Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,344 --> 00:00:03,404
(screensaver musicale)
2
00:00:05,499 --> 00:00:07,658
(Man 1, in TV)
-E quando ti sposi?
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,933
(Man 2, in TV)
-In progresso.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,589
(Uomo 1) -e vuoi, darò consigli?
(Man 2) -No.
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,435
(Man 1)
-Non sposati.
6
00:00:14,686 --> 00:00:17,067
(Lena) -mattina manuale.
(Gleb) -atroot.
7
00:00:18,055 --> 00:00:19,567
(Man 1)
-Ah, se ...
8
00:00:22,132 --> 00:00:23,632
-Cosa hai deciso?
9
00:00:24,173 --> 00:00:27,610
-Non ho informazioni.
Voglio parlare con la tua leadership.
10
00:00:28,393 --> 00:00:30,782
Questo è Fering Kvitko?
-SÌ.
11
00:00:31,033 --> 00:00:35,633
-Se mi garantisce sicurezza,
Allora farò come dici tu.
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,969
Gli darò una cartella e lascerò il paese.
13
00:00:40,660 --> 00:00:42,452
-E cosa ci succederà?
-Don non lo so.
14
00:00:44,493 --> 00:00:46,091
-Mirò Fedor?
-SÌ.
15
00:00:58,033 --> 00:00:59,533
(segnale acustico al telefono)
16
00:01:00,679 --> 00:01:03,067
-Fida, hai bisogno di un incontro per tre.
Tu, io e Gleb.
17
00:01:07,473 --> 00:01:09,473
(Kovacs - "My Love")
18
00:02:17,433 --> 00:02:19,300
(L'organo gioca in silenzio)
19
00:02:22,699 --> 00:02:26,156
(Darus) -cosa sei?
-Eno non ha detto addio, bastardo.
20
00:02:27,080 --> 00:02:30,462
- Acard - Egoisti, cara.
Tuttavia, come il resto.
21
00:02:31,373 --> 00:02:33,736
-Naw per il tradimento anche da Esipela, non c'è nessuno da dare.
22
00:02:34,513 --> 00:02:36,013
-Bell, questo non è un problema.
23
00:03:44,258 --> 00:03:45,832
-Hei un aspetto eccellente.
24
00:03:46,334 --> 00:03:48,033
-Grazie, anche tu.
25
00:03:48,879 --> 00:03:50,989
Karisha, ho una conversazione commerciale per te.
26
00:03:51,240 --> 00:03:55,769
Sei una stella in Russia e in America
Gli investimenti sono necessari per l'arte.
27
00:03:56,020 --> 00:03:58,982
Pianifico solo una nuova mostra,
E tuo marito, come posso giudicare,
28
00:03:59,233 --> 00:04:02,416
Persona molto generosa, brava
Aiuta il cinema.
29
00:04:02,667 --> 00:04:05,035
Ho pensato - perché dovrebbe
Non investire nel progetto,
30
00:04:05,286 --> 00:04:07,809
Quale sarà davvero benefico per te?
31
00:04:08,060 --> 00:04:10,882
E ti aiuterò a rilassarti negli Stati Uniti.
Tutti sapranno il tuo nome
32
00:04:11,133 --> 00:04:13,402
Chi è almeno in qualche modo connesso
Con arte contemporanea.
33
00:04:13,653 --> 00:04:17,026
Puoi fare una carriera lì.
Cantanti, attrici.
34
00:04:17,277 --> 00:04:21,224
Bene, perché no? Ti presenterò
Con tutte le persone necessarie.
35
00:04:22,240 --> 00:04:23,740
-Spala con lui?
36
00:04:27,786 --> 00:04:29,286
-Non avevo tempo ...
37
00:04:30,866 --> 00:04:32,366
BENE?
38
00:04:33,313 --> 00:04:34,933
-Non interessante.
39
00:04:57,298 --> 00:05:00,086
-Ciao. Stai bene.
40
00:05:01,300 --> 00:05:05,332
-SÌ. Grazie.
-No, tuttavia, è generalmente impercettibile ...
41
00:05:09,007 --> 00:05:10,977
Dai dopo un giro, c'è una cosa.
42
00:05:12,392 --> 00:05:15,336
-Ys cosa è questo oggi?
Tutti hanno un business con me.
43
00:05:15,587 --> 00:05:17,587
-SÌ? E chi altro?
44
00:05:18,679 --> 00:05:22,749
-Tho critico d'arte Babla vuole.
Già volato al funerale.
45
00:05:23,000 --> 00:05:25,467
-Hm, povero ... spero che sia stato inviato?
46
00:05:27,433 --> 00:05:28,933
-Mo.
47
00:05:30,493 --> 00:05:34,482
-Ludmila Petrovna,
Voglio parlare del casting.
48
00:05:34,733 --> 00:05:37,312
-Cosa esattamente?
-BENE...
49
00:05:38,513 --> 00:05:40,295
Su Anton.
-Che cosa?
50
00:05:40,900 --> 00:05:42,400
-He mi ha molestato.
51
00:05:43,461 --> 00:05:46,882
-In congratulo con te. Cosa dopo?
-Questo è una molestia.
52
00:05:47,594 --> 00:05:49,094
-Alexei, sei completamente un idiota?
53
00:05:49,433 --> 00:05:52,009
Ho trovato il tempo e il luogo.
-He e scopa con Darus.
54
00:05:52,300 --> 00:05:55,416
-E non andresti a Dick, Alexei.
-Sam vai lì.
55
00:05:55,667 --> 00:05:59,482
-Perlo, ha uno shock.
-Interrente, che tipo?
56
00:05:59,733 --> 00:06:02,400
-INING.
-Simptomatic ...
57
00:06:04,539 --> 00:06:07,467
Quando continueremo le riprese?
-Non lo so.
58
00:06:10,012 --> 00:06:11,919
(CHIRP BIRDS, il vento fruscia)
59
00:06:29,580 --> 00:06:31,080
(Lena) -Hello.
(Fedor) -Hello.
60
00:06:41,379 --> 00:06:42,879
(Gleb) -de.
61
00:06:43,987 --> 00:06:45,633
Non vorrò salute.
62
00:06:50,767 --> 00:06:52,467
-Il ho detto a Gleb tutto.
63
00:06:53,467 --> 00:06:54,967
-So, abbiamo qualcosa di cui parlare?
64
00:06:55,218 --> 00:06:58,449
-Hi garantisci sicurezza,
Se ti do documenti?
65
00:06:58,700 --> 00:07:00,333
-In aveva un accordo.
66
00:07:00,512 --> 00:07:02,782
-So ritiri tutte le accuse
E do i documenti.
67
00:07:03,033 --> 00:07:06,116
-Cosa per me fare
Il crimine ufficiale ha nascosto le prove?
68
00:07:06,367 --> 00:07:08,582
-Yes, voglio.
Non sono mai stato nell'appartamento di Somov.
69
00:07:08,833 --> 00:07:11,616
Tutte le prove sono fabbricate.
E non escludo che tu ne sia consapevole.
70
00:07:11,867 --> 00:07:13,462
-Fed, non capisco questo affare.
71
00:07:13,713 --> 00:07:16,013
Garanzia di protezione GLEB
era una condizione per il mio lavoro.
72
00:07:16,264 --> 00:07:18,249
L'ho completato.
Per l'inferno è questa principiante?
73
00:07:18,500 --> 00:07:21,549
-È necessario pensare prima
Per rivelare tutte le carte agli imputati del caso.
74
00:07:21,800 --> 00:07:25,349
-Stemtenimi attentamente.
Se non mi fornisci sicurezza,
75
00:07:25,600 --> 00:07:27,267
La cartella lascerà Chistyakov.
76
00:07:29,126 --> 00:07:31,615
(sospiri)
-Okay, ti capisco.
77
00:07:32,833 --> 00:07:34,333
Ci vuole un po 'di tempo.
78
00:07:59,416 --> 00:08:01,416
(Olga)
-Well, Pasha è una persona malata.
79
00:08:01,957 --> 00:08:05,188
Bene, ricordi cosa hanno detto le ragazze
Come lo chiamavano.
80
00:08:05,445 --> 00:08:07,069
Semplicemente non si alza.
81
00:08:08,320 --> 00:08:11,295
E tu sei bellissima, sei intelligente,
82
00:08:12,206 --> 00:08:15,498
Talento, attrice, stella.
83
00:08:16,600 --> 00:08:19,016
Con il fingal. Allora cosa?
84
00:08:19,267 --> 00:08:22,468
Ti paralizzarà.
-Perestan, sei geloso.
85
00:08:22,719 --> 00:08:25,116
Devi lavorare
E lavorare duro lavoro.
86
00:08:25,367 --> 00:08:29,039
-Well, il tuo lavoro preferito.
Non ho intenzione di sposare.
87
00:08:29,290 --> 00:08:32,682
-E non voglio lavorare.
Vivo per il mio piacere come mi piace.
88
00:08:32,933 --> 00:08:34,443
-Aga.
89
00:08:35,299 --> 00:08:38,067
Bene, se ti piace così tanto
Allora non sono preoccupato per te.
90
00:08:38,699 --> 00:08:40,598
-Non capisco cosa sei preoccupato per me.
91
00:08:40,867 --> 00:08:43,467
-Non, come, dalla solidarietà femminile.
92
00:08:44,366 --> 00:08:48,144
I cattivi ragazzi devono essere puniti.
E voglio aiutarti.
93
00:08:48,967 --> 00:08:51,649
Inoltre, per te lo sarà
Molto redditizio finanziariamente.
94
00:08:51,900 --> 00:08:53,400
-Thenen.
95
00:08:55,499 --> 00:08:57,800
-Inchive Phila è immagazzinata a casa tua.
96
00:08:58,645 --> 00:09:02,116
Ma se non lo sai, forse
Questo non è solo un porno
97
00:09:02,367 --> 00:09:05,788
Questa è una raccolta di prove compromettenti
Su persone molto serie.
98
00:09:07,495 --> 00:09:10,215
Il prezzo dell'archivio può essere infinitamente infinito.
99
00:09:10,879 --> 00:09:12,562
Darà tanto quanto tu dici.
100
00:09:12,813 --> 00:09:14,982
-Questo non è interessante.
Mi confeziona per intero.
101
00:09:15,233 --> 00:09:18,335
-He ti tampone, umiliate, colpi.
102
00:09:18,959 --> 00:09:21,967
Come reciterai con un tale livido?
Non mentire a te stesso.
103
00:09:22,866 --> 00:09:25,329
Quindi perché non uscire dal gioco in tempo
104
00:09:25,908 --> 00:09:28,515
E non guadagnare più di quanto ti dia?
105
00:09:29,240 --> 00:09:31,582
E allo stesso tempo non per punirlo?
106
00:09:31,833 --> 00:09:34,827
(Il vento è rumoroso negli alberi,
Piano suona con calma)
107
00:09:48,313 --> 00:09:52,316
-Il sono scappato via perché
Non poteva più mentire a una persona cara.
108
00:09:52,567 --> 00:09:54,733
Ho pensato che fosse più facile ingannare qualcun altro.
109
00:09:56,253 --> 00:09:59,516
E che quando tutto finisce,
Puoi iniziare prima e onestamente.
110
00:09:59,767 --> 00:10:02,549
Sono qui, non sto mentendo
Ma non so chi siamo ora l'uno con l'altro.
111
00:10:02,800 --> 00:10:04,539
-Non vai a casa?
112
00:10:09,267 --> 00:10:11,017
-Gleb.
-Che cosa?
113
00:10:12,718 --> 00:10:16,161
-Ti amo.
-Anch'io ti amo. Ma non ti credo.
114
00:10:16,928 --> 00:10:19,762
Non credo nel tuo amore
Non che l'ufficio della procura mi coprirà.
115
00:10:20,013 --> 00:10:23,015
Non volevo fin dall'inizio
In modo da essere coinvolto negli affari di Chistyakov.
116
00:10:23,266 --> 00:10:25,808
Ho fatto tutto di proposito
In modo che tu sia al sicuro.
117
00:10:26,059 --> 00:10:29,932
-Non ti convincerò
Che ho continuato questo gioco per te.
118
00:10:30,183 --> 00:10:32,800
-OH, come entrambi siamo nobili. Cazzo.
119
00:10:34,296 --> 00:10:37,233
-Il tempo metterà tutto a posto
Nel frattempo, è meglio non stare insieme.
120
00:10:37,484 --> 00:10:39,233
-Non ho offerto.
-Bene.
121
00:10:40,812 --> 00:10:42,312
(Lena annusa con il naso)
122
00:10:51,420 --> 00:10:55,784
-Pasha sta ricattando persone molto serie.
Non gli piace.
123
00:10:56,899 --> 00:11:00,702
Se li aiuti a ottenere questo archivio,
Lo puniranno.
124
00:11:00,953 --> 00:11:04,000
E sei con l'impasto e assolutamente gratuito.
125
00:11:04,993 --> 00:11:08,439
Con tali soldi, Karina, questa è libertà.
126
00:11:09,280 --> 00:11:12,168
Quando è stata l'ultima volta che sei stato libero?
-Non ricorderò già.
127
00:11:12,419 --> 00:11:14,867
-Well ... mi piacerebbe?
128
00:11:15,740 --> 00:11:18,582
-Listen, questo non è nel mio stile -
Per intrufolare una specie di archivio
129
00:11:18,833 --> 00:11:22,288
Intrighi sporchi. Bene, perché ne ho bisogno?
-Capire.
130
00:11:22,539 --> 00:11:24,782
Ma in questo archivio ci sono prove compromettenti per te.
131
00:11:25,033 --> 00:11:27,752
Se fai tutto bene
Tutti staranno bene.
132
00:11:28,003 --> 00:11:30,003
-Non ho bisogno di compromettere sua moglie.
133
00:11:30,351 --> 00:11:32,714
-Con, mentre sei sua moglie. UN...
134
00:11:33,633 --> 00:11:35,774
Non rimarrai ancora incinta.
135
00:11:39,798 --> 00:11:41,298
-Penerò.
136
00:11:41,906 --> 00:11:43,652
-Con, pensa.
137
00:11:59,776 --> 00:12:02,076
(Fedor)
-OK, non hai completato l'attività.
138
00:12:02,327 --> 00:12:06,110
-Perché? L'archivio non era il mio compito.
Questo sono io così, ti ha aiutato. Per la vecchia amicizia.
139
00:12:06,361 --> 00:12:08,076
-SÌ.
-Bell, mi dispiace, non ha funzionato.
140
00:12:08,432 --> 00:12:10,934
Ti ho portato ai documenti di Gleb
da spacciatore.
141
00:12:11,185 --> 00:12:12,689
Il resto dipende da te.
142
00:12:12,940 --> 00:12:16,916
-E devo ballare con la pipa di Gleb ora
e soddisfare tutte le sue condizioni?
143
00:12:17,167 --> 00:12:19,875
-Do le condizioni coincidono con il mio.
Sicurezza.
144
00:12:20,126 --> 00:12:23,249
O volevi lanciarmi?
-H volevo consigliarti alla Procura.
145
00:12:23,500 --> 00:12:26,787
-A vedo e vedo. In breve, se vuoi
Compratmet su Chistyakov -
146
00:12:27,038 --> 00:12:29,870
Rimuovi le dita di Gleb da Somov.
E Gleb ti dà una cartella.
147
00:12:31,699 --> 00:12:34,055
-Good, ci proverò. Quali sono le mie garanzie?
148
00:12:36,358 --> 00:12:38,530
-Per per mettere la tua attività
E mi prenderò cura del resto.
149
00:12:41,000 --> 00:12:44,561
-Ho ho una parola per te, o cosa?
-E cos'altro rimane per te?
150
00:12:46,307 --> 00:12:47,807
(ufficiale)
-A sai cosa siamo stati raccolti?
151
00:12:49,126 --> 00:12:51,641
-Thole, Innokenty Mikhailovich
Igor tirò fuori.
152
00:12:51,892 --> 00:12:54,665
-Per quello?
-Il lotto è andato, ecco perché.
153
00:12:55,725 --> 00:12:58,262
-A persona ha una crisi. Perché così?
154
00:12:58,513 --> 00:13:00,738
Quindi possiamo tutti. Sul terreno nervoso.
155
00:13:01,794 --> 00:13:04,645
-Yes, non andare d'accordo, Gennadievich.
-Non vai d'accordo ...
156
00:13:08,228 --> 00:13:11,300
-Buon pomeriggio.
(Innokenty) -Well, colleghi.
157
00:13:12,106 --> 00:13:16,615
Prima di iniziare l'incontro,
Voglio presentarti il mio nuovo deputato -
158
00:13:16,866 --> 00:13:19,826
Lyudmila Petrovna Dolgacheva.
Ti chiedo di amare e lamentarti.
159
00:13:20,740 --> 00:13:24,116
Igor Dmitrievich ci ha improvvisamente lasciato.
160
00:13:24,367 --> 00:13:26,716
Bene, non letteralmente, ovviamente.
161
00:13:26,967 --> 00:13:30,457
Lyudmila Petrovna ha gentilmente concordato
Prendi il suo posto.
162
00:13:30,708 --> 00:13:34,382
Ora farà affari
Sul cluster "Technopark".
163
00:13:34,633 --> 00:13:36,179
E non solo.
164
00:13:36,430 --> 00:13:40,156
E nella squadra maschile, come si suol dire,
La mano femminile non farà male.
165
00:13:40,407 --> 00:13:43,002
Inoltre, questo è ora nello spirito del tempo.
166
00:13:44,178 --> 00:13:45,861
Bene, con Dio.
167
00:13:46,167 --> 00:13:47,667
-Che cosa?
168
00:13:48,260 --> 00:13:49,784
(Fedor)
-Inchive sarà presto con me.
169
00:13:50,035 --> 00:13:51,976
L'ho sentito da molto tempo. Quali sono i problemi?
170
00:13:52,227 --> 00:13:56,322
-Ho bisogno di bene da rimuovere dall'ufficio
Boris Markovich Nedelin.
171
00:13:56,573 --> 00:13:58,073
-Per quello?
172
00:13:58,324 --> 00:14:00,749
-Non sarà molto tempo
Togliti da te, saper solo
173
00:14:01,000 --> 00:14:03,216
che ci porterà il più vicino possibile
Per ottenere l'archivio.
174
00:14:03,467 --> 00:14:07,216
E Boris Markovich ereditato secondo gli schemi storti,
Quindi non dovrebbero esserci problemi.
175
00:14:07,467 --> 00:14:08,967
-Cos'altro?
176
00:14:09,860 --> 00:14:12,811
-Yes, devi assegnare alla sua posizione
Maxim Glushkov.
177
00:14:15,067 --> 00:14:17,468
-Okay, deciderò. Questo è tutto?
178
00:14:18,332 --> 00:14:19,970
-Yes, tutto qui.
179
00:14:25,567 --> 00:14:27,067
-S con Klimenko mi collega.
180
00:14:28,060 --> 00:14:31,442
(Ilya) -Well, cosa hai per me?
-So ti piacerà.
181
00:14:31,693 --> 00:14:35,367
-IL.
-SÌ. Lena Shirokova lavora per la procura.
182
00:14:37,006 --> 00:14:40,488
-S sono queste informazioni verificate?
-He me lo ha raccontato da sola.
183
00:14:40,739 --> 00:14:43,649
Penso che sia supervisionata da Kvitko.
Li vedevo spesso insieme.
184
00:14:43,900 --> 00:14:45,849
-Shistakov lo sa?
-NO.
185
00:14:46,102 --> 00:14:50,689
Voglio che tu gli dica il primo.
Lo do, come segno della nostra amicizia.
186
00:14:50,940 --> 00:14:54,149
Adesso ha davvero bisogno di queste informazioni.
-Bene.
187
00:14:54,400 --> 00:14:56,689
(Fedor) -Hello.
-Ciao.
188
00:15:02,626 --> 00:15:05,840
-Che cosa?
-Olkhovsky è innocente nell'omicidio di Somov.
189
00:15:06,733 --> 00:15:08,516
-Non ho capito.
-Cosa non hai capito?
190
00:15:08,767 --> 00:15:10,900
Elimina le sue stampe dal caso.
191
00:15:14,479 --> 00:15:17,668
-E perché spalmarlo?
Pagato?
192
00:15:17,919 --> 00:15:20,033
-Through Mottives
Non puoi immaginare dai colleghi?
193
00:15:20,284 --> 00:15:22,882
So solo che è inaccettabile, e basta.
194
00:15:23,133 --> 00:15:27,243
-E perché è cambiato così bruscamente? Ero sicuro
Ciò che è colpevole, ma ora stai cuocendo.
195
00:15:28,239 --> 00:15:30,946
Cazzo. Sembravi onesto?
196
00:15:31,197 --> 00:15:33,716
-Pendi come vuoi. Segui l'ordine.
-Ah, è un ordine?
197
00:15:33,967 --> 00:15:36,846
-H -beh, piuttosto una proposta
198
00:15:37,759 --> 00:15:41,100
Chiudi l'attività di Olkhovsky
In cambio al luogo di Markovich.
199
00:15:41,806 --> 00:15:43,342
Pensare.
200
00:15:47,553 --> 00:15:49,053
Solo non per lungo.
201
00:16:00,886 --> 00:16:04,630
-Ho ho già parlato con Karina e, credo,
Può aiutarmi a ottenere l'archivio.
202
00:16:05,327 --> 00:16:08,349
-S è così facile unire suo marito?
-SÌ.
203
00:16:08,959 --> 00:16:13,428
Ha il suo interesse.
È una donna molto intelligente.
204
00:16:13,679 --> 00:16:15,263
(chiama il telefono)
Scusa ...
205
00:16:17,260 --> 00:16:18,767
SÌ?
206
00:16:19,018 --> 00:16:22,715
-I puoi spiegarmi cosa sta succedendo?
Perché Olkhovsky è eccitato?
207
00:16:22,966 --> 00:16:25,049
-Chi?
-Yes, chi è?! Kvitko!
208
00:16:25,300 --> 00:16:27,916
-Don non lo so.
-Come era dolorante, oh!
209
00:16:28,167 --> 00:16:30,716
-Maxim, ne sono anche molto stanco.
210
00:16:30,967 --> 00:16:32,967
Controllerò le informazioni e ti richiamerò.
211
00:16:34,467 --> 00:16:39,692
Glushkov riferisce di avere un ordine per cogliere
Le stampe di Olkhovsky da Somov.
212
00:16:39,943 --> 00:16:42,278
Sei tu?
-No, non io.
213
00:16:43,846 --> 00:16:45,346
-E chi?
214
00:16:46,186 --> 00:16:47,686
M?
215
00:16:50,273 --> 00:16:53,240
- Lo saprò - informerò.
Grazie per l'incontro, Olga.
216
00:16:58,630 --> 00:17:01,888
-E va bene Anton nel sesso
Sembra con la donna, anche se gay.
217
00:17:02,139 --> 00:17:04,516
-Well, perché gay? Gli artisti non fanno sesso.
218
00:17:05,592 --> 00:17:08,489
Bene, in generale, Paul, Karisha,
Il concetto è obsoleto.
219
00:17:08,740 --> 00:17:11,330
-SÌ. Solo gli uomini non pensano così.
220
00:17:12,512 --> 00:17:14,176
-Illo.
221
00:17:14,427 --> 00:17:17,649
Come pensi di agire?
-Grim aiuterà.
222
00:17:17,900 --> 00:17:22,086
Tuttavia, le donne saranno sempre donne
E gli uomini sono uomini.
223
00:17:22,337 --> 00:17:25,305
E ne abbiamo bisogno l'uno dall'altro.
-Bambino?
224
00:17:26,673 --> 00:17:28,328
-Bambino. E sesso.
225
00:17:28,579 --> 00:17:30,130
-Cha che sono solo ...
226
00:17:31,779 --> 00:17:33,424
Volevo parlare del primo.
227
00:17:34,720 --> 00:17:36,989
-Certamente.
-Sa bene che tu capisca tutto.
228
00:17:37,280 --> 00:17:40,511
Ti ho chiamato all'Assemblea
Non è un caso che allora.
229
00:17:41,500 --> 00:17:43,350
Hai visto, il materiale è una bomba!
230
00:17:43,970 --> 00:17:47,679
Ma Mila non tira.
Non si toglie come produttrice.
231
00:17:47,930 --> 00:17:50,688
Non solo non sta tirando
Ho anche ottenuto un lavoro da qualche parte.
232
00:17:50,939 --> 00:17:52,767
-E dove?
-Yes, chissà.
233
00:17:53,018 --> 00:17:55,549
Bene, da qualche parte in politica. Dove li prendono?
234
00:17:55,800 --> 00:17:58,200
-P ***.
-Che è esattamente, n ***.
235
00:17:59,060 --> 00:18:00,571
P *** al nostro cinema.
236
00:18:01,349 --> 00:18:02,849
Quindi ho pensato.
237
00:18:03,100 --> 00:18:06,249
Forse tu, questo ... diventi un produttore?
238
00:18:06,792 --> 00:18:09,479
Hai esperienza, anche tu.
239
00:18:09,730 --> 00:18:11,230
-Perrai i soldi di mio marito?
240
00:18:11,481 --> 00:18:15,070
-Che importa? Ti darà in qualche modo.
-SÌ. Mi ha già dato.
241
00:18:15,845 --> 00:18:18,190
-Listen, Karisha, è bello venire.
Bene, cosa sei?
242
00:18:18,759 --> 00:18:21,419
Hai un uomo d'oro. Ricco, influente.
243
00:18:21,670 --> 00:18:23,622
Chiunque avrebbe sognato questo.
244
00:18:23,873 --> 00:18:27,508
Bene, ho guidato una volta in una rapa per la prevenzione.
Ma ora puoi chiedere qualsiasi cosa.
245
00:18:27,759 --> 00:18:29,759
Almeno nel film, almeno lì ...
246
00:18:30,170 --> 00:18:32,716
-Hm ...
-Thischchedro saranno peccati eccitati.
247
00:18:32,967 --> 00:18:34,660
-Pai tu stesso glielo chiederai allora?
248
00:18:34,911 --> 00:18:37,755
Per prima cosa ti darà una rapa,
E poi per sparare.
249
00:18:38,006 --> 00:18:41,322
-Yes, non sarei un problema. Ma nel mio caso,
Ho paura, cagna, sarà solo in una rapa.
250
00:18:41,573 --> 00:18:45,919
-SÌ. Quindi non voglio essere un produttore.
Non interessante.
251
00:18:46,170 --> 00:18:48,979
-Sei, su larga scala
Metti un bullone sull'arte?
252
00:18:49,230 --> 00:18:53,269
-No, caro, ho messo
Su merda-kino e mendicanti.
253
00:18:59,325 --> 00:19:03,619
-I sei bravo adesso
Annulla nell'eternità, cara.
254
00:19:03,870 --> 00:19:06,595
(Pavel) -Chat è un servizio di sicurezza
Trovato nel mio tavolo.
255
00:19:06,846 --> 00:19:10,730
Piango nonne così frenetiche,
In modo che tale immondizia non accada.
256
00:19:11,819 --> 00:19:13,879
-Cosa cresci?
-Gleb mi ha minacciato ieri.
257
00:19:14,130 --> 00:19:16,079
Mi ha chiesto di restituirlo
Una quota nella società.
258
00:19:16,330 --> 00:19:18,268
-E hai ordinato di salutarlo
Dal caso di Somov?
259
00:19:18,519 --> 00:19:22,295
-Non so chi lo saluti là fuori e perché.
Voglio che si sieda per intero.
260
00:19:22,546 --> 00:19:25,234
Dopo aver restituito i documenti.
-So, si siede.
261
00:19:26,670 --> 00:19:28,313
(vibra il telefono)
262
00:19:32,177 --> 00:19:36,319
-Pavel Ivanovich, ciao,
Questo è Fyodor Kvitko, la procura di Mosca.
263
00:19:38,653 --> 00:19:41,455
-Ciao. È una chiamata personale?
264
00:19:41,706 --> 00:19:45,630
-Mancel mi presento davvero per cominciare.
-E c'è bisogno?
265
00:19:45,881 --> 00:19:49,645
-Yes, ho. Documenti sul fondo
Late Alice Olkhovskaya -
266
00:19:49,896 --> 00:19:52,800
Eri lì il principale filantropo lì?
-Ma adoro aiutare le persone.
267
00:19:53,770 --> 00:19:56,379
-Stily, ma solo lì
Tutto non era così pulito.
268
00:19:56,630 --> 00:20:00,055
Nei bambini malati, i soldi sono stati lavati.
-La domanda è seria.
269
00:20:00,306 --> 00:20:04,029
Vuoi incontrarti?
-SÌ. Non ufficiale. E prima è meglio.
270
00:20:04,280 --> 00:20:07,782
-Okay, un'ora dopo nel mio ufficio.
Il segretario ti lancerà il tuo indirizzo.
271
00:20:10,000 --> 00:20:11,500
(sospiri)
272
00:20:33,763 --> 00:20:36,173
Dove ha ricevuto queste informazioni dell'ufficio del procuratore?
273
00:20:37,073 --> 00:20:40,659
Gleb è così veloce
Incrinato per l'azienda?
274
00:20:42,467 --> 00:20:45,669
-E se non è Gleb, ma Shirokov?
-E ha a che fare con esso?
275
00:20:45,920 --> 00:20:49,185
-Questo è sotto copertura.
Dagging per te per tutto questo tempo.
276
00:20:50,665 --> 00:20:52,876
-Quando scoperto?
-Proprio adesso.
277
00:20:53,470 --> 00:20:55,530
-Informazione è vera?
-Bory di.
278
00:20:57,466 --> 00:21:00,270
-Interrente, Gleb è al centro?
-Do chiariamo.
279
00:21:01,100 --> 00:21:04,830
Elena lavora per questo kvitko,
Chi ti ha appena chiamato.
280
00:21:05,226 --> 00:21:09,628
E si scopre che potrebbe
Porta un volantino da Gleb tra i denti.
281
00:21:09,879 --> 00:21:11,633
Il papà ti ha portato ieri,
282
00:21:11,884 --> 00:21:15,035
per questo oggi
Aperto nel caso di Somov.
283
00:21:15,286 --> 00:21:18,541
-Strano. Lena mi ha svuotato per la prima volta
Informazioni su Yuri,
284
00:21:18,792 --> 00:21:21,472
che ha consegnato a Gleb prove compromettenti.
Questo è illogico.
285
00:21:21,723 --> 00:21:24,008
Si scopre, forse
Generalmente guida il suo gioco.
286
00:21:24,259 --> 00:21:28,319
-Non credo che Elena bussa agli sbirri,
Senza pensare alla sicurezza di Gleb.
287
00:21:28,570 --> 00:21:30,379
-E cosa cambia per noi?
288
00:21:30,630 --> 00:21:32,130
-Questo può giocare nelle nostre mani.
289
00:21:32,381 --> 00:21:35,430
Se ha il suo interesse,
Cercheremo di offrirle la nostra parte.
290
00:21:36,280 --> 00:21:41,330
-Sele. Devi capire che tipo di gioco
Gleb iniziò e allo stesso tempo lui e Lena.
291
00:21:41,913 --> 00:21:44,649
-Essere d'accordo. Ma se Kvitko è già compromettente prove,
292
00:21:44,900 --> 00:21:46,792
Che Gleb ed Elena non sono più interessanti per noi.
293
00:21:47,873 --> 00:21:51,142
-Meraviglioso. È necessario ascoltare questo kvitko.
294
00:21:51,393 --> 00:21:54,119
Dopodiché accetteremo
alcune soluzioni.
295
00:21:54,370 --> 00:21:56,579
-Non, beh, beh, abbiamo affrontato questo.
296
00:21:56,830 --> 00:21:59,138
Ora ascoltiamo la nostra opinione ...
297
00:22:00,030 --> 00:22:03,482
Cosa sei qui?
-Devo congratularmi con l'ex -Wife
298
00:22:03,733 --> 00:22:05,401
Con un appuntamento a una nuova posizione.
299
00:22:05,652 --> 00:22:07,341
Lyudmila Petrovna, congratulazioni.
300
00:22:07,592 --> 00:22:10,679
Un consiglio: quando hai visto le offerte,
Scegli le offshores più sicure.
301
00:22:10,930 --> 00:22:15,900
-H chiamo la guardia adesso!
-Innokenty Mikhailovich, ho un Cher!
302
00:22:16,170 --> 00:22:17,670
-COSÌ!
303
00:22:22,319 --> 00:22:24,830
Scusa, colleghi.
(Mila) -I per un minuto.
304
00:22:31,923 --> 00:22:33,817
-Ingor? Sei completamente pazzo?
-SÌ?
305
00:22:34,068 --> 00:22:35,581
-Net, più saggio.
-Si ubriaco?
306
00:22:35,832 --> 00:22:41,149
-No, sobrio. E cosa, non puoi credere
Cosa si può chiamare merda in una mente chiara?
307
00:22:41,400 --> 00:22:42,942
-Perché? Potere...
-Con, vedi.
308
00:22:43,193 --> 00:22:46,344
A proposito, sulla posizione,
Assolutamente serio, sinceramente felice per te.
309
00:22:46,595 --> 00:22:48,695
-Che cos'è?
-S che sei una donna intelligente, cara.
310
00:22:48,946 --> 00:22:51,788
La tua energia può essere
Submarini atomici vivi.
311
00:22:52,039 --> 00:22:55,402
Sarai al tuo posto.
Forse beneficerai persino la società.
312
00:22:55,653 --> 00:22:57,889
E me ne vado tutti.
-Dove?
313
00:22:58,140 --> 00:23:00,608
-Vivere. Beh, non l'ho ancora iniziato.
314
00:23:00,859 --> 00:23:03,891
-Emma insegnato?
-Non, no, in qualche modo avrebbe avuto un pesante.
315
00:23:04,142 --> 00:23:07,708
Ed Emma ben fatto. Lo so, lo sai
Magic Pendel ha dato.
316
00:23:07,959 --> 00:23:10,679
-Ok, l'ho fatto scivolare.
-No, hai fatto tutto bene.
317
00:23:10,930 --> 00:23:12,930
A proposito, a proposito, con te
318
00:23:13,713 --> 00:23:16,682
Sarebbe necessario essere sul bagno turco, questo
La psicoterapia è come.
319
00:23:16,933 --> 00:23:19,767
Bene, per non mordere.
Forse aiuterebbe ...
320
00:23:21,438 --> 00:23:22,938
OK.
321
00:23:24,133 --> 00:23:26,133
Questa ... felicità per te
322
00:23:26,384 --> 00:23:28,470
Qui, grazie per tutto. Ciao.
323
00:23:29,440 --> 00:23:30,940
-Ciao.
324
00:23:31,191 --> 00:23:33,400
(Musica calma)
325
00:23:50,333 --> 00:23:52,279
-Pavel Ivanovich, buon pomeriggio. Fedor Kvitko.
326
00:23:52,530 --> 00:23:55,017
-Ciao.
Questo è il mio consulente, Ilya Lagutin.
327
00:23:56,206 --> 00:23:58,588
-very felice.
-Drink qualcosa?
328
00:23:58,839 --> 00:24:01,682
Più forte, più debole?
-Spasibo, non bevo durante l'orario di lavoro.
329
00:24:01,933 --> 00:24:04,317
Migliora andiamo al lavoro.
-Bell, il caso è per gli affari.
330
00:24:09,199 --> 00:24:13,509
-So per certo di essere coinvolto
Alla frode nella fondazione di Alice Olkhovskaya.
331
00:24:13,760 --> 00:24:16,925
-Questo è tutto ciò che volevi dire?
-NO.
332
00:24:18,050 --> 00:24:21,596
Lo so anche attraverso il fondo
Il denaro è stato riciclato dal traffico di droga.
333
00:24:21,915 --> 00:24:24,685
Grandi donazioni anonime
Abbiamo inserito gli account
334
00:24:25,326 --> 00:24:29,275
"Azienda A-T-T-Trast",
Che attraverso sua figlia "Attis Enterprise"
335
00:24:29,526 --> 00:24:32,268
controllato tutte le attività del fondo.
336
00:24:32,519 --> 00:24:35,379
-Well, mi sono reso conto che sei nel materiale.
337
00:24:35,630 --> 00:24:39,701
Chiederò solo
Esistono vere prove di ciò che è stato detto?
338
00:24:39,952 --> 00:24:44,069
Transazioni, documenti firmati?
-Il semplicemente firmato, ma firmato da te.
339
00:24:44,320 --> 00:24:47,270
Non ancora, ma presto lo faranno.
-Con, allora parleremo.
340
00:24:47,749 --> 00:24:51,649
-Ma vorrei capire oggi
Se possiamo essere d'accordo con te.
341
00:24:51,900 --> 00:24:53,400
-Cho siamo "noi"?
342
00:24:55,539 --> 00:24:59,727
-Seggiamo prove compromettenti per te secondo il fondo,
343
00:24:59,978 --> 00:25:02,807
E tu ci dai l'archivio di Philip Krasnov.
344
00:25:03,058 --> 00:25:05,448
Più precisamente, un papà,
Che ci interessa.
345
00:25:05,699 --> 00:25:08,579
-Well, ovviamente. Risoluzione dei saluti
Ernest Romanovich.
346
00:25:08,830 --> 00:25:11,319
-Con, cosa? Secondo me, scambio equivalente.
347
00:25:11,570 --> 00:25:15,719
Cosa è più importante per te: archivio o libertà?
-E se mi rifiuto? Pianta?
348
00:25:15,970 --> 00:25:19,600
-Con, lì, se dai il caso,
Quindi un tempo decente è ferito, sì.
349
00:25:19,851 --> 00:25:23,357
-Wall Me, Fedya, quanto paga Ernest -
E ti pagherò il doppio.
350
00:25:23,608 --> 00:25:26,849
-Non in vendita.
-Ses tutto. Il problema del prezzo.
351
00:25:27,100 --> 00:25:29,100
Nomina te stesso.
-Non interessato.
352
00:25:30,173 --> 00:25:33,070
Principi, sai?
-Rispetto i principi.
353
00:25:34,573 --> 00:25:38,079
Bene, ma dove sono le garanzie che tu
Puoi fare una copia dei documenti del fondo?
354
00:25:38,330 --> 00:25:40,549
-E dove è la garanzia di
Che non farai una copia dell'archivio?
355
00:25:41,002 --> 00:25:42,979
La mia parola in cambio del tuo.
356
00:25:43,863 --> 00:25:47,472
-Con, okay, lo faremo.
Quando avrai una cartella,
357
00:25:47,723 --> 00:25:49,879
Ilya verrà da te e farà uno scambio.
358
00:25:50,130 --> 00:25:51,858
Ok, va.
359
00:25:52,530 --> 00:25:54,030
Ci contatteremo.
360
00:26:02,153 --> 00:26:04,759
-So, Kvitko funziona per Ernest.
361
00:26:05,499 --> 00:26:08,249
Bitch, mi ha superato.
Se non do l'archivio, allora scenderà.
362
00:26:08,500 --> 00:26:12,019
-Ho un'idea di come ottenere
Compromettere e salvare l'archivio.
363
00:26:12,270 --> 00:26:14,430
-Come?
-Shirokova.
364
00:26:15,020 --> 00:26:17,105
-Se, allo stesso tempo con Gleb,
365
00:26:17,356 --> 00:26:19,929
Quindi lei è il suo tallone di Achille.
Possono essere manipolati attraverso di esso.
366
00:26:20,180 --> 00:26:23,085
E se gioca da sola,
Quindi, di nuovo, proviamo ad essere d'accordo
367
00:26:23,336 --> 00:26:25,396
in modo che ci dia Gleb
Insieme alla sua cartella.
368
00:26:32,251 --> 00:26:33,755
-Ciao.
-Ciao.
369
00:26:34,006 --> 00:26:35,903
-Wh, sono stato detenuto nell'ufficio editoriale.
370
00:26:36,154 --> 00:26:37,856
-La aiuto.
-Grazie.
371
00:26:38,107 --> 00:26:41,073
Stai aspettando da molto tempo?
-Yes, va tutto bene.
372
00:26:42,632 --> 00:26:44,632
-Cassimo ...
373
00:26:45,399 --> 00:26:48,262
Hai solo un tè nero con il limone?
374
00:26:48,513 --> 00:26:51,875
Potere? Solo senza zucchero.
Ora controllerò il registratore.
375
00:26:52,126 --> 00:26:53,626
SÌ.
376
00:26:54,439 --> 00:26:56,439
-E quando questa intervista dovrebbe uscire?
377
00:26:58,170 --> 00:26:59,670
-La settimana la prossima.
378
00:26:59,921 --> 00:27:03,149
Domani o il giorno dopo domani lo decifrarò.
Bene, lì - come metterà l'editore.
379
00:27:03,400 --> 00:27:06,330
-E posso vederlo prima
Come lo pubblicherai?
380
00:27:06,939 --> 00:27:10,880
-Cheremo solo quello che dici tu stesso.
Niente di più, Alexey, credimi.
381
00:27:11,131 --> 00:27:14,730
-Well, e cosa sarà la conversazione?
-V'informazione, su di te.
382
00:27:14,981 --> 00:27:18,979
Sei un insegnante che ha scritto un libro
E divenne un personaggio secolare popolare.
383
00:27:19,230 --> 00:27:21,830
Tutti sono interessati a come è successo.
384
00:27:22,270 --> 00:27:24,100
Se sei pronto, puoi iniziare.
385
00:27:55,819 --> 00:27:58,090
-Ciao. Posso aiutarti con qualcosa?
386
00:28:01,639 --> 00:28:05,230
-Ciao.
Posso vedere Elena Shirokova?
387
00:28:06,313 --> 00:28:08,319
-NO. E su quale problema?
388
00:28:08,570 --> 00:28:10,504
-Yya lagutin, collezionista.
389
00:28:10,755 --> 00:28:13,549
-Ah, quindi, allora sei tu -
390
00:28:13,800 --> 00:28:18,276
Lo stesso misterioso acquirente
I dipinti di Asfari?
391
00:28:18,527 --> 00:28:21,269
-Con, non così misterioso.
-Ma decisamente perspicace.
392
00:28:21,520 --> 00:28:25,179
Non tutti i collezionisti
In grado di riconoscere un vero capolavoro.
393
00:28:25,430 --> 00:28:28,830
Questo è un talento eccezionale.
Ho incontrato pochi uomini
394
00:28:29,519 --> 00:28:32,149
in grado di apprezzare la bellezza così sottilmente.
395
00:28:32,400 --> 00:28:33,991
-Nice da sentire.
396
00:28:34,946 --> 00:28:38,570
Ma sono più interessato
Ciò che è nascosto dietro questa bellezza.
397
00:28:40,080 --> 00:28:43,396
-Id intendi asfari?
398
00:28:43,647 --> 00:28:45,439
-No, non solo.
399
00:28:46,073 --> 00:28:48,942
In linea di principio, i creatori sono più interessanti per me,
piuttosto che il loro lavoro.
400
00:28:49,193 --> 00:28:51,844
L'arte è per sempre, ma i creatori ...
401
00:28:53,266 --> 00:28:56,749
più spesso rimangono all'ombra
Creazioni proprie, giusto?
402
00:28:57,000 --> 00:28:58,500
-Questo è molto vero.
403
00:28:58,751 --> 00:29:01,433
Arte, come uno specchio
riflette l'anima dell'artista
404
00:29:01,684 --> 00:29:04,373
Pertanto, non vedo il punto di Cunning.
405
00:29:04,624 --> 00:29:06,670
Asfari sono io.
406
00:29:08,030 --> 00:29:10,230
(musica languida)
-In.
407
00:29:11,273 --> 00:29:14,295
-Ho volato da New York per un po '.
408
00:29:14,546 --> 00:29:17,215
Sono molto contento di conoscerti
409
00:29:17,466 --> 00:29:20,349
Con un grande ammiratore del mio lavoro.
410
00:29:20,600 --> 00:29:22,379
-Assfari è un cognome o un nome?
411
00:29:22,630 --> 00:29:25,822
-Questo è uno pseudonimo. E per gli amici sono Dasha.
412
00:29:26,073 --> 00:29:28,797
-E siamo amici, Dasha?
413
00:29:29,670 --> 00:29:32,281
-Pervo di ottenere, ilya.
414
00:29:32,532 --> 00:29:36,226
Dopotutto, i nostri gusti coincidono.
Almeno nell'arte, ma ...
415
00:29:37,240 --> 00:29:39,368
Cos'altro sapere?
416
00:29:41,900 --> 00:29:45,662
-Cosa per l'intervista,
Naturalmente, ho raccolto informazioni su di te.
417
00:29:45,913 --> 00:29:47,829
Ecco cosa mi danno i motori di ricerca:
418
00:29:48,080 --> 00:29:51,057
"Alexey Shirokov non è sposato"
"Alexey Shirokov - Pedofilo",
419
00:29:51,308 --> 00:29:55,161
"Alexei Shirokov - dal fango alle ricchezze."
Come ti piacciono tali caratteristiche?
420
00:29:56,706 --> 00:30:00,316
-Cuccesso, lascia che amino o odiano
La cosa principale è che non rimangono indifferenti.
421
00:30:00,567 --> 00:30:03,769
Pertanto, tali caratteristiche dei motori di ricerca
Sono abbastanza adatto.
422
00:30:04,052 --> 00:30:07,877
-Aga.
-Okay, almeno che non scrivono
423
00:30:08,128 --> 00:30:10,637
"Alexey Shirokov - Alcolizzato"
O qualcosa del genere.
424
00:30:11,606 --> 00:30:14,509
-Che, questo non ti fa male,
Qual è lo scrittore in primo luogo?
425
00:30:14,760 --> 00:30:18,252
-Well, che scrittore sono nel paese,
Dov'era Tolstoy, Dostoevsky, Bunin?
426
00:30:19,473 --> 00:30:21,226
Bene, penso che tra due anni ...
427
00:30:22,586 --> 00:30:26,249
Una richiesta verrà visualizzata nella ricerca
"Alexey Shirokov - sceneggiatore, show -rainner."
428
00:30:26,500 --> 00:30:28,762
-Come sul film.
-Let.
429
00:30:30,067 --> 00:30:32,384
-Se corto, allora di cosa sarà?
430
00:30:33,366 --> 00:30:35,516
-Questo no ...
-Aga.
431
00:30:35,767 --> 00:30:40,169
-Doil trionfa, questo ...
Il setlain della storia.
432
00:30:40,420 --> 00:30:43,695
Questa è una storia su una persona
che tutti i suoi cari hanno tradito
433
00:30:43,946 --> 00:30:47,017
Ma sta cercando di rimanere se stesso e ...
434
00:30:48,307 --> 00:30:51,415
Non cambiare ...
-E potresti cambiare
435
00:30:51,666 --> 00:30:53,970
Se è stata fornita tale opportunità?
436
00:30:55,579 --> 00:30:57,474
-Non avevo in mente di cambiare me stesso.
437
00:30:59,530 --> 00:31:02,190
-Penso di conoscerti da molto tempo, Daria.
438
00:31:03,293 --> 00:31:06,142
Apparentemente ho guardato troppo a lungo
Sui tuoi dipinti.
439
00:31:06,400 --> 00:31:09,346
L'arte prende di sorpresa la realtà.
440
00:31:09,927 --> 00:31:13,787
Nel tuo caso, realtà
L'arte è colta di sorpresa.
441
00:31:14,840 --> 00:31:18,349
-Questo è molto bello, ma non lo hai inventato.
442
00:31:18,600 --> 00:31:22,207
Questo è Francoise Sagan.
-Yes, hai assolutamente ragione.
443
00:31:22,491 --> 00:31:26,739
Sono troppo lontano dall'arte.
Quindi, solo a volte ammiro i classici.
444
00:31:26,990 --> 00:31:28,906
A volte spendo soldi.
445
00:31:29,156 --> 00:31:32,279
Ma, penso, tu, come un vero artista,
È improbabile che tu ami
446
00:31:32,530 --> 00:31:34,948
Lega il denaro con l'arte.
-Con, cosa sei.
447
00:31:35,199 --> 00:31:38,080
L'artista dovrebbe avere fame? Tu che cosa.
448
00:31:39,206 --> 00:31:41,941
Queste cose stupide dicono quelle
Chi non sa come guadagnare denaro.
449
00:31:42,192 --> 00:31:45,537
Preferisco guidare la mia attività da solo.
450
00:31:45,788 --> 00:31:48,888
-Havo pensieri finanziari
Elena Shirokova decide?
451
00:31:49,240 --> 00:31:51,930
-Non lavoro più con Elena Shirokova.
452
00:31:52,493 --> 00:31:54,400
-Quello? Perché?
453
00:31:55,140 --> 00:31:58,649
-Ha si è rivelato essere un partner inaffidabile.
454
00:31:58,900 --> 00:32:02,788
E ti offro
Come uno dei maggiori acquirenti,
455
00:32:03,053 --> 00:32:05,815
Diventa il fiduciario della mia nuova galleria,
456
00:32:06,066 --> 00:32:08,349
che presto apro a New York.
457
00:32:08,600 --> 00:32:10,435
-Penso di non essere interessato.
458
00:32:10,686 --> 00:32:12,795
-OH, l'importo è completamente simbolico.
459
00:32:13,046 --> 00:32:15,046
E inoltre, ti farò
460
00:32:15,297 --> 00:32:19,119
buon sconto su un ulteriore acquisto
Dipinti asfari.
461
00:32:19,370 --> 00:32:21,188
-Do, sarò sincero con te.
462
00:32:21,439 --> 00:32:25,120
Al momento non vedo le prospettive
Nell'acquisto di dipinti di Asfari.
463
00:32:26,489 --> 00:32:27,989
-OH...
464
00:32:28,240 --> 00:32:30,319
Ma abbiamo concordato tutto?
465
00:32:30,570 --> 00:32:33,329
-Il ho avuto tempo e ho deciso di rifiutare.
466
00:32:35,140 --> 00:32:37,028
-Well, come? Discutiamo.
-Let.
467
00:32:37,279 --> 00:32:39,249
Ho messo la prenotazione sui dipinti
468
00:32:39,500 --> 00:32:42,809
Rifiutato ad altri clienti.
-Bell, ora hanno una possibilità.
469
00:32:43,060 --> 00:32:46,213
Mi scuso, Daria.
Devo prendere il mio congedo, cose.
470
00:32:55,430 --> 00:32:57,779
Ciao, Elena.
Potremmo incontrarci oggi?
471
00:32:58,030 --> 00:33:01,379
-No, oggi non è molto conveniente.
-Questo è molto urgente, Elena.
472
00:33:01,630 --> 00:33:04,970
E questo è nei tuoi interessi.
-Okay, andiamo in un'ora. Invierò l'indirizzo.
473
00:33:09,008 --> 00:33:13,190
-Le parla del sesso.
Perché c'è così tanto nel tuo lavoro?
474
00:33:13,549 --> 00:33:16,782
-Chis ... SuperObrotka,
475
00:33:17,033 --> 00:33:20,879
che attira facilmente l'attenzione.
In Russia, poche persone scrivono su questo argomento.
476
00:33:21,130 --> 00:33:25,819
Piuttosto, scrivono molto, ma principalmente
Si scopre che è andato oltre la linea.
477
00:33:26,070 --> 00:33:28,449
-E ottieni
Questa linea non è attraversare?
478
00:33:28,700 --> 00:33:32,512
-Well, provo a scrivere con l'autoironia,
Onestamente, se possibile.
479
00:33:32,763 --> 00:33:34,943
-Sex fa parte dell'amore?
-Certamente.
480
00:33:35,194 --> 00:33:37,519
-Ma nel tuo libro l'amore è coinvolto
Non solo al sesso
481
00:33:37,770 --> 00:33:40,632
Ma su tradimento, denaro e tradimento.
482
00:33:40,883 --> 00:33:42,723
-Well, cosa stai dando in una pila?
483
00:33:43,400 --> 00:33:47,319
Sesso, tradimento, tradimento ...
-Bene. Il tradimento è il tradimento?
484
00:33:47,570 --> 00:33:50,508
-I posso essere pulito,
amore sincero per una donna,
485
00:33:50,758 --> 00:33:52,752
O forse a due donne allo stesso tempo.
486
00:33:53,003 --> 00:33:55,314
-E una donna può?
-Certamente.
487
00:33:56,566 --> 00:33:58,798
-Ed entrambi sono reali?
-Assolutamente.
488
00:33:59,049 --> 00:34:00,570
-Hak sei per Polyamia?
489
00:34:01,841 --> 00:34:04,149
-Con, puoi chiamare quello che vuoi. Non esiste un framework.
490
00:34:04,400 --> 00:34:06,865
Non escludi davvero la situazione per te stesso,
491
00:34:07,116 --> 00:34:10,850
in cui puoi amare
Due persone allo stesso tempo?
492
00:34:11,101 --> 00:34:13,414
Basta non dire
Cosa sei escluso perché ...
493
00:34:14,561 --> 00:34:16,328
Entrerai in questa situazione.
494
00:34:24,550 --> 00:34:26,416
-Che cos'è?
-Hel per farti piacevolmente
495
00:34:26,667 --> 00:34:28,396
Prima di una conversazione difficile.
496
00:34:28,774 --> 00:34:30,274
-Cosa sarà la conversazione?
497
00:34:35,258 --> 00:34:37,258
(Malinconia, musica tesa)
498
00:34:39,675 --> 00:34:42,208
-Lena, lo so
che servi nella polizia non ufficialmente,
499
00:34:42,459 --> 00:34:44,070
Per così dire, sotto copertura.
500
00:34:46,274 --> 00:34:48,919
-Collettore della pittura, allora?
Lavori per Chistyakov?
501
00:34:49,170 --> 00:34:51,041
-Well, perché? Su te stesso.
502
00:34:51,292 --> 00:34:54,649
Proprio al momento i miei interessi
coincidono con gli interessi di Pavel Ivanovich.
503
00:34:54,900 --> 00:34:57,692
Sì, e forse anche con il tuo.
-Bell, questo è improbabile.
504
00:35:00,668 --> 00:35:02,168
-No grazie.
505
00:35:04,200 --> 00:35:08,479
Giochi a giochi pericolosi,
Coprendo il criminale. Serra te stesso e tuo figlio.
506
00:35:08,730 --> 00:35:12,720
Hai messo un bug a Chistyakov.
E non perdona i traditori.
507
00:35:13,442 --> 00:35:15,985
-No Grunt?
-Gumplex con te, Elena.
508
00:35:16,770 --> 00:35:19,249
Offro solo una via d'uscita dalla situazione.
509
00:35:19,500 --> 00:35:21,375
Persuadere gleb a non lavorare con i pubblici ministeri
510
00:35:21,625 --> 00:35:24,169
e darci una cartella con documenti
Secondo il fondo di Alice. Tutto.
511
00:35:24,420 --> 00:35:26,973
-Il scambio per l'azienda?
-Il scambio di vita.
512
00:35:27,224 --> 00:35:30,549
Questo è meglio della compagnia.
-Theyurm non è vita. Gleb non ci andrà.
513
00:35:30,800 --> 00:35:32,551
-The.
514
00:35:33,358 --> 00:35:34,953
So che ci riuscirai.
515
00:35:35,204 --> 00:35:36,705
-S entrambi non abbiamo bisogno di Chistyakov,
516
00:35:36,955 --> 00:35:39,370
Non appena trasferimenti GLEB
Una cartella con documenti, no?
517
00:35:39,902 --> 00:35:43,430
-Si pensi che la polizia ti proteggerà,
Se dai loro una cartella con documenti?
518
00:35:43,681 --> 00:35:45,379
No. Ti uniranno.
519
00:35:45,630 --> 00:35:48,549
E se sei d'accordo con Pavel Ivanovich,
Non ti toccherà.
520
00:35:48,800 --> 00:35:52,298
Sì, Chistyakov non perdona il tradimento,
Ma non dimentica i servizi.
521
00:35:52,549 --> 00:35:54,300
La vecchia formazione è una persona.
522
00:35:54,695 --> 00:35:57,079
-Mo penso anche che il vecchio cane
Non puoi imparare nuovi trucchi,
523
00:35:57,330 --> 00:35:59,849
E conosco i trucchi di Chistyakov.
Pertanto, no.
524
00:36:00,100 --> 00:36:03,419
Conosco Chistyakov, non gli credo.
Qualcos'altro?
525
00:36:03,670 --> 00:36:06,163
-Non sei d'accordo con Chistyakov -
Sarà male.
526
00:36:07,138 --> 00:36:10,531
Bene, non pensi a te stesso: lascia.
Pensa a tuo figlio.
527
00:36:12,523 --> 00:36:15,256
-Se, almeno qualcosa accadrà a mio figlio,
528
00:36:15,507 --> 00:36:19,071
Ti prenderò entrambi da sotto terra
E lo strangolare con le mie mani, capisco?
529
00:36:23,047 --> 00:36:24,547
-Apta sera.
530
00:36:24,798 --> 00:36:26,798
(La musica diventa più calma)
531
00:36:47,352 --> 00:36:49,563
-Qual era l'uomo di Chistyakov.
Minacciato.
532
00:36:49,814 --> 00:36:51,749
-Yes, la situazione è pericolosa.
Ma ho ancora bisogno di tempo.
533
00:36:52,000 --> 00:36:54,658
-Qualtà delle garanzie?
-Hi sarà. Inoltre, dall'alto.
534
00:36:54,909 --> 00:36:57,054
-Chi?
-Non posso chiamare i nomi
535
00:36:57,304 --> 00:37:00,349
Ma una persona seria.
L'ufficio del procuratore, i poliziotti, il peso nella vecchia piazza.
536
00:37:00,600 --> 00:37:02,719
-Pai di essere onesto e puoi comprarti.
537
00:37:02,970 --> 00:37:05,768
-He è possibile, probabilmente, ma non l'hanno ancora acquistato.
Vuoi credere, non vuoi.
538
00:37:06,019 --> 00:37:09,162
-I credere ancora in Babbo Natale?
-Non posso richiedere tali vittime da te.
539
00:37:09,413 --> 00:37:11,774
Porta la questione alla fine
Gleb convince tutto giusto
540
00:37:12,025 --> 00:37:13,536
E ti coprirò. OK?
541
00:37:19,056 --> 00:37:21,520
-Shirokova ha rifiutato di collaborare.
542
00:37:23,051 --> 00:37:25,223
-So sono ancora con Gleb.
543
00:37:26,340 --> 00:37:28,097
Bene, una donna coraggiosa.
544
00:37:28,348 --> 00:37:31,219
-Ds il trasferimento di prove compromettenti
Ora per Olkhovsky.
545
00:37:33,314 --> 00:37:36,102
-Come otteniamo solo i documenti,
Decideremo cosa fare con questa coppia.
546
00:37:36,353 --> 00:37:39,806
Forse metteremo solo Olkhovsky
E non la toccheremo.
547
00:37:40,057 --> 00:37:43,676
Lascia che sia tormentato che la sua amata sedeva a causa sua.
Sarà ancora più piccante.
548
00:37:52,600 --> 00:37:54,422
(MOTORE IDLE SPEGLIAMENTO)
549
00:38:09,456 --> 00:38:13,111
-Gleb, ascolta, voglio immediatamente
Rimani Dimka a Londra.
550
00:38:13,362 --> 00:38:17,562
Temo che non mi parlerà.
Parla con lui, convincelo. Questo è importante.
551
00:38:17,813 --> 00:38:19,443
-No non ti preoccupare, farò tutto.
552
00:38:22,008 --> 00:38:23,508
-Bene.
553
00:38:23,759 --> 00:38:25,259
(musica malinconica)
554
00:38:30,690 --> 00:38:32,920
-Dima, ciao.
(Dima, per telefono) -unger ...
555
00:38:33,171 --> 00:38:37,177
-La madre non può farti passare da te.
-Co ciò che la richiamerà.
556
00:38:37,428 --> 00:38:39,879
-Pensavo la tua richiesta
Informazioni sugli investimenti in una startup.
557
00:38:40,130 --> 00:38:43,679
-Super! E cosa dici?
-I ti darò soldi, ma con una condizione -
558
00:38:43,930 --> 00:38:47,519
Domani voli a Londra.
-Cosa Londra? Sono appena tornato.
559
00:38:47,770 --> 00:38:51,523
-I ti darò l'importo che chiedi,
E non avrò bisogno di un rapporto.
560
00:38:52,328 --> 00:38:55,430
E tu fai come ho detto
E non fai domande. Decidi ora.
561
00:38:58,105 --> 00:38:59,605
-OK...
562
00:39:00,600 --> 00:39:02,358
Solo, qui, una domanda -
563
00:39:03,141 --> 00:39:06,279
Tu e tua madre non ti importa della mia vita?
Sui miei piani?
564
00:39:06,530 --> 00:39:09,520
-Se avessimo una merda,
Non ti chiederemmo di andartene adesso.
565
00:39:09,771 --> 00:39:11,271
-Okay, ho capito.
566
00:39:13,200 --> 00:39:15,200
(musica malinconica)
567
00:39:22,615 --> 00:39:24,202
(segnale di messaggio)
568
00:39:41,208 --> 00:39:43,328
-Dim? A casa?
-Mm?
569
00:39:43,579 --> 00:39:45,358
SÌ.
-Come stai?
570
00:39:45,609 --> 00:39:48,454
-Pally Eccellente!
-Well, super.
571
00:39:52,709 --> 00:39:54,763
Che cos'è? Dove stai andando?
572
00:39:55,014 --> 00:39:57,019
-In Londra. Le cose sono apparse.
-Il termini di?
573
00:39:57,270 --> 00:39:59,949
-E cosa, secondo lo studio.
-Come hai una vacanza.
574
00:40:00,200 --> 00:40:02,267
-Dad, hanno anche messo la casa durante le vacanze.
575
00:40:02,518 --> 00:40:05,196
-Dozdi, questo non è un motivo
Ecco come rompere da Mosca?
576
00:40:05,447 --> 00:40:09,095
È successo, forse cosa? Posso aiutare?
-No, non è successo niente.
577
00:40:09,346 --> 00:40:12,700
Papà, non pensare alle sciocchezze.
Tutto è semplicemente meraviglioso. Onestamente. SÌ?
578
00:40:13,449 --> 00:40:15,449
-Cose cosa voli?
-Domani.
579
00:40:15,700 --> 00:40:17,403
-MMA lo sa?
-Certamente.
580
00:40:17,654 --> 00:40:19,272
-Cosa, riconciliato?
581
00:40:19,522 --> 00:40:21,379
-Permi portarmi in aeroporto domani?
582
00:40:21,630 --> 00:40:24,319
-Certamente. Ascolta, beh, eri molto piccolo.
583
00:40:24,570 --> 00:40:28,965
-Khorosh per entrare nel sentimento!
Tornerò presto, non avrai tempo di annoiarti.
584
00:40:29,216 --> 00:40:30,716
SÌ?
585
00:40:34,070 --> 00:40:35,570
(musica malinconica)
586
00:41:58,807 --> 00:42:00,398
-Così doppio.
587
00:42:02,091 --> 00:42:03,591
Maxik ...
588
00:42:05,482 --> 00:42:08,370
Hai dimenticato per chi stai lavorando?
-Che cosa?
589
00:42:09,633 --> 00:42:13,223
-Pavel Ivanovich ha chiesto di trasmettere
Che è gentile mentre sei intelligente.
590
00:42:14,121 --> 00:42:16,285
Gleb dovrebbe sedersi, e prima è meglio.
591
00:42:17,057 --> 00:42:19,498
Hai deciso di cambiare idea?
-Chi sei?
592
00:42:21,899 --> 00:42:25,033
-La bypass di Olga Krutova.
Ti ringhiarai - Userò le prove incriminanti.
593
00:42:26,733 --> 00:42:29,352
Sulla sostituzione dell'esame nel caso di Alice.
E ti siederai.
594
00:42:37,833 --> 00:42:39,333
Paga.
50978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.