All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s03e06.WEB-DLRip.25Kuzmich-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,344 --> 00:00:03,404 (screensaver musicale) 2 00:00:05,499 --> 00:00:07,658 (Man 1, in TV) -E quando ti sposi? 3 00:00:08,220 --> 00:00:09,933 (Man 2, in TV) -In progresso. 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,589 (Uomo 1) -e vuoi, darò consigli? (Man 2) -No. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,435 (Man 1) -Non sposati. 6 00:00:14,686 --> 00:00:17,067 (Lena) -mattina manuale. (Gleb) -atroot. 7 00:00:18,055 --> 00:00:19,567 (Man 1) -Ah, se ... 8 00:00:22,132 --> 00:00:23,632 -Cosa hai deciso? 9 00:00:24,173 --> 00:00:27,610 -Non ho informazioni. Voglio parlare con la tua leadership. 10 00:00:28,393 --> 00:00:30,782 Questo è Fering Kvitko? -SÌ. 11 00:00:31,033 --> 00:00:35,633 -Se mi garantisce sicurezza, Allora farò come dici tu. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,969 Gli darò una cartella e lascerò il paese. 13 00:00:40,660 --> 00:00:42,452 -E cosa ci succederà? -Don non lo so. 14 00:00:44,493 --> 00:00:46,091 -Mirò Fedor? -SÌ. 15 00:00:58,033 --> 00:00:59,533 (segnale acustico al telefono) 16 00:01:00,679 --> 00:01:03,067 -Fida, hai bisogno di un incontro per tre. Tu, io e Gleb. 17 00:01:07,473 --> 00:01:09,473 (Kovacs - "My Love") 18 00:02:17,433 --> 00:02:19,300 (L'organo gioca in silenzio) 19 00:02:22,699 --> 00:02:26,156 (Darus) -cosa sei? -Eno non ha detto addio, bastardo. 20 00:02:27,080 --> 00:02:30,462 - Acard - Egoisti, cara. Tuttavia, come il resto. 21 00:02:31,373 --> 00:02:33,736 -Naw per il tradimento anche da Esipela, non c'è nessuno da dare. 22 00:02:34,513 --> 00:02:36,013 -Bell, questo non è un problema. 23 00:03:44,258 --> 00:03:45,832 -Hei un aspetto eccellente. 24 00:03:46,334 --> 00:03:48,033 -Grazie, anche tu. 25 00:03:48,879 --> 00:03:50,989 Karisha, ho una conversazione commerciale per te. 26 00:03:51,240 --> 00:03:55,769 Sei una stella in Russia e in America Gli investimenti sono necessari per l'arte. 27 00:03:56,020 --> 00:03:58,982 Pianifico solo una nuova mostra, E tuo marito, come posso giudicare, 28 00:03:59,233 --> 00:04:02,416 Persona molto generosa, brava Aiuta il cinema. 29 00:04:02,667 --> 00:04:05,035 Ho pensato - perché dovrebbe Non investire nel progetto, 30 00:04:05,286 --> 00:04:07,809 Quale sarà davvero benefico per te? 31 00:04:08,060 --> 00:04:10,882 E ti aiuterò a rilassarti negli Stati Uniti. Tutti sapranno il tuo nome 32 00:04:11,133 --> 00:04:13,402 Chi è almeno in qualche modo connesso Con arte contemporanea. 33 00:04:13,653 --> 00:04:17,026 Puoi fare una carriera lì. Cantanti, attrici. 34 00:04:17,277 --> 00:04:21,224 Bene, perché no? Ti presenterò Con tutte le persone necessarie. 35 00:04:22,240 --> 00:04:23,740 -Spala con lui? 36 00:04:27,786 --> 00:04:29,286 -Non avevo tempo ... 37 00:04:30,866 --> 00:04:32,366 BENE? 38 00:04:33,313 --> 00:04:34,933 -Non interessante. 39 00:04:57,298 --> 00:05:00,086 -Ciao. Stai bene. 40 00:05:01,300 --> 00:05:05,332 -SÌ. Grazie. -No, tuttavia, è generalmente impercettibile ... 41 00:05:09,007 --> 00:05:10,977 Dai dopo un giro, c'è una cosa. 42 00:05:12,392 --> 00:05:15,336 -Ys cosa è questo oggi? Tutti hanno un business con me. 43 00:05:15,587 --> 00:05:17,587 -SÌ? E chi altro? 44 00:05:18,679 --> 00:05:22,749 -Tho critico d'arte Babla vuole. Già volato al funerale. 45 00:05:23,000 --> 00:05:25,467 -Hm, povero ... spero che sia stato inviato? 46 00:05:27,433 --> 00:05:28,933 -Mo. 47 00:05:30,493 --> 00:05:34,482 -Ludmila Petrovna, Voglio parlare del casting. 48 00:05:34,733 --> 00:05:37,312 -Cosa esattamente? -BENE... 49 00:05:38,513 --> 00:05:40,295 Su Anton. -Che cosa? 50 00:05:40,900 --> 00:05:42,400 -He mi ha molestato. 51 00:05:43,461 --> 00:05:46,882 -In congratulo con te. Cosa dopo? -Questo è una molestia. 52 00:05:47,594 --> 00:05:49,094 -Alexei, sei completamente un idiota? 53 00:05:49,433 --> 00:05:52,009 Ho trovato il tempo e il luogo. -He e scopa con Darus. 54 00:05:52,300 --> 00:05:55,416 -E non andresti a Dick, Alexei. -Sam vai lì. 55 00:05:55,667 --> 00:05:59,482 -Perlo, ha uno shock. -Interrente, che tipo? 56 00:05:59,733 --> 00:06:02,400 -INING. -Simptomatic ... 57 00:06:04,539 --> 00:06:07,467 Quando continueremo le riprese? -Non lo so. 58 00:06:10,012 --> 00:06:11,919 (CHIRP BIRDS, il vento fruscia) 59 00:06:29,580 --> 00:06:31,080 (Lena) -Hello. (Fedor) -Hello. 60 00:06:41,379 --> 00:06:42,879 (Gleb) -de. 61 00:06:43,987 --> 00:06:45,633 Non vorrò salute. 62 00:06:50,767 --> 00:06:52,467 -Il ho detto a Gleb tutto. 63 00:06:53,467 --> 00:06:54,967 -So, abbiamo qualcosa di cui parlare? 64 00:06:55,218 --> 00:06:58,449 -Hi garantisci sicurezza, Se ti do documenti? 65 00:06:58,700 --> 00:07:00,333 -In aveva un accordo. 66 00:07:00,512 --> 00:07:02,782 -So ritiri tutte le accuse E do i documenti. 67 00:07:03,033 --> 00:07:06,116 -Cosa per me fare Il crimine ufficiale ha nascosto le prove? 68 00:07:06,367 --> 00:07:08,582 -Yes, voglio. Non sono mai stato nell'appartamento di Somov. 69 00:07:08,833 --> 00:07:11,616 Tutte le prove sono fabbricate. E non escludo che tu ne sia consapevole. 70 00:07:11,867 --> 00:07:13,462 -Fed, non capisco questo affare. 71 00:07:13,713 --> 00:07:16,013 Garanzia di protezione GLEB era una condizione per il mio lavoro. 72 00:07:16,264 --> 00:07:18,249 L'ho completato. Per l'inferno è questa principiante? 73 00:07:18,500 --> 00:07:21,549 -È necessario pensare prima Per rivelare tutte le carte agli imputati del caso. 74 00:07:21,800 --> 00:07:25,349 -Stemtenimi attentamente. Se non mi fornisci sicurezza, 75 00:07:25,600 --> 00:07:27,267 La cartella lascerà Chistyakov. 76 00:07:29,126 --> 00:07:31,615 (sospiri) -Okay, ti capisco. 77 00:07:32,833 --> 00:07:34,333 Ci vuole un po 'di tempo. 78 00:07:59,416 --> 00:08:01,416 (Olga) -Well, Pasha è una persona malata. 79 00:08:01,957 --> 00:08:05,188 Bene, ricordi cosa hanno detto le ragazze Come lo chiamavano. 80 00:08:05,445 --> 00:08:07,069 Semplicemente non si alza. 81 00:08:08,320 --> 00:08:11,295 E tu sei bellissima, sei intelligente, 82 00:08:12,206 --> 00:08:15,498 Talento, attrice, stella. 83 00:08:16,600 --> 00:08:19,016 Con il fingal. Allora cosa? 84 00:08:19,267 --> 00:08:22,468 Ti paralizzarà. -Perestan, sei geloso. 85 00:08:22,719 --> 00:08:25,116 Devi lavorare E lavorare duro lavoro. 86 00:08:25,367 --> 00:08:29,039 -Well, il tuo lavoro preferito. Non ho intenzione di sposare. 87 00:08:29,290 --> 00:08:32,682 -E non voglio lavorare. Vivo per il mio piacere come mi piace. 88 00:08:32,933 --> 00:08:34,443 -Aga. 89 00:08:35,299 --> 00:08:38,067 Bene, se ti piace così tanto Allora non sono preoccupato per te. 90 00:08:38,699 --> 00:08:40,598 -Non capisco cosa sei preoccupato per me. 91 00:08:40,867 --> 00:08:43,467 -Non, come, dalla solidarietà femminile. 92 00:08:44,366 --> 00:08:48,144 I cattivi ragazzi devono essere puniti. E voglio aiutarti. 93 00:08:48,967 --> 00:08:51,649 Inoltre, per te lo sarà Molto redditizio finanziariamente. 94 00:08:51,900 --> 00:08:53,400 -Thenen. 95 00:08:55,499 --> 00:08:57,800 -Inchive Phila è immagazzinata a casa tua. 96 00:08:58,645 --> 00:09:02,116 Ma se non lo sai, forse Questo non è solo un porno 97 00:09:02,367 --> 00:09:05,788 Questa è una raccolta di prove compromettenti Su persone molto serie. 98 00:09:07,495 --> 00:09:10,215 Il prezzo dell'archivio può essere infinitamente infinito. 99 00:09:10,879 --> 00:09:12,562 Darà tanto quanto tu dici. 100 00:09:12,813 --> 00:09:14,982 -Questo non è interessante. Mi confeziona per intero. 101 00:09:15,233 --> 00:09:18,335 -He ti tampone, umiliate, colpi. 102 00:09:18,959 --> 00:09:21,967 Come reciterai con un tale livido? Non mentire a te stesso. 103 00:09:22,866 --> 00:09:25,329 Quindi perché non uscire dal gioco in tempo 104 00:09:25,908 --> 00:09:28,515 E non guadagnare più di quanto ti dia? 105 00:09:29,240 --> 00:09:31,582 E allo stesso tempo non per punirlo? 106 00:09:31,833 --> 00:09:34,827 (Il vento è rumoroso negli alberi, Piano suona con calma) 107 00:09:48,313 --> 00:09:52,316 -Il sono scappato via perché Non poteva più mentire a una persona cara. 108 00:09:52,567 --> 00:09:54,733 Ho pensato che fosse più facile ingannare qualcun altro. 109 00:09:56,253 --> 00:09:59,516 E che quando tutto finisce, Puoi iniziare prima e onestamente. 110 00:09:59,767 --> 00:10:02,549 Sono qui, non sto mentendo Ma non so chi siamo ora l'uno con l'altro. 111 00:10:02,800 --> 00:10:04,539 -Non vai a casa? 112 00:10:09,267 --> 00:10:11,017 -Gleb. -Che cosa? 113 00:10:12,718 --> 00:10:16,161 -Ti amo. -Anch'io ti amo. Ma non ti credo. 114 00:10:16,928 --> 00:10:19,762 Non credo nel tuo amore Non che l'ufficio della procura mi coprirà. 115 00:10:20,013 --> 00:10:23,015 Non volevo fin dall'inizio In modo da essere coinvolto negli affari di Chistyakov. 116 00:10:23,266 --> 00:10:25,808 Ho fatto tutto di proposito In modo che tu sia al sicuro. 117 00:10:26,059 --> 00:10:29,932 -Non ti convincerò Che ho continuato questo gioco per te. 118 00:10:30,183 --> 00:10:32,800 -OH, come entrambi siamo nobili. Cazzo. 119 00:10:34,296 --> 00:10:37,233 -Il tempo metterà tutto a posto Nel frattempo, è meglio non stare insieme. 120 00:10:37,484 --> 00:10:39,233 -Non ho offerto. -Bene. 121 00:10:40,812 --> 00:10:42,312 (Lena annusa con il naso) 122 00:10:51,420 --> 00:10:55,784 -Pasha sta ricattando persone molto serie. Non gli piace. 123 00:10:56,899 --> 00:11:00,702 Se li aiuti a ottenere questo archivio, Lo puniranno. 124 00:11:00,953 --> 00:11:04,000 E sei con l'impasto e assolutamente gratuito. 125 00:11:04,993 --> 00:11:08,439 Con tali soldi, Karina, questa è libertà. 126 00:11:09,280 --> 00:11:12,168 Quando è stata l'ultima volta che sei stato libero? -Non ricorderò già. 127 00:11:12,419 --> 00:11:14,867 -Well ... mi piacerebbe? 128 00:11:15,740 --> 00:11:18,582 -Listen, questo non è nel mio stile - Per intrufolare una specie di archivio 129 00:11:18,833 --> 00:11:22,288 Intrighi sporchi. Bene, perché ne ho bisogno? -Capire. 130 00:11:22,539 --> 00:11:24,782 Ma in questo archivio ci sono prove compromettenti per te. 131 00:11:25,033 --> 00:11:27,752 Se fai tutto bene Tutti staranno bene. 132 00:11:28,003 --> 00:11:30,003 -Non ho bisogno di compromettere sua moglie. 133 00:11:30,351 --> 00:11:32,714 -Con, mentre sei sua moglie. UN... 134 00:11:33,633 --> 00:11:35,774 Non rimarrai ancora incinta. 135 00:11:39,798 --> 00:11:41,298 -Penerò. 136 00:11:41,906 --> 00:11:43,652 -Con, pensa. 137 00:11:59,776 --> 00:12:02,076 (Fedor) -OK, non hai completato l'attività. 138 00:12:02,327 --> 00:12:06,110 -Perché? L'archivio non era il mio compito. Questo sono io così, ti ha aiutato. Per la vecchia amicizia. 139 00:12:06,361 --> 00:12:08,076 -SÌ. -Bell, mi dispiace, non ha funzionato. 140 00:12:08,432 --> 00:12:10,934 Ti ho portato ai documenti di Gleb da spacciatore. 141 00:12:11,185 --> 00:12:12,689 Il resto dipende da te. 142 00:12:12,940 --> 00:12:16,916 -E devo ballare con la pipa di Gleb ora e soddisfare tutte le sue condizioni? 143 00:12:17,167 --> 00:12:19,875 -Do le condizioni coincidono con il mio. Sicurezza. 144 00:12:20,126 --> 00:12:23,249 O volevi lanciarmi? -H volevo consigliarti alla Procura. 145 00:12:23,500 --> 00:12:26,787 -A vedo e vedo. In breve, se vuoi Compratmet su Chistyakov - 146 00:12:27,038 --> 00:12:29,870 Rimuovi le dita di Gleb da Somov. E Gleb ti dà una cartella. 147 00:12:31,699 --> 00:12:34,055 -Good, ci proverò. Quali sono le mie garanzie? 148 00:12:36,358 --> 00:12:38,530 -Per per mettere la tua attività E mi prenderò cura del resto. 149 00:12:41,000 --> 00:12:44,561 -Ho ho una parola per te, o cosa? -E cos'altro rimane per te? 150 00:12:46,307 --> 00:12:47,807 (ufficiale) -A sai cosa siamo stati raccolti? 151 00:12:49,126 --> 00:12:51,641 -Thole, Innokenty Mikhailovich Igor tirò fuori. 152 00:12:51,892 --> 00:12:54,665 -Per quello? -Il lotto è andato, ecco perché. 153 00:12:55,725 --> 00:12:58,262 -A persona ha una crisi. Perché così? 154 00:12:58,513 --> 00:13:00,738 Quindi possiamo tutti. Sul terreno nervoso. 155 00:13:01,794 --> 00:13:04,645 -Yes, non andare d'accordo, Gennadievich. -Non vai d'accordo ... 156 00:13:08,228 --> 00:13:11,300 -Buon pomeriggio. (Innokenty) -Well, colleghi. 157 00:13:12,106 --> 00:13:16,615 Prima di iniziare l'incontro, Voglio presentarti il ​​mio nuovo deputato - 158 00:13:16,866 --> 00:13:19,826 Lyudmila Petrovna Dolgacheva. Ti chiedo di amare e lamentarti. 159 00:13:20,740 --> 00:13:24,116 Igor Dmitrievich ci ha improvvisamente lasciato. 160 00:13:24,367 --> 00:13:26,716 Bene, non letteralmente, ovviamente. 161 00:13:26,967 --> 00:13:30,457 Lyudmila Petrovna ha gentilmente concordato Prendi il suo posto. 162 00:13:30,708 --> 00:13:34,382 Ora farà affari Sul cluster "Technopark". 163 00:13:34,633 --> 00:13:36,179 E non solo. 164 00:13:36,430 --> 00:13:40,156 E nella squadra maschile, come si suol dire, La mano femminile non farà male. 165 00:13:40,407 --> 00:13:43,002 Inoltre, questo è ora nello spirito del tempo. 166 00:13:44,178 --> 00:13:45,861 Bene, con Dio. 167 00:13:46,167 --> 00:13:47,667 -Che cosa? 168 00:13:48,260 --> 00:13:49,784 (Fedor) -Inchive sarà presto con me. 169 00:13:50,035 --> 00:13:51,976 L'ho sentito da molto tempo. Quali sono i problemi? 170 00:13:52,227 --> 00:13:56,322 -Ho bisogno di bene da rimuovere dall'ufficio Boris Markovich Nedelin. 171 00:13:56,573 --> 00:13:58,073 -Per quello? 172 00:13:58,324 --> 00:14:00,749 -Non sarà molto tempo Togliti da te, saper solo 173 00:14:01,000 --> 00:14:03,216 che ci porterà il più vicino possibile Per ottenere l'archivio. 174 00:14:03,467 --> 00:14:07,216 E Boris Markovich ereditato secondo gli schemi storti, Quindi non dovrebbero esserci problemi. 175 00:14:07,467 --> 00:14:08,967 -Cos'altro? 176 00:14:09,860 --> 00:14:12,811 -Yes, devi assegnare alla sua posizione Maxim Glushkov. 177 00:14:15,067 --> 00:14:17,468 -Okay, deciderò. Questo è tutto? 178 00:14:18,332 --> 00:14:19,970 -Yes, tutto qui. 179 00:14:25,567 --> 00:14:27,067 -S con Klimenko mi collega. 180 00:14:28,060 --> 00:14:31,442 (Ilya) -Well, cosa hai per me? -So ti piacerà. 181 00:14:31,693 --> 00:14:35,367 -IL. -SÌ. Lena Shirokova lavora per la procura. 182 00:14:37,006 --> 00:14:40,488 -S sono queste informazioni verificate? -He me lo ha raccontato da sola. 183 00:14:40,739 --> 00:14:43,649 Penso che sia supervisionata da Kvitko. Li vedevo spesso insieme. 184 00:14:43,900 --> 00:14:45,849 -Shistakov lo sa? -NO. 185 00:14:46,102 --> 00:14:50,689 Voglio che tu gli dica il primo. Lo do, come segno della nostra amicizia. 186 00:14:50,940 --> 00:14:54,149 Adesso ha davvero bisogno di queste informazioni. -Bene. 187 00:14:54,400 --> 00:14:56,689 (Fedor) -Hello. -Ciao. 188 00:15:02,626 --> 00:15:05,840 -Che cosa? -Olkhovsky è innocente nell'omicidio di Somov. 189 00:15:06,733 --> 00:15:08,516 -Non ho capito. -Cosa non hai capito? 190 00:15:08,767 --> 00:15:10,900 Elimina le sue stampe dal caso. 191 00:15:14,479 --> 00:15:17,668 -E perché spalmarlo? Pagato? 192 00:15:17,919 --> 00:15:20,033 -Through Mottives Non puoi immaginare dai colleghi? 193 00:15:20,284 --> 00:15:22,882 So solo che è inaccettabile, e basta. 194 00:15:23,133 --> 00:15:27,243 -E perché è cambiato così bruscamente? Ero sicuro Ciò che è colpevole, ma ora stai cuocendo. 195 00:15:28,239 --> 00:15:30,946 Cazzo. Sembravi onesto? 196 00:15:31,197 --> 00:15:33,716 -Pendi come vuoi. Segui l'ordine. -Ah, è un ordine? 197 00:15:33,967 --> 00:15:36,846 -H -beh, piuttosto una proposta 198 00:15:37,759 --> 00:15:41,100 Chiudi l'attività di Olkhovsky In cambio al luogo di Markovich. 199 00:15:41,806 --> 00:15:43,342 Pensare. 200 00:15:47,553 --> 00:15:49,053 Solo non per lungo. 201 00:16:00,886 --> 00:16:04,630 -Ho ho già parlato con Karina e, credo, Può aiutarmi a ottenere l'archivio. 202 00:16:05,327 --> 00:16:08,349 -S è così facile unire suo marito? -SÌ. 203 00:16:08,959 --> 00:16:13,428 Ha il suo interesse. È una donna molto intelligente. 204 00:16:13,679 --> 00:16:15,263 (chiama il telefono) Scusa ... 205 00:16:17,260 --> 00:16:18,767 SÌ? 206 00:16:19,018 --> 00:16:22,715 -I puoi spiegarmi cosa sta succedendo? Perché Olkhovsky è eccitato? 207 00:16:22,966 --> 00:16:25,049 -Chi? -Yes, chi è?! Kvitko! 208 00:16:25,300 --> 00:16:27,916 -Don non lo so. -Come era dolorante, oh! 209 00:16:28,167 --> 00:16:30,716 -Maxim, ne sono anche molto stanco. 210 00:16:30,967 --> 00:16:32,967 Controllerò le informazioni e ti richiamerò. 211 00:16:34,467 --> 00:16:39,692 Glushkov riferisce di avere un ordine per cogliere Le stampe di Olkhovsky da Somov. 212 00:16:39,943 --> 00:16:42,278 Sei tu? -No, non io. 213 00:16:43,846 --> 00:16:45,346 -E chi? 214 00:16:46,186 --> 00:16:47,686 M? 215 00:16:50,273 --> 00:16:53,240 - Lo saprò - informerò. Grazie per l'incontro, Olga. 216 00:16:58,630 --> 00:17:01,888 -E va bene Anton nel sesso Sembra con la donna, anche se gay. 217 00:17:02,139 --> 00:17:04,516 -Well, perché gay? Gli artisti non fanno sesso. 218 00:17:05,592 --> 00:17:08,489 Bene, in generale, Paul, Karisha, Il concetto è obsoleto. 219 00:17:08,740 --> 00:17:11,330 -SÌ. Solo gli uomini non pensano così. 220 00:17:12,512 --> 00:17:14,176 -Illo. 221 00:17:14,427 --> 00:17:17,649 Come pensi di agire? -Grim aiuterà. 222 00:17:17,900 --> 00:17:22,086 Tuttavia, le donne saranno sempre donne E gli uomini sono uomini. 223 00:17:22,337 --> 00:17:25,305 E ne abbiamo bisogno l'uno dall'altro. -Bambino? 224 00:17:26,673 --> 00:17:28,328 -Bambino. E sesso. 225 00:17:28,579 --> 00:17:30,130 -Cha che sono solo ... 226 00:17:31,779 --> 00:17:33,424 Volevo parlare del primo. 227 00:17:34,720 --> 00:17:36,989 -Certamente. -Sa bene che tu capisca tutto. 228 00:17:37,280 --> 00:17:40,511 Ti ho chiamato all'Assemblea Non è un caso che allora. 229 00:17:41,500 --> 00:17:43,350 Hai visto, il materiale è una bomba! 230 00:17:43,970 --> 00:17:47,679 Ma Mila non tira. Non si toglie come produttrice. 231 00:17:47,930 --> 00:17:50,688 Non solo non sta tirando Ho anche ottenuto un lavoro da qualche parte. 232 00:17:50,939 --> 00:17:52,767 -E dove? -Yes, chissà. 233 00:17:53,018 --> 00:17:55,549 Bene, da qualche parte in politica. Dove li prendono? 234 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 -P ***. -Che è esattamente, n ***. 235 00:17:59,060 --> 00:18:00,571 P *** al nostro cinema. 236 00:18:01,349 --> 00:18:02,849 Quindi ho pensato. 237 00:18:03,100 --> 00:18:06,249 Forse tu, questo ... diventi un produttore? 238 00:18:06,792 --> 00:18:09,479 Hai esperienza, anche tu. 239 00:18:09,730 --> 00:18:11,230 -Perrai i soldi di mio marito? 240 00:18:11,481 --> 00:18:15,070 -Che importa? Ti darà in qualche modo. -SÌ. Mi ha già dato. 241 00:18:15,845 --> 00:18:18,190 -Listen, Karisha, è bello venire. Bene, cosa sei? 242 00:18:18,759 --> 00:18:21,419 Hai un uomo d'oro. Ricco, influente. 243 00:18:21,670 --> 00:18:23,622 Chiunque avrebbe sognato questo. 244 00:18:23,873 --> 00:18:27,508 Bene, ho guidato una volta in una rapa per la prevenzione. Ma ora puoi chiedere qualsiasi cosa. 245 00:18:27,759 --> 00:18:29,759 Almeno nel film, almeno lì ... 246 00:18:30,170 --> 00:18:32,716 -Hm ... -Thischchedro saranno peccati eccitati. 247 00:18:32,967 --> 00:18:34,660 -Pai tu stesso glielo chiederai allora? 248 00:18:34,911 --> 00:18:37,755 Per prima cosa ti darà una rapa, E poi per sparare. 249 00:18:38,006 --> 00:18:41,322 -Yes, non sarei un problema. Ma nel mio caso, Ho paura, cagna, sarà solo in una rapa. 250 00:18:41,573 --> 00:18:45,919 -SÌ. Quindi non voglio essere un produttore. Non interessante. 251 00:18:46,170 --> 00:18:48,979 -Sei, su larga scala Metti un bullone sull'arte? 252 00:18:49,230 --> 00:18:53,269 -No, caro, ho messo Su merda-kino e mendicanti. 253 00:18:59,325 --> 00:19:03,619 -I sei bravo adesso Annulla nell'eternità, cara. 254 00:19:03,870 --> 00:19:06,595 (Pavel) -Chat è un servizio di sicurezza Trovato nel mio tavolo. 255 00:19:06,846 --> 00:19:10,730 Piango nonne così frenetiche, In modo che tale immondizia non accada. 256 00:19:11,819 --> 00:19:13,879 -Cosa cresci? -Gleb mi ha minacciato ieri. 257 00:19:14,130 --> 00:19:16,079 Mi ha chiesto di restituirlo Una quota nella società. 258 00:19:16,330 --> 00:19:18,268 -E hai ordinato di salutarlo Dal caso di Somov? 259 00:19:18,519 --> 00:19:22,295 -Non so chi lo saluti là fuori e perché. Voglio che si sieda per intero. 260 00:19:22,546 --> 00:19:25,234 Dopo aver restituito i documenti. -So, si siede. 261 00:19:26,670 --> 00:19:28,313 (vibra il telefono) 262 00:19:32,177 --> 00:19:36,319 -Pavel Ivanovich, ciao, Questo è Fyodor Kvitko, la procura di Mosca. 263 00:19:38,653 --> 00:19:41,455 -Ciao. È una chiamata personale? 264 00:19:41,706 --> 00:19:45,630 -Mancel mi presento davvero per cominciare. -E c'è bisogno? 265 00:19:45,881 --> 00:19:49,645 -Yes, ho. Documenti sul fondo Late Alice Olkhovskaya - 266 00:19:49,896 --> 00:19:52,800 Eri lì il principale filantropo lì? -Ma adoro aiutare le persone. 267 00:19:53,770 --> 00:19:56,379 -Stily, ma solo lì Tutto non era così pulito. 268 00:19:56,630 --> 00:20:00,055 Nei bambini malati, i soldi sono stati lavati. -La domanda è seria. 269 00:20:00,306 --> 00:20:04,029 Vuoi incontrarti? -SÌ. Non ufficiale. E prima è meglio. 270 00:20:04,280 --> 00:20:07,782 -Okay, un'ora dopo nel mio ufficio. Il segretario ti lancerà il tuo indirizzo. 271 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 (sospiri) 272 00:20:33,763 --> 00:20:36,173 Dove ha ricevuto queste informazioni dell'ufficio del procuratore? 273 00:20:37,073 --> 00:20:40,659 Gleb è così veloce Incrinato per l'azienda? 274 00:20:42,467 --> 00:20:45,669 -E se non è Gleb, ma Shirokov? -E ha a che fare con esso? 275 00:20:45,920 --> 00:20:49,185 -Questo è sotto copertura. Dagging per te per tutto questo tempo. 276 00:20:50,665 --> 00:20:52,876 -Quando scoperto? -Proprio adesso. 277 00:20:53,470 --> 00:20:55,530 -Informazione è vera? -Bory di. 278 00:20:57,466 --> 00:21:00,270 -Interrente, Gleb è al centro? -Do chiariamo. 279 00:21:01,100 --> 00:21:04,830 Elena lavora per questo kvitko, Chi ti ha appena chiamato. 280 00:21:05,226 --> 00:21:09,628 E si scopre che potrebbe Porta un volantino da Gleb tra i denti. 281 00:21:09,879 --> 00:21:11,633 Il papà ti ha portato ieri, 282 00:21:11,884 --> 00:21:15,035 per questo oggi Aperto nel caso di Somov. 283 00:21:15,286 --> 00:21:18,541 -Strano. Lena mi ha svuotato per la prima volta Informazioni su Yuri, 284 00:21:18,792 --> 00:21:21,472 che ha consegnato a Gleb prove compromettenti. Questo è illogico. 285 00:21:21,723 --> 00:21:24,008 Si scopre, forse Generalmente guida il suo gioco. 286 00:21:24,259 --> 00:21:28,319 -Non credo che Elena bussa agli sbirri, Senza pensare alla sicurezza di Gleb. 287 00:21:28,570 --> 00:21:30,379 -E cosa cambia per noi? 288 00:21:30,630 --> 00:21:32,130 -Questo può giocare nelle nostre mani. 289 00:21:32,381 --> 00:21:35,430 Se ha il suo interesse, Cercheremo di offrirle la nostra parte. 290 00:21:36,280 --> 00:21:41,330 -Sele. Devi capire che tipo di gioco Gleb iniziò e allo stesso tempo lui e Lena. 291 00:21:41,913 --> 00:21:44,649 -Essere d'accordo. Ma se Kvitko è già compromettente prove, 292 00:21:44,900 --> 00:21:46,792 Che Gleb ed Elena non sono più interessanti per noi. 293 00:21:47,873 --> 00:21:51,142 -Meraviglioso. È necessario ascoltare questo kvitko. 294 00:21:51,393 --> 00:21:54,119 Dopodiché accetteremo alcune soluzioni. 295 00:21:54,370 --> 00:21:56,579 -Non, beh, beh, abbiamo affrontato questo. 296 00:21:56,830 --> 00:21:59,138 Ora ascoltiamo la nostra opinione ... 297 00:22:00,030 --> 00:22:03,482 Cosa sei qui? -Devo congratularmi con l'ex -Wife 298 00:22:03,733 --> 00:22:05,401 Con un appuntamento a una nuova posizione. 299 00:22:05,652 --> 00:22:07,341 Lyudmila Petrovna, congratulazioni. 300 00:22:07,592 --> 00:22:10,679 Un consiglio: quando hai visto le offerte, Scegli le offshores più sicure. 301 00:22:10,930 --> 00:22:15,900 -H chiamo la guardia adesso! -Innokenty Mikhailovich, ho un Cher! 302 00:22:16,170 --> 00:22:17,670 -COSÌ! 303 00:22:22,319 --> 00:22:24,830 Scusa, colleghi. (Mila) -I per un minuto. 304 00:22:31,923 --> 00:22:33,817 -Ingor? Sei completamente pazzo? -SÌ? 305 00:22:34,068 --> 00:22:35,581 -Net, più saggio. -Si ubriaco? 306 00:22:35,832 --> 00:22:41,149 -No, sobrio. E cosa, non puoi credere Cosa si può chiamare merda in una mente chiara? 307 00:22:41,400 --> 00:22:42,942 -Perché? Potere... -Con, vedi. 308 00:22:43,193 --> 00:22:46,344 A proposito, sulla posizione, Assolutamente serio, sinceramente felice per te. 309 00:22:46,595 --> 00:22:48,695 -Che cos'è? -S che sei una donna intelligente, cara. 310 00:22:48,946 --> 00:22:51,788 La tua energia può essere Submarini atomici vivi. 311 00:22:52,039 --> 00:22:55,402 Sarai al tuo posto. Forse beneficerai persino la società. 312 00:22:55,653 --> 00:22:57,889 E me ne vado tutti. -Dove? 313 00:22:58,140 --> 00:23:00,608 -Vivere. Beh, non l'ho ancora iniziato. 314 00:23:00,859 --> 00:23:03,891 -Emma insegnato? -Non, no, in qualche modo avrebbe avuto un pesante. 315 00:23:04,142 --> 00:23:07,708 Ed Emma ben fatto. Lo so, lo sai Magic Pendel ha dato. 316 00:23:07,959 --> 00:23:10,679 -Ok, l'ho fatto scivolare. -No, hai fatto tutto bene. 317 00:23:10,930 --> 00:23:12,930 A proposito, a proposito, con te 318 00:23:13,713 --> 00:23:16,682 Sarebbe necessario essere sul bagno turco, questo La psicoterapia è come. 319 00:23:16,933 --> 00:23:19,767 Bene, per non mordere. Forse aiuterebbe ... 320 00:23:21,438 --> 00:23:22,938 OK. 321 00:23:24,133 --> 00:23:26,133 Questa ... felicità per te 322 00:23:26,384 --> 00:23:28,470 Qui, grazie per tutto. Ciao. 323 00:23:29,440 --> 00:23:30,940 -Ciao. 324 00:23:31,191 --> 00:23:33,400 (Musica calma) 325 00:23:50,333 --> 00:23:52,279 -Pavel Ivanovich, buon pomeriggio. Fedor Kvitko. 326 00:23:52,530 --> 00:23:55,017 -Ciao. Questo è il mio consulente, Ilya Lagutin. 327 00:23:56,206 --> 00:23:58,588 -very felice. -Drink qualcosa? 328 00:23:58,839 --> 00:24:01,682 Più forte, più debole? -Spasibo, non bevo durante l'orario di lavoro. 329 00:24:01,933 --> 00:24:04,317 Migliora andiamo al lavoro. -Bell, il caso è per gli affari. 330 00:24:09,199 --> 00:24:13,509 -So per certo di essere coinvolto Alla frode nella fondazione di Alice Olkhovskaya. 331 00:24:13,760 --> 00:24:16,925 -Questo è tutto ciò che volevi dire? -NO. 332 00:24:18,050 --> 00:24:21,596 Lo so anche attraverso il fondo Il denaro è stato riciclato dal traffico di droga. 333 00:24:21,915 --> 00:24:24,685 Grandi donazioni anonime Abbiamo inserito gli account 334 00:24:25,326 --> 00:24:29,275 "Azienda A-T-T-Trast", Che attraverso sua figlia "Attis Enterprise" 335 00:24:29,526 --> 00:24:32,268 controllato tutte le attività del fondo. 336 00:24:32,519 --> 00:24:35,379 -Well, mi sono reso conto che sei nel materiale. 337 00:24:35,630 --> 00:24:39,701 Chiederò solo Esistono vere prove di ciò che è stato detto? 338 00:24:39,952 --> 00:24:44,069 Transazioni, documenti firmati? -Il semplicemente firmato, ma firmato da te. 339 00:24:44,320 --> 00:24:47,270 Non ancora, ma presto lo faranno. -Con, allora parleremo. 340 00:24:47,749 --> 00:24:51,649 -Ma vorrei capire oggi Se possiamo essere d'accordo con te. 341 00:24:51,900 --> 00:24:53,400 -Cho siamo "noi"? 342 00:24:55,539 --> 00:24:59,727 -Seggiamo prove compromettenti per te secondo il fondo, 343 00:24:59,978 --> 00:25:02,807 E tu ci dai l'archivio di Philip Krasnov. 344 00:25:03,058 --> 00:25:05,448 Più precisamente, un papà, Che ci interessa. 345 00:25:05,699 --> 00:25:08,579 -Well, ovviamente. Risoluzione dei saluti Ernest Romanovich. 346 00:25:08,830 --> 00:25:11,319 -Con, cosa? Secondo me, scambio equivalente. 347 00:25:11,570 --> 00:25:15,719 Cosa è più importante per te: archivio o libertà? -E se mi rifiuto? Pianta? 348 00:25:15,970 --> 00:25:19,600 -Con, lì, se dai il caso, Quindi un tempo decente è ferito, sì. 349 00:25:19,851 --> 00:25:23,357 -Wall Me, Fedya, quanto paga Ernest - E ti pagherò il doppio. 350 00:25:23,608 --> 00:25:26,849 -Non in vendita. -Ses tutto. Il problema del prezzo. 351 00:25:27,100 --> 00:25:29,100 Nomina te stesso. -Non interessato. 352 00:25:30,173 --> 00:25:33,070 Principi, sai? -Rispetto i principi. 353 00:25:34,573 --> 00:25:38,079 Bene, ma dove sono le garanzie che tu Puoi fare una copia dei documenti del fondo? 354 00:25:38,330 --> 00:25:40,549 -E dove è la garanzia di Che non farai una copia dell'archivio? 355 00:25:41,002 --> 00:25:42,979 La mia parola in cambio del tuo. 356 00:25:43,863 --> 00:25:47,472 -Con, okay, lo faremo. Quando avrai una cartella, 357 00:25:47,723 --> 00:25:49,879 Ilya verrà da te e farà uno scambio. 358 00:25:50,130 --> 00:25:51,858 Ok, va. 359 00:25:52,530 --> 00:25:54,030 Ci contatteremo. 360 00:26:02,153 --> 00:26:04,759 -So, Kvitko funziona per Ernest. 361 00:26:05,499 --> 00:26:08,249 Bitch, mi ha superato. Se non do l'archivio, allora scenderà. 362 00:26:08,500 --> 00:26:12,019 -Ho un'idea di come ottenere Compromettere e salvare l'archivio. 363 00:26:12,270 --> 00:26:14,430 -Come? -Shirokova. 364 00:26:15,020 --> 00:26:17,105 -Se, allo stesso tempo con Gleb, 365 00:26:17,356 --> 00:26:19,929 Quindi lei è il suo tallone di Achille. Possono essere manipolati attraverso di esso. 366 00:26:20,180 --> 00:26:23,085 E se gioca da sola, Quindi, di nuovo, proviamo ad essere d'accordo 367 00:26:23,336 --> 00:26:25,396 in modo che ci dia Gleb Insieme alla sua cartella. 368 00:26:32,251 --> 00:26:33,755 -Ciao. -Ciao. 369 00:26:34,006 --> 00:26:35,903 -Wh, sono stato detenuto nell'ufficio editoriale. 370 00:26:36,154 --> 00:26:37,856 -La aiuto. -Grazie. 371 00:26:38,107 --> 00:26:41,073 Stai aspettando da molto tempo? -Yes, va tutto bene. 372 00:26:42,632 --> 00:26:44,632 -Cassimo ... 373 00:26:45,399 --> 00:26:48,262 Hai solo un tè nero con il limone? 374 00:26:48,513 --> 00:26:51,875 Potere? Solo senza zucchero. Ora controllerò il registratore. 375 00:26:52,126 --> 00:26:53,626 SÌ. 376 00:26:54,439 --> 00:26:56,439 -E quando questa intervista dovrebbe uscire? 377 00:26:58,170 --> 00:26:59,670 -La settimana la prossima. 378 00:26:59,921 --> 00:27:03,149 Domani o il giorno dopo domani lo decifrarò. Bene, lì - come metterà l'editore. 379 00:27:03,400 --> 00:27:06,330 -E posso vederlo prima Come lo pubblicherai? 380 00:27:06,939 --> 00:27:10,880 -Cheremo solo quello che dici tu stesso. Niente di più, Alexey, credimi. 381 00:27:11,131 --> 00:27:14,730 -Well, e cosa sarà la conversazione? -V'informazione, su di te. 382 00:27:14,981 --> 00:27:18,979 Sei un insegnante che ha scritto un libro E divenne un personaggio secolare popolare. 383 00:27:19,230 --> 00:27:21,830 Tutti sono interessati a come è successo. 384 00:27:22,270 --> 00:27:24,100 Se sei pronto, puoi iniziare. 385 00:27:55,819 --> 00:27:58,090 -Ciao. Posso aiutarti con qualcosa? 386 00:28:01,639 --> 00:28:05,230 -Ciao. Posso vedere Elena Shirokova? 387 00:28:06,313 --> 00:28:08,319 -NO. E su quale problema? 388 00:28:08,570 --> 00:28:10,504 -Yya lagutin, collezionista. 389 00:28:10,755 --> 00:28:13,549 -Ah, quindi, allora sei tu - 390 00:28:13,800 --> 00:28:18,276 Lo stesso misterioso acquirente I dipinti di Asfari? 391 00:28:18,527 --> 00:28:21,269 -Con, non così misterioso. -Ma decisamente perspicace. 392 00:28:21,520 --> 00:28:25,179 Non tutti i collezionisti In grado di riconoscere un vero capolavoro. 393 00:28:25,430 --> 00:28:28,830 Questo è un talento eccezionale. Ho incontrato pochi uomini 394 00:28:29,519 --> 00:28:32,149 in grado di apprezzare la bellezza così sottilmente. 395 00:28:32,400 --> 00:28:33,991 -Nice da sentire. 396 00:28:34,946 --> 00:28:38,570 Ma sono più interessato Ciò che è nascosto dietro questa bellezza. 397 00:28:40,080 --> 00:28:43,396 -Id intendi asfari? 398 00:28:43,647 --> 00:28:45,439 -No, non solo. 399 00:28:46,073 --> 00:28:48,942 In linea di principio, i creatori sono più interessanti per me, piuttosto che il loro lavoro. 400 00:28:49,193 --> 00:28:51,844 L'arte è per sempre, ma i creatori ... 401 00:28:53,266 --> 00:28:56,749 più spesso rimangono all'ombra Creazioni proprie, giusto? 402 00:28:57,000 --> 00:28:58,500 -Questo è molto vero. 403 00:28:58,751 --> 00:29:01,433 Arte, come uno specchio riflette l'anima dell'artista 404 00:29:01,684 --> 00:29:04,373 Pertanto, non vedo il punto di Cunning. 405 00:29:04,624 --> 00:29:06,670 Asfari sono io. 406 00:29:08,030 --> 00:29:10,230 (musica languida) -In. 407 00:29:11,273 --> 00:29:14,295 -Ho volato da New York per un po '. 408 00:29:14,546 --> 00:29:17,215 Sono molto contento di conoscerti 409 00:29:17,466 --> 00:29:20,349 Con un grande ammiratore del mio lavoro. 410 00:29:20,600 --> 00:29:22,379 -Assfari è un cognome o un nome? 411 00:29:22,630 --> 00:29:25,822 -Questo è uno pseudonimo. E per gli amici sono Dasha. 412 00:29:26,073 --> 00:29:28,797 -E siamo amici, Dasha? 413 00:29:29,670 --> 00:29:32,281 -Pervo di ottenere, ilya. 414 00:29:32,532 --> 00:29:36,226 Dopotutto, i nostri gusti coincidono. Almeno nell'arte, ma ... 415 00:29:37,240 --> 00:29:39,368 Cos'altro sapere? 416 00:29:41,900 --> 00:29:45,662 -Cosa per l'intervista, Naturalmente, ho raccolto informazioni su di te. 417 00:29:45,913 --> 00:29:47,829 Ecco cosa mi danno i motori di ricerca: 418 00:29:48,080 --> 00:29:51,057 "Alexey Shirokov non è sposato" "Alexey Shirokov - Pedofilo", 419 00:29:51,308 --> 00:29:55,161 "Alexei Shirokov - dal fango alle ricchezze." Come ti piacciono tali caratteristiche? 420 00:29:56,706 --> 00:30:00,316 -Cuccesso, lascia che amino o odiano La cosa principale è che non rimangono indifferenti. 421 00:30:00,567 --> 00:30:03,769 Pertanto, tali caratteristiche dei motori di ricerca Sono abbastanza adatto. 422 00:30:04,052 --> 00:30:07,877 -Aga. -Okay, almeno che non scrivono 423 00:30:08,128 --> 00:30:10,637 "Alexey Shirokov - Alcolizzato" O qualcosa del genere. 424 00:30:11,606 --> 00:30:14,509 -Che, questo non ti fa male, Qual è lo scrittore in primo luogo? 425 00:30:14,760 --> 00:30:18,252 -Well, che scrittore sono nel paese, Dov'era Tolstoy, Dostoevsky, Bunin? 426 00:30:19,473 --> 00:30:21,226 Bene, penso che tra due anni ... 427 00:30:22,586 --> 00:30:26,249 Una richiesta verrà visualizzata nella ricerca "Alexey Shirokov - sceneggiatore, show -rainner." 428 00:30:26,500 --> 00:30:28,762 -Come sul film. -Let. 429 00:30:30,067 --> 00:30:32,384 -Se corto, allora di cosa sarà? 430 00:30:33,366 --> 00:30:35,516 -Questo no ... -Aga. 431 00:30:35,767 --> 00:30:40,169 -Doil trionfa, questo ... Il setlain della storia. 432 00:30:40,420 --> 00:30:43,695 Questa è una storia su una persona che tutti i suoi cari hanno tradito 433 00:30:43,946 --> 00:30:47,017 Ma sta cercando di rimanere se stesso e ... 434 00:30:48,307 --> 00:30:51,415 Non cambiare ... -E potresti cambiare 435 00:30:51,666 --> 00:30:53,970 Se è stata fornita tale opportunità? 436 00:30:55,579 --> 00:30:57,474 -Non avevo in mente di cambiare me stesso. 437 00:30:59,530 --> 00:31:02,190 -Penso di conoscerti da molto tempo, Daria. 438 00:31:03,293 --> 00:31:06,142 Apparentemente ho guardato troppo a lungo Sui tuoi dipinti. 439 00:31:06,400 --> 00:31:09,346 L'arte prende di sorpresa la realtà. 440 00:31:09,927 --> 00:31:13,787 Nel tuo caso, realtà L'arte è colta di sorpresa. 441 00:31:14,840 --> 00:31:18,349 -Questo è molto bello, ma non lo hai inventato. 442 00:31:18,600 --> 00:31:22,207 Questo è Francoise Sagan. -Yes, hai assolutamente ragione. 443 00:31:22,491 --> 00:31:26,739 Sono troppo lontano dall'arte. Quindi, solo a volte ammiro i classici. 444 00:31:26,990 --> 00:31:28,906 A volte spendo soldi. 445 00:31:29,156 --> 00:31:32,279 Ma, penso, tu, come un vero artista, È improbabile che tu ami 446 00:31:32,530 --> 00:31:34,948 Lega il denaro con l'arte. -Con, cosa sei. 447 00:31:35,199 --> 00:31:38,080 L'artista dovrebbe avere fame? Tu che cosa. 448 00:31:39,206 --> 00:31:41,941 Queste cose stupide dicono quelle Chi non sa come guadagnare denaro. 449 00:31:42,192 --> 00:31:45,537 Preferisco guidare la mia attività da solo. 450 00:31:45,788 --> 00:31:48,888 -Havo pensieri finanziari Elena Shirokova decide? 451 00:31:49,240 --> 00:31:51,930 -Non lavoro più con Elena Shirokova. 452 00:31:52,493 --> 00:31:54,400 -Quello? Perché? 453 00:31:55,140 --> 00:31:58,649 -Ha si è rivelato essere un partner inaffidabile. 454 00:31:58,900 --> 00:32:02,788 E ti offro Come uno dei maggiori acquirenti, 455 00:32:03,053 --> 00:32:05,815 Diventa il fiduciario della mia nuova galleria, 456 00:32:06,066 --> 00:32:08,349 che presto apro a New York. 457 00:32:08,600 --> 00:32:10,435 -Penso di non essere interessato. 458 00:32:10,686 --> 00:32:12,795 -OH, l'importo è completamente simbolico. 459 00:32:13,046 --> 00:32:15,046 E inoltre, ti farò 460 00:32:15,297 --> 00:32:19,119 buon sconto su un ulteriore acquisto Dipinti asfari. 461 00:32:19,370 --> 00:32:21,188 -Do, sarò sincero con te. 462 00:32:21,439 --> 00:32:25,120 Al momento non vedo le prospettive Nell'acquisto di dipinti di Asfari. 463 00:32:26,489 --> 00:32:27,989 -OH... 464 00:32:28,240 --> 00:32:30,319 Ma abbiamo concordato tutto? 465 00:32:30,570 --> 00:32:33,329 -Il ho avuto tempo e ho deciso di rifiutare. 466 00:32:35,140 --> 00:32:37,028 -Well, come? Discutiamo. -Let. 467 00:32:37,279 --> 00:32:39,249 Ho messo la prenotazione sui dipinti 468 00:32:39,500 --> 00:32:42,809 Rifiutato ad altri clienti. -Bell, ora hanno una possibilità. 469 00:32:43,060 --> 00:32:46,213 Mi scuso, Daria. Devo prendere il mio congedo, cose. 470 00:32:55,430 --> 00:32:57,779 Ciao, Elena. Potremmo incontrarci oggi? 471 00:32:58,030 --> 00:33:01,379 -No, oggi non è molto conveniente. -Questo è molto urgente, Elena. 472 00:33:01,630 --> 00:33:04,970 E questo è nei tuoi interessi. -Okay, andiamo in un'ora. Invierò l'indirizzo. 473 00:33:09,008 --> 00:33:13,190 -Le parla del sesso. Perché c'è così tanto nel tuo lavoro? 474 00:33:13,549 --> 00:33:16,782 -Chis ... SuperObrotka, 475 00:33:17,033 --> 00:33:20,879 che attira facilmente l'attenzione. In Russia, poche persone scrivono su questo argomento. 476 00:33:21,130 --> 00:33:25,819 Piuttosto, scrivono molto, ma principalmente Si scopre che è andato oltre la linea. 477 00:33:26,070 --> 00:33:28,449 -E ottieni Questa linea non è attraversare? 478 00:33:28,700 --> 00:33:32,512 -Well, provo a scrivere con l'autoironia, Onestamente, se possibile. 479 00:33:32,763 --> 00:33:34,943 -Sex fa parte dell'amore? -Certamente. 480 00:33:35,194 --> 00:33:37,519 -Ma nel tuo libro l'amore è coinvolto Non solo al sesso 481 00:33:37,770 --> 00:33:40,632 Ma su tradimento, denaro e tradimento. 482 00:33:40,883 --> 00:33:42,723 -Well, cosa stai dando in una pila? 483 00:33:43,400 --> 00:33:47,319 Sesso, tradimento, tradimento ... -Bene. Il tradimento è il tradimento? 484 00:33:47,570 --> 00:33:50,508 -I posso essere pulito, amore sincero per una donna, 485 00:33:50,758 --> 00:33:52,752 O forse a due donne allo stesso tempo. 486 00:33:53,003 --> 00:33:55,314 -E una donna può? -Certamente. 487 00:33:56,566 --> 00:33:58,798 -Ed entrambi sono reali? -Assolutamente. 488 00:33:59,049 --> 00:34:00,570 -Hak sei per Polyamia? 489 00:34:01,841 --> 00:34:04,149 -Con, puoi chiamare quello che vuoi. Non esiste un framework. 490 00:34:04,400 --> 00:34:06,865 Non escludi davvero la situazione per te stesso, 491 00:34:07,116 --> 00:34:10,850 in cui puoi amare Due persone allo stesso tempo? 492 00:34:11,101 --> 00:34:13,414 Basta non dire Cosa sei escluso perché ... 493 00:34:14,561 --> 00:34:16,328 Entrerai in questa situazione. 494 00:34:24,550 --> 00:34:26,416 -Che cos'è? -Hel per farti piacevolmente 495 00:34:26,667 --> 00:34:28,396 Prima di una conversazione difficile. 496 00:34:28,774 --> 00:34:30,274 -Cosa sarà la conversazione? 497 00:34:35,258 --> 00:34:37,258 (Malinconia, musica tesa) 498 00:34:39,675 --> 00:34:42,208 -Lena, lo so che servi nella polizia non ufficialmente, 499 00:34:42,459 --> 00:34:44,070 Per così dire, sotto copertura. 500 00:34:46,274 --> 00:34:48,919 -Collettore della pittura, allora? Lavori per Chistyakov? 501 00:34:49,170 --> 00:34:51,041 -Well, perché? Su te stesso. 502 00:34:51,292 --> 00:34:54,649 Proprio al momento i miei interessi coincidono con gli interessi di Pavel Ivanovich. 503 00:34:54,900 --> 00:34:57,692 Sì, e forse anche con il tuo. -Bell, questo è improbabile. 504 00:35:00,668 --> 00:35:02,168 -No grazie. 505 00:35:04,200 --> 00:35:08,479 Giochi a giochi pericolosi, Coprendo il criminale. Serra te stesso e tuo figlio. 506 00:35:08,730 --> 00:35:12,720 Hai messo un bug a Chistyakov. E non perdona i traditori. 507 00:35:13,442 --> 00:35:15,985 -No Grunt? -Gumplex con te, Elena. 508 00:35:16,770 --> 00:35:19,249 Offro solo una via d'uscita dalla situazione. 509 00:35:19,500 --> 00:35:21,375 Persuadere gleb a non lavorare con i pubblici ministeri 510 00:35:21,625 --> 00:35:24,169 e darci una cartella con documenti Secondo il fondo di Alice. Tutto. 511 00:35:24,420 --> 00:35:26,973 -Il scambio per l'azienda? -Il scambio di vita. 512 00:35:27,224 --> 00:35:30,549 Questo è meglio della compagnia. -Theyurm non è vita. Gleb non ci andrà. 513 00:35:30,800 --> 00:35:32,551 -The. 514 00:35:33,358 --> 00:35:34,953 So che ci riuscirai. 515 00:35:35,204 --> 00:35:36,705 -S entrambi non abbiamo bisogno di Chistyakov, 516 00:35:36,955 --> 00:35:39,370 Non appena trasferimenti GLEB Una cartella con documenti, no? 517 00:35:39,902 --> 00:35:43,430 -Si pensi che la polizia ti proteggerà, Se dai loro una cartella con documenti? 518 00:35:43,681 --> 00:35:45,379 No. Ti uniranno. 519 00:35:45,630 --> 00:35:48,549 E se sei d'accordo con Pavel Ivanovich, Non ti toccherà. 520 00:35:48,800 --> 00:35:52,298 Sì, Chistyakov non perdona il tradimento, Ma non dimentica i servizi. 521 00:35:52,549 --> 00:35:54,300 La vecchia formazione è una persona. 522 00:35:54,695 --> 00:35:57,079 -Mo penso anche che il vecchio cane Non puoi imparare nuovi trucchi, 523 00:35:57,330 --> 00:35:59,849 E conosco i trucchi di Chistyakov. Pertanto, no. 524 00:36:00,100 --> 00:36:03,419 Conosco Chistyakov, non gli credo. Qualcos'altro? 525 00:36:03,670 --> 00:36:06,163 -Non sei d'accordo con Chistyakov - Sarà male. 526 00:36:07,138 --> 00:36:10,531 Bene, non pensi a te stesso: lascia. Pensa a tuo figlio. 527 00:36:12,523 --> 00:36:15,256 -Se, almeno qualcosa accadrà a mio figlio, 528 00:36:15,507 --> 00:36:19,071 Ti prenderò entrambi da sotto terra E lo strangolare con le mie mani, capisco? 529 00:36:23,047 --> 00:36:24,547 -Apta sera. 530 00:36:24,798 --> 00:36:26,798 (La musica diventa più calma) 531 00:36:47,352 --> 00:36:49,563 -Qual era l'uomo di Chistyakov. Minacciato. 532 00:36:49,814 --> 00:36:51,749 -Yes, la situazione è pericolosa. Ma ho ancora bisogno di tempo. 533 00:36:52,000 --> 00:36:54,658 -Qualtà delle garanzie? -Hi sarà. Inoltre, dall'alto. 534 00:36:54,909 --> 00:36:57,054 -Chi? -Non posso chiamare i nomi 535 00:36:57,304 --> 00:37:00,349 Ma una persona seria. L'ufficio del procuratore, i poliziotti, il peso nella vecchia piazza. 536 00:37:00,600 --> 00:37:02,719 -Pai di essere onesto e puoi comprarti. 537 00:37:02,970 --> 00:37:05,768 -He è possibile, probabilmente, ma non l'hanno ancora acquistato. Vuoi credere, non vuoi. 538 00:37:06,019 --> 00:37:09,162 -I credere ancora in Babbo Natale? -Non posso richiedere tali vittime da te. 539 00:37:09,413 --> 00:37:11,774 Porta la questione alla fine Gleb convince tutto giusto 540 00:37:12,025 --> 00:37:13,536 E ti coprirò. OK? 541 00:37:19,056 --> 00:37:21,520 -Shirokova ha rifiutato di collaborare. 542 00:37:23,051 --> 00:37:25,223 -So sono ancora con Gleb. 543 00:37:26,340 --> 00:37:28,097 Bene, una donna coraggiosa. 544 00:37:28,348 --> 00:37:31,219 -Ds il trasferimento di prove compromettenti Ora per Olkhovsky. 545 00:37:33,314 --> 00:37:36,102 -Come otteniamo solo i documenti, Decideremo cosa fare con questa coppia. 546 00:37:36,353 --> 00:37:39,806 Forse metteremo solo Olkhovsky E non la toccheremo. 547 00:37:40,057 --> 00:37:43,676 Lascia che sia tormentato che la sua amata sedeva a causa sua. Sarà ancora più piccante. 548 00:37:52,600 --> 00:37:54,422 (MOTORE IDLE SPEGLIAMENTO) 549 00:38:09,456 --> 00:38:13,111 -Gleb, ascolta, voglio immediatamente Rimani Dimka a Londra. 550 00:38:13,362 --> 00:38:17,562 Temo che non mi parlerà. Parla con lui, convincelo. Questo è importante. 551 00:38:17,813 --> 00:38:19,443 -No non ti preoccupare, farò tutto. 552 00:38:22,008 --> 00:38:23,508 -Bene. 553 00:38:23,759 --> 00:38:25,259 (musica malinconica) 554 00:38:30,690 --> 00:38:32,920 -Dima, ciao. (Dima, per telefono) -unger ... 555 00:38:33,171 --> 00:38:37,177 -La madre non può farti passare da te. -Co ciò che la richiamerà. 556 00:38:37,428 --> 00:38:39,879 -Pensavo la tua richiesta Informazioni sugli investimenti in una startup. 557 00:38:40,130 --> 00:38:43,679 -Super! E cosa dici? -I ti darò soldi, ma con una condizione - 558 00:38:43,930 --> 00:38:47,519 Domani voli a Londra. -Cosa Londra? Sono appena tornato. 559 00:38:47,770 --> 00:38:51,523 -I ti darò l'importo che chiedi, E non avrò bisogno di un rapporto. 560 00:38:52,328 --> 00:38:55,430 E tu fai come ho detto E non fai domande. Decidi ora. 561 00:38:58,105 --> 00:38:59,605 -OK... 562 00:39:00,600 --> 00:39:02,358 Solo, qui, una domanda - 563 00:39:03,141 --> 00:39:06,279 Tu e tua madre non ti importa della mia vita? Sui miei piani? 564 00:39:06,530 --> 00:39:09,520 -Se avessimo una merda, Non ti chiederemmo di andartene adesso. 565 00:39:09,771 --> 00:39:11,271 -Okay, ho capito. 566 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 (musica malinconica) 567 00:39:22,615 --> 00:39:24,202 (segnale di messaggio) 568 00:39:41,208 --> 00:39:43,328 -Dim? A casa? -Mm? 569 00:39:43,579 --> 00:39:45,358 SÌ. -Come stai? 570 00:39:45,609 --> 00:39:48,454 -Pally Eccellente! -Well, super. 571 00:39:52,709 --> 00:39:54,763 Che cos'è? Dove stai andando? 572 00:39:55,014 --> 00:39:57,019 -In Londra. Le cose sono apparse. -Il termini di? 573 00:39:57,270 --> 00:39:59,949 -E cosa, secondo lo studio. -Come hai una vacanza. 574 00:40:00,200 --> 00:40:02,267 -Dad, hanno anche messo la casa durante le vacanze. 575 00:40:02,518 --> 00:40:05,196 -Dozdi, questo non è un motivo Ecco come rompere da Mosca? 576 00:40:05,447 --> 00:40:09,095 È successo, forse cosa? Posso aiutare? -No, non è successo niente. 577 00:40:09,346 --> 00:40:12,700 Papà, non pensare alle sciocchezze. Tutto è semplicemente meraviglioso. Onestamente. SÌ? 578 00:40:13,449 --> 00:40:15,449 -Cose cosa voli? -Domani. 579 00:40:15,700 --> 00:40:17,403 -MMA lo sa? -Certamente. 580 00:40:17,654 --> 00:40:19,272 -Cosa, riconciliato? 581 00:40:19,522 --> 00:40:21,379 -Permi portarmi in aeroporto domani? 582 00:40:21,630 --> 00:40:24,319 -Certamente. Ascolta, beh, eri molto piccolo. 583 00:40:24,570 --> 00:40:28,965 -Khorosh per entrare nel sentimento! Tornerò presto, non avrai tempo di annoiarti. 584 00:40:29,216 --> 00:40:30,716 SÌ? 585 00:40:34,070 --> 00:40:35,570 (musica malinconica) 586 00:41:58,807 --> 00:42:00,398 -Così doppio. 587 00:42:02,091 --> 00:42:03,591 Maxik ... 588 00:42:05,482 --> 00:42:08,370 Hai dimenticato per chi stai lavorando? -Che cosa? 589 00:42:09,633 --> 00:42:13,223 -Pavel Ivanovich ha chiesto di trasmettere Che è gentile mentre sei intelligente. 590 00:42:14,121 --> 00:42:16,285 Gleb dovrebbe sedersi, e prima è meglio. 591 00:42:17,057 --> 00:42:19,498 Hai deciso di cambiare idea? -Chi sei? 592 00:42:21,899 --> 00:42:25,033 -La bypass di Olga Krutova. Ti ringhiarai - Userò le prove incriminanti. 593 00:42:26,733 --> 00:42:29,352 Sulla sostituzione dell'esame nel caso di Alice. E ti siederai. 594 00:42:37,833 --> 00:42:39,333 Paga. 50978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.