All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s03e08.WEB-DLRip.25Kuzmich-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,477 --> 00:00:03,448 (screensaver musicale) 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,078 (rumore della pioggia) 3 00:00:10,142 --> 00:00:13,036 (musica pulsante) 4 00:00:51,556 --> 00:00:53,982 (I rig - "linea di faglia") 5 00:01:12,219 --> 00:01:13,770 (Bussare al vetro) 6 00:01:14,274 --> 00:01:17,907 (La musica continua, perdita lenta) 7 00:01:36,577 --> 00:01:38,183 (cigolio elettronico) 8 00:01:40,043 --> 00:01:41,570 (Clicca di una cassaforte) 9 00:01:42,878 --> 00:01:46,485 (La musica continua, parte energica) 10 00:02:15,637 --> 00:02:17,182 -Mabiamo, andiamo. 11 00:02:17,433 --> 00:02:19,153 -E dove stai andando? 12 00:02:19,777 --> 00:02:21,356 (Clicca di una pistola) 13 00:02:21,930 --> 00:02:23,839 (musica tesa) 14 00:02:27,665 --> 00:02:29,168 -Che cos'è? 15 00:02:29,418 --> 00:02:30,951 (Olga sospira) 16 00:02:31,860 --> 00:02:33,440 -Lings. 17 00:02:35,256 --> 00:02:37,583 -Maboniamo: Lo facciamo insieme. 18 00:02:40,099 --> 00:02:42,099 Mi stai lanciando adesso? -SÌ. 19 00:02:43,489 --> 00:02:46,722 Perché scendere in un gregge Se riesci a nuotare da solo? 20 00:02:51,111 --> 00:02:52,704 (scarica tranquillamente) 21 00:03:01,305 --> 00:03:02,850 -Ci vediamo. 22 00:03:03,594 --> 00:03:05,634 (I rig - "linea di faglia") 23 00:03:15,372 --> 00:03:16,926 (Disk Knock) 24 00:03:17,571 --> 00:03:19,717 (Ronzio motorio) 25 00:03:35,609 --> 00:03:37,181 (la musica si interrompe) 26 00:03:42,110 --> 00:03:44,172 (Kovacs - "My Love") 27 00:04:52,833 --> 00:04:55,113 -Con, cosa? Saremo riguardo al percorso creativo? 28 00:04:55,710 --> 00:04:58,376 -Sarcasmo è fantastico. Ma no. 29 00:04:59,206 --> 00:05:03,139 Come sei arrivato al set Il film "First antipatia"? 30 00:05:03,722 --> 00:05:06,874 -Questa è una storia interessante. Siamo completamente Abbiamo incontrato accidentalmente Darus. 31 00:05:07,124 --> 00:05:10,617 Chiamò al casting. E non mi aspettavo così tanto! 32 00:05:10,868 --> 00:05:12,640 E ora stiamo parlando con te. 33 00:05:13,383 --> 00:05:14,890 (donna) -Ciao. 34 00:05:15,332 --> 00:05:19,559 -Ah il casting è stato annunciato perché che Kirill Somov è morto, 35 00:05:19,810 --> 00:05:21,702 Originariamente approvato per questo ruolo? -SÌ. 36 00:05:21,953 --> 00:05:24,686 Sì, questa è una storia molto dolorosa per me. 37 00:05:25,475 --> 00:05:28,869 Mi sento davvero imbarazzante Perché mi sembra di occupare il posto di qualcun altro. 38 00:05:30,132 --> 00:05:32,132 -Con, succede. Questa è vita. 39 00:05:32,382 --> 00:05:34,470 Cosa ne pensi di Kirill Somov? 40 00:05:34,721 --> 00:05:37,127 Perché improvvisamente un ragazzo giovane Si è suicidato? 41 00:05:37,377 --> 00:05:39,667 -A sai ... come siamo, su "tu"? Su "tu"? 42 00:05:39,917 --> 00:05:41,910 Non lo so affatto. Non avevamo nemmeno familiarità. 43 00:05:42,160 --> 00:05:45,440 -Well, una strana storia. Sono solo con lui incontrato un paio di giorni prima della sua morte, 44 00:05:45,690 --> 00:05:47,570 E non era affatto un suicidio. 45 00:05:47,820 --> 00:05:51,066 -Well, a quanto pare, è successo qualcosa. -E forse non con lui? 46 00:05:51,576 --> 00:05:54,338 Forse ha impedito a qualcuno? 47 00:05:54,589 --> 00:05:56,912 -So, spegniamo questo bagel. 48 00:05:57,162 --> 00:05:59,575 Mi sono reso conto di cosa stai guidando. Non ne parlerò. 49 00:06:01,111 --> 00:06:03,051 (Key Pisk) Grazie. 50 00:06:03,301 --> 00:06:06,888 -Rispetto la tua posizione. OK. 51 00:06:07,138 --> 00:06:10,804 Ma se potessi aiutarmi a trovare alcune informazioni 52 00:06:11,054 --> 00:06:13,054 Qualunque cosa, a cui poteva attraversare la strada 53 00:06:13,304 --> 00:06:16,224 Questo, credimi, non rimarrei in debito. -Certamente. 54 00:06:16,767 --> 00:06:18,994 -Listen, Anton, vuoi gloria? 55 00:06:19,244 --> 00:06:23,595 Pubblicazioni in stampa, interviste, sessioni, Canali del telegramma che scrive su di te? 56 00:06:23,846 --> 00:06:26,966 -S -listen, e chi sei? -Co conosco le persone necessarie. 57 00:06:27,809 --> 00:06:29,555 Fan. O fan. 58 00:06:29,805 --> 00:06:31,805 Sei più interessante? -Ricatto? 59 00:06:33,181 --> 00:06:34,834 -Con, non ne ho scritto. 60 00:06:35,837 --> 00:06:38,450 Per ora, nota. -Che ha trapelato qualcosa? 61 00:06:39,299 --> 00:06:42,631 Chi ... comprensibile. Alexey Shirokov, giusto? Leshechka? 62 00:06:42,882 --> 00:06:45,988 -Il mi aiuterai a trovare Informazioni su Somov? Dil? 63 00:06:52,064 --> 00:06:53,581 Bello. 64 00:06:56,286 --> 00:06:58,112 (Dispositivi tintinnanti) 65 00:07:06,793 --> 00:07:09,923 (telefonata) 66 00:07:12,340 --> 00:07:15,659 (Fedor) -Ah Day, Pavel Ivanovich. Volevo chiarire quando lo scambio avrebbe avuto luogo. 67 00:07:16,642 --> 00:07:18,322 -Scorerò il tempo. 68 00:07:20,884 --> 00:07:23,049 (silenzio) 69 00:07:30,093 --> 00:07:32,313 (cigolio elettronico, clic di una cassaforte) 70 00:07:32,939 --> 00:07:34,799 (musica tesa) 71 00:07:39,665 --> 00:07:41,305 (bullone) 72 00:07:42,164 --> 00:07:44,174 (musica cupa) 73 00:08:04,877 --> 00:08:06,377 (Knock of Keys) 74 00:08:15,238 --> 00:08:17,238 -Dear Morning, Pavel Ivanovich. 75 00:08:17,862 --> 00:08:19,862 (Paolo) -Ha Karin deve lavorare urgentemente. 76 00:08:20,112 --> 00:08:21,618 -Cosa dovrei fare? 77 00:08:21,868 --> 00:08:24,501 (Paolo) -Coiete seguirlo? Ha lasciato la pista. 78 00:08:25,002 --> 00:08:27,084 -The lo proverà. È successo qualcosa? 79 00:08:27,334 --> 00:08:30,146 -Che Trovala adesso! (Ilya) -ok. 80 00:08:30,397 --> 00:08:32,829 -E scoprire con chi ha parlato l'ultima volta. 81 00:08:33,142 --> 00:08:34,729 (Porta cotone) 82 00:08:37,512 --> 00:08:39,678 (musica cupa) 83 00:09:06,000 --> 00:09:07,547 -Cosa non è te stesso? 84 00:09:07,797 --> 00:09:09,797 -Questo non è interessante. 85 00:09:10,127 --> 00:09:11,667 -I stai diventando bravo? -NO. 86 00:09:11,917 --> 00:09:13,543 Non ho paura adesso. 87 00:09:14,213 --> 00:09:17,766 Ho calcolato tutto. Ho una calcolatrice nella mia testa. 88 00:09:18,016 --> 00:09:20,376 In questo caso, è meglio per me cedere meglio. 89 00:09:21,619 --> 00:09:24,639 Voglio divertire il tuo orgoglio maschile. 90 00:09:24,890 --> 00:09:28,071 (con una risata) Puoi considerarmi un pesce rosso. 91 00:09:33,524 --> 00:09:35,044 (Sorride Olga) 92 00:09:40,820 --> 00:09:44,619 Ma questo è già più interessante. 93 00:09:48,148 --> 00:09:50,148 (telefonata) 94 00:09:54,943 --> 00:09:58,543 (Fedor) -pavel Ivanovich, Hai deciso nel tempo della riunione? 95 00:09:58,793 --> 00:10:00,502 -Do ho detto che mi scriverò. 96 00:10:01,229 --> 00:10:05,387 -Pavel Ivanovich, siamo con te Non giocare giocattoli. Abbiamo un accordo. 97 00:10:05,638 --> 00:10:08,544 (Paolo) -Il mi senti? Ho detto: scriverò, aspetta. 98 00:10:33,153 --> 00:10:35,240 -Amiamo tutti secondo Chistyakov. 99 00:10:36,896 --> 00:10:39,930 -Che feccia? Marcarlo in una crema e questo non è sufficiente. 100 00:10:57,418 --> 00:10:59,431 E l'archivio? Quando è lo scambio? 101 00:10:59,681 --> 00:11:02,234 -Chistyakov avrebbe dovuto Dammelo oggi. 102 00:11:02,484 --> 00:11:04,484 Ma... -Cosa altro "ma"? 103 00:11:04,734 --> 00:11:07,654 -So tollera l'incontro. Apparentemente, qualcosa è andato storto. 104 00:11:07,904 --> 00:11:10,164 -E non sai cosa? -Il lavoro su di esso. 105 00:11:11,147 --> 00:11:13,520 -Ca bene, Fedya. -Bene. 106 00:11:15,103 --> 00:11:17,976 (Olga) -LAN, grazie, è stato meraviglioso. -Grazie. 107 00:11:18,585 --> 00:11:20,585 È un peccato che tutto vada bene Una volta che finisce. 108 00:11:21,935 --> 00:11:23,455 -Pervo che ci alleniamo ancora? 109 00:11:23,705 --> 00:11:26,731 -Che, non lo so. Pensare, Lo legherò con l'arte contemporanea. 110 00:11:26,981 --> 00:11:28,981 -Perché? Sei un curatore nato. 111 00:11:29,724 --> 00:11:32,951 -I - un killer nato. L'assassino del tempo della sua vita. 112 00:11:33,201 --> 00:11:34,721 (Porta cotone) 113 00:11:35,737 --> 00:11:40,457 (Matthew Simon Clark, James David Pickering - "Crucife Me") 114 00:11:41,060 --> 00:11:42,600 -Lena! 115 00:11:44,669 --> 00:11:48,022 Che succede? In generale, che diavolo? Stai chiudendo la galleria? 116 00:11:48,272 --> 00:11:52,245 Questa è in realtà la nostra causa comune. Più precisamente, mio. Te lo ricorderai più tardi. 117 00:11:52,495 --> 00:11:54,175 -Dash, vuoi un consiglio gratuito? 118 00:11:54,425 --> 00:11:58,338 Nella nostra attività, la cosa principale è lavare in tempo. Quello che sto facendo adesso. E ti consiglio. 119 00:11:58,588 --> 00:12:00,981 -E perché? Tutto, secondo me, va bene. 120 00:12:01,231 --> 00:12:05,164 Sarebbe meglio cercare finanziamenti Alla mia mostra in America. Tutti stanno aspettando lì. 121 00:12:05,414 --> 00:12:07,854 -SÌ. Abbiamo aspettato. 122 00:12:21,298 --> 00:12:22,911 -S è chiaro? (Bambini, in coro) -yes. 123 00:12:23,162 --> 00:12:26,147 -Cosa sono. (Bambini, aton -free) -tings. 124 00:12:35,959 --> 00:12:38,926 -Ciao. Questo sei tu uno scrittore Alexey Shirokov? 125 00:12:39,177 --> 00:12:40,816 -IO. -Ciao. 126 00:12:41,066 --> 00:12:43,339 -Il ho detto! -E puoi fare un selfie con te? 127 00:12:45,094 --> 00:12:46,628 -Potere. 128 00:12:50,591 --> 00:12:52,244 Che cosa? Come? 129 00:12:54,420 --> 00:12:56,420 -E sei più bello nella vita, che in Instagram. 130 00:12:56,670 --> 00:12:58,276 (clic della fotocamera) 131 00:12:58,526 --> 00:13:00,879 -Grazie. -E di cosa parlerà il tuo nuovo libro? 132 00:13:01,129 --> 00:13:04,069 -S sui benefici dell'istruzione superiore. 133 00:13:04,319 --> 00:13:07,291 (con una risata) -cosa è interessante? Scrivi meglio sui villaggi. 134 00:13:07,542 --> 00:13:10,108 Conosci tutto il grasso! -Grasso? 135 00:13:10,838 --> 00:13:13,225 -Serosamente? -Well, sì. 136 00:13:13,475 --> 00:13:16,268 -Cosa, sei interessato, giusto? -Cosa non lo è? 137 00:13:17,031 --> 00:13:18,630 -Havo pensato che fossi già diverso. 138 00:13:18,880 --> 00:13:20,653 Di cosa vorresti parlare? 139 00:13:20,903 --> 00:13:25,111 -Belli, quello che sono, come, Come si vestono, cosa fanno. 140 00:13:25,362 --> 00:13:26,915 Bene, eccoli in giro. 141 00:13:28,929 --> 00:13:31,722 -Che cosa. Te lo dico adesso. 142 00:13:34,818 --> 00:13:36,418 (Alexey sospira) 143 00:13:38,347 --> 00:13:40,554 Ragazze, tutti i villaggi sono parassiti. 144 00:13:41,710 --> 00:13:45,150 Mangia merda e merda producendo, E poi di nuovo mangiano ciò che è disteso dagli altri. 145 00:13:45,400 --> 00:13:48,560 Si chiama Cross-Test. Sull'annuncio puoi trascinare qualsiasi cosa. 146 00:13:49,402 --> 00:13:53,196 La cosa principale è più in cima Appendi noodles e uno spazio. 147 00:13:55,479 --> 00:13:57,145 (sussurro) -Mettilo. 148 00:14:04,454 --> 00:14:06,187 -Cosa ricorderemo la nostra generazione? 149 00:14:06,663 --> 00:14:08,330 Mancanza di personalità? 150 00:14:08,994 --> 00:14:11,900 Tentativi costanti di qualsiasi stronzo Ricorda che è ancora vivo 151 00:14:12,150 --> 00:14:14,150 Mettere ciascuno dei suoi gruppi sulla rete? 152 00:14:15,060 --> 00:14:17,373 Un culto di asini di plastica? Come? 153 00:14:18,856 --> 00:14:22,129 -A forse, andiamo. Molte grazie. Arrivederci. 154 00:14:24,239 --> 00:14:26,368 -Generali e non sei per caso dalla decima "B"? 155 00:14:26,619 --> 00:14:28,128 -SÌ. -Come il decimo. 156 00:14:28,378 --> 00:14:31,351 -I guiderò presto la letteratura lì. -Bene. Arrivederci. 157 00:14:33,374 --> 00:14:36,321 (Sounds Deep - "avvolgimi nei sogni") 158 00:14:37,830 --> 00:14:39,830 -Well, e cosa succederà al film adesso? 159 00:14:40,827 --> 00:14:42,427 -Yes, nel culo è un film. 160 00:14:43,250 --> 00:14:45,383 Merda noiosa. -Io scusa. 161 00:14:45,633 --> 00:14:48,126 -Non per rimpiangere. Hai un inferno. 162 00:14:48,775 --> 00:14:50,382 -Molte grazie. 163 00:14:50,952 --> 00:14:54,059 - La verità è una cosa non offensiva. Soprattutto se retroattivamente. 164 00:14:54,309 --> 00:14:57,228 -Vi vuoi dire Come era meglio Ciro, come? 165 00:14:57,478 --> 00:14:59,117 -Yes, non voglio dire nulla. 166 00:15:03,193 --> 00:15:04,799 -Perché lo ha fatto? 167 00:15:05,362 --> 00:15:08,329 Non capisco. Aveva tutto: Produttore di baba, denaro, ruoli. 168 00:15:09,152 --> 00:15:12,405 -Perché era per ucciderti? -Cosa, perché ... 169 00:15:12,794 --> 00:15:14,794 Solo per metterlo su di me. 170 00:15:15,044 --> 00:15:17,760 -S con un film? -Yes, e anche con il film. 171 00:15:18,011 --> 00:15:19,664 -Il termini di? 172 00:15:21,186 --> 00:15:22,847 Hai avuto qualcosa con lui? 173 00:15:23,370 --> 00:15:27,677 -Cosa, dimmi, antosha, Credi nell'amore? 174 00:15:27,927 --> 00:15:30,316 -No ... sì ... 175 00:15:30,745 --> 00:15:33,325 -Molodard. Risponderei anche. 176 00:15:36,466 --> 00:15:38,026 Capisci... 177 00:15:39,349 --> 00:15:42,489 Dopotutto, in questo bagno ho nuotato per tutta la vita. 178 00:15:42,739 --> 00:15:44,739 Cinema, merda, vino ... 179 00:15:45,896 --> 00:15:49,895 E qui sembra, b ***, Tutto così semplice. 180 00:15:50,644 --> 00:15:53,278 Questo è tutto, b ***, con un sogno, capisci? 181 00:15:54,168 --> 00:15:56,808 Sono pronto a mangiare merda, solo alla cornice, b ***. 182 00:15:57,744 --> 00:16:01,570 Sì a lui, b ***, qualsiasi, il più, cagna, Replicas idiota, b ***, pronuncia, 183 00:16:01,820 --> 00:16:04,500 Se solo al telaio, b ***, Bene, un sogno, capisci? 184 00:16:04,750 --> 00:16:09,243 Cinema, B ***! Sono così fottutamente *** E non vedo da molto tempo, b ***! 185 00:16:10,979 --> 00:16:16,292 Artista, cagna, beh, mediocrità nata, Ma vedi, b ***? 186 00:16:16,895 --> 00:16:18,475 Istruzione zero, 187 00:16:18,725 --> 00:16:21,958 Invece del cervello, b ***, testosterone. -Questo è visibile. 188 00:16:22,748 --> 00:16:26,614 -Illo per lui - Mi vede, b ***, sai? 189 00:16:27,330 --> 00:16:29,790 Bene, puttana, atto audace, Dobbiamo rendere omaggio, b ***. 190 00:16:30,592 --> 00:16:32,252 Invia il regista, b ***. 191 00:16:33,662 --> 00:16:36,722 Il culo del suo culo. Naturale, b ***. 192 00:16:37,991 --> 00:16:39,991 Cos'è un acido di Esipela? B ***, bevi! 193 00:16:52,376 --> 00:16:54,636 -Heam Karina? -Ma. 194 00:16:54,886 --> 00:16:56,432 Ma sono qui per una ragione diversa. 195 00:16:57,908 --> 00:17:00,548 L'archivio di Krasnov. -Che archivio? 196 00:17:03,270 --> 00:17:06,863 -As che lo capisco, vuoi Restituirlo indietro? Ce l'ho. 197 00:17:07,965 --> 00:17:10,153 Posso venderlo a te. 198 00:17:10,403 --> 00:17:12,613 (musica tesa) 199 00:17:13,479 --> 00:17:15,432 -Ah tu, Sukonysh! 200 00:17:16,089 --> 00:17:17,962 Hai cospirato dietro di me? 201 00:17:20,218 --> 00:17:22,218 -Pavel Ivanovich, perché le emozioni? 202 00:17:23,088 --> 00:17:26,201 Ti rispetto e conosco Che sai come perdere con dignità. 203 00:17:28,871 --> 00:17:30,604 -I Dick era solito. 204 00:17:31,974 --> 00:17:34,966 -Bell, se non vuoi, credimi, Ho altri acquirenti. 205 00:17:35,762 --> 00:17:37,462 Allora, andrò? 206 00:17:41,185 --> 00:17:42,825 -Quanto vuoi? 207 00:17:45,361 --> 00:17:46,867 -Cosa mi dirò. 208 00:17:47,743 --> 00:17:52,069 C'è una differenza tra, b ***, e *** e amore? 209 00:17:53,685 --> 00:17:55,445 -Don non lo so. -Qui. 210 00:17:56,395 --> 00:17:58,148 E nessuno, b ***, non lo sa. 211 00:17:59,718 --> 00:18:01,878 Solo parlare di questo non è accettato. 212 00:18:04,587 --> 00:18:08,174 -Con, avevi o no con lui? -No, B ***, questo non è importante! 213 00:18:09,397 --> 00:18:11,397 Lui, b ***, non voleva combattere. 214 00:18:12,734 --> 00:18:14,287 O aveva paura, b *** ... 215 00:18:15,383 --> 00:18:19,549 Explorescences ***. Cieco, b ***, invia. Sciolto, manda. 216 00:18:20,299 --> 00:18:22,779 E poi improvvisamente mi lancia. 217 00:18:23,662 --> 00:18:28,169 Come se non lo farò lanciare le nonne mensili, 218 00:18:28,675 --> 00:18:32,032 Verrà a lui a tutte le mie molestie. 219 00:18:32,282 --> 00:18:33,815 -Fico! 220 00:18:34,845 --> 00:18:39,118 -Ha tutte le nostre conversazioni Ho scritto sul registratore, n *** nysh! 221 00:18:40,261 --> 00:18:44,380 Tutte le mie confessioni, B ***, Umiliazioni - Tutto, b ***, ha scritto. 222 00:18:47,183 --> 00:18:48,769 -Capriccio. 223 00:18:50,021 --> 00:18:51,541 -S non la parola giusta. 224 00:18:51,792 --> 00:18:53,792 -Ma non capisco comunque. 225 00:18:54,477 --> 00:18:56,477 Perché lo ha tirato nel prossimo mondo? 226 00:18:56,900 --> 00:18:58,453 Ha avuto nonne da te? 227 00:19:00,189 --> 00:19:01,782 -Sei geloso o cosa? 228 00:19:02,658 --> 00:19:04,658 -No ... beh, sì, geloso. 229 00:19:04,934 --> 00:19:08,521 -I è buono, buono. Sono contento, grazie. 230 00:19:11,901 --> 00:19:16,427 "Tutti uccidono i propri cari. 231 00:19:18,053 --> 00:19:20,053 Per gioia e vergogna, 232 00:19:20,916 --> 00:19:23,263 Per amore troppo forte 233 00:19:24,473 --> 00:19:26,473 Per uno sguardo indifferente. 234 00:19:29,322 --> 00:19:33,622 Tutti uccidono, ma non tutti ... " 235 00:19:33,872 --> 00:19:36,518 -"Prendi il verdetto." 236 00:19:38,248 --> 00:19:43,007 -Un BUONO RAGAZZO. Ho letto i libri giusti. 237 00:19:43,258 --> 00:19:44,790 -Oskar Wilde è la mia amata. 238 00:19:45,040 --> 00:19:47,366 -E non è tutto amato. -SÌ? 239 00:19:48,167 --> 00:19:50,667 (Tim Aminov - "One Lone Survivor") 240 00:19:52,506 --> 00:19:56,052 Ho condannato Kira, Antosha. 241 00:20:02,334 --> 00:20:04,067 Con queste mani. 242 00:20:06,782 --> 00:20:08,309 Cosa, perforato? 243 00:20:10,552 --> 00:20:12,552 -No, ti capisco. 244 00:20:15,841 --> 00:20:18,141 -No X *** Tu, ragazzo, non capisci. 245 00:20:28,708 --> 00:20:30,229 -Daro! 246 00:20:31,558 --> 00:20:33,125 Darus! 247 00:20:38,980 --> 00:20:42,439 -A Vedi, sei abbastanza a tuo agio qui. -SÌ. 248 00:20:43,082 --> 00:20:45,082 Non è stato difficile. -Serosamente? 249 00:20:45,684 --> 00:20:47,494 Il futuro è arrivato nei corridoi delle autorità? 250 00:20:47,745 --> 00:20:50,534 Funzionari - femministe universali? -NO. 251 00:20:51,530 --> 00:20:54,637 Solo tutti questi giochi in una donna debole - Quindi, il richiamo originale. 252 00:20:55,260 --> 00:20:57,373 Ma poi inizia un vero gioco, 253 00:20:57,623 --> 00:20:59,876 E nessuno non ha importanza Cosa c'è tra le gambe. 254 00:21:00,432 --> 00:21:02,779 Sono un pesce grande per nascita, Tutti qui lo capiscono. 255 00:21:03,029 --> 00:21:06,362 Pertanto, piscineranno di fronte a me. -Mo sono felice per te. 256 00:21:06,612 --> 00:21:10,025 Vuoi parlarne? -No, grazie, cara, posso gestirlo da solo. 257 00:21:10,715 --> 00:21:12,715 Sai, agisce qui Un semplice principio: 258 00:21:12,965 --> 00:21:15,378 Se non hai mangiato, allora ti mangeranno. 259 00:21:15,775 --> 00:21:18,267 Segui questo - ci riuscirai 260 00:21:20,096 --> 00:21:23,009 Penso che non ho più bisogno di terapia. Scusa. 261 00:21:23,264 --> 00:21:26,178 (telefonata) 262 00:21:26,428 --> 00:21:29,975 Sì caro? No, non funzionerà. 263 00:21:30,564 --> 00:21:32,564 Va bene, fino alla sera. Ciao. 264 00:21:33,394 --> 00:21:35,607 -Delerstand, hai appena avuto qualcuno. 265 00:21:35,857 --> 00:21:39,123 -Yes, ma questo non ha nulla a che fare con il caso Non ho, perché ci ho una merda. 266 00:21:39,373 --> 00:21:41,546 Nessuna emozione, nessun sentimento, Nessun allegato. 267 00:21:41,796 --> 00:21:44,422 Ho solo me. Tutto il resto è passi. 268 00:21:44,672 --> 00:21:46,688 -Illo. Le mie sessioni non erano vane. 269 00:21:46,939 --> 00:21:48,705 -Cosa per farti piacere Lascia che sia così. 270 00:21:48,955 --> 00:21:51,908 -Okay, ho soggiornato, devo andare. 271 00:21:52,158 --> 00:21:53,838 E sono molto felice per te. 272 00:21:55,195 --> 00:21:56,702 -Grazie. 273 00:21:57,857 --> 00:21:59,496 -Ciao. 274 00:22:08,691 --> 00:22:11,083 -Yes, no, beh, non c'è niente. 275 00:22:11,333 --> 00:22:13,513 Darus - Gay, Cyrus - Naturale. 276 00:22:13,763 --> 00:22:16,576 E questo Mila lo stava anche ballando, 277 00:22:16,826 --> 00:22:18,826 Ma lì, penso, nulla potrebbe essere. 278 00:22:19,076 --> 00:22:20,636 -E cosa, Darus non ha nemmeno provato? 279 00:22:21,412 --> 00:22:24,839 -Oh, e ti sembra che ogni gay Devo sedurre naturale, giusto? 280 00:22:25,089 --> 00:22:26,695 -Non lo so, lo sai meglio. 281 00:22:26,945 --> 00:22:30,965 -Iri opnon maces, Formi l'opinione pubblica. Kam He! 282 00:22:31,215 --> 00:22:33,808 -Hai che non ci sono gay in Russia. -Well, sì. 283 00:22:34,058 --> 00:22:36,471 E anche corruzione, palazzi e prostituzione. 284 00:22:36,934 --> 00:22:41,361 -Io, se questo non è Darus, allora chi potrebbe Uccidere Kira? Mila, il suo ex husband? 285 00:22:41,744 --> 00:22:44,404 Ascolta, aveva qualcosa con Karina? 286 00:22:44,654 --> 00:22:47,000 Dicono che suo marito è una persona molto seria. 287 00:22:47,250 --> 00:22:49,963 -Pu di questi mariti seri era Sai quanto? Legioni. 288 00:22:50,213 --> 00:22:53,566 Potrebbero fare tutto, non lo so, per stare insieme E accetta di sbattere questo Kira. 289 00:22:53,816 --> 00:22:57,389 -SÌ. O forse sei tu? (Anton Snort) 290 00:22:57,639 --> 00:22:59,782 E cosa? Attore sconosciuto uccide il famoso 291 00:23:00,033 --> 00:23:02,589 Il fusione del divano passa Il regista ha il suo ruolo? 292 00:23:02,839 --> 00:23:04,839 -Aga. -Sai una versione fantastica! 293 00:23:05,089 --> 00:23:07,338 -Sai e vai in p ***. 294 00:23:07,589 --> 00:23:10,162 Avevi qualcosa o qualcosa Con questo Somov? Perché ti ha rinunciato? 295 00:23:10,412 --> 00:23:11,978 -A mio fratello. 296 00:23:13,187 --> 00:23:17,300 -Che, tutto qui, questo è il tuo cinema indiano Non sono stato affatto da me a X ***. 297 00:23:17,736 --> 00:23:19,736 -E sai, vai da te stesso in p ***. 298 00:23:19,986 --> 00:23:21,759 Troverò questa creatura e ucciderò. 299 00:23:22,009 --> 00:23:23,615 (Anton borbotta incredulo) 300 00:23:24,545 --> 00:23:27,678 (Anton canta beffardo) 301 00:23:32,087 --> 00:23:33,660 -Ciao. (Gleb) -ho. 302 00:23:34,557 --> 00:23:37,389 -Con, come stai lì? -Se okay. Qui, pranzaremo con Dimka qui. 303 00:23:37,639 --> 00:23:39,272 -Hi, madri. -Ciao. 304 00:23:41,161 --> 00:23:44,788 -Che cosa? Dim, mi allontanerò per un momento? -Let. 305 00:23:47,904 --> 00:23:50,490 -In Generale, ho dato la cartella a Fedor. 306 00:23:50,852 --> 00:23:52,352 Stiamo aspettando l'appuntamento di Max. 307 00:23:52,602 --> 00:23:55,442 -Ah Markovich dove è andato? -Markovich è morto. 308 00:23:55,692 --> 00:23:59,045 -S è così te stesso? -Yes, questo succede. Attacco di cuore. 309 00:23:59,295 --> 00:24:01,001 -Ben fatto. Il regno dei cieli. 310 00:24:01,251 --> 00:24:04,937 -Pori Max deve chiudere ufficialmente Gli affari di Kira e Alice e puoi tornare. 311 00:24:05,187 --> 00:24:07,947 (Gleb) -ok. Non pensavo più Quel Glushkov mi immergerà. 312 00:24:08,197 --> 00:24:10,370 -Nio non posso commentarlo? -Yes per l'amor di Dio. 313 00:24:10,620 --> 00:24:12,953 Come stai? -Con, non lo so. Tornerò al dipartimento, a terra. 314 00:24:13,203 --> 00:24:15,772 O forse l'ufficio del procuratore, Non ho ancora deciso. OK. 315 00:24:16,023 --> 00:24:18,023 Andiamo lì, attentamente. -Ciao. 316 00:24:18,274 --> 00:24:19,794 (Innocente) -Ben fatto. 317 00:24:22,362 --> 00:24:23,921 Ho lavorato per la gloria. 318 00:24:25,097 --> 00:24:26,811 A Dio piacendo. 319 00:24:32,546 --> 00:24:35,319 -Grazie, gatto. -Hai, grazie Berry. 320 00:24:47,607 --> 00:24:51,540 BENE? (ride) 321 00:24:51,790 --> 00:24:55,616 Come sta il mio godson? -Bell, secondo me, non ha più bisogno di me. 322 00:24:56,292 --> 00:24:58,985 La testa cadde in posizione. -Well e grazie a Dio. 323 00:25:03,708 --> 00:25:07,067 Ed ecco ilyusha, mio ​​figlio è caro. 324 00:25:07,317 --> 00:25:10,757 Bene, come sta Pavel Ivanovich? Non molto arrabbiato? 325 00:25:11,007 --> 00:25:14,727 -Non ne ho idea. Ma alla fine, tutti hanno ricevuto il suo. 326 00:25:15,190 --> 00:25:18,623 Pavel Ivanovich - Prove incriminanti, Ernest Romanovich - Archivio. 327 00:25:20,293 --> 00:25:23,999 -Con, non ti darò fastidio, ragazzi. Sono andato a Pour. 328 00:25:24,249 --> 00:25:27,475 -Ko -fusione con le gambe Meglio una croce, giusto? 329 00:25:28,364 --> 00:25:29,971 (Emma sospira) 330 00:25:30,221 --> 00:25:31,788 -Non blasfemo. 331 00:25:37,278 --> 00:25:40,797 Bene, dove adesso? -In Cina. 332 00:25:41,466 --> 00:25:43,327 D'ora in poi, tutti i soldi del mondo sono lì. 333 00:25:45,057 --> 00:25:46,690 -Bet, figlio. 334 00:25:49,753 --> 00:25:52,386 -Materials su di te dall'archivio Krasnov. 335 00:25:58,402 --> 00:26:01,455 -Grazie. Apprezzo. 336 00:26:04,706 --> 00:26:07,626 -Na l'unica copia. Non ci sono copie. 337 00:26:15,428 --> 00:26:17,055 (clic della porta) 338 00:26:18,014 --> 00:26:19,627 (Porta cotone) 339 00:26:24,812 --> 00:26:28,631 -E ho un papà adesso. Sporgendomi su di me. 340 00:26:29,201 --> 00:26:31,201 (con una risata) Molto ricco. 341 00:26:32,071 --> 00:26:34,964 Vuoi prenderlo nonne? E finiremo il film? 342 00:26:36,520 --> 00:26:38,693 -Il ho sempre detto che sei talento. 343 00:26:40,022 --> 00:26:42,522 -La condizione: riscriviamo la sceneggiatura. 344 00:26:42,772 --> 00:26:45,285 Dovrei avere più scene. -Yes, non è una domanda. 345 00:26:47,221 --> 00:26:51,267 -Mande ancora di sterzare sul sito. In modo che nei titoli di coda sia un produttore. 346 00:26:51,517 --> 00:26:53,317 -LuBubovo capricci per i tuoi soldi. 347 00:26:54,713 --> 00:26:56,713 E il portafoglio è grande per quest'uomo? 348 00:26:56,963 --> 00:26:59,336 Ci sono abbastanza risorse? -Il rimarranno sul sequel. 349 00:26:59,586 --> 00:27:03,439 -Bravo! Beviamo per amore? 350 00:27:05,730 --> 00:27:07,230 (espira) 351 00:27:08,288 --> 00:27:12,401 -"Insonnia, homer, vele strette. 352 00:27:13,204 --> 00:27:16,264 Ho letto l'elenco delle navi al centro: 353 00:27:16,514 --> 00:27:20,860 Questa lunga covata, questo treno è artigianale, 354 00:27:21,336 --> 00:27:23,716 Che una volta si alzò su Hellas. 355 00:27:31,311 --> 00:27:34,344 Come un cuneo di gru, i confini di altre persone. 356 00:27:35,161 --> 00:27:38,334 Sulle teste dei re ci sono schiuma divina. 357 00:27:39,723 --> 00:27:43,744 Quel Troy è solo per te, quando non Elena? " 358 00:27:50,953 --> 00:27:52,789 -Ciao. -Ciao. 359 00:27:53,040 --> 00:27:55,129 -Come si chiama? -Leas Alice chiuso. 360 00:27:55,379 --> 00:27:57,065 Mi congratulo di nuovo con te e Gleb. 361 00:27:57,895 --> 00:27:59,475 -Grazie. Qualcos'altro? 362 00:28:00,416 --> 00:28:02,069 -Manish, eh? 363 00:28:02,320 --> 00:28:04,873 -Havo sempre pensato che lo fossi Prenderai questo ufficio, ma si scopre come. 364 00:28:05,123 --> 00:28:06,723 Te ne penti? 365 00:28:06,973 --> 00:28:09,092 -No, ti si adatta di più. Sei come un guanto qui. 366 00:28:09,342 --> 00:28:11,008 -Con, sì, hai ragione. 367 00:28:11,904 --> 00:28:15,164 Beh, non ho calciato, ma ho funzionato. Produttivo. 368 00:28:15,653 --> 00:28:18,015 (Lena) -Ah ora, a quanto pare L'esposizione del secolo mi aspetta? 369 00:28:19,777 --> 00:28:21,777 -Con, ne sai molto. 370 00:28:26,293 --> 00:28:27,800 Bene, iniziamo con il più semplice. 371 00:28:29,596 --> 00:28:32,782 Gleb ha ucciso Alice perché era sua ricatto. Bene, stare con te. 372 00:28:33,032 --> 00:28:35,978 Ma questo rimarrà tra di noi. Il caso è chiuso. 373 00:28:37,744 --> 00:28:40,023 E laggiù - la combinazione è più complicata. 374 00:28:41,336 --> 00:28:43,549 Alice Murder voleva appendere Su Ulyana Lisin. 375 00:28:43,799 --> 00:28:47,019 E Nikita Lisin sapeva molto A proposito delle azioni di Gleb. 376 00:28:47,269 --> 00:28:50,029 Si è scoperto comodamente, tuttavia, Cosa sono morti insieme nel disastro? 377 00:28:50,912 --> 00:28:53,905 È vero, questo incidente è adeguato. L'esame ha dimostrato. 378 00:28:54,555 --> 00:28:58,155 Ma ho fretta di rassicurarti. Gleb è quasi pulito qui. 379 00:28:58,405 --> 00:29:00,685 Sono stati ordinati da Pavel Ivanovich Chistyakov. 380 00:29:01,235 --> 00:29:03,868 Molto probabilmente Gleb lo sapeva, Ma ho deciso di tacere. 381 00:29:04,851 --> 00:29:08,297 Quindi la massima complicità. 382 00:29:08,547 --> 00:29:10,347 -Co come lo capisco, questa attività è troppo chiusa? 383 00:29:11,396 --> 00:29:14,429 -Ho la v. -Ah Marina Levkoeva? 384 00:29:14,679 --> 00:29:16,679 (Massima) -Marina Levkoeva non ha nulla a che fare con esso. 385 00:29:16,929 --> 00:29:20,095 Ho appena deciso di ricordare le circostanze In cui hai incontrato Gleb. 386 00:29:20,345 --> 00:29:23,831 Bene, probabilmente sei curioso di sapere chi l'ha uccisa? L'ho scoperto anche. 387 00:29:25,280 --> 00:29:26,827 -So, probabilmente, Gleb? 388 00:29:27,077 --> 00:29:29,630 -Sei ironico. No, non Gleb. 389 00:29:29,880 --> 00:29:31,566 Driver Igor Dolgachev. 390 00:29:32,775 --> 00:29:35,048 È un ex cecchino, l'Afghanistan è passato. 391 00:29:35,493 --> 00:29:38,066 Per ordine di padre -in -law, ora deceduto. 392 00:29:38,381 --> 00:29:40,381 Bene, probabilmente gli sussurrò. 393 00:29:41,151 --> 00:29:43,864 Non puoi nemmeno raccogliere nulla lì. L'autista è morto. 394 00:29:44,114 --> 00:29:47,374 -COSÌ? -Esso. Colpo. 395 00:29:51,070 --> 00:29:53,536 -Well, e perché mi hai detto tutto questo? -SÌ. 396 00:29:54,866 --> 00:29:56,559 Vivi ora con questo. 397 00:29:56,810 --> 00:29:59,101 (Tim Aminov - "One Lone Survivor") 398 00:30:02,374 --> 00:30:03,894 -Do, max. 399 00:30:04,761 --> 00:30:06,327 -Ciao. 400 00:30:10,829 --> 00:30:12,401 (Porta cotone) 401 00:30:19,356 --> 00:30:21,682 (la musica continua) 402 00:30:41,678 --> 00:30:44,430 (Fedor) -Leal Alice è chiuso. Come promesso. 403 00:30:44,680 --> 00:30:47,633 Nessuno toccherà Gleb. Quindi, capitano Shirokova, 404 00:30:47,883 --> 00:30:49,883 L'attività è completata. Grazie per il servizio. 405 00:30:51,106 --> 00:30:52,753 -No Trump una tromba? 406 00:30:54,149 --> 00:30:56,516 -Wall Notiamo? -E c'è qualcosa da festeggiare? 407 00:30:57,619 --> 00:31:00,638 -Messero mi hanno mandato. -Well, congratulazioni. 408 00:31:01,061 --> 00:31:03,401 -Il Generalmente guido. -So I. 409 00:31:04,091 --> 00:31:07,957 -No, nutrito, ora sei al timone. Quasi in cima alla torre Mordor. 410 00:31:08,753 --> 00:31:11,220 Cadere in alto. -Si graffiato. 411 00:31:12,490 --> 00:31:14,490 Ma solo quelli che sono al piano di sopra sono semplicemente decisi. 412 00:31:14,946 --> 00:31:19,340 Voglio anche decidere. Tale, sai, Uno stupido sogno infantile è essere utile per le persone. 413 00:31:19,590 --> 00:31:21,416 Potresti anche Se andassi alla carica del procuratore. 414 00:31:21,666 --> 00:31:23,666 Cosa hai deciso? -Don non voglio. 415 00:31:24,089 --> 00:31:25,655 -Il. 416 00:31:28,098 --> 00:31:30,098 -Ciao. (Fedor) -pro. 417 00:31:31,048 --> 00:31:33,048 E forse io mi ubriaca ancora. 418 00:31:33,784 --> 00:31:36,851 (Leonard Desarthe - "Gli uomini morti non dicono bugie") 419 00:31:43,280 --> 00:31:47,373 -Gleb, tutto è in ordine, sei libero. Puoi volare. 420 00:31:54,208 --> 00:31:56,105 (la musica continua) 421 00:32:02,366 --> 00:32:05,472 (Annunci sull'altoparlante) 422 00:32:14,362 --> 00:32:16,890 (Olga parla cinese) 423 00:32:20,706 --> 00:32:23,919 (Olga e l'uomo parlano cinese) 424 00:32:27,928 --> 00:32:29,737 (Mormorio d'acqua) 425 00:32:33,503 --> 00:32:37,083 (Ernest) -Pavel Ivanovich, sai qual è il significato 426 00:32:37,333 --> 00:32:40,399 istinto di aggressività nella maggior parte delle specie di pesci? 427 00:32:40,649 --> 00:32:45,029 Non c'è niente di speciale in questo. Una manifestazione di un desiderio di distruggere un altro individuo. 428 00:32:45,279 --> 00:32:47,959 In linea di principio, aiuta solo Non morire. 429 00:32:48,209 --> 00:32:52,755 -Wall da dire, i tuoi trucchi - Solo una manifestazione della necessaria cautela? 430 00:32:53,278 --> 00:32:55,278 -Impari tutto, Pavel Ivanovich. 431 00:32:56,234 --> 00:32:58,776 Ogni grande predatore Difende la sua gamma, 432 00:32:59,027 --> 00:33:01,543 Ma questo non significa affatto che può sopravvivere lì 433 00:33:01,794 --> 00:33:04,464 Senza rappresentanti di un'altra specie adiacente. 434 00:33:05,436 --> 00:33:09,869 Il fatto è che abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 435 00:33:10,865 --> 00:33:14,332 Se uno perisce, l'altro non sopravviverà. 436 00:33:16,955 --> 00:33:20,514 E altri si nutrono dei nostri rifiuti, Piccolo pesce. 437 00:33:22,403 --> 00:33:25,583 (Pavel) -u, nel nostro caso, piuttosto Uno sta cercando di mangiare l'altro. 438 00:33:27,072 --> 00:33:30,759 - L'immaginabilità del pensiero - questo è cosa Ti manca, perdonami. Bene, ok. 439 00:33:31,302 --> 00:33:34,595 Se provi la prossima volta Vai contro di me, ricorda: 440 00:33:34,845 --> 00:33:38,118 Siamo il tuo ambiente Il tuo ambiente e tu sei nostro. 441 00:33:38,368 --> 00:33:41,888 Biogeocenosi. Ecco perché non ti ho divorato. 442 00:33:42,138 --> 00:33:44,664 Ricordalo. E non fare più errori. 443 00:33:45,885 --> 00:33:47,432 (ondeggiare) 444 00:33:48,848 --> 00:33:51,624 (Blood Red Sun - "Fish on Land") 445 00:34:03,762 --> 00:34:06,969 -Darus è già nervoso. -Net, aspetta. 446 00:34:19,540 --> 00:34:21,434 (la musica continua) 447 00:35:01,487 --> 00:35:03,266 Quindi, questo non è quello ... 448 00:35:04,357 --> 00:35:07,017 -Well, Katya! Mi sono ammalato di aspettare, Kat. 449 00:35:08,667 --> 00:35:10,769 -Non mi piace la frase "Sophie, porta caffè." 450 00:35:11,020 --> 00:35:12,816 (dipendente) -yes, ora. -Stop, aspetta. 451 00:35:13,066 --> 00:35:16,599 "Sophie, porta caffè" - Davvero, Com'è la frase "Stepan, dare o cosa? 452 00:35:16,849 --> 00:35:19,462 "Stepan, dai il whisky, b ***". Ah, circa ... 453 00:35:19,712 --> 00:35:23,672 -Dico: non mi piace. Mostra la versione precedente, per favore. 454 00:35:24,982 --> 00:35:26,581 -P, b *** ... 455 00:35:27,525 --> 00:35:29,098 Bene, come dici tu. 456 00:35:31,255 --> 00:35:34,388 Gruppo? Ё *** xia con te, b ***. 457 00:35:34,638 --> 00:35:37,178 Gruppo, tutti coloro che mi ascoltano. Finiamo X *** soffrire. 458 00:35:37,428 --> 00:35:41,408 Cominciamo a cercare tutto in modo organizzato Il precedente, B ***, la versione dello script! 459 00:35:44,616 --> 00:35:46,357 Non graffiare, reale. 460 00:35:48,352 --> 00:35:49,852 (la musica si interrompe) 461 00:36:27,150 --> 00:36:30,550 (telefonata) 462 00:36:33,813 --> 00:36:36,200 -Yes, zio Kesha? (Innokenty) -Allo, Milusha. 463 00:36:36,782 --> 00:36:38,582 Quando verrai con le Maldive? 464 00:36:39,392 --> 00:36:42,598 Non ho dimenticato, siamo in banca RE -RECOLONCE più documenti? 465 00:36:42,848 --> 00:36:46,774 -No non ti preoccupare, zio Kesha, Riemuteremo tutto. E otterrai il tuo. 466 00:36:47,103 --> 00:36:48,690 (Innocente) -Con, con Dio. 467 00:36:51,726 --> 00:36:53,285 (campanello) 468 00:36:55,355 --> 00:36:58,643 (David O Dowda - "Poor Wayfaring Stranger") 469 00:37:24,818 --> 00:37:26,846 (Ronzio motorio) 470 00:38:36,978 --> 00:38:39,308 (La canzone continua) 471 00:38:48,882 --> 00:38:50,556 -Mettilo. Andiamo, Varya. 472 00:38:53,372 --> 00:38:55,886 (Strutture di volo - "Chi ti senti") 473 00:40:07,540 --> 00:40:09,540 -So, tutto sarà lo stesso? 474 00:40:11,369 --> 00:40:14,816 -Tarom. Nessuno ha ancora escogitato un modo migliore. 475 00:40:15,645 --> 00:40:17,212 -COSÌ. 476 00:40:17,662 --> 00:40:20,722 (Kovacs - "My Love") 477 00:41:23,925 --> 00:41:25,668 (senza suono) 37664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.