Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,050 --> 00:00:31,670
When I saw Claire again for the first
time that summer, it was at a party
2
00:00:31,670 --> 00:00:36,050
by, oh, let's say, the X's near the
Place de la Concorde.
3
00:00:36,470 --> 00:00:40,990
The entire summer had been lovely, but
that evening was particularly beautiful.
4
00:00:43,890 --> 00:00:45,730
I was late, as usual.
5
00:00:46,450 --> 00:00:51,110
Normally, I detest literary cocktail
parties, as anyone who attends them
6
00:00:51,110 --> 00:00:54,590
regularly should, if he has any self
-respect at all.
7
00:00:55,880 --> 00:00:59,100
I had just come out of a long siege with
a short story.
8
00:00:59,320 --> 00:01:04,360
A short story that had enormous
resistance to being completed. And, had
9
00:01:04,360 --> 00:01:08,800
totally honest, I would confess that I
was genuinely pleased to be once more
10
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
among the living.
11
00:01:10,120 --> 00:01:12,440
How are you? And you? Fine. Good.
12
00:01:14,960 --> 00:01:19,880
Excuse me. What struck me most about
seeing Claire again was that she hadn't
13
00:01:19,880 --> 00:01:20,880
changed at all.
14
00:01:21,440 --> 00:01:26,160
I felt as if I had just left her the
night before, although in reality I
15
00:01:26,160 --> 00:01:29,120
seen her for at least two or three
years, maybe more.
16
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Friedlander?
17
00:01:32,800 --> 00:01:37,180
Coudrin. I said hello to other people,
but I meticulously avoided getting
18
00:01:37,180 --> 00:01:41,300
involved in the peculiar kind of
pointless argument which is so typical
19
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
kind of party.
20
00:01:43,120 --> 00:01:47,440
I remember that I noticed something then
in which I wouldn't have minded getting
21
00:01:47,440 --> 00:01:50,400
involved, and it was dressed all in
white.
22
00:01:57,580 --> 00:02:01,780
As I think back, she had made more of an
impression on me than the usual pretty
23
00:02:01,780 --> 00:02:03,340
girl one sees at parties.
24
00:02:04,520 --> 00:02:08,720
The young girl in the white dress and
Claire were friends, obviously.
25
00:02:09,300 --> 00:02:12,600
But beyond that, I sensed a strange link
between them.
26
00:02:13,320 --> 00:02:17,680
A kind of electricity, although I had
never heard it said that Claire was
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,380
particularly interested in girls.
28
00:02:20,680 --> 00:02:25,160
Still, there was a conspiracy between
them that one could feel quite clearly.
29
00:02:53,420 --> 00:02:54,600
What are you doing hiding out there?
30
00:02:55,140 --> 00:02:58,500
Oh, thinking of clever things to say to
your delightful guests.
31
00:02:59,140 --> 00:03:00,920
That shouldn't be too difficult for you.
32
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
What about the young girl in the white
dress?
33
00:03:04,640 --> 00:03:05,680
I don't know a thing about her.
34
00:03:06,340 --> 00:03:09,060
She came with Claire. I suppose she's a
friend of hers.
35
00:03:09,580 --> 00:03:13,120
Funny thing is, I haven't been able to
get two words out of her all night.
36
00:03:20,140 --> 00:03:22,980
I remembered... clearly the look Claire
had given her.
37
00:03:23,320 --> 00:03:27,720
It was the look of one viewing a rerun
of a successful film one had directed
38
00:03:27,720 --> 00:03:31,020
oneself, whose plot couldn't possibly
have any surprises.
39
00:03:31,560 --> 00:03:35,220
Lovely to have had you. Later, as I was
getting ready to leave... Jean. All
40
00:03:35,220 --> 00:03:39,060
right, I might call you later. Jean.
Yes? If you like, perhaps we could have
41
00:03:39,060 --> 00:03:41,420
drink somewhere to forget about this
dreadful party.
42
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Nice.
43
00:03:43,040 --> 00:03:44,360
You can get to know Anne.
44
00:03:45,180 --> 00:03:46,580
Anne? Anne.
45
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
You'll see.
46
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
She's very nice.
47
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
Who is she, anyway?
48
00:03:52,570 --> 00:03:54,570
Oh, just a young model.
49
00:03:56,370 --> 00:03:59,410
And? Well, she belongs to me.
50
00:04:34,219 --> 00:04:35,320
She's pretty, isn't she?
51
00:04:38,500 --> 00:04:41,740
Yes, very. She's very pretty. You can
touch her if you like.
52
00:04:42,100 --> 00:04:43,780
And she has a beautiful mouth.
53
00:04:47,120 --> 00:04:49,480
Lovely, soft lips.
54
00:04:51,280 --> 00:04:53,440
Lovely, soft, knowing lips.
55
00:04:58,780 --> 00:04:59,860
And pretty teeth.
56
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Let's have a look at them.
57
00:05:06,050 --> 00:05:07,050
Stay like that.
58
00:05:07,430 --> 00:05:09,410
Someday I'll show you some photographs I
took of them.
59
00:05:22,550 --> 00:05:24,950
Claire had arranged to meet me the
following day.
60
00:05:25,170 --> 00:05:29,490
I knew enough by now not to ask whether
we would be alone or with her young
61
00:05:29,490 --> 00:05:33,460
friend. We were supposed to spend the
afternoon together in the Bagatelle
62
00:05:33,460 --> 00:05:36,560
Gardens, the most beautiful rose garden
in the world.
63
00:05:37,240 --> 00:05:39,900
She had insisted that she wanted to show
it to me herself.
64
00:05:40,460 --> 00:05:44,580
Claire was a stunning woman and probably
even more interesting than her friend.
65
00:05:45,040 --> 00:05:48,940
But unlike her friend, she had never
aroused me at all.
66
00:05:49,220 --> 00:05:51,180
At first, this had bothered me.
67
00:05:51,480 --> 00:05:54,660
But then I told myself that it was her
impeccable manners.
68
00:05:55,180 --> 00:05:59,080
and the precise way in which she did
everything that made it impossible to
69
00:05:59,080 --> 00:06:00,660
about her as a potential conquest.
70
00:06:01,140 --> 00:06:05,740
I probably needed to feel that at least
some little thing was vulnerable in
71
00:06:05,740 --> 00:06:08,000
order to arouse a desire in me to win
her.
72
00:06:11,380 --> 00:06:13,240
Claire was waiting for us in the car.
73
00:06:14,260 --> 00:06:17,540
Anne's manner reminded me of a well
-behaved young schoolgirl.
74
00:06:18,420 --> 00:06:23,060
I had time to ask the girl several
casual questions, but all I could get
75
00:06:23,060 --> 00:06:25,340
her was, Yes, monsieur. No, monsieur.
76
00:06:25,660 --> 00:06:27,200
Or I don't know, monsieur.
77
00:06:27,820 --> 00:06:29,160
As though she were a child.
78
00:06:56,500 --> 00:07:00,760
Instead of letting us wander from flower
to flower, Claire made us look at the
79
00:07:00,760 --> 00:07:04,920
varieties that she admired most, knowing
exactly where each one was.
80
00:07:58,050 --> 00:08:02,090
After the grand tour, we wandered off
toward a more deserted part of the
81
00:08:08,710 --> 00:08:09,710
Go over to it.
82
00:08:12,370 --> 00:08:13,370
Go on, hurry up.
83
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
Now go ahead.
84
00:08:35,909 --> 00:08:37,010
She has pretty hands.
85
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Yes.
86
00:08:39,350 --> 00:08:40,809
She likes doing that, you know.
87
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
It excites her.
88
00:08:43,590 --> 00:08:45,390
I can prove it to you if you like.
89
00:08:46,510 --> 00:08:49,990
At the slightest provocation, she gets
all wet. Isn't that right, little one?
90
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
All right, that's enough.
91
00:09:07,780 --> 00:09:09,220
Pick the flower and bring it over here.
92
00:09:12,360 --> 00:09:13,780
Well, what are you waiting for?
93
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
It's not allowed.
94
00:09:16,020 --> 00:09:18,460
Nothing that I like is allowed, Anne.
You know that.
95
00:09:18,740 --> 00:09:21,260
There are too many thorns. You simply
have to get scratched.
96
00:09:29,120 --> 00:09:31,680
Very good. And it wasn't too difficult,
was it?
97
00:09:32,460 --> 00:09:36,600
Of course, you will be punished for
having hesitated just a second too long.
98
00:09:36,840 --> 00:09:38,060
What are you planning to do?
99
00:09:38,280 --> 00:09:40,940
I don't know, but she'll be punished in
front of you.
100
00:09:41,260 --> 00:09:42,260
Somebody's coming.
101
00:09:43,240 --> 00:09:44,700
All right, bring the flower.
102
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
Excuse me, what time is it, please?
103
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
10 .30.
104
00:09:52,380 --> 00:09:54,040
We continued our walk.
105
00:09:54,680 --> 00:09:59,180
Anne, in the middle, held the rose
against her breast so no one could
106
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
crime.
107
00:10:00,430 --> 00:10:05,250
We soon came to a sort of grove or
thicket, more or less closed off from
108
00:10:05,250 --> 00:10:07,490
rest of the gardens and completely
deserted.
109
00:10:08,150 --> 00:10:11,770
Since there weren't any flowers, we
reasoned that here we could find some
110
00:10:11,770 --> 00:10:12,770
privacy.
111
00:10:13,490 --> 00:10:14,490
This will be all right.
112
00:10:17,590 --> 00:10:19,070
No, she'll have to stand.
113
00:10:19,450 --> 00:10:21,670
She has to think about where to hide
what she's stolen.
114
00:10:22,350 --> 00:10:25,250
The rose must be hidden. All she has to
do is throw it over there.
115
00:10:25,530 --> 00:10:28,430
But it would be a shame to lose such a
beautiful flower.
116
00:10:28,790 --> 00:10:29,790
Yes.
117
00:10:31,069 --> 00:10:37,490
No. I don't know. It's very simple.
You'll have to hide it somewhere. On
118
00:10:37,490 --> 00:10:38,890
person. Come over here.
119
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
Lift your skirt.
120
00:10:43,110 --> 00:10:44,150
Lift your skirt.
121
00:10:47,350 --> 00:10:49,070
You'll have to lift it higher than that.
122
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Hurry up.
123
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Higher.
124
00:10:59,850 --> 00:11:00,970
Well, what do you think of it?
125
00:11:01,510 --> 00:11:05,130
The design on the tops of the stockings
is a particularly charming touch.
126
00:11:10,050 --> 00:11:15,630
What we will do is slip the stem up
between the garter belt and the skin
127
00:11:15,630 --> 00:11:19,410
there, close to the crotch. The thorn
should be strong enough to hold the
128
00:11:19,410 --> 00:11:20,389
in place.
129
00:11:20,390 --> 00:11:22,050
Only when she's standing still.
130
00:11:22,750 --> 00:11:24,330
See how nice I am?
131
00:11:25,190 --> 00:11:28,050
I'm taking off all the little thorns.
132
00:11:28,680 --> 00:11:30,020
So as not to hurt you.
133
00:11:31,380 --> 00:11:35,020
Oh, but I forgot. She's supposed to be
punished, isn't she?
134
00:11:38,140 --> 00:11:41,740
Spread your legs apart and then don't
move. I'm going to hurt you.
135
00:11:43,660 --> 00:11:44,700
Come close to me.
136
00:11:46,980 --> 00:11:49,120
Please. Please don't, I beg you.
137
00:11:50,120 --> 00:11:51,120
Please.
138
00:11:51,300 --> 00:11:52,700
No. Now hold still.
139
00:11:53,060 --> 00:11:53,959
Oh.
140
00:11:53,960 --> 00:11:55,300
No, please.
141
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Please, no.
142
00:11:58,540 --> 00:11:59,540
No, no.
143
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
There.
144
00:12:28,180 --> 00:12:29,360
That's pretty, isn't it?
145
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
A great success.
146
00:12:31,980 --> 00:12:35,420
Or perhaps rather overburdened with
symbols in, I would say, the surrealist
147
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
tradition.
148
00:13:37,610 --> 00:13:38,790
You may lower your dress.
149
00:13:54,110 --> 00:13:56,390
Can you still feel the petals between
your thighs?
150
00:13:57,150 --> 00:13:58,190
Does it feel nice?
151
00:13:59,130 --> 00:14:00,170
Well, can't you answer?
152
00:14:01,290 --> 00:14:02,490
Yes, it feels nice.
153
00:14:02,990 --> 00:14:05,930
I have... I need to stop a minute.
154
00:14:06,320 --> 00:14:09,280
No, you can't go now. You didn't have to
drink so much water in the first place.
155
00:14:09,840 --> 00:14:12,900
I didn't know yet what Claire was
leading us up to.
156
00:14:19,900 --> 00:14:25,620
At last, we came to an area that seemed
more wild and natural, where very large
157
00:14:25,620 --> 00:14:29,760
trees had blanketed the sparse, unkempt
grass with fallen leaves.
158
00:14:30,060 --> 00:14:31,700
This is the perfect place, don't you
think so?
159
00:14:32,360 --> 00:14:33,680
Depends on what you want to use it for.
160
00:14:34,080 --> 00:14:37,920
For the little girl, of course. She was
looking for a bathroom. Oh, no, I don't
161
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
need to go.
162
00:14:39,300 --> 00:14:42,420
Why did you lie to us? I thought you
were going to give us a little
163
00:14:42,780 --> 00:14:44,200
No, I was mistaken.
164
00:14:45,420 --> 00:14:49,260
Don't try to fool with us. You know it
won't get you anywhere, Anne.
165
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
Anne!
166
00:14:56,100 --> 00:14:57,100
You'll do it now.
167
00:15:07,690 --> 00:15:08,690
Bend down lower.
168
00:15:17,950 --> 00:15:21,570
Now then, is our little girl going to do
pee -pee?
169
00:15:25,330 --> 00:15:27,730
Be sure your legs are spread far enough
apart.
170
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
That's fine.
171
00:15:32,430 --> 00:15:33,750
Now lean forward a little.
172
00:15:41,979 --> 00:15:44,060
You're very nice like that, you know.
173
00:15:50,160 --> 00:15:52,480
Well, are you going to piss or not, you
little bitch?
174
00:17:18,319 --> 00:17:21,740
More than a week went by without my
seeing Claire or Anne again.
175
00:17:22,839 --> 00:17:27,700
On the eighth day, quite by chance, I
was driving on the Quai Maliquet, and I
176
00:17:27,700 --> 00:17:29,440
ran into little Anne at the bookstalls.
177
00:17:29,980 --> 00:17:32,460
She was alone, and that pleased me.
178
00:17:53,130 --> 00:17:57,350
She pretended not to recognize me, which
hardly surprised me, I must say.
179
00:18:01,350 --> 00:18:05,530
I thought of that last image I had of
our afternoon in the Bagatelle Gardens.
180
00:18:06,470 --> 00:18:09,690
The girl was now speaking to the
salesman. I
181
00:18:09,690 --> 00:18:14,770
was
182
00:18:14,770 --> 00:18:21,410
struck by the positive tone she used in
dealing with the
183
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
bookseller.
184
00:18:22,700 --> 00:18:27,220
She wanted a rare book sold only under
the counter, which she asked for with
185
00:18:27,220 --> 00:18:30,660
confidence, obviously sure that this was
the place to find it.
186
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
How much?
187
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
One hundred.
188
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Thank you.
189
00:18:39,780 --> 00:18:42,360
Hi. Remember me? Yes, I remember you.
190
00:18:43,260 --> 00:18:44,260
Hey, wait a minute.
191
00:18:46,240 --> 00:18:47,320
Look, no offense.
192
00:18:47,860 --> 00:18:49,360
Actually, I didn't mean anything in
particular.
193
00:18:49,640 --> 00:18:50,619
What do you want?
194
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
Nothing.
195
00:18:52,050 --> 00:18:55,890
Just to talk to you a little I don't
feel like talking I have to bring this
196
00:18:55,890 --> 00:19:00,550
right away Claire I bring things back to
whomever I please it's none of your
197
00:19:00,550 --> 00:19:05,190
business will have Have a nice day
198
00:19:39,440 --> 00:19:41,920
This encounter left me highly
dissatisfied.
199
00:19:42,780 --> 00:19:45,420
I spent the following days
unproductively.
200
00:19:45,920 --> 00:19:50,560
The weather was good, and I spent most
of my time trying to focus my attention
201
00:19:50,560 --> 00:19:53,300
on an article which would be due the
following month.
202
00:19:54,100 --> 00:19:58,360
But my thoughts always returned to
Claire, uh, and Anne.
203
00:19:59,060 --> 00:20:03,820
I hadn't imagined that I, personally,
would have any power over this girl.
204
00:20:04,220 --> 00:20:07,720
But it had seemed only natural that I
should enjoy certain privileges.
205
00:20:08,330 --> 00:20:12,290
outside of Claire's presence, since they
had already been granted to me so
206
00:20:12,290 --> 00:20:15,230
liberally and without my even having
asked for anything.
207
00:20:16,550 --> 00:20:21,230
Then, upon further reflection, I began
to wonder if I'd been granted so much
208
00:20:21,230 --> 00:20:22,450
after all the other day.
209
00:20:23,110 --> 00:20:25,650
I was obliged to come to a negative
conclusion.
210
00:20:27,150 --> 00:20:29,190
Then I could see how wrong I had been.
211
00:20:29,770 --> 00:20:34,470
I could even make fun of my own
stupidity, for the recent conduct of
212
00:20:34,470 --> 00:20:36,670
suddenly appeared quite normal and
obvious.
213
00:20:37,280 --> 00:20:41,000
to the extent that for her to have
behaved any differently now seemed
214
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
impossible.
215
00:20:42,600 --> 00:20:46,140
The situation, in short, had not been
what I thought it was.
216
00:20:46,920 --> 00:20:48,760
I felt annoyed and deceived.
217
00:20:49,520 --> 00:20:54,900
I decided not to think about those two
girls anymore, or about the whole absurd
218
00:20:54,900 --> 00:20:55,900
story.
219
00:21:22,090 --> 00:21:27,830
I waited for three more days, but on the
fourth...
220
00:21:27,830 --> 00:21:35,430
Hello.
221
00:21:37,270 --> 00:21:41,310
Hello. How have you been feeling since
the last time? Fine. And you? Fine.
222
00:21:41,530 --> 00:21:42,970
And how is the health of your friend?
223
00:21:43,250 --> 00:21:44,530
Which friend are you talking about?
224
00:21:44,790 --> 00:21:46,290
Anne. Who do you think I met?
225
00:21:46,770 --> 00:21:49,110
Anne. Of course, I'd completely
forgotten.
226
00:21:49,710 --> 00:21:52,230
If it's Anne you want to see, you should
have said so right away.
227
00:21:52,810 --> 00:21:56,610
I can lend her to you, my dear, with no
trouble at all. You can make love to her
228
00:21:56,610 --> 00:21:59,190
if you're in that mood. What day would
you like me to send her over?
229
00:21:59,890 --> 00:22:00,890
You're joking.
230
00:22:01,210 --> 00:22:03,190
I never joke about my friends.
231
00:22:04,390 --> 00:22:06,270
Thanks, but I wouldn't know how to
reciprocate.
232
00:23:27,020 --> 00:23:29,480
You mentioned you had some photographs
to show me. That's true.
233
00:23:30,300 --> 00:23:32,540
You can come by tomorrow, around five.
234
00:23:33,400 --> 00:23:34,400
Come, Brinson.
235
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
How nice of you to come.
236
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
Thank you.
237
00:24:52,680 --> 00:24:54,180
I have a gift for you. Thanks.
238
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
Drink.
239
00:24:56,100 --> 00:24:57,100
Brandy, please.
240
00:25:11,320 --> 00:25:12,740
Isn't this what you came to see?
241
00:25:16,460 --> 00:25:17,820
In the first photo...
242
00:25:18,080 --> 00:25:22,500
Anne is wearing a short black slip with
nothing underneath but her stockings and
243
00:25:22,500 --> 00:25:26,180
a simple garter belt like the one I
already admired in the Bagatelle
244
00:25:31,340 --> 00:25:35,060
The second photo was a delicious detail
of the first.
245
00:25:38,300 --> 00:25:43,400
In the next photo, the girl is in the
same costume but lying down with her
246
00:25:43,400 --> 00:25:44,740
shapely rear exposed.
247
00:25:51,020 --> 00:25:56,160
In the next one, the girl is profile,
entirely naked, with her hands chained
248
00:25:56,160 --> 00:26:00,000
behind her back, kneeling on a black and
white checkerboard floor.
249
00:26:03,460 --> 00:26:08,140
The next was a close -up, showing the
skill with which Anne was placed in
250
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
bondage.
251
00:26:09,620 --> 00:26:13,820
In the next photo, Anne is handcuffed in
such a way as to keep her arms
252
00:26:13,820 --> 00:26:15,160
suspended over her head.
253
00:26:15,700 --> 00:26:20,100
Her ankles were chained tightly, giving
an excellent view of her rear.
254
00:26:21,040 --> 00:26:25,060
The position must have been extremely
uncomfortable, even for a short period
255
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
time.
256
00:26:27,240 --> 00:26:32,100
The next picture, extremely fascinating
in its horror, despite the somewhat
257
00:26:32,100 --> 00:26:36,000
romantic exaggeration, could only be the
result of a trick.
258
00:26:36,640 --> 00:26:41,820
But it was done so well that one could
easily be fooled, especially since the
259
00:26:41,820 --> 00:26:43,840
contortions of the victim were so
convincing.
260
00:26:45,040 --> 00:26:48,440
The stomach is marked in every direction
by deep lines.
261
00:26:49,130 --> 00:26:54,070
very clear and distinct, more or less
accented according to how hard the whip
262
00:26:54,070 --> 00:26:55,070
fell.
263
00:26:56,310 --> 00:27:01,990
In the next one, Anne's face is even
more contorted in agony, presumably from
264
00:27:01,990 --> 00:27:03,850
the pain being inflicted upon her.
265
00:27:04,630 --> 00:27:07,490
The next photograph was a logical
conclusion.
266
00:27:08,210 --> 00:27:13,290
The tortured body of the girl,
apparently lifeless, is stretched out on
267
00:27:13,290 --> 00:27:14,830
black and white checkerboard floor.
268
00:27:15,690 --> 00:27:18,750
She is wearing nothing but the black
band across her eyes.
269
00:27:19,890 --> 00:27:24,370
Claire's skill as a photographer is
apparent in her loving attention to
270
00:27:25,570 --> 00:27:30,690
The last photo was very different from
the others. For one thing, the body was
271
00:27:30,690 --> 00:27:32,490
completely cut off by the camera.
272
00:27:32,770 --> 00:27:35,550
For another, the pubic hair seemed
darker.
273
00:27:36,430 --> 00:27:40,810
It was obvious to me that the model was
no longer Anne, but someone else.
274
00:27:41,070 --> 00:27:45,450
What gave me the final proof were the
dark... polished fingernails of those
275
00:27:45,450 --> 00:27:46,450
hands.
276
00:27:46,650 --> 00:27:49,510
I remembered that Anne left her
fingernails natural.
277
00:27:49,890 --> 00:27:52,650
This last photograph here, is this still
Anne?
278
00:27:53,010 --> 00:27:55,590
Claire became nervous, which was unlike
her.
279
00:27:56,550 --> 00:27:58,310
She got hold of herself immediately.
280
00:28:02,770 --> 00:28:03,970
Who else could it be?
281
00:28:07,070 --> 00:28:09,710
Oh, by the way, you ran into Anne the
other day, didn't you?
282
00:28:09,950 --> 00:28:10,950
At the bookstalls.
283
00:28:11,130 --> 00:28:13,130
She didn't show any lack of respect, did
she?
284
00:28:14,600 --> 00:28:15,800
So she owed me any respect.
285
00:28:16,100 --> 00:28:17,600
She does if I so desire.
286
00:28:20,200 --> 00:28:23,460
I understand that you were rude to Ron
the other day at the bookstalls.
287
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Get undressed.
288
00:28:27,220 --> 00:28:28,240
You're going to be whipped.
289
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Get up, you little whore.
290
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
Go and get me the whip.
291
00:30:59,370 --> 00:31:03,410
She loves it when we put her on her
knees so we can whip her, doesn't she?
292
00:31:04,110 --> 00:31:05,550
It gets her all excited.
293
00:31:05,970 --> 00:31:07,650
She's wet already, isn't she?
294
00:31:12,450 --> 00:31:12,910
You
295
00:31:12,910 --> 00:31:21,230
see
296
00:31:21,230 --> 00:31:22,350
how well she's been broken in?
297
00:31:23,050 --> 00:31:24,270
It's a question of training.
298
00:31:25,170 --> 00:31:26,430
Just like with a dog.
299
00:31:27,660 --> 00:31:30,240
I only had to fondle her often enough in
this position.
300
00:31:30,600 --> 00:31:33,700
And now she can no longer keep herself
from wanting to be satisfied.
301
00:31:33,920 --> 00:31:39,400
Isn't that so, you little whore? When
one is about to beat her, she gets all
302
00:31:39,400 --> 00:31:40,460
for her orgasm.
303
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
You'll go moist to paradise.
304
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
Kiss.
305
00:31:53,280 --> 00:31:55,140
Look at Jean.
306
00:31:56,000 --> 00:31:57,560
It's at his request you're being
punished.
307
00:32:34,640 --> 00:32:36,720
Very quietly, the girl began to cry.
308
00:32:37,440 --> 00:32:41,700
The tears formed in the corners of her
eyes and rolled down her flushed cheeks.
309
00:32:42,540 --> 00:32:45,400
From time to time, a shudder ran through
her body.
310
00:32:46,740 --> 00:32:52,220
Kneeling on the wool rug, perfectly
straight, thighs well apart, hands held
311
00:32:52,220 --> 00:32:57,240
the air, she didn't even dare wipe away
the tears which ran slowly down her
312
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
face.
313
00:32:58,280 --> 00:33:01,560
We sat there for a long time, looking at
her.
314
00:33:02,180 --> 00:33:04,700
It might be better to tie her up. Yes if
you like.
315
00:33:05,860 --> 00:33:06,940
Go and get the chains.
316
00:34:11,839 --> 00:34:15,360
Forgive me, for I know what I do.
317
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
Go to Jean.
318
00:35:58,120 --> 00:35:59,280
Are you enjoying it?
319
00:36:00,260 --> 00:36:03,740
You know what happens to little girls
who don't do exactly as they're told.
320
00:36:48,290 --> 00:36:49,310
Go on with the punishment.
321
00:38:37,770 --> 00:38:39,210
She's soaking wet, the little darling.
322
00:38:44,490 --> 00:38:45,610
It's a real lake.
323
00:43:01,710 --> 00:43:06,330
I was informed that in the future I
could have Anne whenever I wanted her
324
00:43:06,330 --> 00:43:08,690
could amuse myself with her however I
pleased.
325
00:45:01,450 --> 00:45:02,490
May I take your order?
326
00:45:07,270 --> 00:45:08,270
I'm full.
327
00:46:02,470 --> 00:46:03,470
Keep going.
328
00:47:45,900 --> 00:47:46,900
coming, don't stop.
329
00:49:07,920 --> 00:49:11,800
One afternoon that week, her mistress
even let me have her all to myself.
330
00:49:12,120 --> 00:49:15,440
I was to take her shopping for various
items of lingerie.
331
00:49:16,100 --> 00:49:17,260
May I help you, sir?
332
00:49:17,780 --> 00:49:19,980
Yes. We're interested in some lingerie.
333
00:49:20,620 --> 00:49:22,320
Fine. Come this way, please.
334
00:49:32,480 --> 00:49:34,980
This is in a sense the most amusing,
but...
335
00:49:35,320 --> 00:49:36,780
It's down a little too far.
336
00:49:37,000 --> 00:49:40,640
I'm afraid it won't completely show the
triangle.
337
00:49:42,280 --> 00:49:44,020
It might interfere with the view.
338
00:49:45,400 --> 00:49:46,820
And with the hands as well.
339
00:49:47,320 --> 00:49:49,140
I think you'd better try it on.
340
00:49:50,280 --> 00:49:51,280
If you like.
341
00:49:52,240 --> 00:49:53,240
Very well, sir.
342
00:49:54,520 --> 00:49:55,520
Come.
343
00:49:56,420 --> 00:49:57,420
Get up.
344
00:50:00,380 --> 00:50:01,980
This is what I had in mind.
345
00:50:17,610 --> 00:50:18,690
Do you think it's going to rain?
346
00:50:19,590 --> 00:50:20,590
Like in the movies?
347
00:50:21,970 --> 00:50:22,970
It's very possible.
348
00:50:25,150 --> 00:50:26,470
Well, everything's possible.
349
00:50:27,870 --> 00:50:31,010
Are you ready yet?
350
00:50:54,560 --> 00:50:56,660
Miss, would you mind coming here for a
moment, please?
351
00:51:11,140 --> 00:51:12,640
Hmm, they'll do.
352
00:51:13,260 --> 00:51:16,260
But, um, I think you should take in the
bell just a little.
353
00:51:27,050 --> 00:51:28,230
Anne, turn around.
354
00:51:38,670 --> 00:51:39,670
It's nothing.
355
00:51:40,410 --> 00:51:43,230
She was whipped a little because she
wasn't a good girl.
356
00:51:43,490 --> 00:51:44,490
That's all.
357
00:51:47,230 --> 00:51:49,810
Anne, say thank you.
358
00:56:09,000 --> 00:56:13,560
We joined our friend again at five o
'clock in a rather dignified tea room
359
00:56:13,560 --> 00:56:14,920
people talk in hushed voices.
360
00:56:15,920 --> 00:56:17,520
Claire was waiting for us.
361
00:56:17,820 --> 00:56:21,360
She had chosen a table in the most
propitious corner of the room.
362
00:56:23,300 --> 00:56:26,540
Claire expected a full report of our
afternoon's activities.
363
00:56:27,540 --> 00:56:29,260
And what did we do today?
364
00:56:29,680 --> 00:56:31,560
Complete with all the delicate details.
365
00:56:32,680 --> 00:56:36,560
Anne listened with delight as I
recounted the episode with the sales
366
00:56:37,290 --> 00:56:41,110
She seemed happy that her complete
obedience gave such pleasure to her
367
00:56:45,010 --> 00:56:49,030
Claire had as much satisfaction in
hearing the story as if she had been
368
00:56:49,030 --> 00:56:50,710
herself. You don't say.
369
00:56:52,610 --> 00:56:54,690
Presently, Claire's mood changed.
370
00:56:55,110 --> 00:56:57,170
You must have been very happy, weren't
you?
371
00:56:57,490 --> 00:57:00,370
To have everyone know what a little
whore you are.
372
00:57:02,610 --> 00:57:03,610
Answer me.
373
00:57:05,030 --> 00:57:06,170
Yes, I was happy.
374
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Happy about what?
375
00:57:11,720 --> 00:57:16,040
I was happy to show how I'd been
whipped.
376
00:57:16,260 --> 00:57:18,060
You like being whipped?
377
00:57:20,540 --> 00:57:22,360
Yes. Stand up.
378
00:57:27,880 --> 00:57:29,020
Lean forward.
379
00:57:29,760 --> 00:57:31,480
Put your hands on the table.
380
00:57:32,320 --> 00:57:33,540
Spread your legs.
381
00:57:35,780 --> 00:57:36,920
Bend your knees.
382
00:57:56,710 --> 00:57:58,470
She's wet already, the little bitch.
383
00:57:59,230 --> 00:58:01,310
You only have to promise to whip her.
384
00:58:01,850 --> 00:58:03,330
Would you like to see for yourself?
385
00:58:37,420 --> 00:58:38,660
We're ready to order now.
386
00:58:38,920 --> 00:58:42,740
There are so many delectable things to
choose from. Would you like a salad,
387
00:58:42,820 --> 00:58:44,200
Claire? I'd love a salad.
388
00:58:44,460 --> 00:58:46,400
Yes, yes, I thought you'd agree with me.
389
00:58:47,080 --> 00:58:52,700
Can we have a mixed green salad, please,
with endive, watercress, and tomato?
390
00:58:53,240 --> 00:58:55,200
However, I don't want the tomato sliced.
391
00:58:55,680 --> 00:58:58,280
The tomato must be wedged, not sliced.
392
00:58:58,580 --> 00:59:05,280
And I'd like a garlic dressing. A
dressing of oil and vinegar with just a
393
00:59:05,280 --> 00:59:06,189
of garlic.
394
00:59:06,190 --> 00:59:07,290
That sounds delectable.
395
00:59:07,610 --> 00:59:11,470
Dry mustard and a pinch of oregano at
the very last moment.
396
00:59:12,070 --> 00:59:13,070
Very tasty.
397
00:59:13,910 --> 00:59:15,090
That'll be all for the moment.
398
00:59:15,330 --> 00:59:16,330
Thank you.
399
00:59:19,390 --> 00:59:21,450
Does it feel nice? Let me go.
400
00:59:22,570 --> 00:59:24,190
Please. Please.
401
00:59:25,390 --> 00:59:26,570
Which do you like better?
402
00:59:26,990 --> 00:59:28,310
When I embarrass you?
403
00:59:29,450 --> 00:59:30,710
Or when I hurt you?
404
00:59:32,210 --> 00:59:35,130
Let's see, Jean. Didn't you say she
wasn't good this afternoon?
405
00:59:35,520 --> 00:59:37,780
Well, the sales girl did complain.
406
00:59:39,220 --> 00:59:40,220
Pastor.
407
00:59:40,560 --> 00:59:42,240
Then we'll have to make her cry.
408
00:59:57,140 --> 00:59:59,180
Don't think I'm going to let you off so
easily.
409
01:00:01,800 --> 01:00:03,800
When would you like to come over to my
place, huh?
410
01:00:04,620 --> 01:00:09,080
Tomorrow evening, after dinner. Tomorrow
evening, after dinner.
411
01:00:10,060 --> 01:00:11,220
You can sit down.
412
01:00:17,200 --> 01:00:18,200
Smell.
413
01:00:19,220 --> 01:00:20,540
See how good you smell?
414
01:00:49,220 --> 01:00:50,900
It's getting hotter and hotter outside.
415
01:00:51,120 --> 01:00:52,800
You might think it was the middle of
August.
416
01:00:53,020 --> 01:00:57,340
I regret, my dear, that we're obliged to
keep our clothes on. But in our roles,
417
01:00:57,460 --> 01:00:58,820
you understand, it's indispensable.
418
01:00:59,340 --> 01:01:00,340
To you especially.
419
01:01:00,640 --> 01:01:02,560
Yes. Don't you ever get too hot?
420
01:01:02,900 --> 01:01:03,900
No.
421
01:01:04,040 --> 01:01:05,040
Never.
422
01:01:05,740 --> 01:01:07,700
The little girl must be ready. Follow
me.
423
01:01:34,220 --> 01:01:36,860
The entire body was gone over
meticulously.
424
01:02:13,480 --> 01:02:14,800
You have very attractive arms.
425
01:02:34,380 --> 01:02:38,040
Would you like me to turn the little
fountain on?
426
01:02:38,480 --> 01:02:39,480
Why not?
427
01:02:44,400 --> 01:02:46,320
Show the gentleman the pretty fountain.
428
01:04:19,440 --> 01:04:24,260
I felt at home in the Gothic chamber
because it was exactly as I had
429
01:04:24,260 --> 01:04:25,260
it in the photos.
430
01:05:50,250 --> 01:05:52,050
Supposing we made her play with herself.
431
01:05:53,630 --> 01:05:55,790
First get the whip and the blindfold.
432
01:06:04,170 --> 01:06:06,350
That whip isn't the same one we used the
other day.
433
01:06:06,630 --> 01:06:09,590
It's a new one. She went and bought it
herself this morning.
434
01:06:16,810 --> 01:06:17,810
All right.
435
01:06:18,509 --> 01:06:19,509
Show us what you can do.
436
01:08:32,970 --> 01:08:34,229
How beautiful she is when she's coming.
437
01:08:34,689 --> 01:08:35,790
The little cunt.
438
01:08:43,990 --> 01:08:44,990
Go ahead.
439
01:09:01,290 --> 01:09:02,670
Play with your little ass.
440
01:09:59,560 --> 01:10:00,560
I want to see her eyes.
441
01:19:21,260 --> 01:19:23,160
Are you crazy?
442
01:19:23,760 --> 01:19:24,760
Let it out.
443
01:19:25,000 --> 01:19:26,400
Put it down.
444
01:19:27,020 --> 01:19:28,380
Stop it.
445
01:19:28,720 --> 01:19:30,000
Stop it.
446
01:19:30,540 --> 01:19:31,540
Stop it.
447
01:19:34,120 --> 01:19:36,660
Control yourself.
448
01:22:13,260 --> 01:22:17,080
I'm leaving What will I do?
449
01:24:20,750 --> 01:24:21,750
Good morning.
450
01:24:26,310 --> 01:24:27,310
Good morning.
451
01:24:28,570 --> 01:24:29,630
How is your friend feeling?
452
01:24:31,130 --> 01:24:32,130
Anne's fine.
453
01:24:33,490 --> 01:24:35,390
You didn't ask me this time which friend
I meant.
454
01:24:36,470 --> 01:24:37,470
She's still sleeping.
455
01:24:38,190 --> 01:24:39,850
She'll be fine. No marks?
456
01:24:41,110 --> 01:24:42,110
No.
457
01:24:42,590 --> 01:24:45,550
Except perhaps one on the breast where
we went very deep.
458
01:24:46,150 --> 01:24:47,170
That would be a shame.
459
01:24:47,410 --> 01:24:48,329
Oh, no.
460
01:24:48,330 --> 01:24:49,470
It will be very pretty.
461
01:24:53,100 --> 01:24:57,640
Yesterday's I didn't have a chance to
make a fresh pot. I was up all night and
462
01:24:57,640 --> 01:25:03,840
you Get undressed
463
01:26:15,980 --> 01:26:18,780
Look at me you like being on your knees.
464
01:26:19,420 --> 01:26:25,880
I'm yours. You can do whatever you want
with me Good
465
01:26:25,880 --> 01:26:28,580
come here
466
01:26:28,580 --> 01:26:37,640
Have
467
01:26:37,640 --> 01:26:42,020
you ever been beaten
468
01:26:47,560 --> 01:26:48,560
Open your mouth.
469
01:26:58,240 --> 01:27:00,280
Do whatever you want with me.
470
01:27:31,460 --> 01:27:32,480
Like it. Like it.
34936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.