach is marked in every direction by deep lines. 261 00:26:49,130 --> 00:26:54,070 very clear and distinct, more or less accented according to how hard the whip 262 00:26:54,070 --> 00:26:55,070 fell. 263 00:26:56,310 --> 00:27:01,990 In the next one, Anne's face is even more contorted in agony, presumably from 264 00:27:01,990 --> 00:27:03,850 the pain being inflicted upon her. 265 00:27:04,630 --> 00:27:07,490 The next photograph was a logical conclusion. 266 00:27:08,210 --> 00:27:13,290 The tortured body of the girl, apparently lifeless, is stretched out on 267 00:27:13,290 --> 00:27:14,830 black and white checkerboard floor. 268 00:27:15,690 --> 00:27:18,750 She is wearing nothing but the black band across her eyes. 269 00:27:19,890 --> 00:27:24,370 Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to 270 00:27:25,570 --> 00:27:30,690 The last photo was very different from the others. For one thing, the body was 271 00:27:30,690 --> 00:27:32,490 completely cut off by the camera. 272 00:27:32,770 --> 00:27:35,550 For another, the pubic hair seemed darker. 273 00:27:36,430 --> 00:27:40,810 It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else. 274 00:27:41,070 --> 00:27:45,450 What gave me the final proof were the dark... polished fingernails of those 275 00:27:45,450 --> 00:27:46,450 hands. 276 00:27:46,650 --> 00:27:49,510 I remembered that Anne left her fingernails natural. 277 00:27:49,890 --> 00:27:52,650 This last photograph here, is this still Anne? 278 00:27:53,010 --> 00:27:55,590 Claire became nervous, which was unlike her. 279 00:27:56,550 --> 00:27:58,310 She got hold of herself immediately. 280 00:28:02,770 --> 00:28:03,970 Who else could it be? 281 00:28:07,070 --> 00:28:09,710 Oh, by the way, you ran into Anne the other day, didn't you? 282 00:28:09,950 --> 00:28:10,950 At the bookstalls. 283 00:28:11,130 --> 00:28:13,130 She didn't show any lack of respect, did she? 284 00:28:14,600 --> 00:28:15,800 So she owed me any respect. 285 00:28:16,100 --> 00:28:17,600 She does if I so desire. 286 00:28:20,200 --> 00:28:23,460 I understand that you were rude to Ron the other day at the bookstalls. 287 00:28:24,220 --> 00:28:25,220 Get undressed. 288 00:28:27,220 --> 00:28:28,240 You're going to be whipped. 289 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Get up, you little whore. 290 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 Go and get me the whip. 291 00:30:59,370 --> 00:31:03,410 She loves it when we put her on her knees so we can whip her, doesn't she? 292 00:31:04,110 --> 00:31:05,550 It gets her all excited. 293 00:31:05,970 --> 00:31:07,650 She's wet already, isn't she? 294 00:31:12,450 --> 00:31:12,910 You 295 00:31:12,910 --> 00:31:21,230 see 296 00:31:21,230 --> 00:31:22,350 how well she's been broken in? 297 00:31:23,050 --> 00:31:24,270 It's a question of training. 298 00:31:25,170 --> 00:31:26,430 Just like with a dog. 299 00:31:27,660 --> 00:31:30,240 I only had to fondle her often enough in this position. 300 00:31:30,600 --> 00:31:33,700 And now she can no longer keep herself from wanting to be satisfied. 301 00:31:33,920 --> 00:31:39,400 Isn't that so, you little whore? When one is about to beat her, she gets all 302 00:31:39,400 --> 00:31:40,460 for her orgasm. 303 00:31:41,000 --> 00:31:42,640 You'll go moist to paradise. 304 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 Kiss. 305 00:31:53,280 --> 00:31:55,140 Look at Jean. 306 00:31:56,000 --> 00:31:57,560 It's at his request you're being punished. 307 00:32:34,640 --> 00:32:36,720 Very quietly, the girl began to cry. 308 00:32:37,440 --> 00:32:41,700 The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flushed cheeks. 309 00:32:42,540 --> 00:32:45,400 From time to time, a shudder ran through her body. 310 00:32:46,740 --> 00:32:52,220 Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held 311 00:32:52,220 --> 00:32:57,240 the air, she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her 312 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 face. 313 00:32:58,280 --> 00:33:01,560 We sat there for a long time, looking at her. 314 00:33:02,180 --> 00:33:04,700 It might be better to tie her up. Yes if you like. 315 00:33:05,860 --> 00:33:06,940 Go and get the chains. 316 00:34:11,839 --> 00:34:15,360 Forgive me, for I know what I do. 317 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Go to Jean. 318 00:35:58,120 --> 00:35:59,280 Are you enjoying it? 319 00:36:00,260 --> 00:36:03,740 You know what happens to little girls who don't do exactly as they're told. 320 00:36:48,290 --> 00:36:49,310 Go on with the punishment. 321 00:38:37,770 --> 00:38:39,210 She's soaking wet, the little darling. 322 00:38:44,490 --> 00:38:45,610 It's a real lake. 323 00:43:01,710 --> 00:43:06,330 I was informed that in the future I could have Anne whenever I wanted her 324 00:43:06,330 --> 00:43:08,690 could amuse myself with her however I pleased. 325 00:45:01,450 --> 00:45:02,490 May I take your order? 326 00:45:07,270 --> 00:45:08,270 I'm full. 327 00:46:02,470 --> 00:46:03,470 Keep going. 328 00:47:45,900 --> 00:47:46,900 coming, don't stop. 329 00:49:07,920 --> 00:49:11,800 One afternoon that week, her mistress even let me have her all to myself. 330 00:49:12,120 --> 00:49:15,440 I was to take her shopping for various items of lingerie. 331 00:49:16,100 --> 00:49:17,260 May I help you, sir? 332 00:49:17,780 --> 00:49:19,980 Yes. We're interested in some lingerie. 333 00:49:20,620 --> 00:49:22,320 Fine. Come this way, please. 334 00:49:32,480 --> 00:49:34,980 This is in a sense the most amusing, but... 335 00:49:35,320 --> 00:49:36,780 It's down a little too far. 336 00:49:37,000 --> 00:49:40,640 I'm afraid it won't completely show the triangle. 337 00:49:42,280 --> 00:49:44,020 It might interfere with the view. 338 00:49:45,400 --> 00:49:46,820 And with the hands as well. 339 00:49:47,320 --> 00:49:49,140 I think you'd better try it on. 340 00:49:50,280 --> 00:49:51,280 If you like. 341 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Very well, sir. 342 00:49:54,520 --> 00:49:55,520 Come. 343 00:49:56,420 --> 00:49:57,420 Get up. 344 00:50:00,380 --> 00:50:01,980 This is what I had in mind. 345 00:50:17,610 --> 00:50:18,690 Do you think it's going to rain? 346 00:50:19,590 --> 00:50:20,590 Like in the movies? 347 00:50:21,970 --> 00:50:22,970 It's very possible. 348 00:50:25,150 --> 00:50:26,470 Well, everything's possible. 349 00:50:27,870 --> 00:50:31,010 Are you ready yet? 350 00:50:54,560 --> 00:50:56,660 Miss, would you mind coming here for a moment, please? 351 00:51:11,140 --> 00:51:12,640 Hmm, they'll do. 352 00:51:13,260 --> 00:51:16,260 But, um, I think you should take in the bell just a little. 353 00:51:27,050 --> 00:51:28,230 Anne, turn around. 354 00:51:38,670 --> 00:51:39,670 It's nothing. 355 00:51:40,410 --> 00:51:43,230 She was whipped a little because she wasn't a good girl. 356 00:51:43,490 --> 00:51:44,490 That's all. 357 00:51:47,230 --> 00:51:49,810 Anne, say thank you. 358 00:56:09,000 --> 00:56:13,560 We joined our friend again at five o 'clock in a rather dignified tea room 359 00:56:13,560 --> 00:56:14,920 people talk in hushed voices. 360 00:56:15,920 --> 00:56:17,520 Claire was waiting for us. 361 00:56:17,820 --> 00:56:21,360 She had chosen a table in the most propitious corner of the room. 362 00:56:23,300 --> 00:56:26,540 Claire expected a full report of our afternoon's activities. 363 00:56:27,540 --> 00:56:29,260 And what did we do today? 364 00:56:29,680 --> 00:56:31,560 Complete with all the delicate details. 365 00:56:32,680 --> 00:56:36,560 Anne listened with delight as I recounted the episode with the sales 366 00:56:37,290 --> 00:56:41,110 She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her 367 00:56:45,010 --> 00:56:49,030 Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been 368 00:56:49,030 --> 00:56:50,710 herself. You don't say. 369 00:56:52,610 --> 00:56:54,690 Presently, Claire's mood changed. 370 00:56:55,110 --> 00:56:57,170 You must have been very happy, weren't you? 371 00:56:57,490 --> 00:57:00,370 To have everyone know what a little whore you are. 372 00:57:02,610 --> 00:57:03,610 Answer me. 373 00:57:05,030 --> 00:57:06,170 Yes, I was happy. 374 00:57:08,080 --> 00:57:09,080 Happy about what? 375 00:57:11,720 --> 00:57:16,040 I was happy to show how I'd been whipped. 376 00:57:16,260 --> 00:57:18,060 You like being whipped? 377 00:57:20,540 --> 00:57:22,360 Yes. Stand up. 378 00:57:27,880 --> 00:57:29,020 Lean forward. 379 00:57:29,760 --> 00:57:31,480 Put your hands on the table. 380 00:57:32,320 --> 00:57:33,540 Spread your legs. 381 00:57:35,780 --> 00:57:36,920 Bend your knees. 382 00:57:56,710 --> 00:57:58,470 She's wet already, the little bitch. 383 00:57:59,230 --> 00:58:01,310 You only have to promise to whip her. 384 00:58:01,850 --> 00:58:03,330 Would you like to see for yourself? 385 00:58:37,420 --> 00:58:38,660 We're ready to order now. 386 00:58:38,920 --> 00:58:42,740 There are so many delectable things to choose from. Would you like a salad, 387 00:58:42,820 --> 00:58:44,200 Claire? I'd love a salad. 388 00:58:44,460 --> 00:58:46,400 Yes, yes, I thought you'd agree with me. 389 00:58:47,080 --> 00:58:52,700 Can we have a mixed green salad, please, with endive, watercress, and tomato? 390 00:58:53,240 --> 00:58:55,200 However, I don't want the tomato sliced. 391 00:58:55,680 --> 00:58:58,280 The tomato must be wedged, not sliced. 392 00:58:58,580 --> 00:59:05,280 And I'd like a garlic dressing. A dressing of oil and vinegar with just a 393 00:59:05,280 --> 00:59:06,189 of garlic. 394 00:59:06,190 --> 00:59:07,290 That sounds delectable. 395 00:59:07,610 --> 00:59:11,470 Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment. 396 00:59:12,070 --> 00:59:13,070 Very tasty. 397 00:59:13,910 --> 00:59:15,090 That'll be all for the moment. 398 00:59:15,330 --> 00:59:16,330 Thank you. 399 00:59:19,390 --> 00:59:21,450 Does it feel nice? Let me go. 400 00:59:22,570 --> 00:59:24,190 Please. Please. 401 00:59:25,390 --> 00:59:26,570 Which do you like better? 402 00:59:26,990 --> 00:59:28,310 When I embarrass you? 403 00:59:29,450 --> 00:59:30,710 Or when I hurt you? 404 00:59:32,210 --> 00:59:35,130 Let's see, Jean. Didn't you say she wasn't good this afternoon? 405 00:59:35,520 --> 00:59:37,780 Well, the sales girl did complain. 406 00:59:39,220 --> 00:59:40,220 Pastor. 407 00:59:40,560 --> 00:59:42,240 Then we'll have to make her cry. 408 00:59:57,140 --> 00:59:59,180 Don't think I'm going to let you off so easily. 409 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 When would you like to come over to my place, huh? 410 01:00:04,620 --> 01:00:09,080 Tomorrow evening, after dinner. Tomorrow evening, after dinner. 411 01:00:10,060 --> 01:00:11,220 You can sit down. 412 01:00:17,200 --> 01:00:18,200 Smell. 413 01:00:19,220 --> 01:00:20,540 See how good you smell? 414 01:00:49,220 --> 01:00:50,900 It's getting hotter and hotter outside. 415 01:00:51,120 --> 01:00:52,800 You might think it was the middle of August. 416 01:00:53,020 --> 01:00:57,340 I regret, my dear, that we're obliged to keep our clothes on. But in our roles, 417 01:00:57,460 --> 01:00:58,820 you understand, it's indispensable. 418 01:00:59,340 --> 01:01:00,340 To you especially. 419 01:01:00,640 --> 01:01:02,560 Yes. Don't you ever get too hot? 420 01:01:02,900 --> 01:01:03,900 No. 421 01:01:04,040 --> 01:01:05,040 Never. 422 01:01:05,740 --> 01:01:07,700 The little girl must be ready. Follow me. 423 01:01:34,220 --> 01:01:36,860 The entire body was gone over meticulously. 424 01:02:13,480 --> 01:02:14,800 You have very attractive arms. 425 01:02:34,380 --> 01:02:38,040 Would you like me to turn the little fountain on? 426 01:02:38,480 --> 01:02:39,480 Why not? 427 01:02:44,400 --> 01:02:46,320 Show the gentleman the pretty fountain. 428 01:04:19,440 --> 01:04:24,260 I felt at home in the Gothic chamber because it was exactly as I had 429 01:04:24,260 --> 01:04:25,260 it in the photos. 430 01:05:50,250 --> 01:05:52,050 Supposing we made her play with herself. 431 01:05:53,630 --> 01:05:55,790 First get the whip and the blindfold. 432 01:06:04,170 --> 01:06:06,350 That whip isn't the same one we used the other day. 433 01:06:06,630 --> 01:06:09,590 It's a new one. She went and bought it herself this morning. 434 01:06:16,810 --> 01:06:17,810 All right. 435 01:06:18,509 --> 01:06:19,509 Show us what you can do. 436 01:08:32,970 --> 01:08:34,229 How beautiful she is when she's coming. 437 01:08:34,689 --> 01:08:35,790 The little cunt. 438 01:08:43,990 --> 01:08:44,990 Go ahead. 439 01:09:01,290 --> 01:09:02,670 Play with your little ass. 440 01:09:59,560 --> 01:10:00,560 I want to see her eyes. 441 01:19:21,260 --> 01:19:23,160 Are you crazy? 442 01:19:23,760 --> 01:19:24,760 Let it out. 443 01:19:25,000 --> 01:19:26,400 Put it down. 444 01:19:27,020 --> 01:19:28,380 Stop it. 445 01:19:28,720 --> 01:19:30,000 Stop it. 446 01:19:30,540 --> 01:19:31,540 Stop it. 447 01:19:34,120 --> 01:19:36,660 Control yourself. 448 01:22:13,260 --> 01:22:17,080 I'm leaving What will I do? 449 01:24:20,750 --> 01:24:21,750 Good morning. 450 01:24:26,310 --> 01:24:27,310 Good morning. 451 01:24:28,570 --> 01:24:29,630 How is your friend feeling? 452 01:24:31,130 --> 01:24:32,130 Anne's fine. 453 01:24:33,490 --> 01:24:35,390 You didn't ask me this time which friend I meant. 454 01:24:36,470 --> 01:24:37,470 She's still sleeping. 455 01:24:38,190 --> 01:24:39,850 She'll be fine. No marks? 456 01:24:41,110 --> 01:24:42,110 No. 457 01:24:42,590 --> 01:24:45,550 Except perhaps one on the breast where we went very deep. 458 01:24:46,150 --> 01:24:47,170 That would be a shame. 459 01:24:47,410 --> 01:24:48,329 Oh, no. 460 01:24:48,330 --> 01:24:49,470 It will be very pretty. 461 01:24:53,100 --> 01:24:57,640 Yesterday's I didn't have a chance to make a fresh pot. I was up all night and 462 01:24:57,640 --> 01:25:03,840 you Get undressed 463 01:26:15,980 --> 01:26:18,780 Look at me you like being on your knees. 464 01:26:19,420 --> 01:26:25,880 I'm yours. You can do whatever you want with me Good 465 01:26:25,880 --> 01:26:28,580 come here 466 01:26:28,580 --> 01:26:37,640 Have 467 01:26:37,640 --> 01:26:42,020 you ever been beaten 468 01:26:47,560 --> 01:26:48,560 Open your mouth. 469 01:26:58,240 --> 01:27:00,280 Do whatever you want with me. 470 01:27:31,460 --> 01:27:32,480 Like it. Like it. 34936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.