Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:03,382
(screensaver musicale)
2
00:00:08,482 --> 00:00:10,765
(Kovacs - "My Love")
3
00:01:15,688 --> 00:01:17,188
(rumore di un elicottero)
4
00:01:18,414 --> 00:01:20,414
(musica tesa)
5
00:01:44,547 --> 00:01:47,797
-Pensavo di essere d'accordo
E mi hai diffuso dietro di me.
6
00:01:48,047 --> 00:01:49,547
Vuoi scavare un buco per me?
7
00:01:49,797 --> 00:01:51,297
(annusare)
-Il cosa?
8
00:01:52,116 --> 00:01:53,616
-S non capire?
9
00:01:54,405 --> 00:01:56,504
Chiama gli sciacalli del tuo procuratore.
10
00:01:57,269 --> 00:02:00,184
I tuoi giovani che avevi
Ci sono anche su questi film.
11
00:02:01,011 --> 00:02:02,511
Ho capito adesso?
12
00:02:03,478 --> 00:02:05,305
Questa non è una salsiccia nel cestino.
13
00:02:19,603 --> 00:02:22,322
-Innokenty, devi vedere.
14
00:02:23,213 --> 00:02:25,213
No-no, no, su un territorio neutro.
15
00:02:26,111 --> 00:02:28,616
Puoi? Ecco, sto aspettando.
16
00:02:29,881 --> 00:02:33,405
Quindi ... Fedor, beh, cosa hai?
17
00:02:34,101 --> 00:02:36,297
Sì, quando ho bisogno di un archivio?
Ne ho bisogno, b ***, ne ho bisogno ieri!
18
00:02:36,718 --> 00:02:38,218
Quindi accelera, e *** tu!
19
00:02:54,898 --> 00:02:56,848
(musica romantica, conversazioni, risate)
20
00:02:57,113 --> 00:02:58,613
(Mila) -Non sei sposato?
(Ilya) -No.
21
00:03:00,404 --> 00:03:02,003
-Zhal, un tale pool genetico scompare.
22
00:03:03,074 --> 00:03:06,597
E, ricorda, durante l'infanzia, i vermi stavano scavando,
Mentre le nostre cartelle condividevano le nonne?
23
00:03:06,847 --> 00:03:09,204
(sorrisi)
Hai incontrato mio padre?
24
00:03:11,021 --> 00:03:12,521
-Questo è inutile.
25
00:03:13,509 --> 00:03:15,600
-E non hai pensato di fare pace con lui?
-Non abbiamo litigato.
26
00:03:16,913 --> 00:03:19,202
Mi dispiace di non essere venuto
al funerale di Peter Sergeyevich.
27
00:03:19,562 --> 00:03:21,436
-E il suo libero arbitrio
Nessuno sarebbe venuto da loro.
28
00:03:22,080 --> 00:03:23,873
Lì, in sostanza, tutti sono stati annotati negli affari.
29
00:03:24,452 --> 00:03:26,631
Quando fu sepolto, discutono degli affari.
30
00:03:27,413 --> 00:03:29,263
Pensi che abbia rovinato tutto il sangue per tutti?
31
00:03:30,015 --> 00:03:32,124
-Con, almeno hai finalmente sospirato liberamente?
32
00:03:32,694 --> 00:03:34,311
Divorzio, giovane amante.
33
00:03:35,514 --> 00:03:37,014
-Noto rafano non è più dolce.
34
00:03:37,265 --> 00:03:39,585
Anche se è un grande inferno
Ed è eccellente.
35
00:03:40,192 --> 00:03:42,213
Perché lo ha ammucchiato
Tutto ciò che non viene colpito.
36
00:03:42,611 --> 00:03:44,582
Tuttavia, Igor ha fatto questo
Con solo una differenza,
37
00:03:44,833 --> 00:03:46,497
Che non c'era niente di speciale da colpire lì.
38
00:03:47,659 --> 00:03:49,503
-Stailo. Non pensavo?
-Vei pensato.
39
00:03:50,307 --> 00:03:52,503
Già ordinato qualcuno.
-In senso, cosa? ..
40
00:03:52,753 --> 00:03:54,253
-In senso, tutto qui.
41
00:03:54,993 --> 00:03:57,508
-Yes, ok ... le mie condoglianze.
42
00:03:57,759 --> 00:03:59,259
-Yes non si preoccupano, diavolo con lui.
43
00:03:59,803 --> 00:04:02,225
In generale, gli uomini sono cattivi.
Voglio vivere per me stesso adesso.
44
00:04:02,610 --> 00:04:04,110
-So andrai?
45
00:04:04,523 --> 00:04:06,832
-Nerrò al lavoro,
In modo che una casa non si sieda.
46
00:04:07,474 --> 00:04:09,224
-Questo è qualcosa di nuovo. E dove?
47
00:04:09,634 --> 00:04:12,114
-Well, non so davvero come fare nulla,
Quindi guiderò.
48
00:04:12,579 --> 00:04:14,079
Tuo padre ha promesso di organizzare.
49
00:04:14,330 --> 00:04:16,428
A proposito, se ti rivolgi a lui,
Lui ti aiuterà anche lui.
50
00:04:16,853 --> 00:04:19,193
-Che cosa sono, non conosco mio padre?
Prendi un centesimo: dai il rublo.
51
00:04:20,046 --> 00:04:22,077
Non andrebbe a X *** con tale aiuto?
52
00:04:23,356 --> 00:04:25,293
-Heite cosa, è meglio? Le stesse creature.
53
00:04:25,544 --> 00:04:27,309
Questa è ancora una persona vicina.
Close sono migliori.
54
00:04:27,895 --> 00:04:30,019
-SCHOOL SAPERE ESATTAMENTE DOVE BACK.
Non facciamolo.
55
00:04:30,638 --> 00:04:32,409
A proposito, quello che è per il conflitto
Con Chistyakov?
56
00:04:32,659 --> 00:04:34,159
-E c'è un conflitto?
57
00:04:34,838 --> 00:04:37,488
-Ille diranno, sono con Olkhovsky
Amici contro Pasha. Non sai perché?
58
00:04:37,933 --> 00:04:40,408
-NO. Perché innocente Mikhailovich
Dedicami a queste questioni?
59
00:04:43,119 --> 00:04:46,624
-Saggiti, non potevi
Ridurre informalmente con Ernest Romanovich?
60
00:04:46,875 --> 00:04:48,375
-E non comunico con lui.
61
00:04:48,626 --> 00:04:51,030
A proposito, non ti consiglio
Rivolgersi a lui. Una persona complessa.
62
00:04:51,334 --> 00:04:52,834
Padre aveva persino paura di lui.
63
00:05:01,384 --> 00:05:02,884
(Musica calma)
64
00:05:12,208 --> 00:05:13,708
(SMS vibrosignale)
65
00:05:54,689 --> 00:05:56,189
(SMS vibrosignale)
66
00:06:12,815 --> 00:06:14,315
(rumore sott'acqua)
67
00:06:18,518 --> 00:06:20,258
(Ernest)
- Pereliste - È come un'eternità.
68
00:06:20,508 --> 00:06:23,843
Quindi ci scruta,
Quindi ti guarderà.
69
00:06:24,250 --> 00:06:26,609
(Innocente)
-Pamyat è una cosa selettiva.
70
00:06:27,099 --> 00:06:30,122
Quello che vogliamo -
Quindi vediamo il nostro passato.
71
00:06:30,372 --> 00:06:32,302
-Questo sei salito in soggettività.
72
00:06:32,925 --> 00:06:36,299
Ma che tipo di cose è -
Anche altri hanno un ricordo.
73
00:06:37,268 --> 00:06:38,831
Almeno quelli che sono vivi.
74
00:06:39,178 --> 00:06:40,678
-Pai, parliamo del futuro?
75
00:06:41,507 --> 00:06:44,459
Sei per questo per questo
Lo invitò all'escursione.
76
00:06:48,200 --> 00:06:51,043
-Sono quello che penso.
Non dovresti contattare Olkhovsky.
77
00:06:51,632 --> 00:06:54,246
Un pilota abbattuto
L'uomo è impulsivo, sfrenato.
78
00:06:54,653 --> 00:06:57,720
Quindi questa è l'intera situazione
Già noto non ove necessario.
79
00:06:58,415 --> 00:07:04,248
Quindi tutti i documenti sul lavaggio del denaro
Attraverso la Fondazione Alice e le droghe ...
80
00:07:06,047 --> 00:07:07,547
Finché non vanno ovunque.
81
00:07:07,798 --> 00:07:10,375
-Quindi dove soffia il vento. Chistyakov.
82
00:07:11,203 --> 00:07:13,056
Come ti ha spaventato, Eric?
83
00:07:13,377 --> 00:07:17,896
-Con, ci sono peccati.
Oggi mi ha spaventato, domani - io sono suo.
84
00:07:18,146 --> 00:07:22,184
-I inizierai. Cinque anni fa
Solo le piume volevano da lui.
85
00:07:23,138 --> 00:07:24,638
-Inced in un luogo sicuro.
86
00:07:25,198 --> 00:07:27,337
E abbiamo un posto sicuro: una pensione.
(ridere)
87
00:07:27,588 --> 00:07:29,815
Probabilmente accumulato per la vecchiaia?
88
00:07:30,065 --> 00:07:32,107
Quindi hai un mese per tutte le cose.
89
00:07:32,357 --> 00:07:35,982
Bene, poi ti spendiamo con onori,
Senza rumore e polvere.
90
00:07:36,303 --> 00:07:39,287
-The andrà bene per me, allora?
-Bell, queste sono emozioni.
91
00:07:40,346 --> 00:07:41,846
Siediti in pace.
92
00:07:42,096 --> 00:07:45,211
Guarda come giovane
Si raggrupperà a vicenda.
93
00:07:45,462 --> 00:07:47,132
E poi li laverà tutti gli tsunami.
94
00:07:47,766 --> 00:07:50,581
-Vi vuoi dire
Non molto per celebrare la vittoria?
95
00:07:50,921 --> 00:07:52,421
-Penso di sì.
96
00:07:53,071 --> 00:07:56,326
Dare la precedenza.
Lascia che la persona salti nell'abisso.
97
00:07:56,577 --> 00:07:58,077
So cosa dico.
98
00:07:58,327 --> 00:08:01,412
-Okhoroshi, Ernest Romanovich,
Cederò la mia sedia.
99
00:08:02,321 --> 00:08:03,821
Ma solo tu mi rispetti.
100
00:08:04,590 --> 00:08:08,266
Mio Godson, Mila,
Voglio legare al consiglio in modo da non annoiarmi.
101
00:08:09,267 --> 00:08:12,772
Bene, mi sento più calmo per salvare una pensione.
102
00:08:13,413 --> 00:08:15,498
-Concordato. Risolviamo.
103
00:08:18,804 --> 00:08:20,304
(musica tesa)
104
00:08:38,726 --> 00:08:41,101
(LENA) -CHE COSA DI GLEB?
(Fedor) -I sono in controllo.
105
00:08:41,899 --> 00:08:44,749
Hai avuto qualcosa con Somov?
-NO. Perché stai chiedendo?
106
00:08:44,999 --> 00:08:47,915
Max ha fatto questa versione
Come motivo gleb per l'omicidio di Somov.
107
00:08:48,455 --> 00:08:50,196
Nell'appartamento di Somov, sono state trovate stampe di Gleb.
108
00:08:50,588 --> 00:08:52,900
Oggi lo interrogerò.
Devi fare questa domanda.
109
00:08:53,150 --> 00:08:54,825
-Non non importa come lo immergerai.
110
00:08:55,630 --> 00:08:57,130
Fai solo il tuo lavoro.
111
00:09:09,439 --> 00:09:11,119
(musica calma facile)
112
00:09:26,208 --> 00:09:27,888
(Conversazioni per i clienti)
113
00:09:31,284 --> 00:09:33,500
-Questo prenderà. Mettere da parte fino alla sera.
114
00:09:33,751 --> 00:09:35,251
-Bene.
-Aga.
115
00:09:36,891 --> 00:09:38,391
(SMS vibrosignale)
116
00:09:56,711 --> 00:09:58,211
(ronzio e conversazioni)
117
00:10:02,415 --> 00:10:06,400
-Iro licenziato Yuri. Il tuo consiglio
Su di lui e Gleb erano puntuali.
118
00:10:06,659 --> 00:10:08,159
-Low yuri? E Gleb?
119
00:10:08,803 --> 00:10:12,685
-Thisions per sopportare più duramente della punizione.
Vedrò come può gestirlo.
120
00:10:13,701 --> 00:10:16,154
-Che cos'è? Stai giocando con lui?
Sei un orgoglio divertente? Per quello?
121
00:10:17,049 --> 00:10:18,732
Interferisce con tutti. Avrei appena cacciato.
122
00:10:18,982 --> 00:10:20,482
-I non sono di fretta.
123
00:10:21,454 --> 00:10:24,948
Sai cosa, vieni stasera
per visitarci. Insieme a Gleb.
124
00:10:25,716 --> 00:10:27,555
Karina e io saremo felici di vederti.
125
00:10:27,923 --> 00:10:30,698
-He mi mandi così?
-Chis questo è così prendendoti in giro.
126
00:10:31,907 --> 00:10:33,407
-Okay, arriveremo.
127
00:10:34,909 --> 00:10:36,409
(Gleb) -ho.
-Ciao.
128
00:10:36,659 --> 00:10:39,409
-Non sei venuto ieri.
Il telefono è spento. È successo qualcosa?
129
00:10:39,659 --> 00:10:42,714
-No, niente. Solo affari attuali
Sul cluster. Chistyakov chiamò tardi.
130
00:10:43,387 --> 00:10:45,799
-Cosa eri qualcosa?
-Cosa hai preso?
131
00:10:46,539 --> 00:10:48,103
-Non sono geloso. È solo importante per me sapere.
132
00:10:48,737 --> 00:10:50,237
-Hi hai detto te stesso - qual è la differenza?
133
00:10:50,908 --> 00:10:53,017
All'inizio sembravi essere più saggi
E poi di nuovo esitava.
134
00:10:53,705 --> 00:10:55,205
-Cos'è stato?
135
00:10:55,456 --> 00:10:57,384
-I sono solo due maschi,
che dividono il territorio,
136
00:10:57,635 --> 00:10:59,188
Su quale, si è scoperto, mi sono rivelato essere.
137
00:11:00,414 --> 00:11:02,789
Sei geloso di Chistyakova non io
E quello che ha preso da te -
138
00:11:03,040 --> 00:11:04,540
La tua posizione e la tua compagnia.
139
00:11:05,414 --> 00:11:08,527
Non c'è mai stato niente tra noi.
Lo sai molto bene da Dasha.
140
00:11:09,480 --> 00:11:12,300
-Che cos'è Dasha?
-E non mi ha portato da me?
141
00:11:13,315 --> 00:11:15,019
-Shus Dasha ti ha detto da sola?
-SÌ.
142
00:11:16,175 --> 00:11:17,675
-E cos'altro ti ha detto?
143
00:11:18,597 --> 00:11:20,510
-Cose cosa mi hai seguito.
-Il ero preoccupato.
144
00:11:20,995 --> 00:11:23,274
-No, Gleb, hai controllato.
E hai scopato con Dasha.
145
00:11:23,525 --> 00:11:26,210
Potresti scegliere qualsiasi altra padrona,
Ma sei stato scopato con lei.
146
00:11:26,461 --> 00:11:27,961
Sapere come mi sento per lei.
-Lena ...
147
00:11:28,212 --> 00:11:30,600
-Non mi interessa cosa ha svuotato
Informazioni su di me, ma questo ...
148
00:11:30,896 --> 00:11:32,896
-Non chiedo
Con chi hai dormito per tutto questo tempo.
149
00:11:33,146 --> 00:11:35,146
(musica triste)
150
00:11:36,907 --> 00:11:39,629
-Hei non hai capito - questa è stata la mia decisione
Ritorno. Non si tratta di te.
151
00:11:39,926 --> 00:11:43,009
Ho davvero cercato di imparare
Vivi senza di te, ma non potrebbe. Scusa.
152
00:11:43,260 --> 00:11:44,760
-'Finire per te la sera?
153
00:11:45,011 --> 00:11:46,899
-Amyakov
Mi ho invitato con te per cena.
154
00:11:47,150 --> 00:11:48,693
-Ah, questo è un tale attrezzatura?
-Pereestan.
155
00:11:48,944 --> 00:11:50,444
-Bell, questo è ovvio.
156
00:11:57,775 --> 00:11:59,975
-Ludmila Petrovna, ciao.
Ti ricordi di me?
157
00:12:00,226 --> 00:12:02,687
Ti ho intervistato
Alla presentazione della rivista "OK".
158
00:12:02,938 --> 00:12:04,438
-Con, ricordo qualcosa.
159
00:12:04,689 --> 00:12:06,548
-E ho bisogno di parlare con te
Su Cyril Somov.
160
00:12:06,799 --> 00:12:08,684
-Cosa hai preso
Cosa discuterò questi argomenti?
161
00:12:08,935 --> 00:12:10,435
-Se non sei coinvolto nella sua morte,
162
00:12:10,686 --> 00:12:12,926
Devi essere interessato
Dì la verità su di lui!
163
00:12:13,177 --> 00:12:15,144
-Che verità?
-Ed è stato meraviglioso
164
00:12:15,395 --> 00:12:16,895
E una persona di talento.
165
00:12:17,145 --> 00:12:19,955
-He era un donnaizzatore di talento.
Chiamiamo una vanga una vanga.
166
00:12:20,206 --> 00:12:21,706
-Capisco che ti ha offeso.
167
00:12:21,957 --> 00:12:24,227
Ma che ha offeso così tanto
In modo che gli abbia augurato la morte?
168
00:12:24,478 --> 00:12:25,978
-L'intervista è finita.
169
00:12:29,459 --> 00:12:31,084
(donna)
-Karina è già qui, incontra.
170
00:12:32,215 --> 00:12:33,715
Dai.
(Linguida canzone)
171
00:12:47,800 --> 00:12:49,300
-Ciao.
172
00:12:49,551 --> 00:12:51,051
-Ciao.
-OH, ciao.
173
00:12:51,301 --> 00:12:53,824
Una bella idea per un servizio fotografico. Hai trovato?
174
00:12:55,041 --> 00:12:56,541
-No, questo è Margot, amico mio.
175
00:12:56,792 --> 00:12:59,246
Ha una super-agenzia
"Bridge of the Media Groups."
176
00:12:59,884 --> 00:13:02,204
Non voglio Lyudmila Petrovna
L'intero PR ha agitato.
177
00:13:03,298 --> 00:13:06,204
Anche se, ad essere onesti,
Farei meglio a essere rimosso.
178
00:13:06,900 --> 00:13:08,684
Nessuna offesa.
-Yes, cosa sei.
179
00:13:12,380 --> 00:13:13,880
-Bellissimo.
180
00:13:19,104 --> 00:13:21,135
Ciao-hi.
(Margo) -ho, cara.
181
00:13:21,386 --> 00:13:22,905
Hai un bell'aspetto.
182
00:13:23,156 --> 00:13:25,408
-Well, Margosh? La squadra decide?
183
00:13:25,919 --> 00:13:28,177
-Qual abbiamo tutto pronto, come al solito.
Sai.
184
00:13:28,427 --> 00:13:30,224
-Karina, andiamo, ti porterò a farti.
185
00:13:30,740 --> 00:13:32,240
-Sarò presto.
-Let.
186
00:13:35,508 --> 00:13:37,188
(Scatta scarsa scatto)
187
00:13:44,901 --> 00:13:48,409
-SÌ. Sì, lo era.
(Margot) -ok. Questo viene rimosso. Andiamo oltre?
188
00:13:48,730 --> 00:13:52,117
Darus, puoi chiederti qui,
Alla testa del letto?
189
00:13:53,399 --> 00:13:55,030
(Darus geme, Katya ride)
190
00:13:55,280 --> 00:13:58,207
Katya per Darus, Alexey un po 'a destra.
191
00:13:58,457 --> 00:14:00,642
Katya, un po 'più vicino a Gleb.
192
00:14:01,189 --> 00:14:02,689
Grande. Lavoriamo.
193
00:14:03,689 --> 00:14:05,189
(Scatta scarsa scatto)
194
00:14:05,439 --> 00:14:07,194
-Odore del genere.
-"dans tes rera".
195
00:14:07,445 --> 00:14:10,296
Si ritiene che questo aroma -
Come l'odore di un foglio dopo il sesso.
196
00:14:10,546 --> 00:14:12,707
-Come scusa che abbiamo
Non ci sono scene comuni.
197
00:14:12,958 --> 00:14:14,546
-Yes, avremmo un bell'aspetto nella cornice.
198
00:14:16,591 --> 00:14:18,911
-Cosa stai facendo stasera?
-Motti occupato per ora.
199
00:14:19,802 --> 00:14:22,317
-E domani?
-E domani ho un turno.
200
00:14:23,382 --> 00:14:25,098
-So, quando?
-Mai.
201
00:14:26,302 --> 00:14:27,802
(conversazioni)
202
00:14:32,200 --> 00:14:34,440
-Ludmila Petrovna,
Buon pomeriggio. Tutto è nel processo.
203
00:14:34,691 --> 00:14:36,191
Verrai al make -up artisti?
-NO.
204
00:14:36,441 --> 00:14:38,111
-Caffè?
-Acqua.
205
00:14:38,361 --> 00:14:40,010
-Cosa, mi scusi?
-Nown non è necessario.
206
00:14:40,329 --> 00:14:41,829
-Okay, ho capito.
207
00:14:44,780 --> 00:14:46,280
(Scatta scarsa scatto)
208
00:14:51,286 --> 00:14:52,786
(Luda)
-Cosa, ho già scopato?
209
00:14:54,195 --> 00:14:55,878
(Darus, sospirando)
-Qual è così gentile?
210
00:14:56,812 --> 00:14:58,523
-Yes, perché bello, ma vecchio.
211
00:14:59,000 --> 00:15:00,500
-Il ricco.
212
00:15:00,750 --> 00:15:03,101
Qualche cazzo per soldi.
Altri sono per motivi di gloria.
213
00:15:03,351 --> 00:15:05,694
Fanculo, siamo giovani.
214
00:15:08,194 --> 00:15:09,717
-Yes, ho tutto, voglio strangolarlo.
215
00:15:10,585 --> 00:15:13,167
-E significato? Chi ha detto che c'è meglio?
216
00:15:14,513 --> 00:15:16,013
-Smog ucciderebbe una persona?
217
00:15:16,263 --> 00:15:17,763
(musica allarmante)
218
00:15:18,480 --> 00:15:20,206
-Io, o cosa?
-Yes, anche se io?
219
00:15:21,308 --> 00:15:23,290
-Daro, torna al telaio, per favore.
220
00:15:24,003 --> 00:15:25,503
-Iou - no.
221
00:15:25,753 --> 00:15:27,753
Ma su di lui - non sono sicuro.
222
00:15:31,805 --> 00:15:33,305
-Hi, max.
-Grande.
223
00:15:34,049 --> 00:15:35,924
-Il ho fatto un ulteriore. Esame di Lisin.
224
00:15:36,894 --> 00:15:39,112
Auto pochi giorni prima dell'incidente
L'ispezione è passata.
225
00:15:39,878 --> 00:15:43,930
I freni potevano rifiutare solo se
Qualcuno si nascondeva in loro. Omicidio.
226
00:15:44,180 --> 00:15:46,532
-Con, ho detto
Quella gleb olkhovsky aveva un motivo.
227
00:15:46,782 --> 00:15:48,782
Cadde l'omicidio di Alice su Ulyana Lisin,
228
00:15:49,032 --> 00:15:52,505
E poi, quando è morta,
Il caso è stato chiuso, accusandolo retroattivamente.
229
00:15:52,850 --> 00:15:54,350
-On, chiama.
230
00:16:01,979 --> 00:16:04,600
(telefonata, musica tesa)
231
00:16:05,012 --> 00:16:07,022
-Ascoltare?
(Maxim) -Hello, Gleb Vitalievich.
232
00:16:07,273 --> 00:16:09,146
Questo capitano Glushkov ti disturba.
233
00:16:09,397 --> 00:16:12,160
-Hello, Glushkov, come stai lì,
Non ricordo. Cosa è necessario?
234
00:16:12,411 --> 00:16:16,433
-Nove circostanze della morte
Il tuo avvocato Nikita Lisin e sua moglie.
235
00:16:16,683 --> 00:16:19,413
Devi interrogare.
-I stanco, Glushkov.
236
00:16:20,014 --> 00:16:22,491
-Questo è reciproco.
Ma dovrai ancora venire.
237
00:16:22,741 --> 00:16:25,116
Questa è una chiamata ufficiale.
O invii una convocazione?
238
00:16:25,367 --> 00:16:26,867
-Do ho bisogno, verrò.
239
00:16:29,911 --> 00:16:32,866
-Chis è così. Le nonne stanno girando.
240
00:16:33,604 --> 00:16:35,705
-Yes, la nonna è stata appena tagliata.
Non si tratta di loro.
241
00:16:35,956 --> 00:16:37,456
-E cosa?
242
00:16:38,479 --> 00:16:41,789
-Sai, nel pesce
Ci sono tre strategie di sopravvivenza.
243
00:16:42,797 --> 00:16:45,796
Flotta, travestimento e terzo tipo -
244
00:16:46,773 --> 00:16:50,638
Pesci di questo tipo
improvvisamente attaccare il nemico
245
00:16:50,888 --> 00:16:53,606
imporlo confusione
E ti fanno andare in pensione.
246
00:16:53,856 --> 00:16:55,716
Qui, mi sembra, Olkhovsky -
Questo è il terzo tipo.
247
00:16:55,966 --> 00:16:58,638
(Massimo espira)
Il volo ovviamente non è per lui.
248
00:16:59,162 --> 00:17:01,402
E non funzionerà per essere mascherato -
Troppo luminoso.
249
00:17:02,206 --> 00:17:06,011
Ecco un attacco improvviso -
Questo è abbastanza nel suo personaggio.
250
00:17:06,454 --> 00:17:08,454
(sospirando)
-Non ho pensato in questo contesto.
251
00:17:08,867 --> 00:17:10,367
-E pensi.
252
00:17:10,945 --> 00:17:13,812
In una persona, un business è stato spremuto con la forza,
Che ha costruito per anni.
253
00:17:14,547 --> 00:17:17,115
E allo stesso tempo promosso dal criminale.
Qui, cosa faresti?
254
00:17:18,519 --> 00:17:20,019
-Alexei?
-SÌ?
255
00:17:20,270 --> 00:17:21,770
-Cosa per Gleb.
-SÌ.
256
00:17:22,594 --> 00:17:24,291
-Chat a Lesha.
(Alexey sospira)
257
00:17:26,002 --> 00:17:27,502
SÌ.
-OH.
258
00:17:28,053 --> 00:17:29,553
-Gleb, Karina - Eccellente.
259
00:17:29,804 --> 00:17:31,304
(Scatta scarsa scatto)
260
00:17:31,992 --> 00:17:33,585
-I ho comprato un bellissimo cavo.
261
00:17:33,836 --> 00:17:35,336
Assumeremo un tuo regalo.
262
00:17:35,586 --> 00:17:37,396
Vuoi vedere?
-Backo.
263
00:17:38,540 --> 00:17:40,467
-Si, nessuno crederà
Perché mi hai scopato?
264
00:17:40,889 --> 00:17:44,717
-Stai zitto.
-Ho traduzione in una tua banca online.
265
00:17:45,420 --> 00:17:46,920
-Cagna.
266
00:17:47,171 --> 00:17:49,845
-Sori ancora babosov - starò in silenzio.
-Caty - Bene!
267
00:17:52,783 --> 00:17:54,392
-A è una giovane cagna.
268
00:17:55,330 --> 00:17:56,830
-Yes, è solo una sciocca.
269
00:17:57,080 --> 00:17:58,580
(Margo)
- Questo è un buon colpo.
270
00:17:59,530 --> 00:18:01,030
(Donna) -uh.
(Margot) -E.
271
00:18:02,109 --> 00:18:04,851
E anche questo. Sì, classe.
272
00:18:08,514 --> 00:18:10,280
(donna)
-Aga. Questo non è niente.
273
00:18:10,531 --> 00:18:12,031
(Margo) -Mi piace.
(Donna) -yha.
274
00:18:12,515 --> 00:18:14,015
(musica tesa)
275
00:18:17,115 --> 00:18:18,615
(chiamata di vibrazione)
276
00:18:19,327 --> 00:18:21,386
-Ascoltare?
-Hello, Innokenty Mikhailovich.
277
00:18:21,637 --> 00:18:23,811
Per ogni evenienza, chiamo per chiedere
Come sono le nostre cose.
278
00:18:24,062 --> 00:18:25,562
Non posso più ritardare.
279
00:18:25,812 --> 00:18:28,900
-Listen, Glebushka,
Costretto a annullare il nostro accordo.
280
00:18:29,299 --> 00:18:31,716
Se hai bisogno di qualcosa, iscriviti alla reception.
281
00:18:31,966 --> 00:18:33,966
Non chiamare più direttamente.
282
00:18:34,397 --> 00:18:35,897
Tutto, sii sano.
283
00:18:36,825 --> 00:18:39,666
(cazzo)
Salvarti il Signore.
284
00:18:41,893 --> 00:18:43,393
-È chiaro.
285
00:18:59,801 --> 00:19:01,301
(Alexey, con rabbia)
-B ***!
286
00:19:12,493 --> 00:19:13,993
(Anton espira)
287
00:19:17,790 --> 00:19:19,290
-Matched?
288
00:19:20,209 --> 00:19:21,709
-Non proprio.
289
00:19:24,017 --> 00:19:26,548
Ascolta, mi dispiace.
290
00:19:27,119 --> 00:19:28,994
Ieri sono impazzito ubriaco.
291
00:19:29,751 --> 00:19:31,518
-In Generale, va bene. Bene.
292
00:19:31,980 --> 00:19:33,480
Inoltre, sei a causa di Katya.
293
00:19:34,323 --> 00:19:36,315
-Che cos'è Katya?
-BENE...
294
00:19:36,980 --> 00:19:38,980
Pensavo avessi litigato per così dire. NO?
295
00:19:40,807 --> 00:19:42,307
Hai un romanzo?
296
00:19:42,949 --> 00:19:44,691
-S così Katya ti ha detto?
-Oops.
297
00:19:45,137 --> 00:19:47,137
Qualcosa che probabilmente ho sbottonato, giusto?
Scusa.
298
00:19:47,809 --> 00:19:49,660
Bene, non preoccuparti, ok?
299
00:19:50,707 --> 00:19:52,207
È una cagna.
300
00:19:53,323 --> 00:19:54,861
Lo ha scritto sul suo viso.
301
00:19:55,112 --> 00:19:56,612
-E cosa ti interessa?
302
00:19:56,862 --> 00:19:59,609
-Non ci voglio qui
Le riprese sono aumentate. Ci sono solo problemi da lei.
303
00:20:00,292 --> 00:20:02,078
Devi pensare, lavorare.
304
00:20:02,328 --> 00:20:03,828
E hai una sciocchezza in testa.
305
00:20:04,973 --> 00:20:06,542
-E non voglio. Pertanto, piango.
306
00:20:08,316 --> 00:20:09,816
-Cosa stai pagando?
307
00:20:10,426 --> 00:20:13,111
-Baia. Quindi, rima. Sarai, Anton?
308
00:20:13,799 --> 00:20:15,695
-Al e vino.
-Il mio vetro.
309
00:20:17,726 --> 00:20:19,226
(Anton Smacks)
310
00:20:24,977 --> 00:20:26,619
(musica giocosa)
-Igor, di nuovo tu?
311
00:20:27,322 --> 00:20:30,116
-Non mi arrendo.
Agisco secondo la tua metodologia.
312
00:20:30,366 --> 00:20:33,905
Non me ne frega niente di quello che hai lì
C'è un uomo bello e pesante.
313
00:20:34,155 --> 00:20:36,403
Questo non è tutto per lungo
Tu stesso sei perfettamente a conoscenza.
314
00:20:36,933 --> 00:20:39,073
-E di nuovo stai cercando di spingermi.
-NO.
315
00:20:39,324 --> 00:20:43,649
-Thim limita le loro capacità.
-OH, tutta la mia vita è una restrizione continua.
316
00:20:43,899 --> 00:20:46,506
-E cosa intendi?
-Con, non lo so.
317
00:20:46,756 --> 00:20:49,920
Ad esempio, per tutta la vita
Volevo una bici. Bene, una moto.
318
00:20:50,701 --> 00:20:53,307
Sai come nel film "Monte senza nettamente".
319
00:20:53,557 --> 00:20:56,220
Svitare - e nel tramonto,
c'è dritto a
320
00:20:56,471 --> 00:20:58,031
E i capelli si svolazzano così.
321
00:20:58,281 --> 00:21:00,726
Bene, i miei capelli sono già ... (suono)
Sfortunatamente, non c'era.
322
00:21:00,976 --> 00:21:03,396
-SÌ. E a cos'altro ti sei limitato?
323
00:21:04,068 --> 00:21:08,432
(con un intoppo) -E ... beh, ho
Non c'è mai stato sesso sul treno.
324
00:21:09,402 --> 00:21:10,902
E Mulatto.
325
00:21:11,316 --> 00:21:13,891
Quindi Mila aveva, nel periodo ...
326
00:21:14,501 --> 00:21:17,184
Gioventù tempestosa. E io no.
(Igor è rimproverato)
327
00:21:17,435 --> 00:21:20,326
-Cha che vedi.
E pensi di volermi.
328
00:21:20,577 --> 00:21:24,699
Ma in effetti vuoi cosa
Si limitano a tutta la vita.
329
00:21:24,949 --> 00:21:27,296
-Isorio, molto. È chiaro?
330
00:21:29,469 --> 00:21:32,505
-He stai il successo.
Prima chiudi prima il tuo Gestalt.
331
00:21:32,756 --> 00:21:34,948
E poi sarà chiaro
Cosa vuoi veramente -
332
00:21:35,199 --> 00:21:36,716
io o qualcos'altro.
333
00:21:42,000 --> 00:21:43,887
-Quando sulla tua relazione con Somov.
334
00:21:45,005 --> 00:21:47,708
-Yes, non c'era alcuna relazione.
Non avevo affatto familiarità con lui.
335
00:21:48,029 --> 00:21:50,396
-Well, come? All'inizio è
Ho dormito con tua moglie Alice,
336
00:21:50,647 --> 00:21:52,582
Quindi con la tua padrona Shirokova.
337
00:21:53,506 --> 00:21:55,254
O cosa, forse hai avuto una tripletta?
338
00:21:59,129 --> 00:22:01,363
Bene, eri geloso, hai deciso di rimuoverlo?
339
00:22:04,256 --> 00:22:06,709
In breve, in ogni caso,
Abbiamo le tue stampe da casa sua.
340
00:22:06,960 --> 00:22:09,280
-In non sono mai stato lì.
(Fedor) -No meno.
341
00:22:10,238 --> 00:22:11,938
Quindi eri geloso di Shirokov a Somov?
342
00:22:12,189 --> 00:22:13,756
-Questo è una assurdità completa. Non avevano niente.
343
00:22:14,007 --> 00:22:15,577
-Acciamo prove.
-A.
344
00:22:15,828 --> 00:22:18,506
-Non non posso. Il segreto dell'indagine.
Ma tu mi credi.
345
00:22:22,195 --> 00:22:24,405
-Inchiamo parlare insieme? Solo?
346
00:22:26,187 --> 00:22:28,030
-Max, ci lascerà?
347
00:22:28,505 --> 00:22:30,005
-NO.
348
00:22:30,919 --> 00:22:33,200
(Fedor, sospirando)
-Voi. Vieni fuori.
349
00:22:42,079 --> 00:22:43,579
(sbattere la porta)
350
00:22:43,830 --> 00:22:46,695
-Con, diciamo. Supponiamo.
351
00:22:48,289 --> 00:22:51,315
Ma non funziona ancora che ero geloso
Perché non ero al conoscenza.
352
00:22:51,566 --> 00:22:53,066
L'ho appena imparato da te.
353
00:22:53,317 --> 00:22:54,817
Posso andarmene?
-NO.
354
00:22:56,642 --> 00:22:58,890
(con voce ubriaca)
-Yes, io stesso non capisco come ho ottenuto.
355
00:22:59,859 --> 00:23:01,359
Bukhoy era malvagio.
356
00:23:03,296 --> 00:23:07,832
La cosa principale è che sapessi,
Quella katka è merda.
357
00:23:08,083 --> 00:23:10,199
(Mumbles Anton)
Sai quante volte mi ha preso?
358
00:23:10,450 --> 00:23:11,950
Bene, non in senso letterale.
359
00:23:12,682 --> 00:23:15,768
Anche se già ... in diretto.
(Anton, ridendo) -uu.
360
00:23:16,690 --> 00:23:18,190
-B ***, sono in un culo completo.
361
00:23:19,414 --> 00:23:20,914
-SÌ...
362
00:23:22,132 --> 00:23:23,632
Ma non lo dirò a nessuno.
363
00:23:23,883 --> 00:23:25,383
-E se Katya dice?
364
00:23:26,088 --> 00:23:28,320
E non ho così tanti soldi
Per chiudere la fontana.
365
00:23:28,571 --> 00:23:31,697
-Yes, chi la ascolterà? Chi
Lei è questa, questa artista del fuoco un teatro?
366
00:23:31,948 --> 00:23:34,191
Chi ne ha bisogno?
(Alexei Grins) -ulier.
367
00:23:34,989 --> 00:23:37,266
È andata a X ***.
-on x ***. E questo è tutto.
368
00:23:37,516 --> 00:23:39,781
(entrambi ride)
-Yet, beviamo per quello.
369
00:23:42,273 --> 00:23:44,505
Sei un bravo ragazzo, Anton.
-SÌ.
370
00:23:44,756 --> 00:23:47,075
-Cosa e gay.
-SÌ.
371
00:23:49,076 --> 00:23:53,020
Sai, Lesha, ci sono gay, ma non c'è niente.
372
00:23:53,270 --> 00:23:55,360
(Alexey Grins)
P ***, a proposito,
373
00:23:55,610 --> 00:23:57,700
A volte si trovano tra le donne.
374
00:23:58,377 --> 00:24:01,310
Come si è scoperto.
(risate, segnale SMS)
375
00:24:05,273 --> 00:24:07,793
-Th.
(SMS Sound Sound)
376
00:24:08,044 --> 00:24:09,841
Io, io, io ...
(sospiri)
377
00:24:10,904 --> 00:24:12,808
Amo davvero molto le donne.
378
00:24:13,059 --> 00:24:14,559
-SÌ.
-E rispetto.
379
00:24:14,810 --> 00:24:17,104
E in generale, possiamo dire, sono una femminista.
(Anton Grunts)
380
00:24:17,354 --> 00:24:21,768
Bene, dannazione, loro ... quindi ruotano il cervello,
È solo N ***!
381
00:24:22,063 --> 00:24:23,563
Poi ...
-SÌ.
382
00:24:23,814 --> 00:24:26,112
-... per tutto il tempo manca qualcosa
Quindi è necessario qualcosa.
383
00:24:26,362 --> 00:24:28,034
La cosa principale è che Dick sa cosa.
384
00:24:28,680 --> 00:24:32,041
Qui, con noi, noi uomini,
Tutto è chiaro qui. Questo è quello che vogliamo?
385
00:24:32,292 --> 00:24:35,910
Dormi, mangia, cazzo.
386
00:24:37,394 --> 00:24:40,110
(musica romantica)
Tutto è semplice. Bene, primitivo, ma ...
387
00:24:40,361 --> 00:24:41,861
-S non succede innamorato.
388
00:24:42,112 --> 00:24:44,852
Se giusto - questo, Lesha, non è amore.
389
00:24:45,102 --> 00:24:46,834
-Non lo so, non lo so. Per me - tutto è semplice.
390
00:24:47,084 --> 00:24:51,097
O è la tua persona
O non è la tua persona.
391
00:24:51,347 --> 00:24:54,493
Se questa è la tua persona, avanti.
-Inoltrare.
392
00:24:59,001 --> 00:25:00,501
-Cosa fai?
393
00:25:02,380 --> 00:25:04,262
L'hai visto?
-Che cosa?
394
00:25:05,778 --> 00:25:07,528
-Cosa ... la cosa stessa!
395
00:25:11,580 --> 00:25:13,080
-Move lo scarto.
396
00:25:14,289 --> 00:25:16,609
Andiamo, vai a casa. Dopodiché, parliamo.
397
00:25:17,328 --> 00:25:18,828
-In senso, parliamo?
398
00:25:19,867 --> 00:25:24,301
Quindi, allora non tornerò al sito,
Finora questo è qui.
399
00:25:24,551 --> 00:25:26,551
Scegli - o io o lui.
400
00:25:28,497 --> 00:25:29,997
-Alkoika Dicks.
401
00:25:35,364 --> 00:25:36,864
E tu, Antosha, come vedrò ...
402
00:25:38,777 --> 00:25:40,277
Che ancora b ***. Versare.
403
00:25:44,072 --> 00:25:45,572
-La riavvolgimento un po 'indietro.
404
00:25:46,283 --> 00:25:51,086
Alice Olkhovskaya è morta
Nel suo appartamento da un sovradosaggio.
405
00:25:51,336 --> 00:25:53,030
La versione ufficiale è il suicidio.
406
00:25:53,484 --> 00:25:57,094
Controlla interno un anno e mezzo fa
Non ha dato motivi per la successione.
407
00:25:57,344 --> 00:25:58,844
Tuttavia, in relazione all'omicidio di Somov,
408
00:25:59,095 --> 00:26:01,313
Ho sollevato il caso e penso
Che Alice fu uccisa.
409
00:26:01,989 --> 00:26:03,489
La mia opinione è decisiva qui,
410
00:26:03,740 --> 00:26:05,631
Perché lo sono
Rappresento ufficialmente l'ufficio del procuratore.
411
00:26:07,808 --> 00:26:10,926
Hai qualcosa da dire
Nel caso di Alice Olkhovskaya?
412
00:26:11,302 --> 00:26:12,802
-NO.
413
00:26:15,231 --> 00:26:18,691
-CCTV telecamere
Al momento della morte di Alice, furono disconnessi.
414
00:26:19,361 --> 00:26:21,886
Proprio come durante ...
Al momento dell'omicidio di Somov.
415
00:26:22,175 --> 00:26:23,813
-Qualtà atteggiamento nei confronti di questo ho?
416
00:26:24,063 --> 00:26:26,579
-Il caso sono menzionati alcuni documenti,
417
00:26:26,829 --> 00:26:29,907
che Olkhovskaya
trasmesso da Nikita Lisin, il tuo avvocato,
418
00:26:30,157 --> 00:26:32,425
che è morto con sua moglie,
Incredibilmente successo per te.
419
00:26:32,675 --> 00:26:34,675
-Mado Nikita. Era un ragazzo intelligente.
420
00:26:34,925 --> 00:26:37,761
Mi dispiace molto per la sua morte.
E mi dispiace per sua moglie.
421
00:26:38,387 --> 00:26:40,818
Com'è il tuo nome-patronimico?
-Fyor Valerievich.
422
00:26:41,458 --> 00:26:44,240
-Fyor Valerievich, hai interrogato Shirokov?
423
00:26:44,522 --> 00:26:46,693
Ti ha ammesso di aver avuto
C'era una relazione con Somov?
424
00:26:47,925 --> 00:26:51,042
-The dirà una frase hackney,
Mi scusi: faccio domande qui.
425
00:26:52,098 --> 00:26:54,183
(Gleb Sighs)
Non ti ho lasciato andare.
426
00:26:55,075 --> 00:26:56,762
-Che cosa sei così, Fedor Valerievich?
427
00:26:57,012 --> 00:26:58,897
Non è necessario affermare te stesso,
Come Glushkov.
428
00:27:03,249 --> 00:27:06,387
-Gleb vitaievich, hai nella tua vita
Qualcosa di importante?
429
00:27:06,637 --> 00:27:08,535
Perché non ti dispiace?
-Mangiare.
430
00:27:09,380 --> 00:27:11,832
-Chere, amico?
-Umano.
431
00:27:12,206 --> 00:27:14,502
-Donna?
-NO. Sono io.
432
00:27:15,440 --> 00:27:16,940
-Oky, eccellente.
433
00:27:17,190 --> 00:27:20,133
Per il bene di te stesso, ricorda,
Come nell'appartamento di Somov
434
00:27:20,383 --> 00:27:22,945
Potresti essere le tue stampe.
Voglio parlare - chiama.
435
00:27:24,868 --> 00:27:26,419
Gleb Vitalievich, hai dimenticato qualcosa.
436
00:27:31,459 --> 00:27:33,363
-Hai, per me, i clienti-clienti
Molto dispiaciuto.
437
00:27:33,902 --> 00:27:35,402
Sembra che abbiamo un patriarcato nel nostro paese,
438
00:27:35,683 --> 00:27:38,238
Ma ancora più spesso accadono
non libero e oppresso.
439
00:27:38,488 --> 00:27:40,825
-In che senso?
-Bell, i ragazzi sono stati allevati così fin dall'infanzia.
440
00:27:41,075 --> 00:27:43,200
Devono sempre qualcosa a qualcuno.
441
00:27:43,450 --> 00:27:46,067
Le ragazze devono proteggere,
Quindi la famiglia dovrebbe contenere.
442
00:27:46,634 --> 00:27:49,053
Dall'infanzia vive
sotto il carico di uno stereotipo sociale,
443
00:27:49,303 --> 00:27:51,225
Cosa dovrebbe essere un uomo, cosa non dovrebbe.
444
00:27:51,475 --> 00:27:54,702
-Belli, in qualche modo per la maggior parte
Non corrispondono a questi standard.
445
00:27:55,428 --> 00:27:58,888
Bene, cosa sono? Guarda, bevono come maiali,
Le mogli battono, camminano a destra.
446
00:27:59,552 --> 00:28:03,701
E dov'è questo vero uomo su cui
Hanno detto loro così tanto fin dall'infanzia?
447
00:28:03,951 --> 00:28:05,451
(cameriere)
-Cosa vorrai?
448
00:28:05,701 --> 00:28:07,463
-L'acqua senza gas, per favore.
-Cappuccino.
449
00:28:07,729 --> 00:28:11,099
-S questa è una protesta contro tutto ciò
Ciò che è imposto loro dalla società.
450
00:28:11,787 --> 00:28:14,162
Molti di loro non hanno forza
Nessun coraggio da dire:
451
00:28:14,412 --> 00:28:16,669
"Rolling da me, sarò così
che ritengo necessario
452
00:28:17,177 --> 00:28:19,609
Seguirò
Sarò i miei veri desideri. "
453
00:28:19,969 --> 00:28:24,413
Quindi beve e inonda il suo desiderio
A causa del fatto che non la sua vita vive.
454
00:28:24,664 --> 00:28:26,757
Non c'è nessuno che ne parli nemmeno.
455
00:28:27,007 --> 00:28:28,826
-Non lo so, ma a mia moglie, amici?
456
00:28:29,201 --> 00:28:31,865
-La moglie "Sono debole,
Stanco di nutrire la famiglia
457
00:28:32,115 --> 00:28:33,888
Voglio fare quello che mi piace "?
458
00:28:34,138 --> 00:28:37,497
Se ti è stato detto questo
Per nessun motivo, cosa risponderesti?
459
00:28:38,638 --> 00:28:40,346
Bene, con gli amici che hanno
460
00:28:40,955 --> 00:28:44,956
Solo sulla politica,
Calcio e pesca.
461
00:28:46,175 --> 00:28:49,232
Delle tue emozioni
Non è consuetudine che parli affatto.
462
00:28:49,569 --> 00:28:52,904
-Ah, cioè, pensi, quindi
Black e B *** sono andati sugli abbuffati, giusto?
463
00:28:53,154 --> 00:28:55,889
(entrambi ghigno)
-Bell, ogni caso è individuale.
464
00:28:56,452 --> 00:28:58,818
Ma a livello globale ti offro
Pensaci.
465
00:29:04,887 --> 00:29:06,916
(Igor, Gronts pensieroso)
-Oh tu!
466
00:29:07,432 --> 00:29:09,064
Senti, che bell'uomo, eh?
467
00:29:10,260 --> 00:29:12,986
Questo R-18 è nuovo.
468
00:29:14,000 --> 00:29:17,132
(gemiti con ammirazione)
Hai mai avuto una moto?
469
00:29:17,382 --> 00:29:19,382
-NO.
-E cosa?
470
00:29:19,950 --> 00:29:21,576
-Non ho permesso.
471
00:29:22,264 --> 00:29:24,287
-Non me neanche non me.
472
00:29:24,873 --> 00:29:27,894
-E cosa ti dà fastidio? Non hai una moglie adesso.
-Essere d'accordo.
473
00:29:31,886 --> 00:29:33,386
(esclama con ammirazione)
474
00:29:34,584 --> 00:29:36,808
(Dasha) -Hello.
(Karina) -Hello.
475
00:29:37,691 --> 00:29:40,089
-Il ho scoperto Kira.
Perché non mi hai scritto?
476
00:29:40,512 --> 00:29:42,587
-Ah, mi dispiace, girato.
Abbiamo un tale inferno qui.
477
00:29:42,837 --> 00:29:45,072
Un po 'di tiro non è volato via.
-Che è successo?
478
00:29:45,393 --> 00:29:48,679
-Mea sembrava aver aperto una vena per se stesso.
O Igor lo inchiodò. È incomprensibile.
479
00:29:48,953 --> 00:29:52,250
-Do arrestato?
-NO. Dash, non conosco i dettagli.
480
00:29:54,562 --> 00:29:57,054
Mentre l'indagine è sconosciuta.
Vuoi volare?
481
00:29:57,304 --> 00:30:00,103
-OH, non lo so, karish. Potrei non avere tempo.
-SÌ.
482
00:30:00,752 --> 00:30:03,288
Bene, okay, ci contatteremo, giusto? Ciao.
483
00:30:03,538 --> 00:30:05,038
C'è più orchidea.
484
00:30:05,859 --> 00:30:07,964
(Musura misurea intrigante)
485
00:30:13,504 --> 00:30:15,004
(Segnale SMS)
486
00:31:14,900 --> 00:31:17,871
-Police sta scavando nell'incidente delle volpi,
Presumibilmente questo omicidio.
487
00:31:19,696 --> 00:31:21,196
-Well è comprensibile.
488
00:31:21,664 --> 00:31:23,164
-Come è collegato a Somov?
489
00:31:24,154 --> 00:31:26,497
-Well, ha attraversato un testimone per gli affari,
Quando ho ancora lavorato.
490
00:31:26,748 --> 00:31:30,519
Cosa vogliono da te?
-D non ho capito davvero, ma ovviamente non i soldi.
491
00:31:31,206 --> 00:31:34,706
Sento che non stiamo resistendo
Vai a Chistyakov.
492
00:31:36,245 --> 00:31:38,206
-Questo è sbagliato e brutto.
Siamo invitati.
493
00:31:39,862 --> 00:31:41,362
(Gleb Sighs)
494
00:32:53,022 --> 00:32:55,932
-Questo è molto importante -
Scegli la donna giusta.
495
00:32:56,906 --> 00:32:58,406
E così che ti sceglie.
496
00:32:59,235 --> 00:33:00,735
Tu ed io siamo fortunati, Gleb.
497
00:33:00,985 --> 00:33:03,132
-Essere d'accordo. Beviamo per questo.
498
00:33:04,913 --> 00:33:07,366
(Ringua di occhiali)
499
00:33:12,567 --> 00:33:14,623
Sono stato chiamato per l'interrogatorio oggi
Nel caso Lisin.
500
00:33:15,396 --> 00:33:16,919
Hai contribuito, Pavel Ivanovich?
501
00:33:18,427 --> 00:33:20,075
-Non non mi arrampichi negli affari della procura.
502
00:33:21,140 --> 00:33:22,640
-Crupino di sfuggire a me, Pash?
503
00:33:23,448 --> 00:33:24,948
Non funzionerà.
504
00:33:25,933 --> 00:33:27,493
-Cosa cosa sei così coraggioso oggi?
505
00:33:28,720 --> 00:33:30,522
-Mo sono onesto oggi.
-UN...
506
00:33:30,773 --> 00:33:32,452
-Perei, non facciamo ora il lavoro.
507
00:33:33,499 --> 00:33:35,303
Porterò la colpa?
-Yes, certo.
508
00:33:42,768 --> 00:33:45,198
Gleb e Mikhailovich innocente
Ti hai già mandato?
509
00:33:49,292 --> 00:33:53,323
Sì, non ti biasimo, Gleb. Fox, vinto
Nella trappola, disturba anche la sua zampa.
510
00:33:54,534 --> 00:33:57,084
Ma sapevi con chi giochi
E non ha messo su quelli.
511
00:33:58,733 --> 00:34:00,897
-Nonati per cena. Stiamo andando, Lena.
512
00:34:03,121 --> 00:34:04,621
Stiamo andando.
513
00:34:07,577 --> 00:34:10,217
-Syad, Lena. Non puoi più fingere.
514
00:34:11,384 --> 00:34:14,116
Lena ti ha bussato tutto il tempo,
Pertanto, sono stato fottuto con te.
515
00:34:14,748 --> 00:34:16,248
A proposito, ho dimenticato di dire grazie.
516
00:34:16,498 --> 00:34:19,077
Le informazioni su Yuri sono state molto utili.
-Chis è vero?
517
00:34:21,296 --> 00:34:22,796
Di 'qualcosa.
518
00:34:26,434 --> 00:34:31,069
-Gleb, siediti. Hai documenti
Secondo il fondo di Alice. Ne ho davvero bisogno.
519
00:34:31,927 --> 00:34:33,647
Quindi siediti e saremo d'accordo.
520
00:34:40,071 --> 00:34:41,571
Cosa vuoi in cambio?
521
00:34:41,931 --> 00:34:44,491
-E chi ha detto che voglio scambiarli?
-In Exchange.
522
00:34:45,328 --> 00:34:48,890
Altrimenti, i pubblici ministeri scaveranno.
Se non riesci a fermarli, capisci ...
523
00:34:50,109 --> 00:34:51,700
-50 percento delle azioni della società.
524
00:34:51,994 --> 00:34:53,895
Questo è proprio questo
Ciò che mi appartiene giustamente.
525
00:34:54,146 --> 00:34:56,559
E il fatto che mi mordi, pash.
(Sorride Pavel)
526
00:34:56,810 --> 00:34:58,310
(Karina)
-Vino.
527
00:35:00,113 --> 00:35:02,292
È successo qualcosa?
Perché tutti sono così intensi?
528
00:35:02,542 --> 00:35:04,042
-Yes, niente.
529
00:35:04,292 --> 00:35:07,859
Finalmente rilassiamoci
E bere del buon vino.
530
00:35:08,836 --> 00:35:10,836
Nativo, hai un grande gusto.
531
00:35:11,641 --> 00:35:13,141
-Igli anche tu.
532
00:35:45,075 --> 00:35:46,575
Perché se ne sono andati così presto?
533
00:35:47,247 --> 00:35:49,184
(Pavel, sospiro)
-Non i tuoi affari.
534
00:35:50,733 --> 00:35:53,426
-Bell, anche questo è i miei ospiti.
Ho provato, cucinato.
535
00:35:53,754 --> 00:35:57,371
-The, almeno non vri. Come se non lo sapessi
Cosa stava cucinando il tuo Taika.
536
00:35:58,105 --> 00:35:59,605
-E cosa?
537
00:36:01,042 --> 00:36:03,762
Ho detto: non c'è bisogno di lavorare.
Ma non puoi fermarti.
538
00:36:04,574 --> 00:36:06,433
(schiaffo in faccia, piange Karina)
-Chat Out, sciocco!
539
00:36:07,395 --> 00:36:11,751
E non andare dove non dovrebbe.
(Karina singhiozzo)
540
00:36:12,200 --> 00:36:14,142
(musica tristi lenta)
541
00:36:18,893 --> 00:36:20,619
-Gleb, devo dirti una cosa.
542
00:36:21,072 --> 00:36:23,705
-Il ti sto ascoltando.
-A sai cosa essere un poliziotto?
543
00:36:25,533 --> 00:36:28,012
Capire che ti mangeranno il proprio
In qualsiasi momento, non sopprimeranno?
544
00:36:29,910 --> 00:36:32,379
Ho vissuto così fino ad allora
Non ti ho ancora incontrato.
545
00:36:34,775 --> 00:36:36,275
Oltre a te, non ho nessuno.
546
00:36:38,038 --> 00:36:41,007
E tu sei l'unica persona che
Non mi amava per qualcosa, ma proprio così.
547
00:36:41,258 --> 00:36:44,121
-Che cos'è?
-Gruppi per l'ufficio del procuratore, Gleb.
548
00:36:45,973 --> 00:36:48,208
-Che cosa?
-Il anni fa, ho ricevuto un'attività.
549
00:36:48,458 --> 00:36:50,510
Ottieni le prove compromettenti dai farmaci
Secondo il fondo di Alice.
550
00:36:50,761 --> 00:36:53,362
(chiamata di vibrazione)
-Questa c'è tutto questo tempo che mi hai mentito?
551
00:36:55,268 --> 00:36:58,500
-Yes e no. Ti ho incontrato
E tutto è andato alle anatre.
552
00:36:58,890 --> 00:37:01,289
Perché non puoi mescolare
Personale e funzionante.
553
00:37:02,211 --> 00:37:05,306
E non potrei farlo, quindi sono un poliziotto di ciliegio.
554
00:37:06,189 --> 00:37:08,633
E ho cercato di lasciare il gioco
Ma non è successo niente.
555
00:37:08,884 --> 00:37:10,384
E poi ho impostato la condizione -
556
00:37:11,016 --> 00:37:13,756
Garantisci la tua sicurezza
In cambio del completamento dell'incarico.
557
00:37:14,006 --> 00:37:15,506
(chiamata di vibrazione)
558
00:37:16,702 --> 00:37:18,202
-Cosa è l'inizio?
559
00:37:22,311 --> 00:37:23,811
(Blow, Gleb Gronts con fastidio)
560
00:37:24,061 --> 00:37:26,519
(Lena) -Gleb, era l'unica possibilità
Tirarti fuori.
561
00:37:26,770 --> 00:37:29,456
-Pensavo di poter credere in questo mondo
Solo tu, e mi hai tradito.
562
00:37:29,707 --> 00:37:31,471
Mi hai tradito ogni giorno
Per tutto questo tempo!
563
00:37:31,722 --> 00:37:33,768
-NO! Questo non è del tutto vero.
Sei stato spesso in pericolo.
564
00:37:34,019 --> 00:37:35,519
E se non ci fossero nelle vicinanze, allora ...
565
00:37:35,770 --> 00:37:38,018
-Oh, sì, tu, ovviamente,
Il mio angelo custode in uniforme, b ***!
566
00:37:38,269 --> 00:37:39,894
-Periamo, parliamo.
567
00:37:40,798 --> 00:37:42,556
-I fottuto con me,
Cosa stai pensando?
568
00:37:43,608 --> 00:37:45,108
-Se hai bisogno.
-E come?
569
00:37:45,358 --> 00:37:48,146
La donna che amo
Si è rivelato essere una cagna. Come ti chiamo?
570
00:37:50,694 --> 00:37:53,506
-Non ti chiedo di credermi.
Ti chiedo di prendere la decisione giusta.
571
00:37:54,694 --> 00:37:56,827
Dai ai pubblici ministeri della cartella, non a Chistyakov.
572
00:37:57,476 --> 00:37:59,808
Sì, non restituirai una quota nella società,
Ma almeno non ti siederai.
573
00:38:00,433 --> 00:38:02,877
Se lo faccio in questo modo
Il tuo compito, non sarai toccato.
574
00:38:03,624 --> 00:38:05,213
-NO.
-Perché?
575
00:38:05,463 --> 00:38:07,463
-Non credo ai poliziotti
Come qualsiasi persona ragionevole.
576
00:38:07,948 --> 00:38:10,817
-Questo è il mio accordo con la procura e lo sarò
garanzia della tua sicurezza.
577
00:38:11,068 --> 00:38:13,840
-Quante garanzia che i pubblici ministeri
manterrà la promessa di fronte a te?
578
00:38:14,444 --> 00:38:17,191
Dove sono le garanzie che non verranno buttate fuori
piede sotto il culo dopo
579
00:38:17,442 --> 00:38:18,942
Come spremere in pieno?
580
00:38:19,192 --> 00:38:20,692
-He hai ragione, non ho garanzie.
581
00:38:20,942 --> 00:38:23,182
Ma almeno c'è una possibilità
Altrimenti, sarai comunque distrutto.
582
00:38:23,432 --> 00:38:24,932
(Gleb respira pesantemente)
583
00:38:26,893 --> 00:38:28,696
Beh, se non sei sicuro,
Facciamolo -
584
00:38:29,117 --> 00:38:31,203
Mi dai una cartella
E lasci immediatamente il paese.
585
00:38:31,922 --> 00:38:33,648
Almeno per un po ', fino a quando tutto ciò non è risolto.
586
00:38:33,898 --> 00:38:36,182
-E quando torno,
Guariremo felicemente e felicemente?
587
00:38:39,515 --> 00:38:41,640
-Non l'ho detto, ma sì, voglio
così lo era.
588
00:38:42,133 --> 00:38:43,633
-Il ti ho capito.
589
00:38:44,007 --> 00:38:45,695
Ma te stesso - non ancora.
590
00:38:46,224 --> 00:38:48,202
(Nicholas Hill - "Eri quello")
591
00:38:55,687 --> 00:38:57,592
(grugniti e esocazioni acute)
592
00:39:06,240 --> 00:39:08,004
(Musica ritmica del club)
593
00:39:08,255 --> 00:39:09,755
(Sound SMS)
594
00:39:21,557 --> 00:39:24,092
(telefonata)
595
00:39:29,709 --> 00:39:32,099
-SÌ?
-Hi, ilya. C'è una cosa, dobbiamo incontrarci.
596
00:39:33,310 --> 00:39:34,885
-Istrerò interessante per me?
597
00:39:36,104 --> 00:39:37,604
-Molto.
598
00:39:57,377 --> 00:39:59,986
(Continua a suonare "Eri quello")
48977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.