All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s03e04.WEB-DLRip.25Kuzmich-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,554 --> 00:00:03,357 (screensaver musicale) 2 00:00:08,558 --> 00:00:10,796 (Kovacs - "My Love") 3 00:01:18,692 --> 00:01:20,817 -Dove è, B ***, è il tuo artista? 4 00:01:21,280 --> 00:01:24,800 Lo ucciderò! Chiamerò il gruppo operativo, B ***! 5 00:01:25,267 --> 00:01:28,667 Digli che ora è in diverso Le borse saranno portate nel mio ufficio! 6 00:01:33,636 --> 00:01:35,136 (segnale di teiera) 7 00:01:39,867 --> 00:01:41,667 (Gul Kettle) 8 00:01:53,399 --> 00:01:55,733 -Non potevi commentare L'omicidio di Kirill Somov? 9 00:01:55,984 --> 00:01:57,967 Hai già accusato? 10 00:02:01,750 --> 00:02:04,800 -Ti ucciderò! Chiamerò il gruppo operativo, B ***! 11 00:02:05,367 --> 00:02:07,067 -Che cos'è? 12 00:02:08,457 --> 00:02:10,033 Perché sei in silenzio? 13 00:02:11,739 --> 00:02:14,233 Questo stand ti costerà molto, Igor. 14 00:02:15,390 --> 00:02:17,067 Pensa all'elettorato. 15 00:02:17,512 --> 00:02:21,233 Come possono fidarsi delle autorità se così I rappresentanti contrattano ad ogni passo? 16 00:02:22,679 --> 00:02:26,633 Non solo ti sei aperto Hai mangiato tutta la verticale in merda. 17 00:02:26,884 --> 00:02:29,000 -Well, non tutto. -Yes, grazie a Dio. 18 00:02:29,513 --> 00:02:31,201 Non tutto può essere coperto. 19 00:02:31,888 --> 00:02:35,067 Ci sono cose nel nostro paese, Tempo sbloccato e deterioramento. 20 00:02:35,318 --> 00:02:37,467 -Innokenty mikhailovich, Non ho fatto nulla a lui. 21 00:02:37,718 --> 00:02:41,233 -Bell, questa indagine lo capirà, Cosa hai fatto lì, cosa non hai fatto. 22 00:02:41,647 --> 00:02:44,200 Sarei più intelligente - non avrei fatto Tale immondizia. 23 00:02:44,451 --> 00:02:48,267 -Inokenty mikhailovich, stai bene Vedi che tutto è adattato a qualcuno. 24 00:02:48,518 --> 00:02:51,567 -La è sollevata?! Non sei tu a segnare lì sul record, 25 00:02:51,818 --> 00:02:54,967 che tu uccidi Somov, chi In un giorno uccidono davvero? 26 00:02:55,218 --> 00:02:57,800 O è lì, il tuo doppio sta urlando? -No, non un doppio, io. 27 00:02:58,051 --> 00:02:59,867 -Well, e cosa vuoi adesso? 28 00:03:00,389 --> 00:03:02,833 Ora ogni idiota ha Il telefono è al telefono. 29 00:03:03,739 --> 00:03:06,333 Devi pensare, Igor. Beh, a quanto pare non hai niente. 30 00:03:06,584 --> 00:03:10,233 -Innokenty Mikhailovich, non l'ho ucciso. - Cosa hai fatto: ucciso - non ha ucciso? 31 00:03:11,200 --> 00:03:13,533 Puoi, Igor, non fregarti un tallone. 32 00:03:14,329 --> 00:03:16,515 Non era nemmeno necessario Prova a schiacciarmi. 33 00:03:16,766 --> 00:03:18,266 Non posso farlo. 34 00:03:18,517 --> 00:03:21,900 -Il significano Hai trovato il record, sì e pubblicato? 35 00:03:23,314 --> 00:03:25,400 Innocente Mikhailovich, che bastardo sei. 36 00:03:25,651 --> 00:03:28,700 (Innocente) -Con, la mia bocca chiusa. La bocca chiusa! 37 00:03:30,567 --> 00:03:33,367 Ti do un servizio ora, Ma l'ultima volta. 38 00:03:34,397 --> 00:03:37,067 Fammi scrivere da solo respingere. 39 00:03:37,318 --> 00:03:41,000 E non mi sentirai - Quindi, per ordine, andrai in un calcio nel culo. 40 00:03:41,667 --> 00:03:44,733 Solo dalla misericordia cristiana Lo faccio. 41 00:03:44,984 --> 00:03:48,033 -Naturalmente, Innokenty Mikhailovich, Sei solo un santo con noi. 42 00:03:48,284 --> 00:03:49,867 Non mira ancora? 43 00:03:50,642 --> 00:03:52,367 (musica di sottofondo) 44 00:03:56,486 --> 00:03:57,986 (Porta cotone) 45 00:03:59,816 --> 00:04:01,767 (Musica calma) 46 00:04:28,847 --> 00:04:31,667 -Fyor Kvitko, Procura della Mosca. -Molto bello. 47 00:04:31,918 --> 00:04:34,167 Non pensi di non pensare Cosa è rischioso da incontrare qui? 48 00:04:34,418 --> 00:04:36,700 -Se ho un motivo ufficiale. Nascondersi è stupido. 49 00:04:36,951 --> 00:04:39,500 Le tue autorità sono al centro che viene condotta un'indagine. 50 00:04:39,751 --> 00:04:42,133 Quindi sarebbe strano Se non ti fossi nascosto. 51 00:04:46,313 --> 00:04:48,000 (segnali acustici per telefono) 52 00:04:48,967 --> 00:04:51,067 -Hello, Maxim. Questo è Olya. 53 00:04:51,318 --> 00:04:52,818 (Massima) -Yes, ciao. 54 00:04:53,069 --> 00:04:55,233 -Cosa chiarirebbe: hai detto 55 00:04:55,484 --> 00:04:58,867 che questa persona proviene dalla procura Interessato a Shirokova? 56 00:04:59,226 --> 00:05:02,900 (Maxim) -Non c'è motivo per l'interrogatorio dei motivi, Ma l'avrebbe incontrata. E cosa? 57 00:05:03,794 --> 00:05:07,294 -Don non lo so. Sei un poliziotto, sai meglio. È ufficialmente? 58 00:05:07,584 --> 00:05:09,084 (Massima) -Yes, ufficialmente. 59 00:05:09,335 --> 00:05:10,835 -Ok allora. 60 00:05:11,086 --> 00:05:13,800 (Fedor) -Listen, stavo rivedendo cose vecchie. 61 00:05:14,051 --> 00:05:16,941 Mi dispiace tanto che non hai finito Il caso Levkoeva. È andato così bene. 62 00:05:17,192 --> 00:05:19,100 Se questo Olkhovsky Non ho abbattuto con un Pantalyk ... 63 00:05:19,351 --> 00:05:21,367 -S è un giorno per gli intercettazioni? -Mangiare. 64 00:05:21,618 --> 00:05:23,133 Molto curioso. 65 00:05:23,384 --> 00:05:27,700 La curatrice Elena Shirokova si fonde Il nostro oggetto del suo amante Gleb, 66 00:05:27,951 --> 00:05:29,700 che organizzò una guerra con lui. 67 00:05:29,951 --> 00:05:31,833 Perché lo annega, non lo sai? 68 00:05:32,084 --> 00:05:34,051 -Manda di ottenere Gleb dal gioco, Fino a quando tutto è iniziato. 69 00:05:34,302 --> 00:05:35,838 -Ho ho garantito la sua sicurezza. 70 00:05:36,089 --> 00:05:38,324 -Fo credo che tu abbia creduto per te stesso Quando ha dato garanzie. 71 00:05:38,575 --> 00:05:40,724 -Cassi, decisi di suonarlo al sicuro. 72 00:05:43,560 --> 00:05:45,060 (segnale dell'ascensore) 73 00:05:47,268 --> 00:05:49,067 -Hello, Igor Dmitrievich. 74 00:05:49,318 --> 00:05:51,233 -Mo sono senza un avvocato Non ti dirò niente. 75 00:05:51,484 --> 00:05:53,657 -Questo è ragionevole. A proposito, non puoi dire nulla. 76 00:05:53,908 --> 00:05:55,497 La cosa più importante che hai già detto popolarmente. 77 00:05:55,748 --> 00:05:57,700 Ho la ragione Solleva il caso di Levkoeva, 78 00:05:57,951 --> 00:05:59,808 Perché consisteva anche In relazione a Somov. 79 00:06:00,059 --> 00:06:01,945 Scopato con te e rimase incinta da lui. 80 00:06:02,196 --> 00:06:03,733 -Listen ... cosa? 81 00:06:03,984 --> 00:06:07,167 -DNA l'analisi ha mostrato che al momento La morte è stata di circa quattro mesi. 82 00:06:07,418 --> 00:06:11,767 Quindi Somov ha conviverato con tua moglie. Bene, quando eri ancora sposato. 83 00:06:12,087 --> 00:06:14,767 Quindi uccidilo Ne hai abbastanza. 84 00:06:16,233 --> 00:06:18,533 -Quanto vuoi? Bene, voce. 85 00:06:18,972 --> 00:06:20,472 Scrivi meglio. 86 00:06:20,723 --> 00:06:22,667 -Hm! Quindi non funzionerà. 87 00:06:22,918 --> 00:06:24,834 -Questo è? -Non pulirlo. 88 00:06:25,085 --> 00:06:26,585 Firma qui. 89 00:06:26,836 --> 00:06:28,600 -E cos'è? -Test. 90 00:06:29,343 --> 00:06:33,467 Ti informo ufficialmente che sei un sospetto 91 00:06:33,718 --> 00:06:35,900 Nel caso dell'omicidio di Kirill Somov. 92 00:06:37,296 --> 00:06:38,867 È meglio collaborare con me. 93 00:06:39,118 --> 00:06:42,401 L'ufficio del procuratore si è collegato al caso, E lì non me ne frega niente dei tuoi privilegi. 94 00:06:42,652 --> 00:06:44,234 E chiama l'avvocato. 95 00:06:45,073 --> 00:06:46,573 Sì, eppure ... 96 00:06:46,824 --> 00:06:49,467 Se improvvisamente ricordi qualcosa Tu stesso vieni da me. 97 00:06:49,718 --> 00:06:51,367 Sarà meglio. -SÌ. 98 00:06:58,556 --> 00:07:00,400 (musica di sottofondo lenta) 99 00:07:08,633 --> 00:07:10,900 -Haito quando guardi. -Parei chiamare. 100 00:07:12,467 --> 00:07:14,367 -No, volevo che tu lo facessi. 101 00:07:15,101 --> 00:07:17,000 E di cosa ha bisogno di te l'ufficio del procuratore? 102 00:07:17,251 --> 00:07:19,700 -Ah che amo moderno Architettura: tutto è visibile attraverso. 103 00:07:19,951 --> 00:07:21,633 Ti siederai in bagno - stanno già segnalando. 104 00:07:21,884 --> 00:07:23,767 -E c'è qualcosa da nascondere? -NO. 105 00:07:24,018 --> 00:07:25,764 L'ufficio del procuratore si sta uccidendo Kirill Somova, 106 00:07:26,015 --> 00:07:28,000 attore, era connesso Con le mie cose vecchie. 107 00:07:28,251 --> 00:07:30,272 Hanno chiesto una consultazione. -Chiaro. 108 00:07:30,523 --> 00:07:32,767 Qualcos'altro? -SÌ. 109 00:07:34,046 --> 00:07:35,767 Devi sparare gleb. 110 00:07:37,774 --> 00:07:39,500 -Cosa era così colpevole? 111 00:07:39,922 --> 00:07:41,633 -Gleb ha prove compromettenti per Yuri. 112 00:07:41,884 --> 00:07:44,467 Penso che lo farà ricattare Per scoprire le informazioni, 113 00:07:44,718 --> 00:07:46,531 che può farti del male. 114 00:07:46,910 --> 00:07:49,467 -Il verrà usato, allora? -Penso di sì. 115 00:07:50,513 --> 00:07:52,367 Ci dà fastidio, te e te. 116 00:07:53,624 --> 00:07:56,067 -A sai cosa mi inizia di più? 117 00:07:56,808 --> 00:07:59,008 Non voglio solo schiacciarlo 118 00:08:00,117 --> 00:08:02,800 Voglio prendere una tigre dalla tigre. 119 00:08:03,867 --> 00:08:05,467 Mi capisci? 120 00:08:08,300 --> 00:08:10,133 (musica di sottofondo) 121 00:08:22,948 --> 00:08:25,299 (Yuri) -Mo garanzie? -Cosa possono esserci garanzie? 122 00:08:26,867 --> 00:08:28,433 -Hi giochi duro. 123 00:08:29,105 --> 00:08:31,467 -Intriamo i lupi. E avresti pensato finora, come sorprendermi, 124 00:08:31,718 --> 00:08:35,033 Quando decido, avrò bisogno di te Come avvocato della società o no. 125 00:08:46,200 --> 00:08:48,167 (chiamata cellulare) 126 00:08:50,640 --> 00:08:52,967 Ciao, dove sei? (Lena) -Il Cluster, vado alla galleria. 127 00:08:53,233 --> 00:08:54,847 -Grande. Aspettami qui sotto. 128 00:09:09,458 --> 00:09:11,462 Scusa, devo dirti una cosa. 129 00:09:11,713 --> 00:09:13,429 Promette che non sarai offeso. -Prometto. 130 00:09:13,951 --> 00:09:15,700 -Igore con Dimka. Chiese. 131 00:09:15,951 --> 00:09:18,800 Voglio che tu sappia Che sto facendo di tutto per riconciliarti. 132 00:09:19,051 --> 00:09:21,500 È un bravo ragazzo. -Perché dovrei essere offeso? 133 00:09:21,751 --> 00:09:23,251 -BENE... 134 00:09:23,502 --> 00:09:26,400 Pensavo che potessi perceparlo come un intervento. 135 00:09:26,651 --> 00:09:28,200 -E questa non è lei? 136 00:09:28,622 --> 00:09:30,927 -Non sto cercando di sostituire la figura di Dima di mio padre, 137 00:09:31,177 --> 00:09:34,267 Ma voglio aiutarlo a stabilire l'equilibrio Nella tua relazione, 138 00:09:34,518 --> 00:09:37,067 che è stato violato Quando ti sei separato con Alexei. 139 00:09:37,318 --> 00:09:39,067 Sono preoccupato per lui, capisci? 140 00:09:39,605 --> 00:09:42,100 -Il sono molto contento che ti incontri. È importante per me. 141 00:09:43,400 --> 00:09:45,233 -Ti amo. -E tu. 142 00:09:53,054 --> 00:09:54,633 -Igorek opposto. 143 00:09:54,884 --> 00:09:56,800 Ho fatto il rumore. Vergogna da sola. 144 00:09:57,253 --> 00:10:00,167 E per me per questa posizione È necessaria una persona affidabile. 145 00:10:00,674 --> 00:10:02,667 -Ire seri? -Certamente. 146 00:10:02,918 --> 00:10:05,233 Il cinema è tuo - pornografia continua. 147 00:10:05,693 --> 00:10:07,700 Non va bene che la donna lo faccia. 148 00:10:08,247 --> 00:10:13,133 Ma essere in una posizione di leadership In un dipartimento solido - questa è un affare prestigioso. 149 00:10:13,899 --> 00:10:15,500 -Io e così prendo le tue risorse. 150 00:10:15,751 --> 00:10:18,314 -Hi lascia che il mio bene attraverso le mani passasse. 151 00:10:18,911 --> 00:10:21,100 E i soldi, sanno che aura? 152 00:10:21,631 --> 00:10:23,367 Questo è buono solo per te - 153 00:10:23,618 --> 00:10:25,805 Capitale con il tuo nome salvo, 154 00:10:26,056 --> 00:10:29,067 essere nutrito con grazia, Mi ha dato dall'alto. 155 00:10:29,318 --> 00:10:30,852 -Innokenty Mikhailovich? -SÌ. 156 00:10:31,103 --> 00:10:32,603 -Noi. 157 00:10:35,016 --> 00:10:38,000 (Dick Walter - "The Money Song") 158 00:10:45,037 --> 00:10:46,537 (Innocente) - Grazie. 159 00:10:47,249 --> 00:10:49,499 (segnale della porta di apertura, cotone) 160 00:10:49,750 --> 00:10:53,667 E aiutare la tua famiglia è una causa santa. 161 00:10:55,424 --> 00:10:57,600 -Innokenty mikhailovich, Facciamo a meno dei sermoni. 162 00:10:57,851 --> 00:10:59,667 La famiglia è andata in pezzi, i bambini non ne hanno bisogno. 163 00:11:00,619 --> 00:11:03,700 -Ludmila, la famiglia è un concetto ampio. 164 00:11:04,715 --> 00:11:07,200 Tuo padre era così ben compreso. 165 00:11:08,168 --> 00:11:09,700 E bambini - cosa sono? 166 00:11:09,951 --> 00:11:12,667 Fai una passeggiata, dai un'occhiata e torna. 167 00:11:14,034 --> 00:11:18,633 A proposito, ne avranno abbastanza per la vecchiaia qui. 168 00:11:28,367 --> 00:11:29,867 (segnale della porta) 169 00:11:33,033 --> 00:11:35,574 (continua a suonare "The Money Song") 170 00:11:46,346 --> 00:11:48,733 Non è senza motivo che questi messaggi siano per te. 171 00:11:49,666 --> 00:11:52,900 Quindi pensa e trai conclusioni. 172 00:11:59,645 --> 00:12:01,145 (Music Suside) 173 00:12:09,095 --> 00:12:13,367 -Pavel Ivanovich, benvenuto. IO... Grazie. Volevo parlare con te. 174 00:12:13,898 --> 00:12:18,133 Pavel Ivanovich, voglio In modo che tu sappia: io sono con te, sono fedele a te. 175 00:12:18,523 --> 00:12:20,800 Sono in affari, beh, nel senso, negli affari. 176 00:12:21,051 --> 00:12:23,767 E Innokenty Mikhailovich ... -Innokenty - merda, capisco. Ulteriore? 177 00:12:24,018 --> 00:12:28,033 -Ho ho informazioni che ordinò a Kirill Somov. 178 00:12:28,284 --> 00:12:29,784 -Voi? 179 00:12:30,035 --> 00:12:32,833 -Ha ha una conseguenza Motivo in cemento rinforzato. 180 00:12:33,084 --> 00:12:37,033 Dopo la morte di Kira, ha tradotto tutto La tua ex moglie, su Mila. 181 00:12:37,284 --> 00:12:38,933 E stava per sposare Somov. 182 00:12:39,184 --> 00:12:43,267 E se questo è successo, allora Somov Potrebbe rivendicare la sua proprietà. 183 00:12:43,518 --> 00:12:46,263 E poi, beh, tu stesso stai bene Capisci cosa potrebbe essere. 184 00:12:46,514 --> 00:12:49,000 -E perché me lo dici? -Well, perché? 185 00:12:49,251 --> 00:12:52,267 Capisco tutto, Pavel Ivanovich. Se viene fuori da qualche parte, 186 00:12:52,518 --> 00:12:54,733 poi in innocente mikhailovich Ci sono quasi alleati. 187 00:12:54,984 --> 00:12:56,633 Ed è nella tua mano. -E cosa? 188 00:12:56,884 --> 00:12:59,500 -He ho bisogno di protezione. Ha organizzato lesioni nei media. 189 00:12:59,758 --> 00:13:03,400 E io, dolcemente nell'ufficio del procuratore, E la polizia viene premuta molto. 190 00:13:03,719 --> 00:13:05,673 -Cho è il caso? Glushkov? -SÌ. 191 00:13:07,047 --> 00:13:09,067 -E vuoi che lo capisca? -SÌ. 192 00:13:10,967 --> 00:13:13,167 -Non so perché ne ho bisogno, Ma ci penserò. 193 00:13:13,418 --> 00:13:14,931 -Grazie. 194 00:13:26,714 --> 00:13:28,394 (musica di sottofondo lenta) 195 00:13:35,891 --> 00:13:37,391 (Lena) -yes? -Buon pomeriggio. 196 00:13:37,642 --> 00:13:39,967 È questa Elena Shirokova? -Yes, ti sto ascoltando. 197 00:13:40,349 --> 00:13:42,567 -Name è ilya lagutin. 198 00:13:42,818 --> 00:13:45,633 Sono un collezionista, sono interessato Immagini di asfari. 199 00:13:45,884 --> 00:13:47,867 Vorrei acquistare tutto ciò che è. 200 00:13:48,211 --> 00:13:50,021 -Pruemente, parte dei dipinti Già prenotato. 201 00:13:50,272 --> 00:13:53,533 E ciò che rimane è ora a New York Alla mostra. E anche il proprietario. 202 00:13:53,823 --> 00:13:56,739 (Ilya) -in questo caso che vorrei Per acquisire tutto ciò che rimane. 203 00:13:56,990 --> 00:13:58,940 Dimmi, sei un agente Puoi farlo? 204 00:13:59,191 --> 00:14:00,704 -H vuoi comprare dipinti senza guardare? 205 00:14:00,955 --> 00:14:03,267 -Uu, ma sono a Mosca, non a New York. 206 00:14:03,719 --> 00:14:05,933 Mentre posso vedere, saranno tutti esauriti. 207 00:14:06,324 --> 00:14:08,233 Vorrei una pre -sale 208 00:14:08,709 --> 00:14:10,584 Per fare un accordo adesso. 209 00:14:11,153 --> 00:14:13,389 Dimmi quando possiamo Incontrare e discutere i dettagli? 210 00:14:13,640 --> 00:14:15,933 -Well, vieni alla galleria nella zona di cinque. 211 00:14:16,487 --> 00:14:19,733 -È ancora bello che siamo Un po 'già familiare. 212 00:14:19,984 --> 00:14:21,484 (Lena) -Il termini di? 213 00:14:21,828 --> 00:14:24,226 -Il ti abbiamo visto Alla presentazione del cluster. 214 00:14:24,578 --> 00:14:26,167 -Presentazione? Champagne? 215 00:14:27,078 --> 00:14:28,633 (Ilya) -So, ricorda. 216 00:14:28,884 --> 00:14:31,633 -Strano. Perché sei in una volta Non hanno detto che sei interessato ad Asfari? 217 00:14:33,333 --> 00:14:36,700 -D volevo rovinare la serata conversazioni aziendali. 218 00:14:37,419 --> 00:14:40,194 Inoltre, quando ti ho visto Un po 'distratto dai dipinti. 219 00:14:40,452 --> 00:14:42,000 -Well, beh, ci vediamo nella galleria. 220 00:14:44,533 --> 00:14:46,213 (musica calma di sottofondo) 221 00:14:57,028 --> 00:14:58,528 (giovane donna) -Per favore. 222 00:15:02,830 --> 00:15:04,700 (Gleb) -Beautiful Trinket. -SÌ. 223 00:15:05,583 --> 00:15:09,167 In questo mondo mortale La gente pensa poco all'anima. 224 00:15:09,941 --> 00:15:12,567 Si giudicano a vicenda nei bigiotteria. 225 00:15:13,262 --> 00:15:15,600 Bene, beh, una persona è debole. 226 00:15:15,896 --> 00:15:17,900 Dobbiamo sopportare questo. 227 00:15:18,829 --> 00:15:21,267 Sì, e portalo in platino, per favore. 228 00:15:26,300 --> 00:15:27,875 (Sospiri innocenti) 229 00:15:32,445 --> 00:15:36,314 Sei sicuro di aver pulito tutto Per la sua partecipazione a questi schemi? 230 00:15:36,565 --> 00:15:38,933 -Sicuro. -OH, Alice Foundation. 231 00:15:39,833 --> 00:15:42,021 Sembra una fiaba e un tale sporcizia ... 232 00:15:42,997 --> 00:15:45,867 Oh, Gleb, le droghe sono un peccato. 233 00:15:46,118 --> 00:15:47,732 Sarai lubrificato alla bara. 234 00:15:47,983 --> 00:15:49,598 -Semo ricompensato per i nostri peccati. 235 00:15:49,849 --> 00:15:51,692 Non lo sai, Innocente Mikhailovich. 236 00:15:51,943 --> 00:15:54,733 -Hitrozhopyny, cagna. 237 00:15:55,100 --> 00:15:57,433 Bene, niente. Chi ne ha bisogno: lo capiranno. 238 00:15:57,684 --> 00:16:00,867 -Come pensi, Quanto tempo ci vorrà per questa attività? 239 00:16:01,118 --> 00:16:03,667 -Non essere paziente per punire l'autore del reato? 240 00:16:03,918 --> 00:16:05,633 -Non essere paziente per restituire il proprio. 241 00:16:06,115 --> 00:16:07,615 (ridacchia) 242 00:16:07,866 --> 00:16:09,366 (sospiri) 243 00:16:14,874 --> 00:16:18,667 (Innokenty) -kutuzov bussato a Napoleone Da Mosca, tutti lo ricordano. 244 00:16:18,918 --> 00:16:22,900 Nessuno ricorda solo quello che è - Resta sulle ceneri. 245 00:16:23,274 --> 00:16:27,667 La vittoria, amico mio, è la maggior parte Luce che devi. 246 00:16:29,010 --> 00:16:33,367 Ma, in un modo o nell'altro, grandi cose ci aspettano. 247 00:16:34,358 --> 00:16:35,900 A Dio piacendo. 248 00:16:36,744 --> 00:16:38,600 -Perisco di più il tuo. 249 00:16:39,264 --> 00:16:41,201 -E questo, considera lo stesso. 250 00:16:44,452 --> 00:16:45,952 Con Dio. 251 00:16:48,610 --> 00:16:50,260 (chiamata di vibrazione del telefono) 252 00:16:50,511 --> 00:16:52,011 Scusa. 253 00:16:52,262 --> 00:16:54,200 -Innokenty Mikhailovich, sono un minuto. 254 00:16:54,451 --> 00:16:56,100 -Ah, ti ascolto, Pash. 255 00:16:56,351 --> 00:16:58,533 -Come dicono a sua nipote Ho tradotto tutte le risorse. 256 00:16:58,784 --> 00:17:02,167 E il suo amante era cucito in modo tempestivo. Tutto uno a uno. 257 00:17:02,418 --> 00:17:04,800 -Bell, le vie del Signore sono inaccessibili. 258 00:17:05,097 --> 00:17:07,097 -Yes, smettila di rompere questa assurdità! 259 00:17:07,427 --> 00:17:08,927 Mi capisci. 260 00:17:09,178 --> 00:17:10,767 Procuratori di olive. 261 00:17:11,208 --> 00:17:12,808 Pensi che Ernest ti proteggerà? 262 00:17:13,059 --> 00:17:14,967 Quindi, ci sono anche leve. 263 00:17:15,218 --> 00:17:17,400 -Iou, Pasha, non sei in mente per il Signore. 264 00:17:17,651 --> 00:17:19,167 Non ne approvo. 265 00:17:19,666 --> 00:17:23,067 E perché sei così sicuro Cosa ti ho unito all'ufficio del procuratore? 266 00:17:24,067 --> 00:17:25,633 Sono una piccola persona. 267 00:17:25,884 --> 00:17:28,133 Non prendo tali decisioni. 268 00:17:29,219 --> 00:17:31,767 Io, Pasha, credo nella pesca di Dio. 269 00:17:32,860 --> 00:17:36,700 Chiedi a Ernest Romanovich. Forse lo sappia. 270 00:17:36,951 --> 00:17:38,451 Lo prendo. 271 00:17:38,702 --> 00:17:40,467 Sì, beh, andiamo, con Dio. 272 00:17:43,473 --> 00:17:47,493 -Letch proviamo a scoprire il tuo vulnerabilità e renderti invulnerabile? 273 00:17:48,300 --> 00:17:50,933 Prima di tutto, riguarda Ovviamente, uomini. 274 00:17:51,433 --> 00:17:53,100 Cominciamo con tuo padre. 275 00:17:53,458 --> 00:17:55,567 Parlami della tua relazione. 276 00:17:56,003 --> 00:17:57,833 -Nin Infanzia, mi ha notato poco. 277 00:17:58,084 --> 00:18:00,167 Bene, tutto il tempo durante il viaggio Questioni complete. 278 00:18:00,418 --> 00:18:02,200 -E tu? Voleva piacere a lui? 279 00:18:02,723 --> 00:18:04,223 -SÌ. 280 00:18:04,505 --> 00:18:06,367 Mi sono sempre preparato per il suo arrivo. 281 00:18:07,202 --> 00:18:09,767 E ha studiato perfettamente Solo così che mi loda. 282 00:18:10,742 --> 00:18:13,067 Ci amava a modo suo. Avevamo tutto. 283 00:18:13,318 --> 00:18:15,505 (Emma) -Solo lui stesso non è mai successo. 284 00:18:16,233 --> 00:18:19,300 -E ha cresciuto tutte le cose Con alcune persone, si adattava a tutto. 285 00:18:19,745 --> 00:18:21,300 Bene, quindi con noi. 286 00:18:21,838 --> 00:18:24,667 Dopo la scuola, l'appartamento è immediatamente, Mgimo. 287 00:18:25,299 --> 00:18:28,033 E ho finito con un diploma rosso, Volevo andare al ministero degli Esteri. 288 00:18:28,284 --> 00:18:32,000 Bene, ha rapidamente organizzato un matrimonio di successo, Disse: "Poi dici grazie." 289 00:18:32,251 --> 00:18:33,751 E alla fine ... 290 00:18:34,200 --> 00:18:36,167 Due figli, marito - stronzo, divorzio. 291 00:18:37,133 --> 00:18:41,233 Nessuna professione, denaro per un fig, Ma solo un desiderio è morire. 292 00:18:43,366 --> 00:18:45,461 E anche tu non mi dispiace affatto per me, giusto? 293 00:18:45,712 --> 00:18:50,161 -H -beh, capisci, Cosa sono il tuo dottore adesso, non la tua ragazza? 294 00:18:50,739 --> 00:18:53,700 E la pietà non è affatto quella sensazione di cui hai bisogno. 295 00:18:53,951 --> 00:18:55,483 La pietà è umiliante. 296 00:18:55,734 --> 00:18:58,167 È allora che elaboriamo tutto Devi pentirti di quelli 297 00:18:58,418 --> 00:19:00,333 Chi cercherà di farti male. 298 00:19:01,800 --> 00:19:03,733 (musica tesa) 299 00:19:12,379 --> 00:19:17,033 -Pavel Ivanovich, no, Ti prego moltissimo. 300 00:19:20,182 --> 00:19:22,967 -Che in questa cartella, Che passi a Olkhovsky? 301 00:19:26,933 --> 00:19:28,600 (musica tesa) 302 00:19:31,115 --> 00:19:32,795 -Perei, non farlo! 303 00:19:34,335 --> 00:19:36,967 No, ti prego moltissimo! Per favore! 304 00:19:37,543 --> 00:19:39,067 (urla) Non c'è bisogno! 305 00:19:39,318 --> 00:19:40,850 (singhiozzo) Non c'è bisogno! 306 00:19:41,101 --> 00:19:42,933 (urla) Non c'è bisogno! 307 00:19:43,449 --> 00:19:46,067 Documenti sul fondo di Alice! 308 00:19:46,318 --> 00:19:47,833 (pianto) 309 00:19:48,084 --> 00:19:51,100 Che con la tua firma ... 310 00:19:52,191 --> 00:19:53,733 -Se ho pensato. 311 00:19:55,487 --> 00:19:56,987 (pianto) 312 00:20:03,552 --> 00:20:05,052 -Buonasera. 313 00:20:07,217 --> 00:20:09,533 -Hello, Elena. Ilya Lagutin. 314 00:20:10,655 --> 00:20:12,230 (Lena) -La bella, ilya. 315 00:20:12,481 --> 00:20:15,056 -The, i dipinti hanno evaporato lo stesso Come sono le tele di Banksy su Sotbis? 316 00:20:15,307 --> 00:20:17,833 -H volevi raggiungermi più vicino, asfari - solo un motivo? 317 00:20:18,084 --> 00:20:20,833 -H volevo raggiungere i dipinti di Asfari, E tu sei solo un bonus. 318 00:20:21,084 --> 00:20:23,933 -Che cos'è il nostro incontro - un incidente? -Assolutamente. Sono solo fortunato. 319 00:20:25,364 --> 00:20:28,567 -Strandly perché non ho sentito nulla Hai visto di te alle aste? 320 00:20:29,402 --> 00:20:31,867 -H -beh, forse perché tu Non molto tempo fa in questo business? 321 00:20:32,118 --> 00:20:34,200 -E ti sei preparato come vedo io. -Certamente. 322 00:20:34,451 --> 00:20:37,277 Ma non hai sentito e non mi hai visto Perché, mentre visito raramente Mosca. 323 00:20:37,528 --> 00:20:40,633 -Dove vivi? -Illo leggilo lontano dai pionieri. 324 00:20:40,884 --> 00:20:42,564 Dove respira più facilmente. 325 00:20:42,815 --> 00:20:45,600 -E lo guadagni via Così tanto da acquistare tutti gli asfari? 326 00:20:45,851 --> 00:20:48,267 -Set SO, Sono uno specialista molto pagato. 327 00:20:48,518 --> 00:20:50,233 -Cosa stai pagando? 328 00:20:50,484 --> 00:20:52,433 -Se decisioni non standard. -Come è? 329 00:20:52,684 --> 00:20:56,418 -Well, immagina: mi ho contattato La società per la produzione di sneaker. 330 00:20:56,676 --> 00:20:58,974 Rubare nelle fabbriche. Rubano terribilmente. 331 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 Interessato a come risolvere il problema. 332 00:21:02,117 --> 00:21:03,633 -E come? 333 00:21:03,884 --> 00:21:06,533 -Cha che sono nella stessa fabbrica Fai solo scarpe da ginnastica a sinistra, 334 00:21:06,784 --> 00:21:08,633 E dall'altro - solo il diritto. 335 00:21:09,719 --> 00:21:12,900 -Divertente. Ti sei fatto strada? -SÌ. Come te. 336 00:21:13,282 --> 00:21:14,800 -La birra. 337 00:21:15,051 --> 00:21:17,100 -Ho hai avuto qualcosa di terribile in me? 338 00:21:17,990 --> 00:21:20,067 -A padre di vash - un grande funzionario Innocente Meshchersky. 339 00:21:20,318 --> 00:21:21,900 Perché lo nascondi? 340 00:21:22,151 --> 00:21:24,933 -Non lo nascondo. Non mi piace parlarne. 341 00:21:26,400 --> 00:21:28,080 (Musica di sottofondo calma) 342 00:21:39,264 --> 00:21:41,300 -Buon pomeriggio. Ti chiedo qui. 343 00:21:44,539 --> 00:21:46,103 (Dima) -Ciao. 344 00:21:53,830 --> 00:21:56,233 Siamo solo d'accordo: sono trattato. 345 00:21:56,655 --> 00:21:58,367 -Grazie, questo non è necessario. 346 00:22:01,428 --> 00:22:03,108 (Dima) -Ho una conversazione commerciale. 347 00:22:03,359 --> 00:22:06,967 Io e i miei amici a Londra La potente startup era confusa. 348 00:22:07,685 --> 00:22:09,533 E abbiamo bisogno di investimenti. 349 00:22:10,299 --> 00:22:11,800 50 mila sterline. 350 00:22:12,284 --> 00:22:14,433 Volevo offrirti Investilo. 351 00:22:15,033 --> 00:22:16,533 Ecco un piano aziendale. 352 00:22:16,784 --> 00:22:18,933 -I giovane startup? 50? 353 00:22:19,246 --> 00:22:20,767 -SÌ. 354 00:22:25,328 --> 00:22:27,733 -Do hai scritto questo In qualche modo in fretta. 355 00:22:27,984 --> 00:22:30,567 -Splowed sulla base delle realtà Mercato inglese. 356 00:22:30,818 --> 00:22:32,733 È solo qui, in Russia, tutto è un po 'diverso. 357 00:22:32,984 --> 00:22:34,900 Potresti non sapere un po '? 358 00:22:36,337 --> 00:22:38,833 -IM 50 mila per niente. Costa più economico. 359 00:22:42,747 --> 00:22:44,733 Vuoi parlare di mamma? -NO. 360 00:22:47,967 --> 00:22:50,933 -E come sei arrivato dagli sbirri nelle galee? 361 00:22:52,230 --> 00:22:54,033 Questo è insolito, d'accordo? 362 00:22:54,337 --> 00:22:56,833 Le persone sono raramente capaci In questo tipo di cambiamento. 363 00:22:57,403 --> 00:23:01,700 Di norma, il corso della loro vita è rotto, Quando accade qualcosa di emergenza. 364 00:23:02,629 --> 00:23:05,633 O per qualche parte deluso Molto importante e molto amato. 365 00:23:07,571 --> 00:23:10,033 -Perverò una cosa: ho amato molto il mio lavoro. 366 00:23:11,190 --> 00:23:13,333 Ma la vita era più importante. 367 00:23:15,191 --> 00:23:17,367 Quando il contratto sarà pronto, ti invierò. 368 00:23:19,545 --> 00:23:21,100 -Grazie. 369 00:23:21,483 --> 00:23:23,333 -Sei a lungo a Mosca? 370 00:23:25,504 --> 00:23:27,200 -Co prendo sempre un biglietto per la vie. 371 00:23:35,286 --> 00:23:37,067 (sussurro) -Cowboy ... 372 00:23:39,589 --> 00:23:41,467 -GNEV non è il miglior consulente, Dima. 373 00:23:41,966 --> 00:23:43,767 Ho perso mia madre presto. 374 00:23:44,501 --> 00:23:47,667 Mio padre e io non ne abbiamo nemmeno parlato. Tutti hanno sperimentato a modo suo. 375 00:23:48,963 --> 00:23:50,681 Ma un giorno, sai cosa mi ha detto? 376 00:23:50,932 --> 00:23:52,447 -Che cosa? 377 00:23:52,698 --> 00:23:55,200 -Ha ha detto: "Mi dispiace di averle raramente i fiori." 378 00:23:56,785 --> 00:23:59,167 Vorrei mio figlio L'ho anche capito. 379 00:23:59,456 --> 00:24:01,050 -Non sono un figlio. 380 00:24:05,822 --> 00:24:07,322 (Gleb) -Bene. 381 00:24:07,573 --> 00:24:09,098 Ok, Dim, per ora. 382 00:24:09,349 --> 00:24:10,954 Pensa alla mamma. 383 00:24:12,535 --> 00:24:14,215 (Musica di sottofondo calma) 384 00:24:16,767 --> 00:24:20,067 -La, innokenty Non in affari sui pubblici ministeri. 385 00:24:20,754 --> 00:24:23,233 Ciò significa che lo stesso Ernest si trova dietro questo. 386 00:24:24,108 --> 00:24:27,033 -Questo complica il caso. Ernest Romanovich - pesce grande. 387 00:24:27,284 --> 00:24:29,623 -Il ho avvertito che ho Prove incriminanti gravi, 388 00:24:29,874 --> 00:24:31,656 L'archivio così chiamato Philip Krasnov. 389 00:24:31,907 --> 00:24:33,779 Ma a quanto pare, non crede che lo userò. 390 00:24:34,030 --> 00:24:35,544 D'altra parte, Gleb scava. 391 00:24:35,795 --> 00:24:38,500 Avvertì Lena ha riferito dei movimenti del suo corpo. 392 00:24:38,946 --> 00:24:40,446 Qual è il piano d'azione? 393 00:24:41,800 --> 00:24:43,767 (musica di sottofondo lenta) 394 00:24:51,346 --> 00:24:54,333 Ah ... sei una persona pericolosa, Ilya. È meglio essere amici con te. 395 00:24:54,584 --> 00:24:56,100 -I è meglio pagare. 396 00:24:56,351 --> 00:25:00,067 Un amico tradirà, amato cambierà, E una persona, soddisfatta della sua tassa, no. 397 00:25:00,528 --> 00:25:03,133 (pensieroso) -Hm ... quindi, si scopre, Gleb ha sbattuto tutti. 398 00:25:03,384 --> 00:25:04,967 Ay-Ai-yai, non va bene. 399 00:25:05,218 --> 00:25:06,718 (Ilya) -In, così. 400 00:25:06,969 --> 00:25:10,233 Kirill Somov e Philip Krasnov - Dalla gelosia a Shirokova. 401 00:25:10,835 --> 00:25:14,033 E Nikita e Ulyana Lisins - Per restituire le prove incriminanti 402 00:25:14,284 --> 00:25:16,267 Informazioni sul riciclaggio di denaro attraverso la Fondazione Alice. 403 00:25:16,518 --> 00:25:18,446 Bene, e Alice stesso - E non è necessario trovare un motivo. 404 00:25:18,697 --> 00:25:20,347 La uccise davvero. 405 00:25:20,900 --> 00:25:23,000 Non capisco perché con tale base di prove 406 00:25:23,251 --> 00:25:26,800 Inviare Gleb con una bustarella al procuratore? Non è più facile imbrattarlo subito? 407 00:25:27,051 --> 00:25:31,333 -Do, se questo procuratore Kvitko Prenderà i soldi 408 00:25:31,584 --> 00:25:33,800 Puoi tornarli da solo. 409 00:25:34,051 --> 00:25:37,667 E se rifiuta - Gleb Completa se stesso all'ufficio del procuratore. 410 00:25:38,259 --> 00:25:41,267 E noi, a sua volta, Trasferiremo tramite Glushkov all'indagine 411 00:25:41,518 --> 00:25:44,767 prove irrefutabili che Quel gleb è un serial killer. 412 00:25:45,018 --> 00:25:46,933 In ogni caso, stai vincendo. 413 00:25:47,831 --> 00:25:49,833 -Inish. Lavoro. 414 00:25:52,600 --> 00:25:54,700 (Ilya) -Io voglio sapere l'archivio di Krasnov. 415 00:25:55,223 --> 00:25:57,625 Ho bisogno di un massimo di informazioni Per non fare un errore. 416 00:25:57,876 --> 00:25:59,556 Quanto è serio tutto? 417 00:25:59,807 --> 00:26:04,080 -S è così sicuro in questa sicurezza Per portare tutti da terra al cielo. 418 00:26:05,557 --> 00:26:07,267 Ernest è solo un passo. 419 00:26:08,133 --> 00:26:09,733 -Inte sarò felice di aiutarti. 420 00:26:10,919 --> 00:26:12,419 (Click, Blocking Signal) 421 00:26:14,200 --> 00:26:16,100 (musica ritmica) 422 00:26:28,833 --> 00:26:30,583 (segnale di messaggio in arrivo) 423 00:26:44,716 --> 00:26:46,700 -Hello, Lena, questo è Olga Krutova. 424 00:26:46,951 --> 00:26:48,700 Sono l'assistente di Chistyakov. 425 00:26:49,372 --> 00:26:51,247 Ho una cosa per te. 426 00:26:52,231 --> 00:26:54,788 (Musica calma, Canzone in inglese) 427 00:26:58,819 --> 00:27:00,572 -Karina non è nemmeno arrivata alla cerimonia. 428 00:27:00,823 --> 00:27:02,472 -Il ho invitato l'intero cast. 429 00:27:02,723 --> 00:27:04,267 -Cosa cosa pensa a se stessa? 430 00:27:04,518 --> 00:27:06,600 - Pensa di essere la moglie dell'investitore. 431 00:27:07,205 --> 00:27:09,080 (Musica, clic delle telecamere) 432 00:27:10,583 --> 00:27:12,105 Quindi, tutto finito. 433 00:27:12,356 --> 00:27:14,356 (Alexey) -Mettilo? Tutto grazie. 434 00:27:15,359 --> 00:27:17,161 -Ludmila Dolgacheva ... -SÌ. 435 00:27:17,412 --> 00:27:18,983 -Produttore del dipinto "prima antipatia". 436 00:27:19,234 --> 00:27:22,367 Dimmi perché decidi di rimuovere Un film basato sul libro di Alexei Shirokov? 437 00:27:22,618 --> 00:27:27,100 -Well, solo il libro è stato un grande successo, E successo commerciale incluso. 438 00:27:27,351 --> 00:27:29,833 Abbiamo deciso di ripeterlo al cinema. Bene, secondo me, logico. 439 00:27:30,084 --> 00:27:31,933 -Ah ... (Mila) è Alexey Shirokov. 440 00:27:32,184 --> 00:27:35,600 È autore del romanzo "First antipatia", È anche autore della sceneggiatura 441 00:27:35,851 --> 00:27:37,467 E lo spettacolo-paranico del nostro progetto. 442 00:27:37,718 --> 00:27:40,933 E questo è Katya Matveeva È un'attrice alle prime armi. 443 00:27:41,184 --> 00:27:43,033 E, in effetti, interpreta da sola. -Buonasera. 444 00:27:43,284 --> 00:27:47,933 -Yes, dimmi cosa aspettare il pubblico Dall'immagine "prima antipatia"? 445 00:27:48,331 --> 00:27:49,831 -Sesso. 446 00:27:50,120 --> 00:27:52,867 -Nominazione "Il personaggio principale. Teatro". 447 00:27:53,118 --> 00:27:56,033 -"Il personaggio principale. Teatro". La nomina è presentata ... 448 00:27:56,284 --> 00:27:58,800 -Evgeniy podchkin, "norma", Teatro su Malaya Bronnaya. 449 00:27:59,051 --> 00:28:01,500 -Ladimir mashkov, "Examiner", Oleg Tabakov Theater. 450 00:28:01,751 --> 00:28:04,800 -Evgenia kregzhde, "per gunt" ... -Cerano una domanda su Kirill Somov. 451 00:28:05,051 --> 00:28:08,400 Cos'è - perdere non solo l'attore, Ma anche una persona cara? 452 00:28:08,659 --> 00:28:10,791 -Tell, senza commento. Scusa. 453 00:28:11,042 --> 00:28:12,546 -Yes, ovviamente, grazie. 454 00:28:12,797 --> 00:28:15,733 Scusa, vero? Avrò una domanda personale. 455 00:28:15,984 --> 00:28:18,033 Ti ricordi di me? (Alexei) -you, ovviamente. 456 00:28:18,284 --> 00:28:19,789 Hai un volto molto familiare. 457 00:28:20,040 --> 00:28:23,300 -E ti ho intervistato Sul set. Sono Masha. 458 00:28:23,551 --> 00:28:25,095 -Ah, sì. 459 00:28:25,346 --> 00:28:28,298 -Shus così senza successo interrotto, vorrei Prendi un'intervista da te, per così dire 460 00:28:28,549 --> 00:28:30,200 occhio sull'occhio. Non ti dispiace? 461 00:28:30,451 --> 00:28:32,147 -NO. NO. 462 00:28:32,398 --> 00:28:34,400 -Mo, allora darai il tuo numero? 463 00:28:34,651 --> 00:28:36,833 (Alexey) -yes, ovviamente. -Grazie. 464 00:28:37,084 --> 00:28:40,933 (presentatore) —Il parlava per certo Le ragioni non hanno avuto luogo, ma, tuttavia, 465 00:28:41,184 --> 00:28:43,133 Sono un artista teatrale senza cinque minuti. 466 00:28:43,384 --> 00:28:45,034 (presentatore) -La allegata. 467 00:28:45,285 --> 00:28:47,600 Quindi si scopre, Igor - Simbolo sessuale del cinema russo, 468 00:28:47,851 --> 00:28:50,600 E così ci saresti - Sex symbol del cinema ungherese almeno. 469 00:28:50,851 --> 00:28:53,033 Bene, cari amici, continuiamo. 470 00:28:53,284 --> 00:28:55,133 Abbiamo la prossima nomination. 471 00:28:55,626 --> 00:28:57,300 (applausi) 472 00:28:58,485 --> 00:29:00,336 (musica solenne) 473 00:29:03,772 --> 00:29:07,933 -Fenm Alexei Shirokov in Modern La letteratura risiede nella semplicità dello stile, 474 00:29:08,184 --> 00:29:10,567 La semplicità di parole e percezione. 475 00:29:10,903 --> 00:29:16,033 La sua prosa è ironica, paradossale, Sempre con una trama imprevedibile. 476 00:29:16,284 --> 00:29:20,000 Un esempio sorprendente di questo - Il romanzo è "prima antipatia". 477 00:29:20,589 --> 00:29:25,167 Quindi invitiamo sul palco Alexei Shirokov. 478 00:29:26,561 --> 00:29:28,139 Alexey. 479 00:29:28,567 --> 00:29:30,367 (applausi, musica) 480 00:29:32,572 --> 00:29:34,867 -Pasybo questo meraviglioso premio. 481 00:29:35,118 --> 00:29:38,367 Grazie a tutti coloro che hanno votato per me. 482 00:29:38,618 --> 00:29:41,267 Grazie a tutti i miei lettori. 483 00:29:41,791 --> 00:29:46,533 Voglio dire una cosa: cosa sto scrivendo Solo su ciò che so e sento. 484 00:29:47,173 --> 00:29:53,130 E sempre non sto parlando di un eroe letterario, E su se stesso al presente. 485 00:29:53,381 --> 00:29:55,633 Grazie, grazie mille. Grazie. 486 00:29:56,759 --> 00:29:59,094 -Dam e signori, Alexei Shirokov. -Grazie. 487 00:29:59,345 --> 00:30:01,100 (primo) -Nown you, Alexei. 488 00:30:03,243 --> 00:30:04,933 (musica di sottofondo) 489 00:30:09,371 --> 00:30:11,000 -May è abbastanza? 490 00:30:11,251 --> 00:30:13,833 Il tuo viso si gonfierà. Domani le riprese pubblicitarie per il film. 491 00:30:14,084 --> 00:30:16,300 -Yes, va bene per te. Oggi è la mia vacanza. 492 00:30:16,551 --> 00:30:18,367 -I la tua vacanza non è tuo. 493 00:30:18,819 --> 00:30:21,069 Dovrebbe sembrare normale domani. 494 00:30:22,613 --> 00:30:24,133 Dove sei? 495 00:30:25,000 --> 00:30:26,600 -La gabinetto. Potere? 496 00:30:26,851 --> 00:30:28,351 -Potere. 497 00:30:36,986 --> 00:30:41,767 -O, Alexey Igorevich, scusa, lì Tutto è impegnato nella femmina, ma ne ho urgentemente bisogno. 498 00:30:42,018 --> 00:30:43,633 Non ti dispiace? 499 00:30:44,024 --> 00:30:45,767 -Sì, naturalmente. Venire. 500 00:30:46,018 --> 00:30:49,267 -Pasibo di più, Alexey Igorevich, E poi non sopporto. 501 00:30:49,852 --> 00:30:52,500 Dritto, qui, sai, non posso affatto tollerare di più. 502 00:30:59,738 --> 00:31:01,567 (Respira pesantemente) 503 00:31:11,467 --> 00:31:12,967 (gemito) 504 00:31:23,649 --> 00:31:25,333 (Respira rapidamente) 505 00:31:44,560 --> 00:31:46,900 -E perché su Dolgachev il riaggancio? L'ho già chiamato con l'ordine del giorno. 506 00:31:47,151 --> 00:31:50,033 -Awed Pavel Ivanovich. -E cosa è cambiato? 507 00:31:50,284 --> 00:31:52,233 -Un Love Cat è stato strappato. 508 00:31:52,484 --> 00:31:55,233 -So, beh, e chi è il sospetto adesso? -Aspettare. 509 00:31:55,484 --> 00:31:59,200 Innanzitutto, il caso di una sorta di attore Pavel Ivanovich non è interessante. 510 00:31:59,451 --> 00:32:03,033 Ma il fatto che una persona scavi sotto di lui Dall'ufficio del procuratore, non gli piace. 511 00:32:03,284 --> 00:32:05,133 -Capisco. Cosa dovrei fare? 512 00:32:05,384 --> 00:32:07,967 -Sadachi - Entra in fiducia E sonda Fedor. 513 00:32:09,169 --> 00:32:11,533 -Ha come immagina? Questa è una persona della procura. 514 00:32:11,784 --> 00:32:14,300 -Pavel Ivanovich lo capisce E si fida molto di te. 515 00:32:14,551 --> 00:32:18,167 Il denaro ti verrà dato da una persona Dolgachev. E ora - per importi. 516 00:32:18,418 --> 00:32:22,467 Dobbiamo tradurre i binari Da Dolgachev a Gleb. È comprensibile? 517 00:32:23,240 --> 00:32:25,400 -Il termini di? Tu ... cosa sei? 518 00:32:25,876 --> 00:32:28,367 -He hai rimosso le stampe nell'appartamento di Somov. 519 00:32:29,733 --> 00:32:32,900 E tra questi hai trovato le stampe di Gleb. 520 00:32:33,151 --> 00:32:36,733 Li hai confrontati con le stampe di altri Luoghi del crimine e hanno coinciso. 521 00:32:37,764 --> 00:32:39,867 -Blin, su X *** ci sono cose del genere in generale. 522 00:32:40,468 --> 00:32:42,200 -Fu, massimo, quanto maleducato. 523 00:32:43,309 --> 00:32:49,233 In queste foto Sei molto più affascinante. 524 00:32:49,567 --> 00:32:51,267 (Olga ridacchia) 525 00:32:52,652 --> 00:32:54,400 Act, Spy. 526 00:32:58,690 --> 00:33:00,800 (musica di sottofondo ritmica) 527 00:33:05,545 --> 00:33:07,136 -Meton in qualche modo? 528 00:33:07,387 --> 00:33:09,800 -Blin ... non lo volevo. 529 00:33:10,051 --> 00:33:12,533 -E il tuo membro voleva davvero davvero. -Pereestan. 530 00:33:12,861 --> 00:33:15,033 Sono ubriaco e non penso. 531 00:33:15,284 --> 00:33:17,467 Non lo so affatto Come è successo tutto questo. 532 00:33:18,404 --> 00:33:22,333 Ascolta, bene, capisci, Cosa dovrebbe scoprirlo nessuno? 533 00:33:22,653 --> 00:33:25,533 -Facilmente. 100 mila per il danno morale - E tutte le cose. 534 00:33:25,784 --> 00:33:29,633 La scheda è legata al numero di telefono. -Che cosa? Non osare ricattarmi! 535 00:33:29,884 --> 00:33:33,167 -Al 100 per il silenzio. Non vuoi Diventare russo Harvey Weinstein? 536 00:33:33,418 --> 00:33:35,367 -No nessuno crederà. 537 00:33:37,300 --> 00:33:38,900 Ecco una cagna ... 538 00:33:39,151 --> 00:33:41,320 -My, io e la cagna E sei un idiota preoccupato. 539 00:33:41,571 --> 00:33:43,833 Sai cosa sono, ma comunque Mescolami per premiare. 540 00:33:44,084 --> 00:33:47,367 Quindi trasferisci denaro sulla carta E poi posterò tutto sulla rete. 541 00:33:54,592 --> 00:33:56,092 -Cagna! 542 00:33:57,833 --> 00:34:00,467 (canzone di sottofondo in inglese) 543 00:34:00,718 --> 00:34:02,600 -Spasibo, Alexey Igorevich! 544 00:34:03,462 --> 00:34:05,133 (ringhio con rabbia) 545 00:34:09,833 --> 00:34:11,600 -Well, chiama un taxi? 546 00:34:11,851 --> 00:34:14,500 -Outlog da parte mia! Ne hai abbastanza? 547 00:34:14,883 --> 00:34:16,800 Perché stai salendo ai naturali? 548 00:34:18,602 --> 00:34:20,467 (musica di sottofondo) 549 00:34:24,103 --> 00:34:25,767 -Ah Alexey Igorevich è partito? 550 00:34:26,018 --> 00:34:27,533 -E cosa hai intenzione di scopare? 551 00:34:27,784 --> 00:34:29,667 -A più. È vecchio. 552 00:34:32,067 --> 00:34:33,567 (musica di sottofondo) 553 00:34:40,933 --> 00:34:43,467 -Quante foto belle. Di chi? 554 00:34:44,100 --> 00:34:46,067 (Lena) -olga tupoponovo -volkov. -Hm ... 555 00:34:49,233 --> 00:34:50,767 Strano odore. 556 00:34:52,068 --> 00:34:53,600 Come il tradimento. 557 00:34:53,851 --> 00:34:55,351 -Il termini di? 558 00:34:55,602 --> 00:34:58,600 -Il copertura sotto copertura - molto sexy. Si adatta a te. 559 00:35:06,736 --> 00:35:08,867 -Belli, se sei venuto da me con questo, Non a Chistyakov, 560 00:35:09,118 --> 00:35:11,733 Quindi non mi consegnerai. Quindi hai bisogno di qualcosa? 561 00:35:13,480 --> 00:35:15,133 -One un piccolo servizio. 562 00:35:15,384 --> 00:35:17,200 Sai dell'archivio Phil? 563 00:35:17,451 --> 00:35:20,067 -Con, ho sentito qualcosa. -H ne ho davvero bisogno. 564 00:35:20,545 --> 00:35:23,167 Più precisamente, questo è: tutti ne hanno bisogno, Ma vorrei prenderlo per primo. 565 00:35:23,418 --> 00:35:24,946 Interesse personale. 566 00:35:27,000 --> 00:35:29,867 Pago per errori Giovinezza per molto tempo. 567 00:35:30,118 --> 00:35:32,767 (sospiri) Stanco, voglio la libertà. 568 00:35:33,018 --> 00:35:34,700 -Con e dove sono? 569 00:35:34,951 --> 00:35:39,033 -Si ti piace molto Pavel Ivanovich, Quindi, puoi avvicinarti a lui più vicino a lui. 570 00:35:39,893 --> 00:35:43,533 Archivio - dove non riesco a ottenere. Chistyakov non si fida di me. 571 00:35:43,955 --> 00:35:46,067 -Non dormo con lui, Come probabilmente lo sai. 572 00:35:46,895 --> 00:35:49,233 -Con, è facile risolverlo, non è vero? 573 00:35:49,615 --> 00:35:51,115 Non lo dirò a nessuno. 574 00:35:54,250 --> 00:35:56,100 Ho solo bisogno di ciò che mi riguarda. 575 00:35:56,351 --> 00:35:59,033 Puoi lasciare il resto per te stesso O l'ufficio del procuratore. 576 00:35:59,642 --> 00:36:02,200 Puoi vendere costoso. Non sono avido. 577 00:36:07,403 --> 00:36:09,000 (campanello) 578 00:36:25,435 --> 00:36:27,533 (sorpreso) -DI! Cosa ci fai qui? 579 00:36:27,823 --> 00:36:30,200 -Indo di fiducia. -Come, passa attraverso. 580 00:36:30,451 --> 00:36:33,167 -Grazie. In effetti, abbiamo notizie. 581 00:36:34,111 --> 00:36:36,367 Le stampe provenivano dalla casa di Somov. 582 00:36:37,147 --> 00:36:39,100 Tra questi ci sono dita di Olkhovsky. 583 00:36:39,717 --> 00:36:41,400 -All'improvviso. -SÌ. 584 00:36:44,867 --> 00:36:46,367 -Che cosa segue? 585 00:36:46,618 --> 00:36:49,400 -S questo segue Anche che Olkhovsky era lì. 586 00:36:51,180 --> 00:36:53,933 -Ah Dolgachev? -Il tutto è marcio. L'ho interrogato. 587 00:36:54,184 --> 00:36:56,233 Era molto ubriaco Quando sono arrivato sul sito. 588 00:36:56,484 --> 00:36:58,967 Ha spinto, calmato E tornò a casa a dormire. 589 00:37:00,576 --> 00:37:02,267 La governante conferma. 590 00:37:02,518 --> 00:37:04,367 -MO Worker confermerà qualsiasi cosa. 591 00:37:04,618 --> 00:37:08,267 -Ho controllato le telecamere CCTV vicino a casa sua. 592 00:37:09,462 --> 00:37:11,167 Era davvero lì. 593 00:37:11,682 --> 00:37:14,200 -Si telecamere vicino alla casa Somov è stato disconnesso? 594 00:37:14,451 --> 00:37:16,100 -SÌ. Tipo per la riparazione. 595 00:37:17,482 --> 00:37:20,270 Che è degno di nota, lo stesso Come nell'omicidio di Alice Olkhovskaya, 596 00:37:20,521 --> 00:37:23,104 che dormiva anche con Somov. La calligrafia è la stessa. 597 00:37:24,720 --> 00:37:26,220 -To, scusa. 598 00:37:27,133 --> 00:37:28,867 (musica tesa) 599 00:37:36,195 --> 00:37:37,695 (Fare clic di acquisizione) 600 00:37:47,294 --> 00:37:50,267 (Scatta clic) 601 00:37:52,105 --> 00:37:53,605 (musica di sottofondo) 602 00:37:57,798 --> 00:37:59,667 (rumore dell'acqua di discesa) 603 00:38:03,067 --> 00:38:05,967 -E tu stesso hai detto Che ero proprio nel caso Olkhov. 604 00:38:06,896 --> 00:38:09,233 -Sei un buon poliziotto Maxim, non dimenticare. 605 00:38:10,294 --> 00:38:11,794 -Certamente. 606 00:38:12,865 --> 00:38:14,365 (Porta cotone) 607 00:38:23,685 --> 00:38:25,300 (Dima) -HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHA ... 608 00:38:25,799 --> 00:38:27,300 Ero preoccupato. 609 00:38:27,551 --> 00:38:29,051 Apparentemente invano. 610 00:38:29,167 --> 00:38:30,967 -Sori dormi? -NO. 611 00:38:31,900 --> 00:38:34,000 -Matka, sono merda. 612 00:38:34,251 --> 00:38:35,762 -Con, cosa sei? Che è successo? 613 00:38:36,013 --> 00:38:37,588 -Net è successo qualcosa. 614 00:38:37,839 --> 00:38:39,902 Ti amo così tanto ... 615 00:38:42,433 --> 00:38:43,933 (sospiri) 616 00:38:46,585 --> 00:38:48,085 -Papa, papà ... 617 00:38:51,750 --> 00:38:53,267 -Matka ... 618 00:38:54,941 --> 00:38:56,441 (Alexey sospira) 619 00:38:57,200 --> 00:38:59,133 Che brava persona sei, debole. 620 00:39:00,571 --> 00:39:02,100 (Dima) -Well, ovviamente. 621 00:39:02,545 --> 00:39:04,433 Ci deve almeno qualcuno. 622 00:39:07,833 --> 00:39:09,400 Vieni al cuscino. 623 00:39:09,651 --> 00:39:11,151 -Dim ... -M? 624 00:39:12,900 --> 00:39:14,600 -Ti amo tanto. 625 00:39:16,178 --> 00:39:19,533 -Anch'io ti amo. Dai, dormire. 626 00:39:21,467 --> 00:39:23,092 -Ciao. Sei fantastico! Com'è New York? 627 00:39:23,343 --> 00:39:26,908 -Ei meglio di quanto ho sognato. Mosca è una tale provincia ... 628 00:39:27,159 --> 00:39:29,308 -Id per te. Ascolta, ho grandi notizie. 629 00:39:29,559 --> 00:39:32,341 C'è un acquirente di dipinti di Asfari. Ilya Lagutin, collezionista. 630 00:39:32,592 --> 00:39:34,475 Abbiamo già trascorso con lui Negoziati preliminari. 631 00:39:34,726 --> 00:39:36,741 Ti lancerò la sua offerta Su asfari, ok? 632 00:39:36,992 --> 00:39:40,067 -E perché tu stesso hai preso le vendite, Ma non ho dato i miei contatti diretti? 633 00:39:40,318 --> 00:39:43,900 -Ed e tu abbiamo concordato che Asfari A Mosca, rappresento come curatore della galleria. 634 00:39:44,151 --> 00:39:46,633 -A sai, non riesco ancora a capire Perché ne hai bisogno? 635 00:39:46,884 --> 00:39:48,900 Ora sei il curatore dell'intero cluster. 636 00:39:49,151 --> 00:39:51,333 Mi chiedo perché abbiano nominato A questa posizione 637 00:39:51,584 --> 00:39:54,500 Non un critico artistico certificato, E l'ex poliziotto? 638 00:39:54,751 --> 00:39:57,418 -Pai, perché certificato Critico d'arte a New York 639 00:39:57,669 --> 00:39:59,767 al momento Disegna un grande artista? 640 00:40:00,018 --> 00:40:01,620 -Pamente, molto successo. 641 00:40:01,871 --> 00:40:04,533 -Chistyakov mi ha offerto il debito. Se interessato, chiedigli. 642 00:40:04,784 --> 00:40:07,284 (Dasha) -Non abbiamo rapporti così stretti con lui. 643 00:40:07,667 --> 00:40:11,100 Cosa pensa Gleb della tua amicizia? Sei di nuovo con lui, giusto? 644 00:40:11,351 --> 00:40:13,100 Ho visto in una cronaca secolare. 645 00:40:13,351 --> 00:40:16,367 -Gleb non importa. -Capito. È un grande uomo. 646 00:40:16,618 --> 00:40:18,967 Mi ha aiutato Con New York. Ha dato soldi. 647 00:40:19,749 --> 00:40:21,615 Ed è un amante straordinario. 648 00:40:23,037 --> 00:40:25,133 Non ti ha detto che eravamo fottuti? 649 00:40:26,733 --> 00:40:29,800 -Letu, scrivi Cosa ne pensi di Asfari. Ciao. 650 00:40:30,633 --> 00:40:32,633 (musica tesa) 651 00:40:52,477 --> 00:40:55,106 (Anton otto - "RadioHeart") 52409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.