Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,477 --> 00:00:03,448
(screensaver musicale)
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,078
(rumore della pioggia)
3
00:00:10,142 --> 00:00:13,036
(musica pulsante)
4
00:00:51,556 --> 00:00:53,982
(I rig - "linea di faglia")
5
00:01:12,219 --> 00:01:13,770
(Bussare al vetro)
6
00:01:14,274 --> 00:01:17,907
(La musica continua, perdita lenta)
7
00:01:36,577 --> 00:01:38,183
(cigolio elettronico)
8
00:01:40,043 --> 00:01:41,570
(Clicca di una cassaforte)
9
00:01:42,878 --> 00:01:46,485
(La musica continua, parte energica)
10
00:02:15,637 --> 00:02:17,182
-Mabiamo, andiamo.
11
00:02:17,433 --> 00:02:19,153
-E dove stai andando?
12
00:02:19,777 --> 00:02:21,356
(Clicca di una pistola)
13
00:02:21,930 --> 00:02:23,839
(musica tesa)
14
00:02:27,665 --> 00:02:29,168
-Che cos'è?
15
00:02:29,418 --> 00:02:30,951
(Olga sospira)
16
00:02:31,860 --> 00:02:33,440
-Lings.
17
00:02:35,256 --> 00:02:37,583
-Maboniamo:
Lo facciamo insieme.
18
00:02:40,099 --> 00:02:42,099
Mi stai lanciando adesso?
-SÌ.
19
00:02:43,489 --> 00:02:46,722
Perché scendere in un gregge
Se riesci a nuotare da solo?
20
00:02:51,111 --> 00:02:52,704
(scarica tranquillamente)
21
00:03:01,305 --> 00:03:02,850
-Ci vediamo.
22
00:03:03,594 --> 00:03:05,634
(I rig - "linea di faglia")
23
00:03:15,372 --> 00:03:16,926
(Disk Knock)
24
00:03:17,571 --> 00:03:19,717
(Ronzio motorio)
25
00:03:35,609 --> 00:03:37,181
(la musica si interrompe)
26
00:03:42,110 --> 00:03:44,172
(Kovacs - "My Love")
27
00:04:52,833 --> 00:04:55,113
-Con, cosa? Saremo riguardo al percorso creativo?
28
00:04:55,710 --> 00:04:58,376
-Sarcasmo è fantastico. Ma no.
29
00:04:59,206 --> 00:05:03,139
Come sei arrivato al set
Il film "First antipatia"?
30
00:05:03,722 --> 00:05:06,874
-Questa è una storia interessante. Siamo completamente
Abbiamo incontrato accidentalmente Darus.
31
00:05:07,124 --> 00:05:10,617
Chiamò al casting.
E non mi aspettavo così tanto!
32
00:05:10,868 --> 00:05:12,640
E ora stiamo parlando con te.
33
00:05:13,383 --> 00:05:14,890
(donna)
-Ciao.
34
00:05:15,332 --> 00:05:19,559
-Ah il casting è stato annunciato perché
che Kirill Somov è morto,
35
00:05:19,810 --> 00:05:21,702
Originariamente approvato per questo ruolo?
-SÌ.
36
00:05:21,953 --> 00:05:24,686
Sì, questa è una storia molto dolorosa per me.
37
00:05:25,475 --> 00:05:28,869
Mi sento davvero imbarazzante
Perché mi sembra di occupare il posto di qualcun altro.
38
00:05:30,132 --> 00:05:32,132
-Con, succede. Questa è vita.
39
00:05:32,382 --> 00:05:34,470
Cosa ne pensi di Kirill Somov?
40
00:05:34,721 --> 00:05:37,127
Perché improvvisamente un ragazzo giovane
Si è suicidato?
41
00:05:37,377 --> 00:05:39,667
-A sai ... come siamo, su "tu"? Su "tu"?
42
00:05:39,917 --> 00:05:41,910
Non lo so affatto.
Non avevamo nemmeno familiarità.
43
00:05:42,160 --> 00:05:45,440
-Well, una strana storia. Sono solo con lui
incontrato un paio di giorni prima della sua morte,
44
00:05:45,690 --> 00:05:47,570
E non era affatto un suicidio.
45
00:05:47,820 --> 00:05:51,066
-Well, a quanto pare, è successo qualcosa.
-E forse non con lui?
46
00:05:51,576 --> 00:05:54,338
Forse ha impedito a qualcuno?
47
00:05:54,589 --> 00:05:56,912
-So, spegniamo questo bagel.
48
00:05:57,162 --> 00:05:59,575
Mi sono reso conto di cosa stai guidando.
Non ne parlerò.
49
00:06:01,111 --> 00:06:03,051
(Key Pisk)
Grazie.
50
00:06:03,301 --> 00:06:06,888
-Rispetto la tua posizione. OK.
51
00:06:07,138 --> 00:06:10,804
Ma se potessi aiutarmi a trovare
alcune informazioni
52
00:06:11,054 --> 00:06:13,054
Qualunque cosa, a cui poteva attraversare la strada
53
00:06:13,304 --> 00:06:16,224
Questo, credimi, non rimarrei in debito.
-Certamente.
54
00:06:16,767 --> 00:06:18,994
-Listen, Anton, vuoi gloria?
55
00:06:19,244 --> 00:06:23,595
Pubblicazioni in stampa, interviste, sessioni,
Canali del telegramma che scrive su di te?
56
00:06:23,846 --> 00:06:26,966
-S -listen, e chi sei?
-Co conosco le persone necessarie.
57
00:06:27,809 --> 00:06:29,555
Fan. O fan.
58
00:06:29,805 --> 00:06:31,805
Sei più interessante?
-Ricatto?
59
00:06:33,181 --> 00:06:34,834
-Con, non ne ho scritto.
60
00:06:35,837 --> 00:06:38,450
Per ora, nota.
-Che ha trapelato qualcosa?
61
00:06:39,299 --> 00:06:42,631
Chi ... comprensibile.
Alexey Shirokov, giusto? Leshechka?
62
00:06:42,882 --> 00:06:45,988
-Il mi aiuterai a trovare
Informazioni su Somov? Dil?
63
00:06:52,064 --> 00:06:53,581
Bello.
64
00:06:56,286 --> 00:06:58,112
(Dispositivi tintinnanti)
65
00:07:06,793 --> 00:07:09,923
(telefonata)
66
00:07:12,340 --> 00:07:15,659
(Fedor) -Ah Day, Pavel Ivanovich.
Volevo chiarire quando lo scambio avrebbe avuto luogo.
67
00:07:16,642 --> 00:07:18,322
-Scorerò il tempo.
68
00:07:20,884 --> 00:07:23,049
(silenzio)
69
00:07:30,093 --> 00:07:32,313
(cigolio elettronico, clic di una cassaforte)
70
00:07:32,939 --> 00:07:34,799
(musica tesa)
71
00:07:39,665 --> 00:07:41,305
(bullone)
72
00:07:42,164 --> 00:07:44,174
(musica cupa)
73
00:08:04,877 --> 00:08:06,377
(Knock of Keys)
74
00:08:15,238 --> 00:08:17,238
-Dear Morning, Pavel Ivanovich.
75
00:08:17,862 --> 00:08:19,862
(Paolo)
-Ha Karin deve lavorare urgentemente.
76
00:08:20,112 --> 00:08:21,618
-Cosa dovrei fare?
77
00:08:21,868 --> 00:08:24,501
(Paolo)
-Coiete seguirlo? Ha lasciato la pista.
78
00:08:25,002 --> 00:08:27,084
-The lo proverà. È successo qualcosa?
79
00:08:27,334 --> 00:08:30,146
-Che Trovala adesso!
(Ilya) -ok.
80
00:08:30,397 --> 00:08:32,829
-E scoprire con chi ha parlato
l'ultima volta.
81
00:08:33,142 --> 00:08:34,729
(Porta cotone)
82
00:08:37,512 --> 00:08:39,678
(musica cupa)
83
00:09:06,000 --> 00:09:07,547
-Cosa non è te stesso?
84
00:09:07,797 --> 00:09:09,797
-Questo non è interessante.
85
00:09:10,127 --> 00:09:11,667
-I stai diventando bravo?
-NO.
86
00:09:11,917 --> 00:09:13,543
Non ho paura adesso.
87
00:09:14,213 --> 00:09:17,766
Ho calcolato tutto.
Ho una calcolatrice nella mia testa.
88
00:09:18,016 --> 00:09:20,376
In questo caso, è meglio per me cedere meglio.
89
00:09:21,619 --> 00:09:24,639
Voglio divertire il tuo orgoglio maschile.
90
00:09:24,890 --> 00:09:28,071
(con una risata)
Puoi considerarmi un pesce rosso.
91
00:09:33,524 --> 00:09:35,044
(Sorride Olga)
92
00:09:40,820 --> 00:09:44,619
Ma questo è già più interessante.
93
00:09:48,148 --> 00:09:50,148
(telefonata)
94
00:09:54,943 --> 00:09:58,543
(Fedor) -pavel Ivanovich,
Hai deciso nel tempo della riunione?
95
00:09:58,793 --> 00:10:00,502
-Do ho detto che mi scriverò.
96
00:10:01,229 --> 00:10:05,387
-Pavel Ivanovich, siamo con te
Non giocare giocattoli. Abbiamo un accordo.
97
00:10:05,638 --> 00:10:08,544
(Paolo)
-Il mi senti? Ho detto: scriverò, aspetta.
98
00:10:33,153 --> 00:10:35,240
-Amiamo tutti secondo Chistyakov.
99
00:10:36,896 --> 00:10:39,930
-Che feccia?
Marcarlo in una crema e questo non è sufficiente.
100
00:10:57,418 --> 00:10:59,431
E l'archivio? Quando è lo scambio?
101
00:10:59,681 --> 00:11:02,234
-Chistyakov avrebbe dovuto
Dammelo oggi.
102
00:11:02,484 --> 00:11:04,484
Ma...
-Cosa altro "ma"?
103
00:11:04,734 --> 00:11:07,654
-So tollera l'incontro.
Apparentemente, qualcosa è andato storto.
104
00:11:07,904 --> 00:11:10,164
-E non sai cosa?
-Il lavoro su di esso.
105
00:11:11,147 --> 00:11:13,520
-Ca bene, Fedya.
-Bene.
106
00:11:15,103 --> 00:11:17,976
(Olga) -LAN, grazie, è stato meraviglioso.
-Grazie.
107
00:11:18,585 --> 00:11:20,585
È un peccato che tutto vada bene
Una volta che finisce.
108
00:11:21,935 --> 00:11:23,455
-Pervo che ci alleniamo ancora?
109
00:11:23,705 --> 00:11:26,731
-Che, non lo so. Pensare,
Lo legherò con l'arte contemporanea.
110
00:11:26,981 --> 00:11:28,981
-Perché? Sei un curatore nato.
111
00:11:29,724 --> 00:11:32,951
-I - un killer nato.
L'assassino del tempo della sua vita.
112
00:11:33,201 --> 00:11:34,721
(Porta cotone)
113
00:11:35,737 --> 00:11:40,457
(Matthew Simon Clark,
James David Pickering - "Crucife Me")
114
00:11:41,060 --> 00:11:42,600
-Lena!
115
00:11:44,669 --> 00:11:48,022
Che succede? In generale, che diavolo?
Stai chiudendo la galleria?
116
00:11:48,272 --> 00:11:52,245
Questa è in realtà la nostra causa comune.
Più precisamente, mio. Te lo ricorderai più tardi.
117
00:11:52,495 --> 00:11:54,175
-Dash, vuoi un consiglio gratuito?
118
00:11:54,425 --> 00:11:58,338
Nella nostra attività, la cosa principale è lavare in tempo.
Quello che sto facendo adesso. E ti consiglio.
119
00:11:58,588 --> 00:12:00,981
-E perché?
Tutto, secondo me, va bene.
120
00:12:01,231 --> 00:12:05,164
Sarebbe meglio cercare finanziamenti
Alla mia mostra in America. Tutti stanno aspettando lì.
121
00:12:05,414 --> 00:12:07,854
-SÌ. Abbiamo aspettato.
122
00:12:21,298 --> 00:12:22,911
-S è chiaro?
(Bambini, in coro) -yes.
123
00:12:23,162 --> 00:12:26,147
-Cosa sono.
(Bambini, aton -free) -tings.
124
00:12:35,959 --> 00:12:38,926
-Ciao. Questo sei tu uno scrittore
Alexey Shirokov?
125
00:12:39,177 --> 00:12:40,816
-IO.
-Ciao.
126
00:12:41,066 --> 00:12:43,339
-Il ho detto!
-E puoi fare un selfie con te?
127
00:12:45,094 --> 00:12:46,628
-Potere.
128
00:12:50,591 --> 00:12:52,244
Che cosa? Come?
129
00:12:54,420 --> 00:12:56,420
-E sei più bello nella vita,
che in Instagram.
130
00:12:56,670 --> 00:12:58,276
(clic della fotocamera)
131
00:12:58,526 --> 00:13:00,879
-Grazie.
-E di cosa parlerà il tuo nuovo libro?
132
00:13:01,129 --> 00:13:04,069
-S sui benefici dell'istruzione superiore.
133
00:13:04,319 --> 00:13:07,291
(con una risata) -cosa è interessante?
Scrivi meglio sui villaggi.
134
00:13:07,542 --> 00:13:10,108
Conosci tutto il grasso!
-Grasso?
135
00:13:10,838 --> 00:13:13,225
-Serosamente?
-Well, sì.
136
00:13:13,475 --> 00:13:16,268
-Cosa, sei interessato, giusto?
-Cosa non lo è?
137
00:13:17,031 --> 00:13:18,630
-Havo pensato che fossi già diverso.
138
00:13:18,880 --> 00:13:20,653
Di cosa vorresti parlare?
139
00:13:20,903 --> 00:13:25,111
-Belli, quello che sono, come,
Come si vestono, cosa fanno.
140
00:13:25,362 --> 00:13:26,915
Bene, eccoli in giro.
141
00:13:28,929 --> 00:13:31,722
-Che cosa. Te lo dico adesso.
142
00:13:34,818 --> 00:13:36,418
(Alexey sospira)
143
00:13:38,347 --> 00:13:40,554
Ragazze, tutti i villaggi sono parassiti.
144
00:13:41,710 --> 00:13:45,150
Mangia merda e merda producendo,
E poi di nuovo mangiano ciò che è disteso dagli altri.
145
00:13:45,400 --> 00:13:48,560
Si chiama Cross-Test.
Sull'annuncio puoi trascinare qualsiasi cosa.
146
00:13:49,402 --> 00:13:53,196
La cosa principale è più in cima
Appendi noodles e uno spazio.
147
00:13:55,479 --> 00:13:57,145
(sussurro)
-Mettilo.
148
00:14:04,454 --> 00:14:06,187
-Cosa ricorderemo la nostra generazione?
149
00:14:06,663 --> 00:14:08,330
Mancanza di personalità?
150
00:14:08,994 --> 00:14:11,900
Tentativi costanti di qualsiasi stronzo
Ricorda che è ancora vivo
151
00:14:12,150 --> 00:14:14,150
Mettere ciascuno dei suoi gruppi sulla rete?
152
00:14:15,060 --> 00:14:17,373
Un culto di asini di plastica? Come?
153
00:14:18,856 --> 00:14:22,129
-A forse, andiamo.
Molte grazie. Arrivederci.
154
00:14:24,239 --> 00:14:26,368
-Generali e non sei per caso dalla decima "B"?
155
00:14:26,619 --> 00:14:28,128
-SÌ.
-Come il decimo.
156
00:14:28,378 --> 00:14:31,351
-I guiderò presto la letteratura lì.
-Bene. Arrivederci.
157
00:14:33,374 --> 00:14:36,321
(Sounds Deep - "avvolgimi nei sogni")
158
00:14:37,830 --> 00:14:39,830
-Well, e cosa succederà al film adesso?
159
00:14:40,827 --> 00:14:42,427
-Yes, nel culo è un film.
160
00:14:43,250 --> 00:14:45,383
Merda noiosa.
-Io scusa.
161
00:14:45,633 --> 00:14:48,126
-Non per rimpiangere. Hai un inferno.
162
00:14:48,775 --> 00:14:50,382
-Molte grazie.
163
00:14:50,952 --> 00:14:54,059
- La verità è una cosa non offensiva.
Soprattutto se retroattivamente.
164
00:14:54,309 --> 00:14:57,228
-Vi vuoi dire
Come era meglio Ciro, come?
165
00:14:57,478 --> 00:14:59,117
-Yes, non voglio dire nulla.
166
00:15:03,193 --> 00:15:04,799
-Perché lo ha fatto?
167
00:15:05,362 --> 00:15:08,329
Non capisco. Aveva tutto:
Produttore di baba, denaro, ruoli.
168
00:15:09,152 --> 00:15:12,405
-Perché era per ucciderti?
-Cosa, perché ...
169
00:15:12,794 --> 00:15:14,794
Solo per metterlo su di me.
170
00:15:15,044 --> 00:15:17,760
-S con un film?
-Yes, e anche con il film.
171
00:15:18,011 --> 00:15:19,664
-Il termini di?
172
00:15:21,186 --> 00:15:22,847
Hai avuto qualcosa con lui?
173
00:15:23,370 --> 00:15:27,677
-Cosa, dimmi, antosha,
Credi nell'amore?
174
00:15:27,927 --> 00:15:30,316
-No ... sì ...
175
00:15:30,745 --> 00:15:33,325
-Molodard. Risponderei anche.
176
00:15:36,466 --> 00:15:38,026
Capisci...
177
00:15:39,349 --> 00:15:42,489
Dopotutto, in questo bagno ho nuotato per tutta la vita.
178
00:15:42,739 --> 00:15:44,739
Cinema, merda, vino ...
179
00:15:45,896 --> 00:15:49,895
E qui sembra, b ***,
Tutto così semplice.
180
00:15:50,644 --> 00:15:53,278
Questo è tutto, b ***, con un sogno, capisci?
181
00:15:54,168 --> 00:15:56,808
Sono pronto a mangiare merda, solo alla cornice, b ***.
182
00:15:57,744 --> 00:16:01,570
Sì a lui, b ***, qualsiasi, il più, cagna,
Replicas idiota, b ***, pronuncia,
183
00:16:01,820 --> 00:16:04,500
Se solo al telaio, b ***,
Bene, un sogno, capisci?
184
00:16:04,750 --> 00:16:09,243
Cinema, B ***! Sono così fottutamente ***
E non vedo da molto tempo, b ***!
185
00:16:10,979 --> 00:16:16,292
Artista, cagna, beh, mediocrità nata,
Ma vedi, b ***?
186
00:16:16,895 --> 00:16:18,475
Istruzione zero,
187
00:16:18,725 --> 00:16:21,958
Invece del cervello, b ***, testosterone.
-Questo è visibile.
188
00:16:22,748 --> 00:16:26,614
-Illo per lui -
Mi vede, b ***, sai?
189
00:16:27,330 --> 00:16:29,790
Bene, puttana, atto audace,
Dobbiamo rendere omaggio, b ***.
190
00:16:30,592 --> 00:16:32,252
Invia il regista, b ***.
191
00:16:33,662 --> 00:16:36,722
Il culo del suo culo. Naturale, b ***.
192
00:16:37,991 --> 00:16:39,991
Cos'è un acido di Esipela? B ***, bevi!
193
00:16:52,376 --> 00:16:54,636
-Heam Karina?
-Ma.
194
00:16:54,886 --> 00:16:56,432
Ma sono qui per una ragione diversa.
195
00:16:57,908 --> 00:17:00,548
L'archivio di Krasnov.
-Che archivio?
196
00:17:03,270 --> 00:17:06,863
-As che lo capisco, vuoi
Restituirlo indietro? Ce l'ho.
197
00:17:07,965 --> 00:17:10,153
Posso venderlo a te.
198
00:17:10,403 --> 00:17:12,613
(musica tesa)
199
00:17:13,479 --> 00:17:15,432
-Ah tu, Sukonysh!
200
00:17:16,089 --> 00:17:17,962
Hai cospirato dietro di me?
201
00:17:20,218 --> 00:17:22,218
-Pavel Ivanovich, perché le emozioni?
202
00:17:23,088 --> 00:17:26,201
Ti rispetto e conosco
Che sai come perdere con dignità.
203
00:17:28,871 --> 00:17:30,604
-I Dick era solito.
204
00:17:31,974 --> 00:17:34,966
-Bell, se non vuoi, credimi,
Ho altri acquirenti.
205
00:17:35,762 --> 00:17:37,462
Allora, andrò?
206
00:17:41,185 --> 00:17:42,825
-Quanto vuoi?
207
00:17:45,361 --> 00:17:46,867
-Cosa mi dirò.
208
00:17:47,743 --> 00:17:52,069
C'è una differenza tra, b ***, e *** e amore?
209
00:17:53,685 --> 00:17:55,445
-Don non lo so.
-Qui.
210
00:17:56,395 --> 00:17:58,148
E nessuno, b ***, non lo sa.
211
00:17:59,718 --> 00:18:01,878
Solo parlare di questo non è accettato.
212
00:18:04,587 --> 00:18:08,174
-Con, avevi o no con lui?
-No, B ***, questo non è importante!
213
00:18:09,397 --> 00:18:11,397
Lui, b ***, non voleva combattere.
214
00:18:12,734 --> 00:18:14,287
O aveva paura, b *** ...
215
00:18:15,383 --> 00:18:19,549
Explorescences ***. Cieco, b ***, invia.
Sciolto, manda.
216
00:18:20,299 --> 00:18:22,779
E poi improvvisamente mi lancia.
217
00:18:23,662 --> 00:18:28,169
Come se non lo farò
lanciare le nonne mensili,
218
00:18:28,675 --> 00:18:32,032
Verrà a lui a tutte le mie molestie.
219
00:18:32,282 --> 00:18:33,815
-Fico!
220
00:18:34,845 --> 00:18:39,118
-Ha tutte le nostre conversazioni
Ho scritto sul registratore, n *** nysh!
221
00:18:40,261 --> 00:18:44,380
Tutte le mie confessioni, B ***,
Umiliazioni - Tutto, b ***, ha scritto.
222
00:18:47,183 --> 00:18:48,769
-Capriccio.
223
00:18:50,021 --> 00:18:51,541
-S non la parola giusta.
224
00:18:51,792 --> 00:18:53,792
-Ma non capisco comunque.
225
00:18:54,477 --> 00:18:56,477
Perché lo ha tirato nel prossimo mondo?
226
00:18:56,900 --> 00:18:58,453
Ha avuto nonne da te?
227
00:19:00,189 --> 00:19:01,782
-Sei geloso o cosa?
228
00:19:02,658 --> 00:19:04,658
-No ... beh, sì, geloso.
229
00:19:04,934 --> 00:19:08,521
-I è buono, buono. Sono contento, grazie.
230
00:19:11,901 --> 00:19:16,427
"Tutti uccidono i propri cari.
231
00:19:18,053 --> 00:19:20,053
Per gioia e vergogna,
232
00:19:20,916 --> 00:19:23,263
Per amore troppo forte
233
00:19:24,473 --> 00:19:26,473
Per uno sguardo indifferente.
234
00:19:29,322 --> 00:19:33,622
Tutti uccidono, ma non tutti ... "
235
00:19:33,872 --> 00:19:36,518
-"Prendi il verdetto."
236
00:19:38,248 --> 00:19:43,007
-Un BUONO RAGAZZO. Ho letto i libri giusti.
237
00:19:43,258 --> 00:19:44,790
-Oskar Wilde è la mia amata.
238
00:19:45,040 --> 00:19:47,366
-E non è tutto amato.
-SÌ?
239
00:19:48,167 --> 00:19:50,667
(Tim Aminov - "One Lone Survivor")
240
00:19:52,506 --> 00:19:56,052
Ho condannato Kira, Antosha.
241
00:20:02,334 --> 00:20:04,067
Con queste mani.
242
00:20:06,782 --> 00:20:08,309
Cosa, perforato?
243
00:20:10,552 --> 00:20:12,552
-No, ti capisco.
244
00:20:15,841 --> 00:20:18,141
-No X *** Tu, ragazzo, non capisci.
245
00:20:28,708 --> 00:20:30,229
-Daro!
246
00:20:31,558 --> 00:20:33,125
Darus!
247
00:20:38,980 --> 00:20:42,439
-A Vedi, sei abbastanza a tuo agio qui.
-SÌ.
248
00:20:43,082 --> 00:20:45,082
Non è stato difficile.
-Serosamente?
249
00:20:45,684 --> 00:20:47,494
Il futuro è arrivato nei corridoi delle autorità?
250
00:20:47,745 --> 00:20:50,534
Funzionari - femministe universali?
-NO.
251
00:20:51,530 --> 00:20:54,637
Solo tutti questi giochi in una donna debole -
Quindi, il richiamo originale.
252
00:20:55,260 --> 00:20:57,373
Ma poi inizia un vero gioco,
253
00:20:57,623 --> 00:20:59,876
E nessuno non ha importanza
Cosa c'è tra le gambe.
254
00:21:00,432 --> 00:21:02,779
Sono un pesce grande per nascita,
Tutti qui lo capiscono.
255
00:21:03,029 --> 00:21:06,362
Pertanto, piscineranno di fronte a me.
-Mo sono felice per te.
256
00:21:06,612 --> 00:21:10,025
Vuoi parlarne?
-No, grazie, cara, posso gestirlo da solo.
257
00:21:10,715 --> 00:21:12,715
Sai, agisce qui
Un semplice principio:
258
00:21:12,965 --> 00:21:15,378
Se non hai mangiato, allora ti mangeranno.
259
00:21:15,775 --> 00:21:18,267
Segui questo -
ci riuscirai
260
00:21:20,096 --> 00:21:23,009
Penso che non ho più bisogno di terapia. Scusa.
261
00:21:23,264 --> 00:21:26,178
(telefonata)
262
00:21:26,428 --> 00:21:29,975
Sì caro? No, non funzionerà.
263
00:21:30,564 --> 00:21:32,564
Va bene, fino alla sera. Ciao.
264
00:21:33,394 --> 00:21:35,607
-Delerstand, hai appena avuto qualcuno.
265
00:21:35,857 --> 00:21:39,123
-Yes, ma questo non ha nulla a che fare con il caso
Non ho, perché ci ho una merda.
266
00:21:39,373 --> 00:21:41,546
Nessuna emozione, nessun sentimento,
Nessun allegato.
267
00:21:41,796 --> 00:21:44,422
Ho solo me.
Tutto il resto è passi.
268
00:21:44,672 --> 00:21:46,688
-Illo. Le mie sessioni non erano vane.
269
00:21:46,939 --> 00:21:48,705
-Cosa per farti piacere
Lascia che sia così.
270
00:21:48,955 --> 00:21:51,908
-Okay, ho soggiornato, devo andare.
271
00:21:52,158 --> 00:21:53,838
E sono molto felice per te.
272
00:21:55,195 --> 00:21:56,702
-Grazie.
273
00:21:57,857 --> 00:21:59,496
-Ciao.
274
00:22:08,691 --> 00:22:11,083
-Yes, no, beh, non c'è niente.
275
00:22:11,333 --> 00:22:13,513
Darus - Gay, Cyrus - Naturale.
276
00:22:13,763 --> 00:22:16,576
E questo Mila lo stava anche ballando,
277
00:22:16,826 --> 00:22:18,826
Ma lì, penso, nulla potrebbe essere.
278
00:22:19,076 --> 00:22:20,636
-E cosa, Darus non ha nemmeno provato?
279
00:22:21,412 --> 00:22:24,839
-Oh, e ti sembra che ogni gay
Devo sedurre naturale, giusto?
280
00:22:25,089 --> 00:22:26,695
-Non lo so, lo sai meglio.
281
00:22:26,945 --> 00:22:30,965
-Iri opnon maces,
Formi l'opinione pubblica. Kam He!
282
00:22:31,215 --> 00:22:33,808
-Hai che non ci sono gay in Russia.
-Well, sì.
283
00:22:34,058 --> 00:22:36,471
E anche corruzione, palazzi e prostituzione.
284
00:22:36,934 --> 00:22:41,361
-Io, se questo non è Darus, allora chi potrebbe
Uccidere Kira? Mila, il suo ex husband?
285
00:22:41,744 --> 00:22:44,404
Ascolta, aveva qualcosa con Karina?
286
00:22:44,654 --> 00:22:47,000
Dicono che suo marito è una persona molto seria.
287
00:22:47,250 --> 00:22:49,963
-Pu di questi mariti seri era
Sai quanto? Legioni.
288
00:22:50,213 --> 00:22:53,566
Potrebbero fare tutto, non lo so, per stare insieme
E accetta di sbattere questo Kira.
289
00:22:53,816 --> 00:22:57,389
-SÌ. O forse sei tu?
(Anton Snort)
290
00:22:57,639 --> 00:22:59,782
E cosa? Attore sconosciuto
uccide il famoso
291
00:23:00,033 --> 00:23:02,589
Il fusione del divano passa
Il regista ha il suo ruolo?
292
00:23:02,839 --> 00:23:04,839
-Aga.
-Sai una versione fantastica!
293
00:23:05,089 --> 00:23:07,338
-Sai e vai in p ***.
294
00:23:07,589 --> 00:23:10,162
Avevi qualcosa o qualcosa
Con questo Somov? Perché ti ha rinunciato?
295
00:23:10,412 --> 00:23:11,978
-A mio fratello.
296
00:23:13,187 --> 00:23:17,300
-Che, tutto qui, questo è il tuo cinema indiano
Non sono stato affatto da me a X ***.
297
00:23:17,736 --> 00:23:19,736
-E sai, vai da te stesso in p ***.
298
00:23:19,986 --> 00:23:21,759
Troverò questa creatura e ucciderò.
299
00:23:22,009 --> 00:23:23,615
(Anton borbotta incredulo)
300
00:23:24,545 --> 00:23:27,678
(Anton canta beffardo)
301
00:23:32,087 --> 00:23:33,660
-Ciao.
(Gleb) -ho.
302
00:23:34,557 --> 00:23:37,389
-Con, come stai lì?
-Se okay. Qui, pranzaremo con Dimka qui.
303
00:23:37,639 --> 00:23:39,272
-Hi, madri.
-Ciao.
304
00:23:41,161 --> 00:23:44,788
-Che cosa? Dim, mi allontanerò per un momento?
-Let.
305
00:23:47,904 --> 00:23:50,490
-In Generale, ho dato la cartella a Fedor.
306
00:23:50,852 --> 00:23:52,352
Stiamo aspettando l'appuntamento di Max.
307
00:23:52,602 --> 00:23:55,442
-Ah Markovich dove è andato?
-Markovich è morto.
308
00:23:55,692 --> 00:23:59,045
-S è così te stesso?
-Yes, questo succede. Attacco di cuore.
309
00:23:59,295 --> 00:24:01,001
-Ben fatto. Il regno dei cieli.
310
00:24:01,251 --> 00:24:04,937
-Pori Max deve chiudere ufficialmente
Gli affari di Kira e Alice e puoi tornare.
311
00:24:05,187 --> 00:24:07,947
(Gleb) -ok. Non pensavo più
Quel Glushkov mi immergerà.
312
00:24:08,197 --> 00:24:10,370
-Nio non posso commentarlo?
-Yes per l'amor di Dio.
313
00:24:10,620 --> 00:24:12,953
Come stai?
-Con, non lo so. Tornerò al dipartimento, a terra.
314
00:24:13,203 --> 00:24:15,772
O forse l'ufficio del procuratore,
Non ho ancora deciso. OK.
315
00:24:16,023 --> 00:24:18,023
Andiamo lì, attentamente.
-Ciao.
316
00:24:18,274 --> 00:24:19,794
(Innocente)
-Ben fatto.
317
00:24:22,362 --> 00:24:23,921
Ho lavorato per la gloria.
318
00:24:25,097 --> 00:24:26,811
A Dio piacendo.
319
00:24:32,546 --> 00:24:35,319
-Grazie, gatto.
-Hai, grazie Berry.
320
00:24:47,607 --> 00:24:51,540
BENE?
(ride)
321
00:24:51,790 --> 00:24:55,616
Come sta il mio godson?
-Bell, secondo me, non ha più bisogno di me.
322
00:24:56,292 --> 00:24:58,985
La testa cadde in posizione.
-Well e grazie a Dio.
323
00:25:03,708 --> 00:25:07,067
Ed ecco ilyusha, mio figlio è caro.
324
00:25:07,317 --> 00:25:10,757
Bene, come sta Pavel Ivanovich?
Non molto arrabbiato?
325
00:25:11,007 --> 00:25:14,727
-Non ne ho idea.
Ma alla fine, tutti hanno ricevuto il suo.
326
00:25:15,190 --> 00:25:18,623
Pavel Ivanovich - Prove incriminanti,
Ernest Romanovich - Archivio.
327
00:25:20,293 --> 00:25:23,999
-Con, non ti darò fastidio, ragazzi.
Sono andato a Pour.
328
00:25:24,249 --> 00:25:27,475
-Ko -fusione con le gambe
Meglio una croce, giusto?
329
00:25:28,364 --> 00:25:29,971
(Emma sospira)
330
00:25:30,221 --> 00:25:31,788
-Non blasfemo.
331
00:25:37,278 --> 00:25:40,797
Bene, dove adesso?
-In Cina.
332
00:25:41,466 --> 00:25:43,327
D'ora in poi, tutti i soldi del mondo sono lì.
333
00:25:45,057 --> 00:25:46,690
-Bet, figlio.
334
00:25:49,753 --> 00:25:52,386
-Materials su di te dall'archivio Krasnov.
335
00:25:58,402 --> 00:26:01,455
-Grazie. Apprezzo.
336
00:26:04,706 --> 00:26:07,626
-Na l'unica copia. Non ci sono copie.
337
00:26:15,428 --> 00:26:17,055
(clic della porta)
338
00:26:18,014 --> 00:26:19,627
(Porta cotone)
339
00:26:24,812 --> 00:26:28,631
-E ho un papà adesso. Sporgendomi su di me.
340
00:26:29,201 --> 00:26:31,201
(con una risata)
Molto ricco.
341
00:26:32,071 --> 00:26:34,964
Vuoi prenderlo nonne?
E finiremo il film?
342
00:26:36,520 --> 00:26:38,693
-Il ho sempre detto che sei talento.
343
00:26:40,022 --> 00:26:42,522
-La condizione: riscriviamo la sceneggiatura.
344
00:26:42,772 --> 00:26:45,285
Dovrei avere più scene.
-Yes, non è una domanda.
345
00:26:47,221 --> 00:26:51,267
-Mande ancora di sterzare sul sito.
In modo che nei titoli di coda sia un produttore.
346
00:26:51,517 --> 00:26:53,317
-LuBubovo capricci per i tuoi soldi.
347
00:26:54,713 --> 00:26:56,713
E il portafoglio è grande per quest'uomo?
348
00:26:56,963 --> 00:26:59,336
Ci sono abbastanza risorse?
-Il rimarranno sul sequel.
349
00:26:59,586 --> 00:27:03,439
-Bravo! Beviamo per amore?
350
00:27:05,730 --> 00:27:07,230
(espira)
351
00:27:08,288 --> 00:27:12,401
-"Insonnia, homer, vele strette.
352
00:27:13,204 --> 00:27:16,264
Ho letto l'elenco delle navi al centro:
353
00:27:16,514 --> 00:27:20,860
Questa lunga covata, questo treno è artigianale,
354
00:27:21,336 --> 00:27:23,716
Che una volta si alzò su Hellas.
355
00:27:31,311 --> 00:27:34,344
Come un cuneo di gru, i confini di altre persone.
356
00:27:35,161 --> 00:27:38,334
Sulle teste dei re ci sono schiuma divina.
357
00:27:39,723 --> 00:27:43,744
Quel Troy è solo per te, quando non Elena? "
358
00:27:50,953 --> 00:27:52,789
-Ciao.
-Ciao.
359
00:27:53,040 --> 00:27:55,129
-Come si chiama?
-Leas Alice chiuso.
360
00:27:55,379 --> 00:27:57,065
Mi congratulo di nuovo con te e Gleb.
361
00:27:57,895 --> 00:27:59,475
-Grazie. Qualcos'altro?
362
00:28:00,416 --> 00:28:02,069
-Manish, eh?
363
00:28:02,320 --> 00:28:04,873
-Havo sempre pensato che lo fossi
Prenderai questo ufficio, ma si scopre come.
364
00:28:05,123 --> 00:28:06,723
Te ne penti?
365
00:28:06,973 --> 00:28:09,092
-No, ti si adatta di più.
Sei come un guanto qui.
366
00:28:09,342 --> 00:28:11,008
-Con, sì, hai ragione.
367
00:28:11,904 --> 00:28:15,164
Beh, non ho calciato, ma ho funzionato. Produttivo.
368
00:28:15,653 --> 00:28:18,015
(Lena) -Ah ora, a quanto pare
L'esposizione del secolo mi aspetta?
369
00:28:19,777 --> 00:28:21,777
-Con, ne sai molto.
370
00:28:26,293 --> 00:28:27,800
Bene, iniziamo con il più semplice.
371
00:28:29,596 --> 00:28:32,782
Gleb ha ucciso Alice perché era sua
ricatto. Bene, stare con te.
372
00:28:33,032 --> 00:28:35,978
Ma questo rimarrà tra di noi.
Il caso è chiuso.
373
00:28:37,744 --> 00:28:40,023
E laggiù - la combinazione è più complicata.
374
00:28:41,336 --> 00:28:43,549
Alice Murder voleva appendere
Su Ulyana Lisin.
375
00:28:43,799 --> 00:28:47,019
E Nikita Lisin sapeva molto
A proposito delle azioni di Gleb.
376
00:28:47,269 --> 00:28:50,029
Si è scoperto comodamente, tuttavia,
Cosa sono morti insieme nel disastro?
377
00:28:50,912 --> 00:28:53,905
È vero, questo incidente è adeguato.
L'esame ha dimostrato.
378
00:28:54,555 --> 00:28:58,155
Ma ho fretta di rassicurarti.
Gleb è quasi pulito qui.
379
00:28:58,405 --> 00:29:00,685
Sono stati ordinati da Pavel Ivanovich Chistyakov.
380
00:29:01,235 --> 00:29:03,868
Molto probabilmente Gleb lo sapeva,
Ma ho deciso di tacere.
381
00:29:04,851 --> 00:29:08,297
Quindi la massima complicità.
382
00:29:08,547 --> 00:29:10,347
-Co come lo capisco, questa attività è troppo chiusa?
383
00:29:11,396 --> 00:29:14,429
-Ho la v.
-Ah Marina Levkoeva?
384
00:29:14,679 --> 00:29:16,679
(Massima)
-Marina Levkoeva non ha nulla a che fare con esso.
385
00:29:16,929 --> 00:29:20,095
Ho appena deciso di ricordare le circostanze
In cui hai incontrato Gleb.
386
00:29:20,345 --> 00:29:23,831
Bene, probabilmente sei curioso di sapere chi l'ha uccisa?
L'ho scoperto anche.
387
00:29:25,280 --> 00:29:26,827
-So, probabilmente, Gleb?
388
00:29:27,077 --> 00:29:29,630
-Sei ironico. No, non Gleb.
389
00:29:29,880 --> 00:29:31,566
Driver Igor Dolgachev.
390
00:29:32,775 --> 00:29:35,048
È un ex cecchino, l'Afghanistan è passato.
391
00:29:35,493 --> 00:29:38,066
Per ordine di padre -in -law, ora deceduto.
392
00:29:38,381 --> 00:29:40,381
Bene, probabilmente gli sussurrò.
393
00:29:41,151 --> 00:29:43,864
Non puoi nemmeno raccogliere nulla lì.
L'autista è morto.
394
00:29:44,114 --> 00:29:47,374
-COSÌ?
-Esso. Colpo.
395
00:29:51,070 --> 00:29:53,536
-Well, e perché mi hai detto tutto questo?
-SÌ.
396
00:29:54,866 --> 00:29:56,559
Vivi ora con questo.
397
00:29:56,810 --> 00:29:59,101
(Tim Aminov - "One Lone Survivor")
398
00:30:02,374 --> 00:30:03,894
-Do, max.
399
00:30:04,761 --> 00:30:06,327
-Ciao.
400
00:30:10,829 --> 00:30:12,401
(Porta cotone)
401
00:30:19,356 --> 00:30:21,682
(la musica continua)
402
00:30:41,678 --> 00:30:44,430
(Fedor)
-Leal Alice è chiuso. Come promesso.
403
00:30:44,680 --> 00:30:47,633
Nessuno toccherà Gleb.
Quindi, capitano Shirokova,
404
00:30:47,883 --> 00:30:49,883
L'attività è completata. Grazie per il servizio.
405
00:30:51,106 --> 00:30:52,753
-No Trump una tromba?
406
00:30:54,149 --> 00:30:56,516
-Wall Notiamo?
-E c'è qualcosa da festeggiare?
407
00:30:57,619 --> 00:31:00,638
-Messero mi hanno mandato.
-Well, congratulazioni.
408
00:31:01,061 --> 00:31:03,401
-Il Generalmente guido.
-So I.
409
00:31:04,091 --> 00:31:07,957
-No, nutrito, ora sei al timone.
Quasi in cima alla torre Mordor.
410
00:31:08,753 --> 00:31:11,220
Cadere in alto.
-Si graffiato.
411
00:31:12,490 --> 00:31:14,490
Ma solo quelli che sono al piano di sopra sono semplicemente decisi.
412
00:31:14,946 --> 00:31:19,340
Voglio anche decidere. Tale, sai,
Uno stupido sogno infantile è essere utile per le persone.
413
00:31:19,590 --> 00:31:21,416
Potresti anche
Se andassi alla carica del procuratore.
414
00:31:21,666 --> 00:31:23,666
Cosa hai deciso?
-Don non voglio.
415
00:31:24,089 --> 00:31:25,655
-Il.
416
00:31:28,098 --> 00:31:30,098
-Ciao.
(Fedor) -pro.
417
00:31:31,048 --> 00:31:33,048
E forse io mi ubriaca ancora.
418
00:31:33,784 --> 00:31:36,851
(Leonard Desarthe -
"Gli uomini morti non dicono bugie")
419
00:31:43,280 --> 00:31:47,373
-Gleb, tutto è in ordine, sei libero.
Puoi volare.
420
00:31:54,208 --> 00:31:56,105
(la musica continua)
421
00:32:02,366 --> 00:32:05,472
(Annunci sull'altoparlante)
422
00:32:14,362 --> 00:32:16,890
(Olga parla cinese)
423
00:32:20,706 --> 00:32:23,919
(Olga e l'uomo parlano cinese)
424
00:32:27,928 --> 00:32:29,737
(Mormorio d'acqua)
425
00:32:33,503 --> 00:32:37,083
(Ernest)
-Pavel Ivanovich, sai qual è il significato
426
00:32:37,333 --> 00:32:40,399
istinto di aggressività nella maggior parte delle specie di pesci?
427
00:32:40,649 --> 00:32:45,029
Non c'è niente di speciale in questo.
Una manifestazione di un desiderio di distruggere un altro individuo.
428
00:32:45,279 --> 00:32:47,959
In linea di principio, aiuta solo
Non morire.
429
00:32:48,209 --> 00:32:52,755
-Wall da dire, i tuoi trucchi -
Solo una manifestazione della necessaria cautela?
430
00:32:53,278 --> 00:32:55,278
-Impari tutto, Pavel Ivanovich.
431
00:32:56,234 --> 00:32:58,776
Ogni grande predatore
Difende la sua gamma,
432
00:32:59,027 --> 00:33:01,543
Ma questo non significa affatto
che può sopravvivere lì
433
00:33:01,794 --> 00:33:04,464
Senza rappresentanti di un'altra specie adiacente.
434
00:33:05,436 --> 00:33:09,869
Il fatto è che abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
435
00:33:10,865 --> 00:33:14,332
Se uno perisce, l'altro non sopravviverà.
436
00:33:16,955 --> 00:33:20,514
E altri si nutrono dei nostri rifiuti,
Piccolo pesce.
437
00:33:22,403 --> 00:33:25,583
(Pavel) -u, nel nostro caso, piuttosto
Uno sta cercando di mangiare l'altro.
438
00:33:27,072 --> 00:33:30,759
- L'immaginabilità del pensiero - questo è cosa
Ti manca, perdonami. Bene, ok.
439
00:33:31,302 --> 00:33:34,595
Se provi la prossima volta
Vai contro di me, ricorda:
440
00:33:34,845 --> 00:33:38,118
Siamo il tuo ambiente
Il tuo ambiente e tu sei nostro.
441
00:33:38,368 --> 00:33:41,888
Biogeocenosi. Ecco perché non ti ho divorato.
442
00:33:42,138 --> 00:33:44,664
Ricordalo. E non fare più errori.
443
00:33:45,885 --> 00:33:47,432
(ondeggiare)
444
00:33:48,848 --> 00:33:51,624
(Blood Red Sun - "Fish on Land")
445
00:34:03,762 --> 00:34:06,969
-Darus è già nervoso.
-Net, aspetta.
446
00:34:19,540 --> 00:34:21,434
(la musica continua)
447
00:35:01,487 --> 00:35:03,266
Quindi, questo non è quello ...
448
00:35:04,357 --> 00:35:07,017
-Well, Katya! Mi sono ammalato di aspettare, Kat.
449
00:35:08,667 --> 00:35:10,769
-Non mi piace la frase
"Sophie, porta caffè."
450
00:35:11,020 --> 00:35:12,816
(dipendente) -yes, ora.
-Stop, aspetta.
451
00:35:13,066 --> 00:35:16,599
"Sophie, porta caffè" - Davvero,
Com'è la frase "Stepan, dare o cosa?
452
00:35:16,849 --> 00:35:19,462
"Stepan, dai il whisky, b ***". Ah, circa ...
453
00:35:19,712 --> 00:35:23,672
-Dico: non mi piace.
Mostra la versione precedente, per favore.
454
00:35:24,982 --> 00:35:26,581
-P, b *** ...
455
00:35:27,525 --> 00:35:29,098
Bene, come dici tu.
456
00:35:31,255 --> 00:35:34,388
Gruppo? Ё *** xia con te, b ***.
457
00:35:34,638 --> 00:35:37,178
Gruppo, tutti coloro che mi ascoltano.
Finiamo X *** soffrire.
458
00:35:37,428 --> 00:35:41,408
Cominciamo a cercare tutto in modo organizzato
Il precedente, B ***, la versione dello script!
459
00:35:44,616 --> 00:35:46,357
Non graffiare, reale.
460
00:35:48,352 --> 00:35:49,852
(la musica si interrompe)
461
00:36:27,150 --> 00:36:30,550
(telefonata)
462
00:36:33,813 --> 00:36:36,200
-Yes, zio Kesha?
(Innokenty) -Allo, Milusha.
463
00:36:36,782 --> 00:36:38,582
Quando verrai con le Maldive?
464
00:36:39,392 --> 00:36:42,598
Non ho dimenticato, siamo in banca
RE -RECOLONCE più documenti?
465
00:36:42,848 --> 00:36:46,774
-No non ti preoccupare, zio Kesha,
Riemuteremo tutto. E otterrai il tuo.
466
00:36:47,103 --> 00:36:48,690
(Innocente)
-Con, con Dio.
467
00:36:51,726 --> 00:36:53,285
(campanello)
468
00:36:55,355 --> 00:36:58,643
(David O Dowda - "Poor Wayfaring Stranger")
469
00:37:24,818 --> 00:37:26,846
(Ronzio motorio)
470
00:38:36,978 --> 00:38:39,308
(La canzone continua)
471
00:38:48,882 --> 00:38:50,556
-Mettilo. Andiamo, Varya.
472
00:38:53,372 --> 00:38:55,886
(Strutture di volo - "Chi ti senti")
473
00:40:07,540 --> 00:40:09,540
-So, tutto sarà lo stesso?
474
00:40:11,369 --> 00:40:14,816
-Tarom.
Nessuno ha ancora escogitato un modo migliore.
475
00:40:15,645 --> 00:40:17,212
-COSÌ.
476
00:40:17,662 --> 00:40:20,722
(Kovacs - "My Love")
477
00:41:23,925 --> 00:41:25,668
(senza suono)
37664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.