Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:03,200
(screensaver musicale)
2
00:00:04,766 --> 00:00:06,633
(paese misurato)
3
00:00:16,849 --> 00:00:19,967
-Innokenty Mikhailovich, ti ha appena trovato.
4
00:00:20,851 --> 00:00:22,884
Ho chiamato qui con Mila.
5
00:00:23,247 --> 00:00:24,967
È difficile per lei, povera cosa.
6
00:00:25,395 --> 00:00:27,200
(Innocente)
-Che cosa? È malsano?
7
00:00:27,451 --> 00:00:30,246
-Well, come, un'amante, è morta.
8
00:00:30,497 --> 00:00:31,997
Vienna si aprì.
9
00:00:32,248 --> 00:00:35,800
-In Misericordia!
Il suicidio è un peccato terribile.
10
00:00:36,905 --> 00:00:39,577
(Igor)
-Non, forse anche un omicidio.
11
00:00:39,844 --> 00:00:43,033
La polizia non nega una versione del genere.
Apparentemente ci sono terreni.
12
00:00:43,367 --> 00:00:49,267
-Thak Paskudnik Strada dritta
All'inferno di un fuoco, perdonami!
13
00:00:49,518 --> 00:00:51,767
-Ah Mila pensa che sei stato tu a sbattere.
14
00:00:52,018 --> 00:00:54,258
-Nno. Perché ne ho bisogno?
15
00:00:54,509 --> 00:00:58,333
-Well, come - perché? Per essere tutto
Riduci le risorse su di esso.
16
00:00:58,584 --> 00:01:02,133
Ho appreso che era sposata con lui
Andando - qui, abbiamo deciso di giocarci al sicuro.
17
00:01:02,384 --> 00:01:04,500
Innokenty Mikhailovich,
Capire bene
18
00:01:04,751 --> 00:01:07,684
Se qualcuno scopre di queste risorse,
Non funzionerà.
19
00:01:07,935 --> 00:01:12,033
Sei come nel servizio pubblico,
E lo stato sta ingannando.
20
00:01:12,284 --> 00:01:14,433
-Ingor, cosa vuoi?
21
00:01:15,633 --> 00:01:18,933
-Inte voglio condurre tutti i nostri progetti,
Primo vicino.
22
00:01:19,184 --> 00:01:22,667
-Alness, Igor, è un peccato terribile.
23
00:01:22,918 --> 00:01:26,633
-El We Sinful, Innokenty Mikhailovich.
La cosa principale è pentirsi in tempo.
24
00:01:26,970 --> 00:01:28,633
-E la stupidità è un peccato.
25
00:01:29,067 --> 00:01:31,867
Sebbene non mortale, porta alla morte.
26
00:01:32,600 --> 00:01:36,867
Cosa ne pensi, sciocco, minacciami?!
27
00:01:40,508 --> 00:01:42,267
-Iou, innocente Mikhailovich?
28
00:01:43,203 --> 00:01:44,703
(paese teso)
29
00:01:58,133 --> 00:02:01,000
(urla, respira pesantemente)
30
00:02:02,815 --> 00:02:04,315
-Che è successo?
31
00:02:05,813 --> 00:02:07,313
(respirare pesantemente)
-Niente...
32
00:02:08,686 --> 00:02:10,186
(Click of a Revolver)
33
00:02:10,533 --> 00:02:12,433
(paese teso)
34
00:02:13,333 --> 00:02:14,833
Mila?
35
00:02:15,567 --> 00:02:17,200
Cosa fai?
36
00:02:17,850 --> 00:02:19,417
-Il finisco.
(sparo)
37
00:02:19,600 --> 00:02:21,100
(urla)
38
00:02:21,817 --> 00:02:24,000
(respirare pesantemente)
39
00:02:28,998 --> 00:02:30,498
-Oh signore ...
40
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
(sospiri)
41
00:02:38,311 --> 00:02:41,124
(Kovacs - "My Love")
42
00:03:52,970 --> 00:03:54,470
(Gleb)
-Ciao.
43
00:03:54,667 --> 00:03:56,233
(Lena)
-Ciao.
44
00:04:01,300 --> 00:04:02,933
Mi sei mancato.
45
00:04:03,308 --> 00:04:05,167
-S è vero?
-S è vero.
46
00:04:08,900 --> 00:04:11,433
-Sai, allora l'ho fatto
Un momento molto difficile.
47
00:04:11,933 --> 00:04:14,058
Ho perso la compagnia, ho perso tutto ...
48
00:04:15,967 --> 00:04:20,227
Ma tu eri con me e ho pensato:
Questo è il punto, lascia che tutto voli all'inferno.
49
00:04:22,003 --> 00:04:23,633
E poi sei scappato.
50
00:04:24,667 --> 00:04:26,400
-Ho vuoi che mi scuso adesso?
51
00:04:26,651 --> 00:04:28,156
-NO. Voglio solo capire perché.
52
00:04:29,333 --> 00:04:31,067
-Perché sono scappato?
-SÌ.
53
00:04:38,100 --> 00:04:39,700
-Non sono una cosa con te.
54
00:04:42,733 --> 00:04:44,267
-Sei libero.
55
00:04:47,000 --> 00:04:49,267
Voglio solo che stiamo di nuovo insieme.
56
00:04:50,767 --> 00:04:52,700
Se lo vuoi.
57
00:04:55,159 --> 00:04:57,000
(Musica calma)
58
00:05:38,333 --> 00:05:40,933
(Lena) -Mo penso ogni volta,
Che so molto poco di te.
59
00:05:41,184 --> 00:05:42,810
(Gleb)
-LAN, so anche poco di te.
60
00:05:43,061 --> 00:05:45,767
Ma per amare
Conoscere non è necessario.
61
00:05:46,447 --> 00:05:48,667
Grazie a te, ho capito
quella gelosia e il desiderio di possedere
62
00:05:48,918 --> 00:05:50,933
Non hanno nulla a che fare con l'amore.
63
00:05:51,184 --> 00:05:52,704
L'amore è come la luce del sole.
64
00:05:52,955 --> 00:05:55,967
Anche se è nascosto dalle nuvole
Aspetti che appaia di nuovo.
65
00:05:56,218 --> 00:05:59,067
Ho un figlio per mio figlio.
Ragazzo o ragazza. Mio e tuo.
66
00:06:00,514 --> 00:06:02,400
(musica misurata)
67
00:06:09,722 --> 00:06:12,567
-Cosa che stai in piedi?
I bambini non sono appena nati.
68
00:06:26,433 --> 00:06:28,300
(Music Suside)
69
00:06:46,221 --> 00:06:47,901
(musica di sottofondo ritmica)
70
00:06:48,635 --> 00:06:50,167
-Buongiorno.
71
00:06:52,916 --> 00:06:54,467
Cominciamo.
72
00:06:54,800 --> 00:06:56,500
Sergey Vasilievich. OH!
73
00:06:57,873 --> 00:06:59,867
-Adimentale
Le riunioni decidono:
74
00:07:00,118 --> 00:07:03,067
Il primo è accettare le regole del consiglio
Assemblea federale,
75
00:07:03,318 --> 00:07:07,433
Il secondo è riconoscere
Regole del Consiglio dell'Assemblea federale,
76
00:07:07,684 --> 00:07:10,633
approvato dalla risoluzione del consiglio
Assemblea federale ...
77
00:07:11,623 --> 00:07:13,700
(La musica di sottofondo annega le parole)
78
00:07:18,646 --> 00:07:23,867
-E perché la procura si è interessata
L'attività di un attore Somov?
79
00:07:24,600 --> 00:07:26,500
Questo non è nella tua competenza.
80
00:07:29,382 --> 00:07:31,100
-Il crimine di risposta.
81
00:07:31,419 --> 00:07:32,919
Personaggio dei media.
82
00:07:33,900 --> 00:07:35,580
(Boris)
-Ma c'è un suicidio.
83
00:07:35,831 --> 00:07:37,567
-Bell, questo deve ancora essere controllato.
84
00:07:39,200 --> 00:07:43,067
-E così hai richiesto
Gli affari di Levkoyeva e Olkhovskaya?
85
00:07:43,667 --> 00:07:47,267
-Momov trasmise loro un testimone.
Alcuni indizi possono essere trovati.
86
00:07:47,735 --> 00:07:50,333
-Ma sono passati due anni.
Pensi che questo sia in qualche modo connesso?
87
00:07:51,433 --> 00:07:54,433
-E pensi, Boris Markovich,
Dall'apice della tua esperienza?
88
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
-Onestamente? Penso di no.
89
00:07:57,451 --> 00:08:01,167
Gli assassini di Olkhov e Levkoeva sono stati trovati,
90
00:08:01,418 --> 00:08:03,733
le cose sono chiuse, quindi se è stato ucciso,
91
00:08:03,984 --> 00:08:06,500
Quindi questo non è sicuramente connesso a queste questioni.
92
00:08:07,588 --> 00:08:12,133
-Ba accusata
Levkoyeva e Olkhovskaya sono morti
93
00:08:12,384 --> 00:08:14,100
Anche prima di trasferire i casi in tribunale.
94
00:08:14,688 --> 00:08:16,200
Coincidenza?
95
00:08:17,107 --> 00:08:18,607
-Non pensare.
96
00:08:18,858 --> 00:08:20,738
Boris Smirnova Torged coscience,
97
00:08:20,988 --> 00:08:24,900
E Ulyana Lisina è ovvia
Un incidente quando si cerca di scappare.
98
00:08:25,151 --> 00:08:27,900
-Pervo che l'assassino di Kirill Somov
Avremo il tempo di prendere vita
99
00:08:28,151 --> 00:08:30,000
Con la tua assistenza attiva?
100
00:08:30,635 --> 00:08:33,467
-Questo. Semplicemente non lo so molto.
101
00:08:34,084 --> 00:08:37,433
Siamo stati guidati da Maxim Glushkov.
102
00:08:38,622 --> 00:08:40,633
(Maxim) -Pan It?
-E, a proposito, lo è.
103
00:08:40,884 --> 00:08:42,900
Entra, massimo, siediti.
104
00:08:45,900 --> 00:08:48,233
-Fyor Kvitko, Procura della Mosca.
105
00:08:48,967 --> 00:08:50,533
-Maxim Glushkov.
106
00:08:51,500 --> 00:08:55,433
-Then Fedor Valerievich
Materiali nel caso di Somov.
107
00:08:56,600 --> 00:08:59,633
E gli affari di Levkoyeva e Olkhovskaya.
108
00:09:00,133 --> 00:09:02,900
-E da quando la carica del procuratore
Interessato a cose vecchie?
109
00:09:03,426 --> 00:09:05,133
Cosa c'entra Somov con esso?
110
00:09:06,800 --> 00:09:08,433
-Il ti spiegherò più tardi.
111
00:09:08,900 --> 00:09:13,300
-Non non c'è motivo di sospettare
Che non era un suicidio, ma un omicidio.
112
00:09:13,850 --> 00:09:15,350
(Massima)
-Inteso.
113
00:09:18,291 --> 00:09:20,433
-Ho solo la situazione perfetta.
114
00:09:20,684 --> 00:09:23,800
Amico - Parte - Brainwood.
115
00:09:24,267 --> 00:09:26,200
-Hi mi consideri tuo amico?
116
00:09:26,451 --> 00:09:29,733
-SÌ. Ho amici -
Conta sulle dita.
117
00:09:29,984 --> 00:09:31,667
Igor ha disperso tutti.
118
00:09:35,433 --> 00:09:37,600
-Sai, stai parlando di nuovo del passato.
119
00:09:37,851 --> 00:09:40,700
Sei molto dipendente da lui.
-Chi? Da Igor?
120
00:09:41,533 --> 00:09:45,067
-Psicologia ha una buona frase:
Le persone sono molto preoccupate per il loro passato
121
00:09:45,318 --> 00:09:48,633
Preoccupato per il futuro
E la vita si svolge nel presente.
122
00:09:49,219 --> 00:09:53,367
Devi staccarti dal passato
E vivere nel presente.
123
00:09:53,618 --> 00:09:55,133
(Mila)
-E cosa fare?
124
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
-H -beh, cosa è esattamente adesso
È nella tua vita?
125
00:09:58,584 --> 00:10:00,084
(Mila sospira)
126
00:10:00,335 --> 00:10:03,667
-In qualche tipo di merda.
127
00:10:05,729 --> 00:10:07,600
La madrina offre la posizione.
128
00:10:08,389 --> 00:10:10,300
-BENE? E cosa ti confonde?
129
00:10:10,767 --> 00:10:13,000
Questo può essere un nuovo palcoscenico
La tua nuova vita.
130
00:10:13,251 --> 00:10:16,155
-Non sono sicuro di aver bisogno di tutto questo.
Ascolta quando dici
131
00:10:16,406 --> 00:10:19,700
"Sono forte, sono fantastico, sono come un carro armato,
Posso fare tutto ", ti credo.
132
00:10:20,400 --> 00:10:24,167
Allora sono lasciato solo e non ne sono sicuro
che posso gestirlo.
133
00:10:24,418 --> 00:10:25,938
-Inchimmo che abbiamo iniziato a lavorare.
134
00:10:27,633 --> 00:10:29,283
-Ma mi aiuterai?
135
00:10:30,586 --> 00:10:33,433
-Non solo aiuto.
Garantisco il risultato.
136
00:10:33,684 --> 00:10:35,251
Hai un potenziale colossale.
137
00:10:35,502 --> 00:10:39,000
Hai solo bisogno di una persona
Chi ti indirizzerà sulla strada giusta.
138
00:10:41,800 --> 00:10:45,033
-Cosa in Shirokova?
-She ha trascorso la notte con Olkhovsky oggi.
139
00:10:45,284 --> 00:10:48,267
-OH, donna misteriosa.
Vediamo. Qualcos'altro?
140
00:10:48,518 --> 00:10:51,200
-Maxim Glushkov Reports,
che sono stati inviati a loro dal procuratore.
141
00:10:51,451 --> 00:10:54,357
Raccolgono gli affari di due anni fa.
Tra cui Alice Olkhovskaya.
142
00:10:54,608 --> 00:10:56,276
-Cosa è minacciata?
-Non niente.
143
00:10:56,527 --> 00:10:58,600
Ma Dio lo sa
Perché ha iniziato a farlo.
144
00:10:58,851 --> 00:11:01,400
Ti ho mandato un dossier
Questo Fedor Kvitko.
145
00:11:01,651 --> 00:11:03,867
Sordo, come in un serbatoio.
Senza cattive abitudini, senza una famiglia.
146
00:11:04,118 --> 00:11:06,200
Clean, già scricchiolii.
Non mi piaceva.
147
00:11:06,451 --> 00:11:09,067
Penso che non sia solo come
Una volta che hanno inviato una persona
148
00:11:09,318 --> 00:11:10,885
Contro il quale non c'è leva per pressione.
149
00:11:11,136 --> 00:11:13,267
-Non non ci sono persone senza debolezza.
150
00:11:13,767 --> 00:11:16,367
Controlla se sei dietro tutto questo
Innocente. Questa è la sua calligrafia.
151
00:11:16,618 --> 00:11:20,183
Voglio ricevere tutte le informazioni
che Glushkov si trasferisce al procuratore.
152
00:11:20,434 --> 00:11:21,934
-Inteso.
153
00:11:22,185 --> 00:11:24,833
-Il ho chiamato un ragazzo a Mosca,
Per capirlo.
154
00:11:25,177 --> 00:11:27,551
Possono scavare un fondo Alice,
E non ne abbiamo bisogno.
155
00:11:27,802 --> 00:11:29,482
Lo deciderai insieme.
156
00:11:29,733 --> 00:11:31,767
-Non solo lo faccio?
157
00:11:32,018 --> 00:11:34,533
-Sei impegnato se questo accade.
158
00:11:34,823 --> 00:11:36,333
-Con, poi sto passando.
159
00:11:36,584 --> 00:11:38,433
Sai, lavoro da solo.
160
00:11:38,684 --> 00:11:40,497
-Forki, a chi dirò.
161
00:11:40,748 --> 00:11:43,167
Sarai un levriero - allora ricorderò a qualcuno
162
00:11:43,418 --> 00:11:47,867
Come una scorta ole krutova
I clienti si sono oscurati uno per uno.
163
00:11:48,491 --> 00:11:52,060
Phil era un ragazzo intelligente
Sapeva come esitare.
164
00:11:52,311 --> 00:11:54,200
E ora il suo archivio è la mia assicurazione.
165
00:11:54,832 --> 00:11:58,967
Quindi il mio consiglio per te:
Evita soluzioni errate.
166
00:11:59,800 --> 00:12:01,433
-Pasibo per il consiglio.
167
00:12:13,067 --> 00:12:14,733
(Fedor)
-E questa è la cui firma?
168
00:12:16,155 --> 00:12:17,667
-Lyles Shirokova.
169
00:12:18,377 --> 00:12:19,900
-Interessante.
170
00:12:20,196 --> 00:12:24,933
Vedo che era guidata da Levkoeva,
E nel caso di Olkhovskaya, era un testimone.
171
00:12:25,184 --> 00:12:26,702
Posso parlarle?
172
00:12:26,953 --> 00:12:29,300
-Non non funziona più qui.
(Fedor) -Why?
173
00:12:29,729 --> 00:12:31,229
-Ingrato il professionista.
174
00:12:31,480 --> 00:12:33,008
-Cosa sta facendo adesso?
175
00:12:33,259 --> 00:12:35,047
-Qual cosa è stato riscattato nei contenitori.
176
00:12:35,438 --> 00:12:37,467
-Il termini di?
-S con Olkhovsky dorme.
177
00:12:38,833 --> 00:12:40,333
-Interessante.
178
00:12:40,680 --> 00:12:45,133
Cioè, si scopre che ha iniziato
Con Olkhovsky prima della morte di Alice?
179
00:12:46,345 --> 00:12:47,933
-In, così.
180
00:12:49,872 --> 00:12:53,100
-Il poliziotti nella sposa dell'oligarca -
Questo è il take -off, giusto?
181
00:12:54,767 --> 00:12:57,433
Dicono anche che le donne sono cattive.
Non abbiamo una tale opzione.
182
00:12:57,792 --> 00:12:59,333
(Massima)
-SÌ.
183
00:13:01,380 --> 00:13:04,300
-Okay, parlerò personalmente con questo Shirokova.
184
00:13:04,551 --> 00:13:06,051
Andiamo "tu", ok?
185
00:13:08,964 --> 00:13:10,644
(musica di sottofondo lenta)
186
00:13:16,542 --> 00:13:19,167
(Canzone lenta in inglese)
187
00:13:44,093 --> 00:13:45,843
(chiamata cellulare)
188
00:13:46,094 --> 00:13:48,567
-Ciao.
-Congono, hai passato la notte con Gleb.
189
00:13:48,818 --> 00:13:51,333
Dormi di nuovo con lui?
-H volevo ottenere informazioni.
190
00:13:51,584 --> 00:13:53,361
-Had hai capito?
-SÌ.
191
00:13:53,612 --> 00:13:57,067
Gleb prevede di riguadagnare la società.
Non so come, lo scoprirò presto.
192
00:13:57,633 --> 00:13:59,333
-Se non sei affatto dispiaciuto?
193
00:13:59,584 --> 00:14:02,033
-No, amore forte
E Gleb si è rivelato debole.
194
00:14:02,284 --> 00:14:04,567
E poi, non si sarebbe nemmeno pentito di me.
195
00:14:04,818 --> 00:14:07,667
(Pavel) -Che siamo tutti squali.
Flottiamo su sangue fresco.
196
00:14:08,149 --> 00:14:09,649
Questa è la nostra natura.
197
00:14:09,900 --> 00:14:11,580
-Hi ti permetterai di inghiottirlo?
198
00:14:11,831 --> 00:14:13,331
(Paolo)
-Bon appetit.
199
00:14:13,806 --> 00:14:15,467
-Come stai?
(Dasha) -molto buono.
200
00:14:15,718 --> 00:14:18,900
Ascolta, non ho nemmeno immaginato
Che mi piace così tanto New York.
201
00:14:19,806 --> 00:14:22,765
-Non vorresti lui.
New York è una città di grandi opportunità.
202
00:14:23,016 --> 00:14:24,703
Proprio quello di cui hai bisogno.
203
00:14:24,954 --> 00:14:27,200
(Dasha) -come chiami?
-Li avevamo.
204
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
-Così tanto impegnato?
205
00:14:29,292 --> 00:14:30,976
-Yes, c'è molto lavoro sul cluster.
206
00:14:31,227 --> 00:14:33,033
(Dasha)
-È chiaro. Come sta Lena?
207
00:14:33,284 --> 00:14:36,400
(Gleb) -lan ora funziona con me.
-OH, inaspettatamente!
208
00:14:37,861 --> 00:14:40,700
-Questa non è stata una mia decisione.
(Dasha) -e cosa succederà alla galleria?
209
00:14:40,951 --> 00:14:42,767
-Pai tu stesso chiederai a Lena?
210
00:14:43,018 --> 00:14:47,000
-Se la galleria sarà chiusa, posso ancora
Contare sul tuo supporto?
211
00:14:47,251 --> 00:14:48,807
-E perché? Va tutto bene con te.
212
00:14:49,058 --> 00:14:50,876
(Dasha)
-Bell, l'aiuto non farà mai male.
213
00:14:51,127 --> 00:14:52,634
Soprattutto se viene da te.
214
00:14:52,885 --> 00:14:54,667
-Non hai ancora trovato più premuroso?
215
00:14:54,918 --> 00:14:56,598
-Hi pensi male su di me.
216
00:14:56,849 --> 00:14:58,767
Ora sono interessato solo alla mia carriera.
217
00:14:59,018 --> 00:15:01,333
-Bell, va bene. Scusa, sono in ritardo.
218
00:15:01,584 --> 00:15:03,100
(Dasha)
-Ciao.
219
00:15:04,519 --> 00:15:06,567
-NO.
(Segretario) -Giodi.
220
00:15:07,142 --> 00:15:09,800
-Non capisco, capisci?
Non so come sparare.
221
00:15:11,027 --> 00:15:12,902
Semplicemente non abbiamo tempo.
222
00:15:13,521 --> 00:15:17,200
(giovane donna)
-Non capisco come possa accadere ...
223
00:15:18,867 --> 00:15:21,900
(Masha) -Wall e dove posso trovare
Alexei Shirokov?
224
00:15:22,100 --> 00:15:24,433
(urla)
-Anya, Anya, What diavolo, eh?
225
00:15:24,933 --> 00:15:27,300
Gli estranei sono qui sul sito!
226
00:15:28,541 --> 00:15:30,791
(Uomo)
-To, come sempre, è completo ...
227
00:15:31,042 --> 00:15:32,722
(Masha)
-Shirokova dove posso trovare?
228
00:15:32,833 --> 00:15:34,633
-Vam lì.
-Là.
229
00:15:35,167 --> 00:15:39,333
-Aleksey, su di te su Instagram
Sono state firmate più di 200 mila persone.
230
00:15:39,584 --> 00:15:41,533
Dimmi, qual è il segreto del successo?
231
00:15:42,134 --> 00:15:45,067
-Naver, in onestà.
Non faccio nessuno fuori di me.
232
00:15:45,318 --> 00:15:48,700
Onestamente ha scritto un libro sulla sua vita,
Ora, qui, ci sarà un film.
233
00:15:48,951 --> 00:15:50,867
Anche Frank
provocatorio, senza bollette.
234
00:15:51,187 --> 00:15:53,567
-Katerina Matveeva si gioca.
235
00:15:53,818 --> 00:15:56,200
Era la tua condizione?
L'hai approvato?
236
00:15:56,451 --> 00:15:59,433
-No, rivendica il direttore.
Katya passò, come tutti gli altri, campioni.
237
00:15:59,684 --> 00:16:03,533
-SÌ. Cioè, il tuo personale con lei
Le relazioni in nessun modo influenzano ...
238
00:16:03,784 --> 00:16:05,597
-Questo è tutte le fantasie dei giornalisti.
239
00:16:06,101 --> 00:16:09,267
E come è stato davvero -
Guarda il film "First antipatia".
240
00:16:10,400 --> 00:16:12,851
-Cyril Somov ...
Dopotutto, la sparatoria viene fermata?
241
00:16:13,102 --> 00:16:16,067
Si dice che sia stato un omicidio.
Chi potrebbe essere benefico?
242
00:16:16,318 --> 00:16:19,856
-Questo è il problema con il servizio stampa
Nessuno era d'accordo.
243
00:16:20,107 --> 00:16:21,689
-E sei il produttore del film?
244
00:16:21,940 --> 00:16:24,522
Come puoi commentare
La morte di Kirill Somov?
245
00:16:24,773 --> 00:16:27,322
-Non c'è modo. Non commentiamo questo argomento.
246
00:16:27,573 --> 00:16:29,922
Si prega di lasciare il sito.
-Grazie.
247
00:16:30,700 --> 00:16:32,400
Grazie.
-Grazie.
248
00:16:36,324 --> 00:16:38,067
-Ho senti quali domande ti fanno?
249
00:16:38,318 --> 00:16:40,333
Per favore, non commentare nulla
Su Somov.
250
00:16:40,584 --> 00:16:42,272
Questo non è stato ancora abbastanza per noi.
251
00:16:43,843 --> 00:16:47,200
Varya, porta il giornalista
Questa è una "vita" alcuni.
252
00:16:47,900 --> 00:16:49,588
(Kate)
-Mail, dobbiamo parlare.
253
00:16:50,567 --> 00:16:52,100
-Pi vuoi un'intervista?
-SÌ.
254
00:16:56,902 --> 00:16:58,402
-Kate?
-Kate.
255
00:16:58,653 --> 00:17:00,767
-BENE?
-He sono appena morto lo sposo.
256
00:17:01,018 --> 00:17:03,033
Conosci Kirill Somov?
-Lo so.
257
00:17:03,284 --> 00:17:06,100
-Ca sembra che sia stato ucciso.
E, a quanto pare, so chi. Interessante?
258
00:17:06,351 --> 00:17:08,567
-Interessante.
-Il ti dirò se paghi.
259
00:17:08,818 --> 00:17:11,233
-Per quello? Per le parole?
-Esclusivo.
260
00:17:12,349 --> 00:17:13,849
(musica di sottofondo)
261
00:17:14,663 --> 00:17:16,343
(Kate)
-E il giorno prima dell'omicidio di Kira.
262
00:17:19,757 --> 00:17:21,257
(Masha)
-Chi è questo?
263
00:17:21,508 --> 00:17:24,167
-Dolgachev. Grande funzionario,
L'ex husband dei nostri produttori è Mila.
264
00:17:24,833 --> 00:17:29,000
(Igor) -Istrerò te! Dove sei?
Cosa ti riferisci, feccia? B ***, vieni qui!
265
00:17:29,710 --> 00:17:31,585
(Masha)
-Mila era la sua padrona?
266
00:17:31,857 --> 00:17:35,267
-Yes, ma questo è prima di noi
Incontrati e si amano.
267
00:17:35,869 --> 00:17:37,700
-Chele per lui che è ora
In sacchetti diversi
268
00:17:37,951 --> 00:17:40,833
Porteranno nel mio ufficio.
Pi ***, b ***!
269
00:17:43,473 --> 00:17:45,533
(Masha) -Cho ha visto?
-No, nessuno.
270
00:17:45,784 --> 00:17:48,933
Non ho nemmeno mostrato la polizia.
-Quanto vuoi?
271
00:17:49,311 --> 00:17:50,811
-E quanto darai?
272
00:17:51,967 --> 00:17:53,967
-So, devo chiamare l'editore.
273
00:17:54,218 --> 00:17:56,300
Dammi il telefono, ti richiamerò.
-OK.
274
00:17:58,513 --> 00:18:01,133
-Decidi solo più velocemente lì,
E poi andrò dagli altri.
275
00:18:01,384 --> 00:18:03,600
-Okay, chiamerò tra un'ora.
-Bene.
276
00:18:11,233 --> 00:18:13,933
-Well, e di cosa ha bisogno il procuratore da noi?
277
00:18:14,184 --> 00:18:15,684
-So sei al centro.
278
00:18:15,935 --> 00:18:17,811
-No, non è venuto qui per gli affari di Somov.
279
00:18:18,821 --> 00:18:21,000
Non è nulla che sollevi il limo dal fondo.
280
00:18:22,398 --> 00:18:24,268
Ha chiesto qualcosa?
-Tro Shirokov.
281
00:18:24,519 --> 00:18:26,101
-E tutto?
-Tutto.
282
00:18:26,352 --> 00:18:27,888
-Tro Shirokov.
283
00:18:28,459 --> 00:18:30,139
Perché hai richiesto le cose?
284
00:18:31,367 --> 00:18:35,733
Ora sarà sotto la maschera di un buon orso
Per scavare informazioni sugli affari che abbiamo chiuso.
285
00:18:35,984 --> 00:18:37,600
-E allora?
286
00:18:38,474 --> 00:18:39,974
-Niente.
287
00:18:41,200 --> 00:18:44,933
Tienilo al guinzaglio corto
E riferire su ogni suo passo.
288
00:18:45,184 --> 00:18:47,900
-Boris Markovich, questo non è un mio problema. Tuo.
289
00:18:48,454 --> 00:18:50,833
Non sono mai caduto nulla.
290
00:18:51,450 --> 00:18:54,700
E se decidi che ho sete
Copriti il culo, ti sei sbagliato.
291
00:19:01,567 --> 00:19:04,558
-Maxim, non ti sei ammalato per un'ora? UN?
292
00:19:05,467 --> 00:19:07,200
Hai mirato al mio posto?
293
00:19:08,167 --> 00:19:10,400
Volare ancora, non rotolare.
294
00:19:12,067 --> 00:19:15,767
E ricorda: se la mia testa sta volando,
295
00:19:17,080 --> 00:19:20,067
Ti trascinerò fuori da te.
296
00:19:20,733 --> 00:19:22,308
Solo per capire.
297
00:19:22,825 --> 00:19:26,100
-SÌ. Solo per capire: sono incasinato.
298
00:19:27,068 --> 00:19:29,667
Io, tranne te,
Lavoro anche su persone molto serie.
299
00:19:29,918 --> 00:19:31,467
E io, se non altro, sarò coperto.
300
00:19:31,718 --> 00:19:34,200
E da parte tua
Non vorrei contare su questo.
301
00:19:34,613 --> 00:19:36,633
- Mi vedrai - te ne pentirai.
302
00:19:39,633 --> 00:19:42,300
-Non consegnerò. Sono un poliziotto onesto.
303
00:19:44,781 --> 00:19:49,033
-Non eri ancora
Su persone molto sere da incepparsi.
304
00:19:49,814 --> 00:19:51,407
Quindi non sbagliare.
305
00:19:51,658 --> 00:19:54,811
E, credimi, massimo,
Quando non hai bisogno di te,
306
00:19:55,586 --> 00:19:57,933
Non ci saranno ossa da te.
307
00:20:03,721 --> 00:20:05,221
(Porta cotone)
308
00:20:11,867 --> 00:20:13,533
-Sori il tè?
309
00:20:13,784 --> 00:20:15,284
-Co sono già.
310
00:20:15,535 --> 00:20:18,867
-Yes ci provo
Ora sarò su Lyosha.
311
00:20:19,118 --> 00:20:20,655
Cioè su di te.
312
00:20:20,906 --> 00:20:23,367
Il mio nome è Anton.
-Aleksey.
313
00:20:23,618 --> 00:20:26,867
-Molto bello.
Ed è molto piacevole che proverò.
314
00:20:27,118 --> 00:20:29,533
Perché la sceneggiatura,
Certo, solo una bomba.
315
00:20:29,784 --> 00:20:31,333
E ho letto il libro.
316
00:20:31,653 --> 00:20:33,367
E il tuo Instagram ha letto.
317
00:20:33,983 --> 00:20:35,667
Qui, molto bello.
318
00:20:35,918 --> 00:20:37,800
Grazie.
-Nice da sentire.
319
00:20:38,200 --> 00:20:42,433
Questo è molto prezioso quando qualcosa di personale
L'autore investe perché lo è
320
00:20:42,684 --> 00:20:44,867
E mi entro nel cuore ...
321
00:20:46,700 --> 00:20:48,275
Bene, all'anima, o meglio ...
322
00:20:48,999 --> 00:20:50,841
Ecco perché grazie, davvero.
323
00:20:51,092 --> 00:20:52,665
-Contro solo a scrivere onestamente.
324
00:20:52,916 --> 00:20:55,533
-Yes, questo ... questo è molto importante per me
Per il mio lavoro.
325
00:20:58,169 --> 00:21:01,133
-Sai, questa è una grande sventura
Cosa è successo a Kir,
326
00:21:01,384 --> 00:21:07,800
Ma penso per il film
L'attore pensante è più importante del culo elastico.
327
00:21:13,133 --> 00:21:14,883
(sussurro)
-Well, non ho anche niente culo.
328
00:21:36,433 --> 00:21:38,333
-So mi incontri?
329
00:21:39,420 --> 00:21:41,233
-Come volato?
-Grande.
330
00:21:41,484 --> 00:21:43,733
Non mi aspettavo.
-E e eccomi qui.
331
00:21:44,169 --> 00:21:46,100
Con i saluti da Pavel Ivanovich.
332
00:21:46,351 --> 00:21:48,367
Una piacevole sorpresa.
(ridacchia)
333
00:21:48,900 --> 00:21:50,433
Così tanti anni ...
334
00:21:51,370 --> 00:21:53,020
Sono il tuo curatore e la tua signora.
335
00:21:53,500 --> 00:21:55,040
-Pai pensavo che fossi già un ragazzo adulto.
336
00:21:55,291 --> 00:21:56,971
-Il sono anche felice di vederti.
337
00:21:57,222 --> 00:21:59,424
Ora lo porterò in hotel, poi a Chistyakov.
338
00:21:59,675 --> 00:22:03,000
La sera, una presentazione in un cluster.
Pavel Ivanovich ha chiesto di essere lì.
339
00:22:03,251 --> 00:22:05,376
Qui informazioni su alcune persone,
340
00:22:05,626 --> 00:22:08,033
che vale la pena prestare attenzione a
All'evento.
341
00:22:08,633 --> 00:22:10,633
-Fordi per Chistyakov?
342
00:22:11,375 --> 00:22:13,167
-Ste lo stesso, quanto sei.
343
00:22:13,580 --> 00:22:17,467
Ilyusha, avrò
Una richiesta personale.
344
00:22:17,998 --> 00:22:20,033
-Lubichno-personale o nel caso?
345
00:22:20,838 --> 00:22:25,200
-Cosa, hai sempre detto
che la cosa principale della vita è ...
346
00:22:25,451 --> 00:22:28,433
-Questo è la libertà.
-SÌ. E sei diventato libero.
347
00:22:29,867 --> 00:22:31,467
Lo voglio anch'io.
348
00:22:32,341 --> 00:22:34,200
-There per l'azienda. Qual è la richiesta?
349
00:22:35,433 --> 00:22:37,800
-Che c'è l'archivio così chiamato Fila Krasnova.
350
00:22:38,051 --> 00:22:39,800
Ora è con Chistyakov.
351
00:22:40,051 --> 00:22:43,400
Questa è una seria prova compromettente.
Pedofilia, droghe, cazzo.
352
00:22:43,651 --> 00:22:45,167
In generale, tutto qui.
353
00:22:45,418 --> 00:22:49,433
Questo non è solo un video, ci sono anche documenti,
Tra cui c'è la mia cartella.
354
00:22:49,684 --> 00:22:53,333
-Penso che è improbabile che tu abbia spaventato il fatto
Che qualcuno vedrà il tuo cazzo.
355
00:22:53,584 --> 00:22:55,212
-Bell, non era solo un trach.
356
00:22:55,463 --> 00:22:59,433
Mi è stato fidato di affari seri
che doveva essere portato alla fine.
357
00:22:59,684 --> 00:23:02,133
In generale, questo non è quello che vorrei,
in modo che qualcuno possa vedere
358
00:23:02,384 --> 00:23:05,333
E Pavel Ivanovich lo usa.
Non mi piace.
359
00:23:05,584 --> 00:23:08,133
Voglio sapere dove si trova l'archivio.
Poi io stesso.
360
00:23:08,384 --> 00:23:10,110
Sono diventato molto indipendente.
361
00:23:12,733 --> 00:23:14,267
-E perché ne ho bisogno?
362
00:23:14,518 --> 00:23:16,733
Sono venuto a risolvere i problemi di Chistyakov.
363
00:23:17,233 --> 00:23:19,467
-Ilyush, che dire del dovere?
364
00:23:20,026 --> 00:23:21,700
È stato molto difficile per me ...
365
00:23:24,567 --> 00:23:27,700
-Svoboda, dici?
-Yes, una cosa relativa.
366
00:23:28,162 --> 00:23:30,174
(musica misurata)
367
00:23:43,419 --> 00:23:44,919
(Musica calma)
368
00:23:45,499 --> 00:23:47,067
-Ciao.
(Gleb) -ho.
369
00:23:48,817 --> 00:23:51,667
-Th. Nel ristorante è una grande sorpresa.
Sono terribilmente affamato.
370
00:23:52,967 --> 00:23:54,600
(Gleb)
-A è la mia sorpresa.
371
00:23:56,125 --> 00:23:58,167
-Hi, madri.
(Lena) -Hello.
372
00:23:58,418 --> 00:23:59,918
(Dima)
-Gleb.
373
00:24:02,809 --> 00:24:04,309
Grazie.
374
00:24:05,345 --> 00:24:07,025
(Dima)
Quindi ti sei riconciliato?
375
00:24:07,500 --> 00:24:09,700
Freddo.
-Listen, Dima.
376
00:24:10,233 --> 00:24:12,433
Non mi piace quello che sta succedendo
Tra te e la mamma.
377
00:24:12,684 --> 00:24:16,000
-S -listen, sono davvero contento per te.
378
00:24:17,433 --> 00:24:20,333
Va tutto bene con te, va tutto bene con me.
379
00:24:20,584 --> 00:24:22,084
Di cosa parlare?
380
00:24:22,335 --> 00:24:24,500
-Well, penso che tu abbia
Ci sono molti argomenti comuni.
381
00:24:25,609 --> 00:24:27,133
Non ti disturberò.
382
00:24:27,803 --> 00:24:29,533
Incontrami alla presentazione.
383
00:24:33,700 --> 00:24:36,897
(Igor) -it, dottore,
ogni donna con cui ho dormito
384
00:24:37,615 --> 00:24:39,333
Ho adorato davvero.
385
00:24:39,584 --> 00:24:41,967
Beh, non per molto, fa male, ma ...
386
00:24:42,629 --> 00:24:45,333
Amava e poi deluso.
387
00:24:45,584 --> 00:24:47,467
-In donne?
-No, in te stesso.
388
00:24:48,092 --> 00:24:53,367
Qui, ho adorato Alice - smetti e quando
Ha sposato un altro - ha sofferto.
389
00:24:54,300 --> 00:24:57,400
Marina - Quando sono stato scopato con i giovani
Il mio amante, conoscevo e soffrivo.
390
00:24:57,907 --> 00:25:02,167
Bene, con Dasha in generale, sono calcolato
Non prendo, è e *** completa.
391
00:25:02,600 --> 00:25:07,267
Qui, Marie ... questa, Mila dopo il divorzio
Ho provato a tornare per iniziare a soffrire.
392
00:25:07,900 --> 00:25:10,600
Ma dopo la tua terapia
Ho capito la cosa più importante.
393
00:25:10,851 --> 00:25:14,033
Sai cosa?
Cosa, si scopre, mi piace soffrire.
394
00:25:14,284 --> 00:25:16,075
-Con, cosa posso dire?
395
00:25:16,326 --> 00:25:19,308
Il riconoscimento del problema è il primo passo
Al recupero. Mi congratulo con te.
396
00:25:19,559 --> 00:25:21,483
-Ildo delizierò, ma il problema
Ora lo è
397
00:25:21,734 --> 00:25:23,422
Ti voglio e soffro di nuovo.
398
00:25:24,300 --> 00:25:25,933
-Coniamo un trasferimento in terapia.
399
00:25:26,184 --> 00:25:28,400
-I ... mi sono sognato.
400
00:25:29,167 --> 00:25:30,667
(sospiri)
401
00:25:31,898 --> 00:25:33,398
(musica di sottofondo)
402
00:25:34,557 --> 00:25:36,200
-COSÌ.
403
00:25:36,684 --> 00:25:38,600
E il sogno era una proprietà erotica?
404
00:25:38,851 --> 00:25:40,367
-Così sicuro. Ero molto eccitato
405
00:25:40,618 --> 00:25:43,533
Le mie campane suonano
E ti voglio qui e adesso.
406
00:25:44,490 --> 00:25:47,673
-Quando lo farò -
E le tue campane chiameranno da un colpo.
407
00:25:47,924 --> 00:25:49,424
-Ininov.
408
00:25:49,675 --> 00:25:52,300
-E se vuoi drenare
I tuoi ormoni, vai in sala.
409
00:25:52,667 --> 00:25:55,033
Allo stesso tempo, vieni nella forma.
-Grazie.
410
00:25:55,463 --> 00:25:57,667
Sì, ovviamente sei magnifico.
411
00:25:57,918 --> 00:26:00,900
Ma la donna è con Moron. SÌ...
412
00:26:01,765 --> 00:26:03,265
-Cosa hai detto?
413
00:26:03,516 --> 00:26:07,500
-Seresti normale
Non ti vorrei mai.
414
00:26:09,333 --> 00:26:11,267
-Non sono venuto da te, ma a Gleb.
415
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
(Lena)
-Capire.
416
00:26:14,398 --> 00:26:16,048
Mi manchi, Dima.
417
00:26:17,233 --> 00:26:20,433
-Tune, mi hai mandato a Londra
Per tre mesi e non è mai arrivato.
418
00:26:20,684 --> 00:26:22,684
-Con, tu stesso volevi studiare lì.
419
00:26:22,935 --> 00:26:25,867
La grande fortuna che hai fatto.
Sono molto orgoglioso di avere un figlio del genere.
420
00:26:26,118 --> 00:26:28,200
-Perdo qualcos'altro.
-Ha è male?
421
00:26:28,451 --> 00:26:29,951
-Non di più.
422
00:26:30,295 --> 00:26:34,467
Anche se all'inizio è stato un peccato che lo fossi
Solo una cosa di cui si sono sbarazzati.
423
00:26:36,600 --> 00:26:39,533
-Listen, Dima, non sono mai stato
Una madre esemplare, lo sai.
424
00:26:39,784 --> 00:26:41,800
Ma tu sei la cosa più importante per me nella vita.
425
00:26:42,051 --> 00:26:46,033
-Mi hai insegnato da solo
Quella fiducia è stata guadagnata da anni.
426
00:26:46,557 --> 00:26:48,237
E si perde in un momento.
427
00:26:51,032 --> 00:26:53,454
-Dima, siamo una famiglia.
428
00:26:53,705 --> 00:26:55,767
Le famiglie sono tempi molto difficili.
429
00:26:56,018 --> 00:26:57,518
-Non abbiamo una famiglia.
430
00:26:57,769 --> 00:26:59,533
Abbiamo ciascuno per se stesso.
431
00:27:00,233 --> 00:27:03,700
E l'hai sempre fatto
Come dovresti, senza discutere con nessuno.
432
00:27:04,800 --> 00:27:06,500
Perché non ti interessa gli altri.
433
00:27:11,771 --> 00:27:13,667
-In andrò.
-Mam, aspetta, io ...
434
00:27:13,918 --> 00:27:16,333
-Loto non osa scusarsi.
(Dima) -Why?
435
00:27:17,567 --> 00:27:19,167
-Beches hai ragione.
436
00:27:20,700 --> 00:27:22,667
E, se vuoi, non possiamo ancora vederci.
437
00:27:22,918 --> 00:27:24,769
-Hi spingendomi così gradamente?
438
00:27:25,020 --> 00:27:27,826
-No, sono davanti al tuo desiderio,
Perché ti conosco.
439
00:27:28,077 --> 00:27:30,193
Se vuoi vederlo, sarò felice.
440
00:27:30,444 --> 00:27:31,944
-Don non voglio.
441
00:27:32,634 --> 00:27:34,667
Solo Gleb, per favore non dire.
442
00:27:34,956 --> 00:27:36,831
Non voglio turbarlo anche io.
443
00:27:46,513 --> 00:27:48,300
-Per rafforzare l'espressività del discorso
444
00:27:48,551 --> 00:27:50,967
Lermontov si ritira
Dal solito ordine di parole.
445
00:27:51,272 --> 00:27:55,540
Ad esempio, "Otradny Voice",
"Curle up è il magistrale."
446
00:27:55,791 --> 00:27:57,467
Qual è il nome di questa tecnica?
447
00:27:57,880 --> 00:27:59,433
-Inversione.
448
00:28:00,388 --> 00:28:01,888
-Inversione.
449
00:28:02,139 --> 00:28:03,639
(Kate)
-Ti amo...
450
00:28:05,460 --> 00:28:06,960
Ti amo.
451
00:28:07,211 --> 00:28:09,533
Voglio te.
452
00:28:12,451 --> 00:28:14,352
(musica ritmica di fondo)
453
00:28:19,288 --> 00:28:21,100
-Quando avevo un libro.
454
00:28:21,650 --> 00:28:23,167
-Yes e cazzo con lei.
455
00:28:24,986 --> 00:28:26,833
(musica ritmica di fondo)
456
00:28:38,843 --> 00:28:40,400
-Con, già buono.
457
00:28:40,651 --> 00:28:43,667
-Net Niente, lascia.
Questa è tensione sessuale.
458
00:28:43,918 --> 00:28:45,633
- Bene, aspetta. Deve spingerla via.
459
00:28:45,884 --> 00:28:49,400
-Lesh, finire. Darus ha ragione -
Gli spettatori non hanno bisogno di una moralità in eccesso.
460
00:28:49,955 --> 00:28:53,600
-Certamente. Hanno bisogno di dissolutezza
Sporco, volgarità.
461
00:28:54,232 --> 00:28:56,045
- SÌ. Mamin-sibiryak ...
462
00:28:57,600 --> 00:28:59,400
(musica di sottofondo)
463
00:29:02,801 --> 00:29:04,309
Fermare!
464
00:29:06,510 --> 00:29:11,800
Bene, Anton, capisco cosa c'era per te
Non è facile, ma, secondo me, hai affrontato.
465
00:29:12,066 --> 00:29:14,000
-Grazie.
-Yes, mi è piaciuto anche a me.
466
00:29:14,251 --> 00:29:17,300
Anton si bacia fresco.
Meglio di te, Alexey Igorevich.
467
00:29:18,182 --> 00:29:19,862
Ero anche in qualche modo eccitato.
468
00:29:20,113 --> 00:29:21,613
(Mila)
-Questo non interferisce?
469
00:29:23,639 --> 00:29:25,139
(Darus)
-Darizzato.
470
00:29:27,033 --> 00:29:28,600
Congratulazioni.
471
00:29:29,194 --> 00:29:32,133
-Listen, secondo me, sono un produttore
Secondo me, affermo i ruoli.
472
00:29:32,384 --> 00:29:33,933
-Yes, qui ...
473
00:29:34,184 --> 00:29:36,367
Cosa dirà il produttore della signora?
474
00:29:37,990 --> 00:29:39,490
-Do approvazione.
475
00:29:39,741 --> 00:29:41,241
(Darus ridacchia)
476
00:29:41,492 --> 00:29:42,992
(gioioso)
-Se!
477
00:29:47,033 --> 00:29:50,633
(Pavel) -rad che sei riuscito a scoppiare.
Hai guardato il file?
478
00:29:50,884 --> 00:29:52,700
-SÌ.
L'attività non è facile.
479
00:29:52,951 --> 00:29:55,767
-Do tutto ciò che ritieni sia necessario.
Hai accesso a tutte le risorse.
480
00:29:56,018 --> 00:29:57,867
Ma ammetti, felice di premere tuo padre?
481
00:29:58,118 --> 00:30:00,767
-I non si preoccupa chi è in sviluppo,
Mentre qualcuno paga.
482
00:30:01,018 --> 00:30:03,767
-Ill'ufficio di Meter ha agganciato
Per il caso dell'attore Somov.
483
00:30:04,018 --> 00:30:06,800
Ma penso che sia davvero un fruscio
A proposito dei vecchi omicidi -
484
00:30:07,051 --> 00:30:10,500
Olkhovskaya, Fila Krasnova, Lisins ...
485
00:30:11,348 --> 00:30:14,133
Sono sicuro che il fondo di Alice verrà presente.
Non sono molto leggero lì.
486
00:30:14,384 --> 00:30:16,233
Ma chi sta cercando, troverà sempre.
487
00:30:16,484 --> 00:30:17,984
-Cosa è benefico?
488
00:30:18,235 --> 00:30:22,833
-Con, qui non è beneficio, ecco la battaglia per il luogo
Nella parte superiore della catena alimentare.
489
00:30:23,426 --> 00:30:25,000
Suppongo che questo sia tuo padre.
490
00:30:25,251 --> 00:30:27,567
Innokenty - un combattente esperto,
È solo che non se ne andrà.
491
00:30:27,818 --> 00:30:30,633
-Se tutto è così, allora le aziende
Qualcuno drena le informazioni.
492
00:30:30,884 --> 00:30:32,733
E questo significa che hai un topo.
493
00:30:32,984 --> 00:30:34,667
Sospetti qualcuno?
494
00:30:34,918 --> 00:30:37,667
-Tutto.
-Pros: cosa hai con Shirokova?
495
00:30:39,646 --> 00:30:41,600
-Mo sono carino per me.
-E tutto?
496
00:30:42,367 --> 00:30:44,133
Questo non interferirà con il mio lavoro?
497
00:30:45,148 --> 00:30:47,600
-Non, se Shirokova è un topo, consegnalo.
498
00:30:48,834 --> 00:30:52,833
-Cuda prima: sospettalo
Chi ha un motivo.
499
00:30:53,168 --> 00:30:55,112
E ovviamente il motivo di Gleb Olkhovsky.
500
00:30:56,662 --> 00:30:59,800
È chiaramente infelice che tu sia suo
Assegnato un partner commerciale più giovane.
501
00:31:00,051 --> 00:31:01,900
Pertanto, avrei iniziato con lui.
502
00:31:02,892 --> 00:31:06,200
Lo farò in modo che al vecchio
Olkhovsky risponderà ai casi penali,
503
00:31:06,451 --> 00:31:09,967
E per domande aziendali - Eliminerò
Tutte le informazioni dal database,
504
00:31:10,218 --> 00:31:11,867
in cui appare il tuo nome.
505
00:31:12,118 --> 00:31:16,123
-Bene. Prendi i documenti
Secondo il fondo di Yuri Shukhnin.
506
00:31:16,374 --> 00:31:17,957
Questo è il mio avvocato.
507
00:31:19,276 --> 00:31:20,867
Posso avere una domanda personale?
-BENE?
508
00:31:21,118 --> 00:31:23,267
-Non hai mai voluto impegnarsi in politica?
509
00:31:23,798 --> 00:31:27,133
-Cosa dovrei farlo
Cosa è incompatibile con la mia libertà?
510
00:31:27,384 --> 00:31:28,900
-Energia.
511
00:31:29,321 --> 00:31:31,500
Il potere determina i confini della libertà.
512
00:31:31,751 --> 00:31:33,800
-Noto, se sei dentro questi confini.
513
00:31:34,051 --> 00:31:37,833
Penso che il potere sia un giocattolo per quelli
Chi ha bisogno di provare qualcosa a qualcuno.
514
00:31:39,309 --> 00:31:40,809
-E non hai bisogno?
515
00:31:42,478 --> 00:31:44,267
(melodia tesa)
516
00:31:45,367 --> 00:31:47,567
-In Nepal, ho visto la lotta della tigre per la Tigre.
517
00:31:47,818 --> 00:31:49,367
Il risultato è stato una conclusione scontata.
518
00:31:50,030 --> 00:31:52,200
La giovane tigre avrebbe chiaramente perso.
519
00:31:52,451 --> 00:31:54,233
Quindi la battaglia finì, non avendo il tempo di iniziare.
520
00:31:54,484 --> 00:31:57,100
No, non perché la vecchia tigre vinse,
521
00:31:57,474 --> 00:31:59,300
Ma perché è diventato poco interessante.
522
00:31:59,551 --> 00:32:01,233
Si voltò e se ne andò.
523
00:32:01,850 --> 00:32:04,214
Non aveva bisogno
Per dimostrare qualcosa a qualcuno.
524
00:32:06,094 --> 00:32:07,594
-E Tigress?
525
00:32:08,233 --> 00:32:09,733
-Tritsa se ne andò dopo di lui.
526
00:32:09,984 --> 00:32:11,667
-SÌ...
527
00:32:16,812 --> 00:32:18,312
-Max?
528
00:32:18,563 --> 00:32:21,218
(Maxim) -e lo sai - Fedor Kvitko
Dall'ufficio del procuratore di Mosca?
529
00:32:21,469 --> 00:32:22,995
-Do sento la prima volta.
530
00:32:23,246 --> 00:32:26,233
(Massimo) -chiamo il caso con lui
Kirill Somova. È un uomo serio.
531
00:32:26,484 --> 00:32:28,039
Connesso presumibilmente a causa della risonanza,
532
00:32:28,290 --> 00:32:33,000
ma scava non più nel criminale
E in attività.
533
00:32:34,300 --> 00:32:37,100
Ho già preso il giro del caso
Olkhovskaya e Marina Levkoeva.
534
00:32:37,709 --> 00:32:41,133
Apparentemente, è prevista una sorta di un po '
scuotere. Non si sa chi sarà toccato.
535
00:32:41,384 --> 00:32:43,433
-Cosa che mi chiami?
Lascia che Chistyakov.
536
00:32:43,684 --> 00:32:45,184
(Massima)
-Ho già riferito.
537
00:32:45,435 --> 00:32:48,700
Solo questo fedo era molto interessato
Tu e il tuo rapporto con Gleb.
538
00:32:48,951 --> 00:32:50,451
Stai attento.
539
00:32:50,974 --> 00:32:54,494
-È chiaro. Grazie. Non pensavo che saresti diventato
coprirmi dopo quello che ho fatto.
540
00:32:54,745 --> 00:32:56,700
-Con, in realtà ti sono grato.
541
00:32:56,951 --> 00:32:58,598
(Lena)
-Sha ciò che quasi paralizzato?
542
00:32:58,849 --> 00:33:00,542
-No, mi sono raddrizzato il cervello.
543
00:33:00,793 --> 00:33:02,433
Ha imballato la parola Chistyakov.
544
00:33:02,684 --> 00:33:05,267
Mi avrebbe sbattuto per questa prova compromettente,
E così è stato offerto il lavoro.
545
00:33:05,518 --> 00:33:07,679
-Il modo in qualche modo per te
rimborsare per danni morali.
546
00:33:07,930 --> 00:33:09,457
(Maxim) -nent'ant You.
-Non ti dispiace?
547
00:33:09,708 --> 00:33:11,407
Se non fosse per me, sarebbe semplice
Cop onesta.
548
00:33:11,658 --> 00:33:13,820
-Se non tu, saremmo entrambi
erano partner onesti.
549
00:33:14,071 --> 00:33:15,571
Ma no, non mi pento.
550
00:33:15,822 --> 00:33:17,633
-Belli, prenditi cura di te stesso.
-Anche tu.
551
00:33:21,133 --> 00:33:24,028
(Lena) -Hello.
-Hei magnificamente. Come sei andato con Dima?
552
00:33:24,528 --> 00:33:27,578
-Difficult, ma almeno abbiamo parlato. Grazie.
-Tutte tutto andrà bene.
553
00:33:27,829 --> 00:33:29,563
(musica strumentale)
554
00:33:31,636 --> 00:33:34,700
-Buonasera.
Sembro, hai seppellito l'ascia della guerra?
555
00:33:35,191 --> 00:33:38,467
-Bell, l'amore è sempre una piccola guerra.
Ma rinunciare è molto più piacevole.
556
00:33:38,725 --> 00:33:40,633
-Niamo molto felice per te. Sì, Pash?
557
00:33:41,016 --> 00:33:42,733
-Certamente. Bello da vedere
558
00:33:42,984 --> 00:33:46,300
Quando non è indifferente a voi persone
Trova la loro felicità.
559
00:33:46,551 --> 00:33:48,400
-Buonasera.
(Karina) -e tu.
560
00:33:49,333 --> 00:33:51,067
(musica strumentale)
561
00:33:54,083 --> 00:33:55,833
-Bell, tutti gli ospiti sono già qui.
562
00:33:56,264 --> 00:33:57,800
-Con, grazie a Dio.
563
00:33:58,892 --> 00:34:01,667
-Pavel Ivanovich, è tempo di iniziare.
-SÌ. Grazie.
564
00:34:04,397 --> 00:34:05,897
-Assiamolo.
565
00:34:06,148 --> 00:34:07,648
(Music Stops)
566
00:34:08,600 --> 00:34:11,567
(Paolo)
-Allong signore e signori, cari amici.
567
00:34:11,818 --> 00:34:15,000
Sul territorio dell'ex zona industriale
Stiamo preparando un progetto grandioso -
568
00:34:15,251 --> 00:34:20,833
Technopark per 1100 posti di lavoro, che,
Secondo il piano, funzionerà nel 2023.
569
00:34:21,084 --> 00:34:25,533
Con il sostegno della città, investiamo denaro
alla costruzione di un sito di innovazione,
570
00:34:25,784 --> 00:34:30,067
su cui lavoreranno i produttori
Microelettronica moderna,
571
00:34:30,318 --> 00:34:33,933
Componenti automatici, sviluppatori
tecnologie dell'informazione
572
00:34:34,184 --> 00:34:36,100
Nel campo della sicurezza e molti altri.
573
00:34:36,599 --> 00:34:38,200
Si troverà anche sul territorio
574
00:34:38,451 --> 00:34:41,067
senza precedenti
Centro culturale,
575
00:34:41,318 --> 00:34:46,333
che include gallerie, musei,
Centri educativi e spazio artistico.
576
00:34:46,662 --> 00:34:49,233
-Boris Markovich è assolutamente uno stronzo, giusto?
-Perché?
577
00:34:50,967 --> 00:34:53,033
-E le tue migliori pratiche negli affari vengono controllate.
578
00:34:53,284 --> 00:34:55,833
Cancelleria ratto,
Solo per coprire la sospensione.
579
00:34:56,084 --> 00:34:59,567
È chiaro che Ulyana Lisina non poteva
Per uccidere Alice, per organizzare un sovradosaggio.
580
00:35:00,278 --> 00:35:02,200
Chi ne trae beneficio?
-A cui?
581
00:35:02,629 --> 00:35:04,133
(Fedor)
-Gleb Olkhovsky.
582
00:35:04,961 --> 00:35:06,933
Ha testimoniato contro Ulyana.
583
00:35:07,184 --> 00:35:08,824
Penso che fosse così:
584
00:35:10,997 --> 00:35:12,591
Alice non ha dato un divorzio a Gleb,
585
00:35:14,018 --> 00:35:17,967
E aveva già una nuova donna,
Questa è la tua Elena Shirokova.
586
00:35:18,670 --> 00:35:21,467
Gleb si è sbarazzato di sua moglie
E ha scaricato tutto su Ulyana Lisin.
587
00:35:22,044 --> 00:35:23,869
In modo che non faccia scuse
Contattato l'incidente.
588
00:35:24,120 --> 00:35:25,867
Opzione?
-Opzione.
589
00:35:26,118 --> 00:35:28,000
Solo noi non abbiamo prove per lui.
590
00:35:28,251 --> 00:35:30,000
-E perché non l'hanno girato?
591
00:35:33,008 --> 00:35:35,333
Chiaramente, l'ordine dall'alto.
592
00:35:36,823 --> 00:35:39,133
Bene, va bene, non sforzarti.
Capisco come è fatto:
593
00:35:39,969 --> 00:35:42,782
Come portano le valigie
Come le prove scompare ...
594
00:35:43,331 --> 00:35:44,831
E Somov?
595
00:35:45,082 --> 00:35:46,582
-Tlukho.
596
00:35:46,833 --> 00:35:49,700
Sì, per me, a dire il vero, da Cher,
Lo hanno ucciso o si è tagliato.
597
00:35:51,100 --> 00:35:52,767
-Subject, approfondiremo la Fondazione Alice.
598
00:35:53,018 --> 00:35:55,933
Tutto è legato lì - e Dolgachev,
E Olkhovsky, chi altro è più alto.
599
00:35:56,184 --> 00:35:58,000
-OH, avrei iniziato con Dolgachev.
600
00:35:58,251 --> 00:36:00,967
Shirokova aveva ragione
Quando lo sospettavo nel caso di Levkoyeva.
601
00:36:01,218 --> 00:36:03,000
Non credo che Boris Smirnov sia un assassino.
602
00:36:03,251 --> 00:36:05,033
Anche se l'ho premuto.
603
00:36:05,502 --> 00:36:07,152
Ma Dolgachev - sì.
604
00:36:10,000 --> 00:36:12,333
È vero, non è così facile arrivare in fondo a lui.
605
00:36:14,114 --> 00:36:15,867
-1 il fondo e arriva in fondo.
606
00:36:16,332 --> 00:36:18,332
(musica ritmica)
607
00:36:28,895 --> 00:36:30,967
(Karina)
-Galleria, quindi un cluster.
608
00:36:32,225 --> 00:36:34,038
Cosa successivo, ministro della cultura?
609
00:36:35,500 --> 00:36:37,600
-Con, lasciati. Dove sono con la mia biografia.
610
00:36:38,310 --> 00:36:41,433
(Karina) -I sembra aver legato
Con lavoro. Mi sono ritrovato a Gleb.
611
00:36:41,729 --> 00:36:43,267
(Lena)
-In Gleb, mi sono perso.
612
00:36:45,326 --> 00:36:47,300
-Ciao.
-Secher Good, Gleb.
613
00:36:48,167 --> 00:36:49,667
(Ringua di occhiali)
614
00:36:50,263 --> 00:36:52,400
-Yura, che ami di più -
donne o soldi?
615
00:36:52,651 --> 00:36:54,151
(ridacchia)
616
00:36:55,439 --> 00:36:58,500
-La altro è primario.
Puoi comprare donne su di loro.
617
00:36:59,094 --> 00:37:01,167
-A sai quando Chistyakov
Mi ho guidato in un angolo
618
00:37:01,418 --> 00:37:03,433
Ho pensato ai miei soldi
Infine.
619
00:37:03,801 --> 00:37:06,600
-Soi si è rivelato molto più debole,
Ciò che si considerava.
620
00:37:06,936 --> 00:37:09,333
-Il mi sono rivelato più intelligente di quanto si considerasse.
621
00:37:10,005 --> 00:37:13,500
Ho pensato ai soldi degli altri e tutto
L'ultimo anno ha controllato l'audit.
622
00:37:13,859 --> 00:37:15,500
Audit ufficiale, ovviamente.
623
00:37:16,116 --> 00:37:17,767
Non mi arrampico nel resto degli affari.
624
00:37:18,227 --> 00:37:21,325
Conosci la storia del gioielliere che
Hai sempre lavorato nei guanti di filo?
625
00:37:21,576 --> 00:37:23,076
(Yura)
-NO.
626
00:37:23,327 --> 00:37:26,467
-Hezhiyan Metti il seminario
Nell'esempio per gli altri, la sua precisione.
627
00:37:26,718 --> 00:37:30,900
Ma non lo sapeva
che in contatto con l'oro
628
00:37:31,594 --> 00:37:33,767
Rimangono nel tessuto
Le sue particelle più piccole.
629
00:37:34,579 --> 00:37:37,833
E quando un gioielliere una volta alla settimana
bruciato questi guanti,
630
00:37:38,147 --> 00:37:40,543
Aveva un piccolo lingotto d'oro.
631
00:37:40,794 --> 00:37:43,233
-Quante rafano, gleb? Di che cosa hai bisogno?
632
00:37:43,709 --> 00:37:45,933
-Urei Chistyakov e lo so.
633
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
Mezzo percento da ogni tranche.
634
00:37:49,051 --> 00:37:50,733
Inosservato, ma costantemente.
635
00:37:51,186 --> 00:37:55,267
Se vuoi che tacerai al riguardo
Farai quello che dico.
636
00:37:57,149 --> 00:38:01,500
Ho bisogno di schemi di prelievo di denaro
Secondo Alice's Fund con la firma di Chistyakov.
637
00:38:01,833 --> 00:38:04,300
Ho una parte
Ma non so tutto, giusto?
638
00:38:07,400 --> 00:38:09,400
-Quando vuoi prenderli?
-Ieri.
639
00:38:12,763 --> 00:38:15,100
Lì, carino, senza un uomo.
640
00:38:15,351 --> 00:38:17,133
Prendilo fino a quando non sono andati avanti.
641
00:38:19,144 --> 00:38:20,644
(canzone in inglese)
642
00:38:20,895 --> 00:38:23,633
(Karina) -Start. Mi sembrava
Che sei una coppia ideale.
643
00:38:23,884 --> 00:38:27,100
Ti ho guardato e ho pensato: amore ...
644
00:38:27,498 --> 00:38:29,467
-Well, "amore" - una parola simile,
Tutti lo pronunciano
645
00:38:29,718 --> 00:38:31,700
Ma poche persone capiscono
Di cosa si tratta davvero.
646
00:38:31,951 --> 00:38:33,467
-Con, non sono tutto.
647
00:38:33,718 --> 00:38:35,467
Conosco Gleb per molto tempo e bene.
648
00:38:36,294 --> 00:38:39,367
Ti amava davvero.
Bene, probabilmente ama ancora.
649
00:38:39,686 --> 00:38:41,233
-Che cosa hai una volta?
650
00:38:41,484 --> 00:38:43,667
-So, per favore, non parliamone.
651
00:38:43,918 --> 00:38:45,700
Preferisco non ricordare il passato.
652
00:38:45,967 --> 00:38:47,700
-Id per te. Per te.
653
00:38:54,663 --> 00:38:56,733
Champagne Glass,
Per favore sii gentile.
654
00:38:56,984 --> 00:38:58,567
-Quendo porterò.
Attendere prego.
655
00:38:58,818 --> 00:39:00,667
-Do il mio. Non ho bevuto da lui.
656
00:39:00,918 --> 00:39:02,577
-Grazie. Ma e tu?
657
00:39:02,828 --> 00:39:05,200
-Aspetterò. Hai fretta.
-Perché?
658
00:39:05,912 --> 00:39:07,833
-So una donna sta sempre aspettando qualcuno.
659
00:39:08,084 --> 00:39:09,833
-He stai aspettando qualcuno?
660
00:39:10,302 --> 00:39:13,433
-Uh, non sto mai aspettando nessuno.
L'attesa rompe il brusio.
661
00:39:18,740 --> 00:39:20,533
(canta in inglese)
662
00:39:26,704 --> 00:39:28,454
(segnale di telefono cellulare)
663
00:39:29,481 --> 00:39:31,161
(musica ritmica di fondo)
664
00:39:34,993 --> 00:39:37,100
-Now il gruppo operativo che chiamerò, b ***!
665
00:39:37,351 --> 00:39:39,731
Digli che è adesso
In diversi sacchi ...
666
00:39:42,967 --> 00:39:45,484
(musica ritmica di fondo)
667
00:39:52,560 --> 00:39:54,498
(Segnale di pagamento - Ringing of mones)
668
00:40:20,305 --> 00:40:22,367
(canzone di sottofondo in inglese)
669
00:40:36,351 --> 00:40:37,851
(chiamata)
670
00:40:45,401 --> 00:40:46,933
(Igor)
-Hello, Emma.
671
00:40:47,184 --> 00:40:48,733
-Come mi hai trovato?
672
00:40:48,984 --> 00:40:51,033
-H volevo scusarmi per il mio atto.
673
00:40:51,284 --> 00:40:53,737
Era impulsivo, scusa. Questo è per te.
674
00:40:53,988 --> 00:40:55,537
-Tuva tutto va bene?
675
00:40:57,419 --> 00:40:59,133
-Sektochka.
(Tosse Igor)
676
00:40:59,500 --> 00:41:02,000
È già tardi. Parliamo domani alla sessione.
677
00:41:05,300 --> 00:41:07,033
(Musica calma)
678
00:41:09,061 --> 00:41:10,667
-Ya.
-Lena.
679
00:41:11,833 --> 00:41:13,533
-Lege che stai lasciando?
-SÌ.
680
00:41:13,784 --> 00:41:15,433
-Non da solo?
-SÌ.
681
00:41:15,933 --> 00:41:17,467
-Il.
-E no.
682
00:41:17,718 --> 00:41:20,182
-Moskva è tale Mosca,
Tutto è così crudele qui.
683
00:41:20,433 --> 00:41:22,267
-E tu, poi da alcuni
Luoghi particolarmente gentili?
684
00:41:22,518 --> 00:41:24,733
-Yes, adoro i luoghi particolarmente delicati.
685
00:41:24,984 --> 00:41:26,484
(Gleb)
-Come?
686
00:41:26,735 --> 00:41:28,367
-Arrivederci.
687
00:41:30,552 --> 00:41:32,900
(Calm Song in inglese)
688
00:41:36,133 --> 00:41:39,733
-Quante disastro globale
è successo, perdonami?
689
00:41:40,700 --> 00:41:43,100
Con quale anima tornò a Mosca, figlio?
690
00:41:45,295 --> 00:41:47,733
-Dove mancava la madrepatria, papà.
691
00:41:50,700 --> 00:41:53,000
(Musica calma)
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.