Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,554 --> 00:00:03,357
(screensaver musicale)
2
00:00:08,558 --> 00:00:10,796
(Kovacs - "My Love")
3
00:01:18,692 --> 00:01:20,817
-Dove è, B ***, è il tuo artista?
4
00:01:21,280 --> 00:01:24,800
Lo ucciderò!
Chiamerò il gruppo operativo, B ***!
5
00:01:25,267 --> 00:01:28,667
Digli che ora è in diverso
Le borse saranno portate nel mio ufficio!
6
00:01:33,636 --> 00:01:35,136
(segnale di teiera)
7
00:01:39,867 --> 00:01:41,667
(Gul Kettle)
8
00:01:53,399 --> 00:01:55,733
-Non potevi commentare
L'omicidio di Kirill Somov?
9
00:01:55,984 --> 00:01:57,967
Hai già accusato?
10
00:02:01,750 --> 00:02:04,800
-Ti ucciderò!
Chiamerò il gruppo operativo, B ***!
11
00:02:05,367 --> 00:02:07,067
-Che cos'è?
12
00:02:08,457 --> 00:02:10,033
Perché sei in silenzio?
13
00:02:11,739 --> 00:02:14,233
Questo stand ti costerà molto, Igor.
14
00:02:15,390 --> 00:02:17,067
Pensa all'elettorato.
15
00:02:17,512 --> 00:02:21,233
Come possono fidarsi delle autorità se così
I rappresentanti contrattano ad ogni passo?
16
00:02:22,679 --> 00:02:26,633
Non solo ti sei aperto
Hai mangiato tutta la verticale in merda.
17
00:02:26,884 --> 00:02:29,000
-Well, non tutto.
-Yes, grazie a Dio.
18
00:02:29,513 --> 00:02:31,201
Non tutto può essere coperto.
19
00:02:31,888 --> 00:02:35,067
Ci sono cose nel nostro paese,
Tempo sbloccato e deterioramento.
20
00:02:35,318 --> 00:02:37,467
-Innokenty mikhailovich,
Non ho fatto nulla a lui.
21
00:02:37,718 --> 00:02:41,233
-Bell, questa indagine lo capirà,
Cosa hai fatto lì, cosa non hai fatto.
22
00:02:41,647 --> 00:02:44,200
Sarei più intelligente - non avrei fatto
Tale immondizia.
23
00:02:44,451 --> 00:02:48,267
-Inokenty mikhailovich, stai bene
Vedi che tutto è adattato a qualcuno.
24
00:02:48,518 --> 00:02:51,567
-La è sollevata?!
Non sei tu a segnare lì sul record,
25
00:02:51,818 --> 00:02:54,967
che tu uccidi Somov, chi
In un giorno uccidono davvero?
26
00:02:55,218 --> 00:02:57,800
O è lì, il tuo doppio sta urlando?
-No, non un doppio, io.
27
00:02:58,051 --> 00:02:59,867
-Well, e cosa vuoi adesso?
28
00:03:00,389 --> 00:03:02,833
Ora ogni idiota ha
Il telefono è al telefono.
29
00:03:03,739 --> 00:03:06,333
Devi pensare, Igor.
Beh, a quanto pare non hai niente.
30
00:03:06,584 --> 00:03:10,233
-Innokenty Mikhailovich, non l'ho ucciso.
- Cosa hai fatto: ucciso - non ha ucciso?
31
00:03:11,200 --> 00:03:13,533
Puoi, Igor, non fregarti un tallone.
32
00:03:14,329 --> 00:03:16,515
Non era nemmeno necessario
Prova a schiacciarmi.
33
00:03:16,766 --> 00:03:18,266
Non posso farlo.
34
00:03:18,517 --> 00:03:21,900
-Il significano
Hai trovato il record, sì e pubblicato?
35
00:03:23,314 --> 00:03:25,400
Innocente Mikhailovich, che bastardo sei.
36
00:03:25,651 --> 00:03:28,700
(Innocente)
-Con, la mia bocca chiusa. La bocca chiusa!
37
00:03:30,567 --> 00:03:33,367
Ti do un servizio ora,
Ma l'ultima volta.
38
00:03:34,397 --> 00:03:37,067
Fammi scrivere da solo
respingere.
39
00:03:37,318 --> 00:03:41,000
E non mi sentirai -
Quindi, per ordine, andrai in un calcio nel culo.
40
00:03:41,667 --> 00:03:44,733
Solo dalla misericordia cristiana
Lo faccio.
41
00:03:44,984 --> 00:03:48,033
-Naturalmente, Innokenty Mikhailovich,
Sei solo un santo con noi.
42
00:03:48,284 --> 00:03:49,867
Non mira ancora?
43
00:03:50,642 --> 00:03:52,367
(musica di sottofondo)
44
00:03:56,486 --> 00:03:57,986
(Porta cotone)
45
00:03:59,816 --> 00:04:01,767
(Musica calma)
46
00:04:28,847 --> 00:04:31,667
-Fyor Kvitko, Procura della Mosca.
-Molto bello.
47
00:04:31,918 --> 00:04:34,167
Non pensi di non pensare
Cosa è rischioso da incontrare qui?
48
00:04:34,418 --> 00:04:36,700
-Se ho un motivo ufficiale.
Nascondersi è stupido.
49
00:04:36,951 --> 00:04:39,500
Le tue autorità sono al centro
che viene condotta un'indagine.
50
00:04:39,751 --> 00:04:42,133
Quindi sarebbe strano
Se non ti fossi nascosto.
51
00:04:46,313 --> 00:04:48,000
(segnali acustici per telefono)
52
00:04:48,967 --> 00:04:51,067
-Hello, Maxim. Questo è Olya.
53
00:04:51,318 --> 00:04:52,818
(Massima)
-Yes, ciao.
54
00:04:53,069 --> 00:04:55,233
-Cosa chiarirebbe: hai detto
55
00:04:55,484 --> 00:04:58,867
che questa persona proviene dalla procura
Interessato a Shirokova?
56
00:04:59,226 --> 00:05:02,900
(Maxim) -Non c'è motivo per l'interrogatorio dei motivi,
Ma l'avrebbe incontrata. E cosa?
57
00:05:03,794 --> 00:05:07,294
-Don non lo so. Sei un poliziotto, sai meglio.
È ufficialmente?
58
00:05:07,584 --> 00:05:09,084
(Massima)
-Yes, ufficialmente.
59
00:05:09,335 --> 00:05:10,835
-Ok allora.
60
00:05:11,086 --> 00:05:13,800
(Fedor)
-Listen, stavo rivedendo cose vecchie.
61
00:05:14,051 --> 00:05:16,941
Mi dispiace tanto che non hai finito
Il caso Levkoeva. È andato così bene.
62
00:05:17,192 --> 00:05:19,100
Se questo Olkhovsky
Non ho abbattuto con un Pantalyk ...
63
00:05:19,351 --> 00:05:21,367
-S è un giorno per gli intercettazioni?
-Mangiare.
64
00:05:21,618 --> 00:05:23,133
Molto curioso.
65
00:05:23,384 --> 00:05:27,700
La curatrice Elena Shirokova si fonde
Il nostro oggetto del suo amante Gleb,
66
00:05:27,951 --> 00:05:29,700
che organizzò una guerra con lui.
67
00:05:29,951 --> 00:05:31,833
Perché lo annega, non lo sai?
68
00:05:32,084 --> 00:05:34,051
-Manda di ottenere Gleb dal gioco,
Fino a quando tutto è iniziato.
69
00:05:34,302 --> 00:05:35,838
-Ho ho garantito la sua sicurezza.
70
00:05:36,089 --> 00:05:38,324
-Fo credo che tu abbia creduto per te stesso
Quando ha dato garanzie.
71
00:05:38,575 --> 00:05:40,724
-Cassi, decisi di suonarlo al sicuro.
72
00:05:43,560 --> 00:05:45,060
(segnale dell'ascensore)
73
00:05:47,268 --> 00:05:49,067
-Hello, Igor Dmitrievich.
74
00:05:49,318 --> 00:05:51,233
-Mo sono senza un avvocato
Non ti dirò niente.
75
00:05:51,484 --> 00:05:53,657
-Questo è ragionevole.
A proposito, non puoi dire nulla.
76
00:05:53,908 --> 00:05:55,497
La cosa più importante che hai già detto popolarmente.
77
00:05:55,748 --> 00:05:57,700
Ho la ragione
Solleva il caso di Levkoeva,
78
00:05:57,951 --> 00:05:59,808
Perché consisteva anche
In relazione a Somov.
79
00:06:00,059 --> 00:06:01,945
Scopato con te e rimase incinta da lui.
80
00:06:02,196 --> 00:06:03,733
-Listen ... cosa?
81
00:06:03,984 --> 00:06:07,167
-DNA l'analisi ha mostrato che al momento
La morte è stata di circa quattro mesi.
82
00:06:07,418 --> 00:06:11,767
Quindi Somov ha conviverato con tua moglie.
Bene, quando eri ancora sposato.
83
00:06:12,087 --> 00:06:14,767
Quindi uccidilo
Ne hai abbastanza.
84
00:06:16,233 --> 00:06:18,533
-Quanto vuoi? Bene, voce.
85
00:06:18,972 --> 00:06:20,472
Scrivi meglio.
86
00:06:20,723 --> 00:06:22,667
-Hm! Quindi non funzionerà.
87
00:06:22,918 --> 00:06:24,834
-Questo è?
-Non pulirlo.
88
00:06:25,085 --> 00:06:26,585
Firma qui.
89
00:06:26,836 --> 00:06:28,600
-E cos'è?
-Test.
90
00:06:29,343 --> 00:06:33,467
Ti informo ufficialmente
che sei un sospetto
91
00:06:33,718 --> 00:06:35,900
Nel caso dell'omicidio di Kirill Somov.
92
00:06:37,296 --> 00:06:38,867
È meglio collaborare con me.
93
00:06:39,118 --> 00:06:42,401
L'ufficio del procuratore si è collegato al caso,
E lì non me ne frega niente dei tuoi privilegi.
94
00:06:42,652 --> 00:06:44,234
E chiama l'avvocato.
95
00:06:45,073 --> 00:06:46,573
Sì, eppure ...
96
00:06:46,824 --> 00:06:49,467
Se improvvisamente ricordi qualcosa
Tu stesso vieni da me.
97
00:06:49,718 --> 00:06:51,367
Sarà meglio.
-SÌ.
98
00:06:58,556 --> 00:07:00,400
(musica di sottofondo lenta)
99
00:07:08,633 --> 00:07:10,900
-Haito quando guardi.
-Parei chiamare.
100
00:07:12,467 --> 00:07:14,367
-No, volevo che tu lo facessi.
101
00:07:15,101 --> 00:07:17,000
E di cosa ha bisogno di te l'ufficio del procuratore?
102
00:07:17,251 --> 00:07:19,700
-Ah che amo moderno
Architettura: tutto è visibile attraverso.
103
00:07:19,951 --> 00:07:21,633
Ti siederai in bagno - stanno già segnalando.
104
00:07:21,884 --> 00:07:23,767
-E c'è qualcosa da nascondere?
-NO.
105
00:07:24,018 --> 00:07:25,764
L'ufficio del procuratore si sta uccidendo
Kirill Somova,
106
00:07:26,015 --> 00:07:28,000
attore, era connesso
Con le mie cose vecchie.
107
00:07:28,251 --> 00:07:30,272
Hanno chiesto una consultazione.
-Chiaro.
108
00:07:30,523 --> 00:07:32,767
Qualcos'altro?
-SÌ.
109
00:07:34,046 --> 00:07:35,767
Devi sparare gleb.
110
00:07:37,774 --> 00:07:39,500
-Cosa era così colpevole?
111
00:07:39,922 --> 00:07:41,633
-Gleb ha prove compromettenti per Yuri.
112
00:07:41,884 --> 00:07:44,467
Penso che lo farà ricattare
Per scoprire le informazioni,
113
00:07:44,718 --> 00:07:46,531
che può farti del male.
114
00:07:46,910 --> 00:07:49,467
-Il verrà usato, allora?
-Penso di sì.
115
00:07:50,513 --> 00:07:52,367
Ci dà fastidio, te e te.
116
00:07:53,624 --> 00:07:56,067
-A sai cosa mi inizia di più?
117
00:07:56,808 --> 00:07:59,008
Non voglio solo schiacciarlo
118
00:08:00,117 --> 00:08:02,800
Voglio prendere una tigre dalla tigre.
119
00:08:03,867 --> 00:08:05,467
Mi capisci?
120
00:08:08,300 --> 00:08:10,133
(musica di sottofondo)
121
00:08:22,948 --> 00:08:25,299
(Yuri) -Mo garanzie?
-Cosa possono esserci garanzie?
122
00:08:26,867 --> 00:08:28,433
-Hi giochi duro.
123
00:08:29,105 --> 00:08:31,467
-Intriamo i lupi.
E avresti pensato finora, come sorprendermi,
124
00:08:31,718 --> 00:08:35,033
Quando decido, avrò bisogno di te
Come avvocato della società o no.
125
00:08:46,200 --> 00:08:48,167
(chiamata cellulare)
126
00:08:50,640 --> 00:08:52,967
Ciao, dove sei?
(Lena) -Il Cluster, vado alla galleria.
127
00:08:53,233 --> 00:08:54,847
-Grande. Aspettami qui sotto.
128
00:09:09,458 --> 00:09:11,462
Scusa, devo dirti una cosa.
129
00:09:11,713 --> 00:09:13,429
Promette che non sarai offeso.
-Prometto.
130
00:09:13,951 --> 00:09:15,700
-Igore con Dimka. Chiese.
131
00:09:15,951 --> 00:09:18,800
Voglio che tu sappia
Che sto facendo di tutto per riconciliarti.
132
00:09:19,051 --> 00:09:21,500
È un bravo ragazzo.
-Perché dovrei essere offeso?
133
00:09:21,751 --> 00:09:23,251
-BENE...
134
00:09:23,502 --> 00:09:26,400
Pensavo che potessi
perceparlo come un intervento.
135
00:09:26,651 --> 00:09:28,200
-E questa non è lei?
136
00:09:28,622 --> 00:09:30,927
-Non sto cercando di sostituire la figura di Dima di mio padre,
137
00:09:31,177 --> 00:09:34,267
Ma voglio aiutarlo a stabilire l'equilibrio
Nella tua relazione,
138
00:09:34,518 --> 00:09:37,067
che è stato violato
Quando ti sei separato con Alexei.
139
00:09:37,318 --> 00:09:39,067
Sono preoccupato per lui, capisci?
140
00:09:39,605 --> 00:09:42,100
-Il sono molto contento che ti incontri.
È importante per me.
141
00:09:43,400 --> 00:09:45,233
-Ti amo.
-E tu.
142
00:09:53,054 --> 00:09:54,633
-Igorek opposto.
143
00:09:54,884 --> 00:09:56,800
Ho fatto il rumore. Vergogna da sola.
144
00:09:57,253 --> 00:10:00,167
E per me per questa posizione
È necessaria una persona affidabile.
145
00:10:00,674 --> 00:10:02,667
-Ire seri?
-Certamente.
146
00:10:02,918 --> 00:10:05,233
Il cinema è tuo - pornografia continua.
147
00:10:05,693 --> 00:10:07,700
Non va bene che la donna lo faccia.
148
00:10:08,247 --> 00:10:13,133
Ma essere in una posizione di leadership
In un dipartimento solido - questa è un affare prestigioso.
149
00:10:13,899 --> 00:10:15,500
-Io e così prendo le tue risorse.
150
00:10:15,751 --> 00:10:18,314
-Hi lascia che il mio bene attraverso le mani passasse.
151
00:10:18,911 --> 00:10:21,100
E i soldi, sanno che aura?
152
00:10:21,631 --> 00:10:23,367
Questo è buono solo per te -
153
00:10:23,618 --> 00:10:25,805
Capitale con il tuo nome salvo,
154
00:10:26,056 --> 00:10:29,067
essere nutrito con grazia,
Mi ha dato dall'alto.
155
00:10:29,318 --> 00:10:30,852
-Innokenty Mikhailovich?
-SÌ.
156
00:10:31,103 --> 00:10:32,603
-Noi.
157
00:10:35,016 --> 00:10:38,000
(Dick Walter - "The Money Song")
158
00:10:45,037 --> 00:10:46,537
(Innocente)
- Grazie.
159
00:10:47,249 --> 00:10:49,499
(segnale della porta di apertura, cotone)
160
00:10:49,750 --> 00:10:53,667
E aiutare la tua famiglia è una causa santa.
161
00:10:55,424 --> 00:10:57,600
-Innokenty mikhailovich,
Facciamo a meno dei sermoni.
162
00:10:57,851 --> 00:10:59,667
La famiglia è andata in pezzi, i bambini non ne hanno bisogno.
163
00:11:00,619 --> 00:11:03,700
-Ludmila, la famiglia è un concetto ampio.
164
00:11:04,715 --> 00:11:07,200
Tuo padre era così ben compreso.
165
00:11:08,168 --> 00:11:09,700
E bambini - cosa sono?
166
00:11:09,951 --> 00:11:12,667
Fai una passeggiata, dai un'occhiata e torna.
167
00:11:14,034 --> 00:11:18,633
A proposito, ne avranno abbastanza per la vecchiaia qui.
168
00:11:28,367 --> 00:11:29,867
(segnale della porta)
169
00:11:33,033 --> 00:11:35,574
(continua a suonare "The Money Song")
170
00:11:46,346 --> 00:11:48,733
Non è senza motivo che questi messaggi siano per te.
171
00:11:49,666 --> 00:11:52,900
Quindi pensa e trai conclusioni.
172
00:11:59,645 --> 00:12:01,145
(Music Suside)
173
00:12:09,095 --> 00:12:13,367
-Pavel Ivanovich, benvenuto. IO...
Grazie. Volevo parlare con te.
174
00:12:13,898 --> 00:12:18,133
Pavel Ivanovich, voglio
In modo che tu sappia: io sono con te, sono fedele a te.
175
00:12:18,523 --> 00:12:20,800
Sono in affari, beh, nel senso, negli affari.
176
00:12:21,051 --> 00:12:23,767
E Innokenty Mikhailovich ...
-Innokenty - merda, capisco. Ulteriore?
177
00:12:24,018 --> 00:12:28,033
-Ho ho informazioni
che ordinò a Kirill Somov.
178
00:12:28,284 --> 00:12:29,784
-Voi?
179
00:12:30,035 --> 00:12:32,833
-Ha ha una conseguenza
Motivo in cemento rinforzato.
180
00:12:33,084 --> 00:12:37,033
Dopo la morte di Kira, ha tradotto tutto
La tua ex moglie, su Mila.
181
00:12:37,284 --> 00:12:38,933
E stava per sposare Somov.
182
00:12:39,184 --> 00:12:43,267
E se questo è successo, allora Somov
Potrebbe rivendicare la sua proprietà.
183
00:12:43,518 --> 00:12:46,263
E poi, beh, tu stesso stai bene
Capisci cosa potrebbe essere.
184
00:12:46,514 --> 00:12:49,000
-E perché me lo dici?
-Well, perché?
185
00:12:49,251 --> 00:12:52,267
Capisco tutto, Pavel Ivanovich.
Se viene fuori da qualche parte,
186
00:12:52,518 --> 00:12:54,733
poi in innocente mikhailovich
Ci sono quasi alleati.
187
00:12:54,984 --> 00:12:56,633
Ed è nella tua mano.
-E cosa?
188
00:12:56,884 --> 00:12:59,500
-He ho bisogno di protezione.
Ha organizzato lesioni nei media.
189
00:12:59,758 --> 00:13:03,400
E io, dolcemente nell'ufficio del procuratore,
E la polizia viene premuta molto.
190
00:13:03,719 --> 00:13:05,673
-Cho è il caso? Glushkov?
-SÌ.
191
00:13:07,047 --> 00:13:09,067
-E vuoi che lo capisca?
-SÌ.
192
00:13:10,967 --> 00:13:13,167
-Non so perché ne ho bisogno,
Ma ci penserò.
193
00:13:13,418 --> 00:13:14,931
-Grazie.
194
00:13:26,714 --> 00:13:28,394
(musica di sottofondo lenta)
195
00:13:35,891 --> 00:13:37,391
(Lena) -yes?
-Buon pomeriggio.
196
00:13:37,642 --> 00:13:39,967
È questa Elena Shirokova?
-Yes, ti sto ascoltando.
197
00:13:40,349 --> 00:13:42,567
-Name è ilya lagutin.
198
00:13:42,818 --> 00:13:45,633
Sono un collezionista, sono interessato
Immagini di asfari.
199
00:13:45,884 --> 00:13:47,867
Vorrei acquistare tutto ciò che è.
200
00:13:48,211 --> 00:13:50,021
-Pruemente, parte dei dipinti
Già prenotato.
201
00:13:50,272 --> 00:13:53,533
E ciò che rimane è ora a New York
Alla mostra. E anche il proprietario.
202
00:13:53,823 --> 00:13:56,739
(Ilya) -in questo caso che vorrei
Per acquisire tutto ciò che rimane.
203
00:13:56,990 --> 00:13:58,940
Dimmi, sei un agente
Puoi farlo?
204
00:13:59,191 --> 00:14:00,704
-H vuoi comprare dipinti senza guardare?
205
00:14:00,955 --> 00:14:03,267
-Uu, ma sono a Mosca, non a New York.
206
00:14:03,719 --> 00:14:05,933
Mentre posso vedere, saranno tutti esauriti.
207
00:14:06,324 --> 00:14:08,233
Vorrei una pre -sale
208
00:14:08,709 --> 00:14:10,584
Per fare un accordo adesso.
209
00:14:11,153 --> 00:14:13,389
Dimmi quando possiamo
Incontrare e discutere i dettagli?
210
00:14:13,640 --> 00:14:15,933
-Well, vieni alla galleria nella zona di cinque.
211
00:14:16,487 --> 00:14:19,733
-È ancora bello che siamo
Un po 'già familiare.
212
00:14:19,984 --> 00:14:21,484
(Lena)
-Il termini di?
213
00:14:21,828 --> 00:14:24,226
-Il ti abbiamo visto
Alla presentazione del cluster.
214
00:14:24,578 --> 00:14:26,167
-Presentazione? Champagne?
215
00:14:27,078 --> 00:14:28,633
(Ilya)
-So, ricorda.
216
00:14:28,884 --> 00:14:31,633
-Strano. Perché sei in una volta
Non hanno detto che sei interessato ad Asfari?
217
00:14:33,333 --> 00:14:36,700
-D volevo rovinare la serata
conversazioni aziendali.
218
00:14:37,419 --> 00:14:40,194
Inoltre, quando ti ho visto
Un po 'distratto dai dipinti.
219
00:14:40,452 --> 00:14:42,000
-Well, beh, ci vediamo nella galleria.
220
00:14:44,533 --> 00:14:46,213
(musica calma di sottofondo)
221
00:14:57,028 --> 00:14:58,528
(giovane donna)
-Per favore.
222
00:15:02,830 --> 00:15:04,700
(Gleb) -Beautiful Trinket.
-SÌ.
223
00:15:05,583 --> 00:15:09,167
In questo mondo mortale
La gente pensa poco all'anima.
224
00:15:09,941 --> 00:15:12,567
Si giudicano a vicenda nei bigiotteria.
225
00:15:13,262 --> 00:15:15,600
Bene, beh, una persona è debole.
226
00:15:15,896 --> 00:15:17,900
Dobbiamo sopportare questo.
227
00:15:18,829 --> 00:15:21,267
Sì, e portalo in platino, per favore.
228
00:15:26,300 --> 00:15:27,875
(Sospiri innocenti)
229
00:15:32,445 --> 00:15:36,314
Sei sicuro di aver pulito tutto
Per la sua partecipazione a questi schemi?
230
00:15:36,565 --> 00:15:38,933
-Sicuro.
-OH, Alice Foundation.
231
00:15:39,833 --> 00:15:42,021
Sembra una fiaba e un tale sporcizia ...
232
00:15:42,997 --> 00:15:45,867
Oh, Gleb, le droghe sono un peccato.
233
00:15:46,118 --> 00:15:47,732
Sarai lubrificato alla bara.
234
00:15:47,983 --> 00:15:49,598
-Semo ricompensato per i nostri peccati.
235
00:15:49,849 --> 00:15:51,692
Non lo sai,
Innocente Mikhailovich.
236
00:15:51,943 --> 00:15:54,733
-Hitrozhopyny, cagna.
237
00:15:55,100 --> 00:15:57,433
Bene, niente. Chi ne ha bisogno: lo capiranno.
238
00:15:57,684 --> 00:16:00,867
-Come pensi,
Quanto tempo ci vorrà per questa attività?
239
00:16:01,118 --> 00:16:03,667
-Non essere paziente per punire l'autore del reato?
240
00:16:03,918 --> 00:16:05,633
-Non essere paziente per restituire il proprio.
241
00:16:06,115 --> 00:16:07,615
(ridacchia)
242
00:16:07,866 --> 00:16:09,366
(sospiri)
243
00:16:14,874 --> 00:16:18,667
(Innokenty) -kutuzov bussato a Napoleone
Da Mosca, tutti lo ricordano.
244
00:16:18,918 --> 00:16:22,900
Nessuno ricorda solo quello che è -
Resta sulle ceneri.
245
00:16:23,274 --> 00:16:27,667
La vittoria, amico mio, è la maggior parte
Luce che devi.
246
00:16:29,010 --> 00:16:33,367
Ma, in un modo o nell'altro, grandi cose ci aspettano.
247
00:16:34,358 --> 00:16:35,900
A Dio piacendo.
248
00:16:36,744 --> 00:16:38,600
-Perisco di più il tuo.
249
00:16:39,264 --> 00:16:41,201
-E questo, considera lo stesso.
250
00:16:44,452 --> 00:16:45,952
Con Dio.
251
00:16:48,610 --> 00:16:50,260
(chiamata di vibrazione del telefono)
252
00:16:50,511 --> 00:16:52,011
Scusa.
253
00:16:52,262 --> 00:16:54,200
-Innokenty Mikhailovich, sono un minuto.
254
00:16:54,451 --> 00:16:56,100
-Ah, ti ascolto, Pash.
255
00:16:56,351 --> 00:16:58,533
-Come dicono a sua nipote
Ho tradotto tutte le risorse.
256
00:16:58,784 --> 00:17:02,167
E il suo amante era cucito in modo tempestivo.
Tutto uno a uno.
257
00:17:02,418 --> 00:17:04,800
-Bell, le vie del Signore sono inaccessibili.
258
00:17:05,097 --> 00:17:07,097
-Yes, smettila di rompere questa assurdità!
259
00:17:07,427 --> 00:17:08,927
Mi capisci.
260
00:17:09,178 --> 00:17:10,767
Procuratori di olive.
261
00:17:11,208 --> 00:17:12,808
Pensi che Ernest ti proteggerà?
262
00:17:13,059 --> 00:17:14,967
Quindi, ci sono anche leve.
263
00:17:15,218 --> 00:17:17,400
-Iou, Pasha, non sei in mente per il Signore.
264
00:17:17,651 --> 00:17:19,167
Non ne approvo.
265
00:17:19,666 --> 00:17:23,067
E perché sei così sicuro
Cosa ti ho unito all'ufficio del procuratore?
266
00:17:24,067 --> 00:17:25,633
Sono una piccola persona.
267
00:17:25,884 --> 00:17:28,133
Non prendo tali decisioni.
268
00:17:29,219 --> 00:17:31,767
Io, Pasha, credo nella pesca di Dio.
269
00:17:32,860 --> 00:17:36,700
Chiedi a Ernest Romanovich.
Forse lo sappia.
270
00:17:36,951 --> 00:17:38,451
Lo prendo.
271
00:17:38,702 --> 00:17:40,467
Sì, beh, andiamo, con Dio.
272
00:17:43,473 --> 00:17:47,493
-Letch proviamo a scoprire il tuo
vulnerabilità e renderti invulnerabile?
273
00:17:48,300 --> 00:17:50,933
Prima di tutto, riguarda
Ovviamente, uomini.
274
00:17:51,433 --> 00:17:53,100
Cominciamo con tuo padre.
275
00:17:53,458 --> 00:17:55,567
Parlami della tua relazione.
276
00:17:56,003 --> 00:17:57,833
-Nin Infanzia, mi ha notato poco.
277
00:17:58,084 --> 00:18:00,167
Bene, tutto il tempo durante il viaggio
Questioni complete.
278
00:18:00,418 --> 00:18:02,200
-E tu? Voleva piacere a lui?
279
00:18:02,723 --> 00:18:04,223
-SÌ.
280
00:18:04,505 --> 00:18:06,367
Mi sono sempre preparato per il suo arrivo.
281
00:18:07,202 --> 00:18:09,767
E ha studiato perfettamente
Solo così che mi loda.
282
00:18:10,742 --> 00:18:13,067
Ci amava a modo suo.
Avevamo tutto.
283
00:18:13,318 --> 00:18:15,505
(Emma)
-Solo lui stesso non è mai successo.
284
00:18:16,233 --> 00:18:19,300
-E ha cresciuto tutte le cose
Con alcune persone, si adattava a tutto.
285
00:18:19,745 --> 00:18:21,300
Bene, quindi con noi.
286
00:18:21,838 --> 00:18:24,667
Dopo la scuola, l'appartamento è immediatamente, Mgimo.
287
00:18:25,299 --> 00:18:28,033
E ho finito con un diploma rosso,
Volevo andare al ministero degli Esteri.
288
00:18:28,284 --> 00:18:32,000
Bene, ha rapidamente organizzato un matrimonio di successo,
Disse: "Poi dici grazie."
289
00:18:32,251 --> 00:18:33,751
E alla fine ...
290
00:18:34,200 --> 00:18:36,167
Due figli, marito - stronzo, divorzio.
291
00:18:37,133 --> 00:18:41,233
Nessuna professione, denaro per un fig,
Ma solo un desiderio è morire.
292
00:18:43,366 --> 00:18:45,461
E anche tu non mi dispiace affatto per me, giusto?
293
00:18:45,712 --> 00:18:50,161
-H -beh, capisci,
Cosa sono il tuo dottore adesso, non la tua ragazza?
294
00:18:50,739 --> 00:18:53,700
E la pietà non è affatto quella sensazione
di cui hai bisogno.
295
00:18:53,951 --> 00:18:55,483
La pietà è umiliante.
296
00:18:55,734 --> 00:18:58,167
È allora che elaboriamo tutto
Devi pentirti di quelli
297
00:18:58,418 --> 00:19:00,333
Chi cercherà di farti male.
298
00:19:01,800 --> 00:19:03,733
(musica tesa)
299
00:19:12,379 --> 00:19:17,033
-Pavel Ivanovich, no,
Ti prego moltissimo.
300
00:19:20,182 --> 00:19:22,967
-Che in questa cartella,
Che passi a Olkhovsky?
301
00:19:26,933 --> 00:19:28,600
(musica tesa)
302
00:19:31,115 --> 00:19:32,795
-Perei, non farlo!
303
00:19:34,335 --> 00:19:36,967
No, ti prego moltissimo! Per favore!
304
00:19:37,543 --> 00:19:39,067
(urla)
Non c'è bisogno!
305
00:19:39,318 --> 00:19:40,850
(singhiozzo)
Non c'è bisogno!
306
00:19:41,101 --> 00:19:42,933
(urla)
Non c'è bisogno!
307
00:19:43,449 --> 00:19:46,067
Documenti sul fondo di Alice!
308
00:19:46,318 --> 00:19:47,833
(pianto)
309
00:19:48,084 --> 00:19:51,100
Che con la tua firma ...
310
00:19:52,191 --> 00:19:53,733
-Se ho pensato.
311
00:19:55,487 --> 00:19:56,987
(pianto)
312
00:20:03,552 --> 00:20:05,052
-Buonasera.
313
00:20:07,217 --> 00:20:09,533
-Hello, Elena. Ilya Lagutin.
314
00:20:10,655 --> 00:20:12,230
(Lena)
-La bella, ilya.
315
00:20:12,481 --> 00:20:15,056
-The, i dipinti hanno evaporato lo stesso
Come sono le tele di Banksy su Sotbis?
316
00:20:15,307 --> 00:20:17,833
-H volevi raggiungermi
più vicino, asfari - solo un motivo?
317
00:20:18,084 --> 00:20:20,833
-H volevo raggiungere i dipinti di Asfari,
E tu sei solo un bonus.
318
00:20:21,084 --> 00:20:23,933
-Che cos'è il nostro incontro - un incidente?
-Assolutamente. Sono solo fortunato.
319
00:20:25,364 --> 00:20:28,567
-Strandly perché non ho sentito nulla
Hai visto di te alle aste?
320
00:20:29,402 --> 00:20:31,867
-H -beh, forse perché tu
Non molto tempo fa in questo business?
321
00:20:32,118 --> 00:20:34,200
-E ti sei preparato come vedo io.
-Certamente.
322
00:20:34,451 --> 00:20:37,277
Ma non hai sentito e non mi hai visto
Perché, mentre visito raramente Mosca.
323
00:20:37,528 --> 00:20:40,633
-Dove vivi?
-Illo leggilo lontano dai pionieri.
324
00:20:40,884 --> 00:20:42,564
Dove respira più facilmente.
325
00:20:42,815 --> 00:20:45,600
-E lo guadagni via
Così tanto da acquistare tutti gli asfari?
326
00:20:45,851 --> 00:20:48,267
-Set SO,
Sono uno specialista molto pagato.
327
00:20:48,518 --> 00:20:50,233
-Cosa stai pagando?
328
00:20:50,484 --> 00:20:52,433
-Se decisioni non standard.
-Come è?
329
00:20:52,684 --> 00:20:56,418
-Well, immagina: mi ho contattato
La società per la produzione di sneaker.
330
00:20:56,676 --> 00:20:58,974
Rubare nelle fabbriche.
Rubano terribilmente.
331
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
Interessato a come risolvere il problema.
332
00:21:02,117 --> 00:21:03,633
-E come?
333
00:21:03,884 --> 00:21:06,533
-Cha che sono nella stessa fabbrica
Fai solo scarpe da ginnastica a sinistra,
334
00:21:06,784 --> 00:21:08,633
E dall'altro - solo il diritto.
335
00:21:09,719 --> 00:21:12,900
-Divertente. Ti sei fatto strada?
-SÌ. Come te.
336
00:21:13,282 --> 00:21:14,800
-La birra.
337
00:21:15,051 --> 00:21:17,100
-Ho hai avuto qualcosa di terribile in me?
338
00:21:17,990 --> 00:21:20,067
-A padre di vash - un grande funzionario
Innocente Meshchersky.
339
00:21:20,318 --> 00:21:21,900
Perché lo nascondi?
340
00:21:22,151 --> 00:21:24,933
-Non lo nascondo.
Non mi piace parlarne.
341
00:21:26,400 --> 00:21:28,080
(Musica di sottofondo calma)
342
00:21:39,264 --> 00:21:41,300
-Buon pomeriggio. Ti chiedo qui.
343
00:21:44,539 --> 00:21:46,103
(Dima)
-Ciao.
344
00:21:53,830 --> 00:21:56,233
Siamo solo d'accordo: sono trattato.
345
00:21:56,655 --> 00:21:58,367
-Grazie, questo non è necessario.
346
00:22:01,428 --> 00:22:03,108
(Dima)
-Ho una conversazione commerciale.
347
00:22:03,359 --> 00:22:06,967
Io e i miei amici a Londra
La potente startup era confusa.
348
00:22:07,685 --> 00:22:09,533
E abbiamo bisogno di investimenti.
349
00:22:10,299 --> 00:22:11,800
50 mila sterline.
350
00:22:12,284 --> 00:22:14,433
Volevo offrirti
Investilo.
351
00:22:15,033 --> 00:22:16,533
Ecco un piano aziendale.
352
00:22:16,784 --> 00:22:18,933
-I giovane startup? 50?
353
00:22:19,246 --> 00:22:20,767
-SÌ.
354
00:22:25,328 --> 00:22:27,733
-Do hai scritto questo
In qualche modo in fretta.
355
00:22:27,984 --> 00:22:30,567
-Splowed sulla base delle realtà
Mercato inglese.
356
00:22:30,818 --> 00:22:32,733
È solo qui, in Russia, tutto è un po 'diverso.
357
00:22:32,984 --> 00:22:34,900
Potresti non sapere un po '?
358
00:22:36,337 --> 00:22:38,833
-IM 50 mila per niente.
Costa più economico.
359
00:22:42,747 --> 00:22:44,733
Vuoi parlare di mamma?
-NO.
360
00:22:47,967 --> 00:22:50,933
-E come sei arrivato dagli sbirri nelle galee?
361
00:22:52,230 --> 00:22:54,033
Questo è insolito, d'accordo?
362
00:22:54,337 --> 00:22:56,833
Le persone sono raramente capaci
In questo tipo di cambiamento.
363
00:22:57,403 --> 00:23:01,700
Di norma, il corso della loro vita è rotto,
Quando accade qualcosa di emergenza.
364
00:23:02,629 --> 00:23:05,633
O per qualche parte deluso
Molto importante e molto amato.
365
00:23:07,571 --> 00:23:10,033
-Perverò una cosa: ho amato molto il mio lavoro.
366
00:23:11,190 --> 00:23:13,333
Ma la vita era più importante.
367
00:23:15,191 --> 00:23:17,367
Quando il contratto sarà pronto, ti invierò.
368
00:23:19,545 --> 00:23:21,100
-Grazie.
369
00:23:21,483 --> 00:23:23,333
-Sei a lungo a Mosca?
370
00:23:25,504 --> 00:23:27,200
-Co prendo sempre un biglietto per la vie.
371
00:23:35,286 --> 00:23:37,067
(sussurro)
-Cowboy ...
372
00:23:39,589 --> 00:23:41,467
-GNEV non è il miglior consulente, Dima.
373
00:23:41,966 --> 00:23:43,767
Ho perso mia madre presto.
374
00:23:44,501 --> 00:23:47,667
Mio padre e io non ne abbiamo nemmeno parlato.
Tutti hanno sperimentato a modo suo.
375
00:23:48,963 --> 00:23:50,681
Ma un giorno, sai cosa mi ha detto?
376
00:23:50,932 --> 00:23:52,447
-Che cosa?
377
00:23:52,698 --> 00:23:55,200
-Ha ha detto:
"Mi dispiace di averle raramente i fiori."
378
00:23:56,785 --> 00:23:59,167
Vorrei mio figlio
L'ho anche capito.
379
00:23:59,456 --> 00:24:01,050
-Non sono un figlio.
380
00:24:05,822 --> 00:24:07,322
(Gleb)
-Bene.
381
00:24:07,573 --> 00:24:09,098
Ok, Dim, per ora.
382
00:24:09,349 --> 00:24:10,954
Pensa alla mamma.
383
00:24:12,535 --> 00:24:14,215
(Musica di sottofondo calma)
384
00:24:16,767 --> 00:24:20,067
-La, innokenty
Non in affari sui pubblici ministeri.
385
00:24:20,754 --> 00:24:23,233
Ciò significa che lo stesso Ernest si trova dietro questo.
386
00:24:24,108 --> 00:24:27,033
-Questo complica il caso.
Ernest Romanovich - pesce grande.
387
00:24:27,284 --> 00:24:29,623
-Il ho avvertito che ho
Prove incriminanti gravi,
388
00:24:29,874 --> 00:24:31,656
L'archivio così chiamato Philip Krasnov.
389
00:24:31,907 --> 00:24:33,779
Ma a quanto pare, non crede
che lo userò.
390
00:24:34,030 --> 00:24:35,544
D'altra parte, Gleb scava.
391
00:24:35,795 --> 00:24:38,500
Avvertì Lena
ha riferito dei movimenti del suo corpo.
392
00:24:38,946 --> 00:24:40,446
Qual è il piano d'azione?
393
00:24:41,800 --> 00:24:43,767
(musica di sottofondo lenta)
394
00:24:51,346 --> 00:24:54,333
Ah ... sei una persona pericolosa, Ilya.
È meglio essere amici con te.
395
00:24:54,584 --> 00:24:56,100
-I è meglio pagare.
396
00:24:56,351 --> 00:25:00,067
Un amico tradirà, amato cambierà,
E una persona, soddisfatta della sua tassa, no.
397
00:25:00,528 --> 00:25:03,133
(pensieroso)
-Hm ... quindi, si scopre, Gleb ha sbattuto tutti.
398
00:25:03,384 --> 00:25:04,967
Ay-Ai-yai, non va bene.
399
00:25:05,218 --> 00:25:06,718
(Ilya)
-In, così.
400
00:25:06,969 --> 00:25:10,233
Kirill Somov e Philip Krasnov -
Dalla gelosia a Shirokova.
401
00:25:10,835 --> 00:25:14,033
E Nikita e Ulyana Lisins -
Per restituire le prove incriminanti
402
00:25:14,284 --> 00:25:16,267
Informazioni sul riciclaggio di denaro attraverso la Fondazione Alice.
403
00:25:16,518 --> 00:25:18,446
Bene, e Alice stesso -
E non è necessario trovare un motivo.
404
00:25:18,697 --> 00:25:20,347
La uccise davvero.
405
00:25:20,900 --> 00:25:23,000
Non capisco perché con tale
base di prove
406
00:25:23,251 --> 00:25:26,800
Inviare Gleb con una bustarella al procuratore?
Non è più facile imbrattarlo subito?
407
00:25:27,051 --> 00:25:31,333
-Do, se questo procuratore Kvitko
Prenderà i soldi
408
00:25:31,584 --> 00:25:33,800
Puoi tornarli
da solo.
409
00:25:34,051 --> 00:25:37,667
E se rifiuta - Gleb
Completa se stesso all'ufficio del procuratore.
410
00:25:38,259 --> 00:25:41,267
E noi, a sua volta,
Trasferiremo tramite Glushkov all'indagine
411
00:25:41,518 --> 00:25:44,767
prove irrefutabili che
Quel gleb è un serial killer.
412
00:25:45,018 --> 00:25:46,933
In ogni caso, stai vincendo.
413
00:25:47,831 --> 00:25:49,833
-Inish. Lavoro.
414
00:25:52,600 --> 00:25:54,700
(Ilya)
-Io voglio sapere l'archivio di Krasnov.
415
00:25:55,223 --> 00:25:57,625
Ho bisogno di un massimo di informazioni
Per non fare un errore.
416
00:25:57,876 --> 00:25:59,556
Quanto è serio tutto?
417
00:25:59,807 --> 00:26:04,080
-S è così sicuro in questa sicurezza
Per portare tutti da terra al cielo.
418
00:26:05,557 --> 00:26:07,267
Ernest è solo un passo.
419
00:26:08,133 --> 00:26:09,733
-Inte sarò felice di aiutarti.
420
00:26:10,919 --> 00:26:12,419
(Click, Blocking Signal)
421
00:26:14,200 --> 00:26:16,100
(musica ritmica)
422
00:26:28,833 --> 00:26:30,583
(segnale di messaggio in arrivo)
423
00:26:44,716 --> 00:26:46,700
-Hello, Lena, questo è Olga Krutova.
424
00:26:46,951 --> 00:26:48,700
Sono l'assistente di Chistyakov.
425
00:26:49,372 --> 00:26:51,247
Ho una cosa per te.
426
00:26:52,231 --> 00:26:54,788
(Musica calma,
Canzone in inglese)
427
00:26:58,819 --> 00:27:00,572
-Karina non è nemmeno arrivata alla cerimonia.
428
00:27:00,823 --> 00:27:02,472
-Il ho invitato l'intero cast.
429
00:27:02,723 --> 00:27:04,267
-Cosa cosa pensa a se stessa?
430
00:27:04,518 --> 00:27:06,600
- Pensa di essere la moglie dell'investitore.
431
00:27:07,205 --> 00:27:09,080
(Musica, clic delle telecamere)
432
00:27:10,583 --> 00:27:12,105
Quindi, tutto finito.
433
00:27:12,356 --> 00:27:14,356
(Alexey)
-Mettilo? Tutto grazie.
434
00:27:15,359 --> 00:27:17,161
-Ludmila Dolgacheva ...
-SÌ.
435
00:27:17,412 --> 00:27:18,983
-Produttore del dipinto "prima antipatia".
436
00:27:19,234 --> 00:27:22,367
Dimmi perché decidi di rimuovere
Un film basato sul libro di Alexei Shirokov?
437
00:27:22,618 --> 00:27:27,100
-Well, solo il libro è stato un grande successo,
E successo commerciale incluso.
438
00:27:27,351 --> 00:27:29,833
Abbiamo deciso di ripeterlo al cinema.
Bene, secondo me, logico.
439
00:27:30,084 --> 00:27:31,933
-Ah ...
(Mila) è Alexey Shirokov.
440
00:27:32,184 --> 00:27:35,600
È autore del romanzo "First antipatia",
È anche autore della sceneggiatura
441
00:27:35,851 --> 00:27:37,467
E lo spettacolo-paranico del nostro progetto.
442
00:27:37,718 --> 00:27:40,933
E questo è Katya Matveeva
È un'attrice alle prime armi.
443
00:27:41,184 --> 00:27:43,033
E, in effetti, interpreta da sola.
-Buonasera.
444
00:27:43,284 --> 00:27:47,933
-Yes, dimmi cosa aspettare il pubblico
Dall'immagine "prima antipatia"?
445
00:27:48,331 --> 00:27:49,831
-Sesso.
446
00:27:50,120 --> 00:27:52,867
-Nominazione "Il personaggio principale. Teatro".
447
00:27:53,118 --> 00:27:56,033
-"Il personaggio principale. Teatro".
La nomina è presentata ...
448
00:27:56,284 --> 00:27:58,800
-Evgeniy podchkin, "norma",
Teatro su Malaya Bronnaya.
449
00:27:59,051 --> 00:28:01,500
-Ladimir mashkov,
"Examiner", Oleg Tabakov Theater.
450
00:28:01,751 --> 00:28:04,800
-Evgenia kregzhde, "per gunt" ...
-Cerano una domanda su Kirill Somov.
451
00:28:05,051 --> 00:28:08,400
Cos'è - perdere non solo l'attore,
Ma anche una persona cara?
452
00:28:08,659 --> 00:28:10,791
-Tell, senza commento. Scusa.
453
00:28:11,042 --> 00:28:12,546
-Yes, ovviamente, grazie.
454
00:28:12,797 --> 00:28:15,733
Scusa, vero?
Avrò una domanda personale.
455
00:28:15,984 --> 00:28:18,033
Ti ricordi di me?
(Alexei) -you, ovviamente.
456
00:28:18,284 --> 00:28:19,789
Hai un volto molto familiare.
457
00:28:20,040 --> 00:28:23,300
-E ti ho intervistato
Sul set. Sono Masha.
458
00:28:23,551 --> 00:28:25,095
-Ah, sì.
459
00:28:25,346 --> 00:28:28,298
-Shus così senza successo interrotto, vorrei
Prendi un'intervista da te, per così dire
460
00:28:28,549 --> 00:28:30,200
occhio sull'occhio. Non ti dispiace?
461
00:28:30,451 --> 00:28:32,147
-NO. NO.
462
00:28:32,398 --> 00:28:34,400
-Mo, allora darai il tuo numero?
463
00:28:34,651 --> 00:28:36,833
(Alexey) -yes, ovviamente.
-Grazie.
464
00:28:37,084 --> 00:28:40,933
(presentatore) —Il parlava per certo
Le ragioni non hanno avuto luogo, ma, tuttavia,
465
00:28:41,184 --> 00:28:43,133
Sono un artista teatrale senza cinque minuti.
466
00:28:43,384 --> 00:28:45,034
(presentatore)
-La allegata.
467
00:28:45,285 --> 00:28:47,600
Quindi si scopre, Igor -
Simbolo sessuale del cinema russo,
468
00:28:47,851 --> 00:28:50,600
E così ci saresti -
Sex symbol del cinema ungherese almeno.
469
00:28:50,851 --> 00:28:53,033
Bene, cari amici, continuiamo.
470
00:28:53,284 --> 00:28:55,133
Abbiamo la prossima nomination.
471
00:28:55,626 --> 00:28:57,300
(applausi)
472
00:28:58,485 --> 00:29:00,336
(musica solenne)
473
00:29:03,772 --> 00:29:07,933
-Fenm Alexei Shirokov in Modern
La letteratura risiede nella semplicità dello stile,
474
00:29:08,184 --> 00:29:10,567
La semplicità di parole e percezione.
475
00:29:10,903 --> 00:29:16,033
La sua prosa è ironica, paradossale,
Sempre con una trama imprevedibile.
476
00:29:16,284 --> 00:29:20,000
Un esempio sorprendente di questo -
Il romanzo è "prima antipatia".
477
00:29:20,589 --> 00:29:25,167
Quindi invitiamo sul palco
Alexei Shirokov.
478
00:29:26,561 --> 00:29:28,139
Alexey.
479
00:29:28,567 --> 00:29:30,367
(applausi, musica)
480
00:29:32,572 --> 00:29:34,867
-Pasybo questo meraviglioso premio.
481
00:29:35,118 --> 00:29:38,367
Grazie a tutti coloro che hanno votato per me.
482
00:29:38,618 --> 00:29:41,267
Grazie a tutti i miei lettori.
483
00:29:41,791 --> 00:29:46,533
Voglio dire una cosa: cosa sto scrivendo
Solo su ciò che so e sento.
484
00:29:47,173 --> 00:29:53,130
E sempre non sto parlando di un eroe letterario,
E su se stesso al presente.
485
00:29:53,381 --> 00:29:55,633
Grazie, grazie mille. Grazie.
486
00:29:56,759 --> 00:29:59,094
-Dam e signori, Alexei Shirokov.
-Grazie.
487
00:29:59,345 --> 00:30:01,100
(primo)
-Nown you, Alexei.
488
00:30:03,243 --> 00:30:04,933
(musica di sottofondo)
489
00:30:09,371 --> 00:30:11,000
-May è abbastanza?
490
00:30:11,251 --> 00:30:13,833
Il tuo viso si gonfierà.
Domani le riprese pubblicitarie per il film.
491
00:30:14,084 --> 00:30:16,300
-Yes, va bene per te.
Oggi è la mia vacanza.
492
00:30:16,551 --> 00:30:18,367
-I la tua vacanza non è tuo.
493
00:30:18,819 --> 00:30:21,069
Dovrebbe sembrare normale domani.
494
00:30:22,613 --> 00:30:24,133
Dove sei?
495
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
-La gabinetto. Potere?
496
00:30:26,851 --> 00:30:28,351
-Potere.
497
00:30:36,986 --> 00:30:41,767
-O, Alexey Igorevich, scusa, lì
Tutto è impegnato nella femmina, ma ne ho urgentemente bisogno.
498
00:30:42,018 --> 00:30:43,633
Non ti dispiace?
499
00:30:44,024 --> 00:30:45,767
-Sì, naturalmente. Venire.
500
00:30:46,018 --> 00:30:49,267
-Pasibo di più, Alexey Igorevich,
E poi non sopporto.
501
00:30:49,852 --> 00:30:52,500
Dritto, qui, sai, non posso affatto
tollerare di più.
502
00:30:59,738 --> 00:31:01,567
(Respira pesantemente)
503
00:31:11,467 --> 00:31:12,967
(gemito)
504
00:31:23,649 --> 00:31:25,333
(Respira rapidamente)
505
00:31:44,560 --> 00:31:46,900
-E perché su Dolgachev il riaggancio?
L'ho già chiamato con l'ordine del giorno.
506
00:31:47,151 --> 00:31:50,033
-Awed Pavel Ivanovich.
-E cosa è cambiato?
507
00:31:50,284 --> 00:31:52,233
-Un Love Cat è stato strappato.
508
00:31:52,484 --> 00:31:55,233
-So, beh, e chi è il sospetto adesso?
-Aspettare.
509
00:31:55,484 --> 00:31:59,200
Innanzitutto, il caso di una sorta di attore
Pavel Ivanovich non è interessante.
510
00:31:59,451 --> 00:32:03,033
Ma il fatto che una persona scavi sotto di lui
Dall'ufficio del procuratore, non gli piace.
511
00:32:03,284 --> 00:32:05,133
-Capisco. Cosa dovrei fare?
512
00:32:05,384 --> 00:32:07,967
-Sadachi - Entra in fiducia
E sonda Fedor.
513
00:32:09,169 --> 00:32:11,533
-Ha come immagina?
Questa è una persona della procura.
514
00:32:11,784 --> 00:32:14,300
-Pavel Ivanovich lo capisce
E si fida molto di te.
515
00:32:14,551 --> 00:32:18,167
Il denaro ti verrà dato da una persona Dolgachev.
E ora - per importi.
516
00:32:18,418 --> 00:32:22,467
Dobbiamo tradurre i binari
Da Dolgachev a Gleb. È comprensibile?
517
00:32:23,240 --> 00:32:25,400
-Il termini di? Tu ... cosa sei?
518
00:32:25,876 --> 00:32:28,367
-He hai rimosso le stampe nell'appartamento di Somov.
519
00:32:29,733 --> 00:32:32,900
E tra questi hai trovato le stampe di Gleb.
520
00:32:33,151 --> 00:32:36,733
Li hai confrontati con le stampe di altri
Luoghi del crimine e hanno coinciso.
521
00:32:37,764 --> 00:32:39,867
-Blin, su X *** ci sono cose del genere in generale.
522
00:32:40,468 --> 00:32:42,200
-Fu, massimo, quanto maleducato.
523
00:32:43,309 --> 00:32:49,233
In queste foto
Sei molto più affascinante.
524
00:32:49,567 --> 00:32:51,267
(Olga ridacchia)
525
00:32:52,652 --> 00:32:54,400
Act, Spy.
526
00:32:58,690 --> 00:33:00,800
(musica di sottofondo ritmica)
527
00:33:05,545 --> 00:33:07,136
-Meton in qualche modo?
528
00:33:07,387 --> 00:33:09,800
-Blin ... non lo volevo.
529
00:33:10,051 --> 00:33:12,533
-E il tuo membro voleva davvero davvero.
-Pereestan.
530
00:33:12,861 --> 00:33:15,033
Sono ubriaco e non penso.
531
00:33:15,284 --> 00:33:17,467
Non lo so affatto
Come è successo tutto questo.
532
00:33:18,404 --> 00:33:22,333
Ascolta, bene, capisci,
Cosa dovrebbe scoprirlo nessuno?
533
00:33:22,653 --> 00:33:25,533
-Facilmente. 100 mila per il danno morale -
E tutte le cose.
534
00:33:25,784 --> 00:33:29,633
La scheda è legata al numero di telefono.
-Che cosa? Non osare ricattarmi!
535
00:33:29,884 --> 00:33:33,167
-Al 100 per il silenzio. Non vuoi
Diventare russo Harvey Weinstein?
536
00:33:33,418 --> 00:33:35,367
-No nessuno crederà.
537
00:33:37,300 --> 00:33:38,900
Ecco una cagna ...
538
00:33:39,151 --> 00:33:41,320
-My, io e la cagna
E sei un idiota preoccupato.
539
00:33:41,571 --> 00:33:43,833
Sai cosa sono, ma comunque
Mescolami per premiare.
540
00:33:44,084 --> 00:33:47,367
Quindi trasferisci denaro sulla carta
E poi posterò tutto sulla rete.
541
00:33:54,592 --> 00:33:56,092
-Cagna!
542
00:33:57,833 --> 00:34:00,467
(canzone di sottofondo in inglese)
543
00:34:00,718 --> 00:34:02,600
-Spasibo, Alexey Igorevich!
544
00:34:03,462 --> 00:34:05,133
(ringhio con rabbia)
545
00:34:09,833 --> 00:34:11,600
-Well, chiama un taxi?
546
00:34:11,851 --> 00:34:14,500
-Outlog da parte mia! Ne hai abbastanza?
547
00:34:14,883 --> 00:34:16,800
Perché stai salendo ai naturali?
548
00:34:18,602 --> 00:34:20,467
(musica di sottofondo)
549
00:34:24,103 --> 00:34:25,767
-Ah Alexey Igorevich è partito?
550
00:34:26,018 --> 00:34:27,533
-E cosa hai intenzione di scopare?
551
00:34:27,784 --> 00:34:29,667
-A più. È vecchio.
552
00:34:32,067 --> 00:34:33,567
(musica di sottofondo)
553
00:34:40,933 --> 00:34:43,467
-Quante foto belle. Di chi?
554
00:34:44,100 --> 00:34:46,067
(Lena) -olga tupoponovo -volkov.
-Hm ...
555
00:34:49,233 --> 00:34:50,767
Strano odore.
556
00:34:52,068 --> 00:34:53,600
Come il tradimento.
557
00:34:53,851 --> 00:34:55,351
-Il termini di?
558
00:34:55,602 --> 00:34:58,600
-Il copertura sotto copertura - molto sexy.
Si adatta a te.
559
00:35:06,736 --> 00:35:08,867
-Belli, se sei venuto da me con questo,
Non a Chistyakov,
560
00:35:09,118 --> 00:35:11,733
Quindi non mi consegnerai.
Quindi hai bisogno di qualcosa?
561
00:35:13,480 --> 00:35:15,133
-One un piccolo servizio.
562
00:35:15,384 --> 00:35:17,200
Sai dell'archivio Phil?
563
00:35:17,451 --> 00:35:20,067
-Con, ho sentito qualcosa.
-H ne ho davvero bisogno.
564
00:35:20,545 --> 00:35:23,167
Più precisamente, questo è: tutti ne hanno bisogno,
Ma vorrei prenderlo per primo.
565
00:35:23,418 --> 00:35:24,946
Interesse personale.
566
00:35:27,000 --> 00:35:29,867
Pago per errori
Giovinezza per molto tempo.
567
00:35:30,118 --> 00:35:32,767
(sospiri)
Stanco, voglio la libertà.
568
00:35:33,018 --> 00:35:34,700
-Con e dove sono?
569
00:35:34,951 --> 00:35:39,033
-Si ti piace molto Pavel Ivanovich,
Quindi, puoi avvicinarti a lui più vicino a lui.
570
00:35:39,893 --> 00:35:43,533
Archivio - dove non riesco a ottenere.
Chistyakov non si fida di me.
571
00:35:43,955 --> 00:35:46,067
-Non dormo con lui,
Come probabilmente lo sai.
572
00:35:46,895 --> 00:35:49,233
-Con, è facile risolverlo, non è vero?
573
00:35:49,615 --> 00:35:51,115
Non lo dirò a nessuno.
574
00:35:54,250 --> 00:35:56,100
Ho solo bisogno di ciò che mi riguarda.
575
00:35:56,351 --> 00:35:59,033
Puoi lasciare il resto per te stesso
O l'ufficio del procuratore.
576
00:35:59,642 --> 00:36:02,200
Puoi vendere costoso. Non sono avido.
577
00:36:07,403 --> 00:36:09,000
(campanello)
578
00:36:25,435 --> 00:36:27,533
(sorpreso)
-DI! Cosa ci fai qui?
579
00:36:27,823 --> 00:36:30,200
-Indo di fiducia.
-Come, passa attraverso.
580
00:36:30,451 --> 00:36:33,167
-Grazie. In effetti, abbiamo notizie.
581
00:36:34,111 --> 00:36:36,367
Le stampe provenivano dalla casa di Somov.
582
00:36:37,147 --> 00:36:39,100
Tra questi ci sono dita di Olkhovsky.
583
00:36:39,717 --> 00:36:41,400
-All'improvviso.
-SÌ.
584
00:36:44,867 --> 00:36:46,367
-Che cosa segue?
585
00:36:46,618 --> 00:36:49,400
-S questo segue
Anche che Olkhovsky era lì.
586
00:36:51,180 --> 00:36:53,933
-Ah Dolgachev?
-Il tutto è marcio. L'ho interrogato.
587
00:36:54,184 --> 00:36:56,233
Era molto ubriaco
Quando sono arrivato sul sito.
588
00:36:56,484 --> 00:36:58,967
Ha spinto, calmato
E tornò a casa a dormire.
589
00:37:00,576 --> 00:37:02,267
La governante conferma.
590
00:37:02,518 --> 00:37:04,367
-MO Worker confermerà qualsiasi cosa.
591
00:37:04,618 --> 00:37:08,267
-Ho controllato le telecamere
CCTV vicino a casa sua.
592
00:37:09,462 --> 00:37:11,167
Era davvero lì.
593
00:37:11,682 --> 00:37:14,200
-Si telecamere vicino alla casa
Somov è stato disconnesso?
594
00:37:14,451 --> 00:37:16,100
-SÌ. Tipo per la riparazione.
595
00:37:17,482 --> 00:37:20,270
Che è degno di nota, lo stesso
Come nell'omicidio di Alice Olkhovskaya,
596
00:37:20,521 --> 00:37:23,104
che dormiva anche con Somov.
La calligrafia è la stessa.
597
00:37:24,720 --> 00:37:26,220
-To, scusa.
598
00:37:27,133 --> 00:37:28,867
(musica tesa)
599
00:37:36,195 --> 00:37:37,695
(Fare clic di acquisizione)
600
00:37:47,294 --> 00:37:50,267
(Scatta clic)
601
00:37:52,105 --> 00:37:53,605
(musica di sottofondo)
602
00:37:57,798 --> 00:37:59,667
(rumore dell'acqua di discesa)
603
00:38:03,067 --> 00:38:05,967
-E tu stesso hai detto
Che ero proprio nel caso Olkhov.
604
00:38:06,896 --> 00:38:09,233
-Sei un buon poliziotto
Maxim, non dimenticare.
605
00:38:10,294 --> 00:38:11,794
-Certamente.
606
00:38:12,865 --> 00:38:14,365
(Porta cotone)
607
00:38:23,685 --> 00:38:25,300
(Dima)
-HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHA ...
608
00:38:25,799 --> 00:38:27,300
Ero preoccupato.
609
00:38:27,551 --> 00:38:29,051
Apparentemente invano.
610
00:38:29,167 --> 00:38:30,967
-Sori dormi?
-NO.
611
00:38:31,900 --> 00:38:34,000
-Matka, sono merda.
612
00:38:34,251 --> 00:38:35,762
-Con, cosa sei?
Che è successo?
613
00:38:36,013 --> 00:38:37,588
-Net è successo qualcosa.
614
00:38:37,839 --> 00:38:39,902
Ti amo così tanto ...
615
00:38:42,433 --> 00:38:43,933
(sospiri)
616
00:38:46,585 --> 00:38:48,085
-Papa, papà ...
617
00:38:51,750 --> 00:38:53,267
-Matka ...
618
00:38:54,941 --> 00:38:56,441
(Alexey sospira)
619
00:38:57,200 --> 00:38:59,133
Che brava persona sei, debole.
620
00:39:00,571 --> 00:39:02,100
(Dima)
-Well, ovviamente.
621
00:39:02,545 --> 00:39:04,433
Ci deve almeno qualcuno.
622
00:39:07,833 --> 00:39:09,400
Vieni al cuscino.
623
00:39:09,651 --> 00:39:11,151
-Dim ...
-M?
624
00:39:12,900 --> 00:39:14,600
-Ti amo tanto.
625
00:39:16,178 --> 00:39:19,533
-Anch'io ti amo. Dai, dormire.
626
00:39:21,467 --> 00:39:23,092
-Ciao. Sei fantastico!
Com'è New York?
627
00:39:23,343 --> 00:39:26,908
-Ei meglio di quanto ho sognato.
Mosca è una tale provincia ...
628
00:39:27,159 --> 00:39:29,308
-Id per te.
Ascolta, ho grandi notizie.
629
00:39:29,559 --> 00:39:32,341
C'è un acquirente di dipinti di Asfari.
Ilya Lagutin, collezionista.
630
00:39:32,592 --> 00:39:34,475
Abbiamo già trascorso con lui
Negoziati preliminari.
631
00:39:34,726 --> 00:39:36,741
Ti lancerò la sua offerta
Su asfari, ok?
632
00:39:36,992 --> 00:39:40,067
-E perché tu stesso hai preso le vendite,
Ma non ho dato i miei contatti diretti?
633
00:39:40,318 --> 00:39:43,900
-Ed e tu abbiamo concordato che Asfari
A Mosca, rappresento come curatore della galleria.
634
00:39:44,151 --> 00:39:46,633
-A sai, non riesco ancora a capire
Perché ne hai bisogno?
635
00:39:46,884 --> 00:39:48,900
Ora sei il curatore dell'intero cluster.
636
00:39:49,151 --> 00:39:51,333
Mi chiedo perché abbiano nominato
A questa posizione
637
00:39:51,584 --> 00:39:54,500
Non un critico artistico certificato,
E l'ex poliziotto?
638
00:39:54,751 --> 00:39:57,418
-Pai, perché certificato
Critico d'arte a New York
639
00:39:57,669 --> 00:39:59,767
al momento
Disegna un grande artista?
640
00:40:00,018 --> 00:40:01,620
-Pamente, molto successo.
641
00:40:01,871 --> 00:40:04,533
-Chistyakov mi ha offerto il debito.
Se interessato, chiedigli.
642
00:40:04,784 --> 00:40:07,284
(Dasha)
-Non abbiamo rapporti così stretti con lui.
643
00:40:07,667 --> 00:40:11,100
Cosa pensa Gleb della tua amicizia?
Sei di nuovo con lui, giusto?
644
00:40:11,351 --> 00:40:13,100
Ho visto in una cronaca secolare.
645
00:40:13,351 --> 00:40:16,367
-Gleb non importa.
-Capito. È un grande uomo.
646
00:40:16,618 --> 00:40:18,967
Mi ha aiutato
Con New York. Ha dato soldi.
647
00:40:19,749 --> 00:40:21,615
Ed è un amante straordinario.
648
00:40:23,037 --> 00:40:25,133
Non ti ha detto che eravamo fottuti?
649
00:40:26,733 --> 00:40:29,800
-Letu, scrivi
Cosa ne pensi di Asfari. Ciao.
650
00:40:30,633 --> 00:40:32,633
(musica tesa)
651
00:40:52,477 --> 00:40:55,106
(Anton otto - "RadioHeart")
52409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.