All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s03e01.2021.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:33,365 --> 00:00:35,339 -CIAO. 4 00:00:39,116 --> 00:00:42,084 -Cosa è questa ragazza? -Non lo so. La vedo per la prima volta. 5 00:01:18,851 --> 00:01:20,351 -I tuo cazzo, Igor. 6 00:01:24,649 --> 00:01:26,149 Minaccia Cyril. 7 00:01:26,400 --> 00:01:27,900 Apparirà con una balestra. 8 00:01:28,259 --> 00:01:30,700 -Palette, trasformerai sangue, cattivo. 9 00:01:30,980 --> 00:01:33,156 -Dove, Igor Dmitrievich? -In tuo cazzo, dove. 10 00:01:33,642 --> 00:01:35,142 -Sei separato? 11 00:01:35,985 --> 00:01:38,985 12 00:02:17,018 --> 00:02:18,518 -S è sopraffatto. 13 00:02:18,994 --> 00:02:22,670 - Permettere. Alla ricerca di una ragazza. Divertiamo. 14 00:02:23,938 --> 00:02:25,438 -Na ricerca di cosa? 15 00:02:25,951 --> 00:02:27,451 -Il significato della vita. 16 00:02:27,830 --> 00:02:30,835 Puoi ballare così disperatamente, Solo quando lo cerchi. 17 00:02:31,463 --> 00:02:32,963 o quando sei disperato, Che lo troverai. 18 00:02:33,964 --> 00:02:35,464 -Fermare. 19 00:02:36,042 --> 00:02:38,620 20 00:02:40,194 --> 00:02:42,869 Serija, il treppiede inferiore, il raggio più alto. Come stai? 21 00:02:43,225 --> 00:02:45,304 -Se la mia guida. -Panta essere rimosso? 22 00:02:45,753 --> 00:02:47,253 -Ill'acqua. 23 00:02:47,899 --> 00:02:49,399 -Ara la tua acqua. 24 00:02:51,086 --> 00:02:53,554 -A prendiamo il doppio. 25 00:03:54,000 --> 00:03:58,00 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 25 00:04:00,000 --> 00:04:04,00 Concubine Stagione 3 25 00:04:05,000 --> 00:04:08,00 Prima serie 26 00:04:09,210 --> 00:04:10,710 -Il hai preparato? 27 00:04:11,085 --> 00:04:14,862 -Cosa devo raccogliere? Nuova vita, cose nuove. 28 00:04:15,221 --> 00:04:16,820 E quelli vecchi: la spazzatura. 29 00:04:17,071 --> 00:04:18,734 -Yes, ed è con le persone. -Che cosa? 30 00:04:19,492 --> 00:04:20,992 -Lo dico che New York sarà tuo. 31 00:04:21,522 --> 00:04:23,022 È un americano, è ingenuo. 32 00:04:24,012 --> 00:04:25,890 -Nonati per il tuo supporto. 33 00:04:26,497 --> 00:04:28,962 -Grazie. Ho imparato molto da te. 34 00:04:29,814 --> 00:04:31,314 -Che cosa? 35 00:04:32,210 --> 00:04:34,233 -Te ad esempio, come presenti la vita tuo per qualcun altro. 36 00:04:34,557 --> 00:04:37,232 A proposito, perché si è riversato ostinatamente nelle orecchie di tutti che ho trovato asfas? 37 00:04:37,483 --> 00:04:40,559 -Ih se era il mio progetto, Gleb non mi supporterebbe. 38 00:04:40,810 --> 00:04:43,911 Volevo solo che il mondo godesse al grande artista. 39 00:04:44,182 --> 00:04:48,295 -Il, l'artista. Suicidio Nella cella accusata di omicidio. 40 00:04:48,736 --> 00:04:52,029 “Puoi dirlo Ho chiesto perdono. 41 00:04:52,280 --> 00:04:55,082 Nell'arte, ha guadagnato l'immortalità. 42 00:04:56,260 --> 00:04:58,056 - Vedremo come funzionerà a New York. 43 00:04:59,007 --> 00:05:00,507 Successo. 44 00:05:06,940 --> 00:05:10,972 -Lat: ogni grande pesce protegge il suo habitat. 45 00:05:11,223 --> 00:05:14,709 Ma ciò non significa che possa sopravvivere Senza altri pesci grandi. 46 00:05:15,588 --> 00:05:17,088 Cosa volevi? 47 00:05:17,699 --> 00:05:19,650 - Conosci l'archivio di Philip Krasnov? 48 00:05:20,020 --> 00:05:21,520 -Per puttane? 49 00:05:21,771 --> 00:05:24,890 - Sì. Ma ci sono anche lì Molto bene, credimi, selezione. 50 00:05:25,141 --> 00:05:27,137 Altamente artistico. - E cosa? 51 00:05:29,112 --> 00:05:31,866 -I ti sono ricordato della festa di addio al celibato? Ti sei divertito, vero? 52 00:05:32,117 --> 00:05:34,258 Vuoi vederlo? -Clear, chiaro. 53 00:05:37,451 --> 00:05:39,928 -Sormo d'accordo? -Fare. 54 00:05:40,541 --> 00:05:42,041 -Inte voglio un posto. 55 00:05:42,292 --> 00:05:44,934 Innocenty Mikhailovich si stabilì, E sono più giovane e più forte. 56 00:05:45,431 --> 00:05:47,505 -Il lo rimuoverai? Il cluster è un po '? 57 00:05:48,645 --> 00:05:51,219 Cache organizza tutto questo e tu Vuoi buttarlo via? 58 00:05:52,047 --> 00:05:53,547 Ascolta un consiglio intelligente. 59 00:05:54,160 --> 00:05:57,427 Non mordere un pezzo più grande della tua bocca, che puoi soffocare. 60 00:05:57,901 --> 00:05:59,819 -Mor Smile di pesce-caricatore. 61 00:06:00,436 --> 00:06:02,658 62 00:06:06,121 --> 00:06:09,710 -Ha mi ricadrà! Trovami l'archivio di Krasnov! 63 00:06:10,119 --> 00:06:12,006 64 00:06:12,701 --> 00:06:14,252 Non mi interessa! 65 00:06:14,503 --> 00:06:16,647 Questo fottuto archivio è sulla mia scrivania. 66 00:06:16,965 --> 00:06:19,139 I questo culo di Ashostyko Lo seppellirò nell'asfalto! 67 00:06:30,919 --> 00:06:34,187 68 00:06:59,058 --> 00:07:00,850 69 00:07:16,979 --> 00:07:18,715 70 00:07:18,965 --> 00:07:23,275 71 00:07:23,877 --> 00:07:25,377 -Fare. 72 00:07:26,069 --> 00:07:27,569 -Grazie. 73 00:07:30,251 --> 00:07:31,751 Congratulazioni. 74 00:07:32,686 --> 00:07:34,186 -Grazie. -Ceautiful toilette. 75 00:07:35,664 --> 00:07:38,752 -I reagi che ero in ritardo. -Non non c'è un problema, l'importante è che è arrivato. 76 00:07:40,460 --> 00:07:42,190 - Le mie sincere congratulazioni. 77 00:07:42,788 --> 00:07:44,288 -Grazie, innocente Mikhailovich. 78 00:07:44,705 --> 00:07:46,205 -Serai sposato? 79 00:07:46,544 --> 00:07:49,006 - Non abbiamo ancora pensato. - E dovrebbe. 80 00:07:49,807 --> 00:07:53,459 Si dice: ciò che Dio ha combinato, Non si può dividere. 81 00:07:53,710 --> 00:07:55,237 -Pavel Ivanovich, mi congratulo con te. 82 00:07:55,488 --> 00:07:58,220 Matrimonio meraviglioso. Come dice il proverbio, felicità e amore. 83 00:07:58,841 --> 00:08:00,341 -Grazie, Igor. 84 00:08:00,592 --> 00:08:05,411 Sono molto contento che lavoreremo con te sopra il cluster. E anche con Glybe. 85 00:08:07,565 --> 00:08:10,967 -Hai Igor Dmitrievich, giusto? -Sì, naturalmente. Siamo amici da molto tempo. 86 00:08:11,292 --> 00:08:12,792 -Cosa dirai su di lui? 87 00:08:14,076 --> 00:08:15,576 -I un bellissimo professionista. 88 00:08:16,308 --> 00:08:19,791 -Significante non sarà senza lavoro. I professionisti sono necessari ovunque. 89 00:08:20,550 --> 00:08:24,093 Mi scusi, devo scambiare alcune parole Con Mikhailovich innocente. 90 00:08:29,179 --> 00:08:32,140 -Non capivo. Mi ha mandato da me? 91 00:08:32,771 --> 00:08:34,271 -Come è il lavoro? 92 00:08:34,522 --> 00:08:38,029 -Ini, ora decideremo la data, Faremo una presentazione. 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,834 Cluster di intrattenimento Technopark. 94 00:08:41,128 --> 00:08:44,027 Cosa ne pensi del nome? - Bene, decidilo da solo. 95 00:08:44,397 --> 00:08:45,897 Sono una piccola persona. 96 00:08:46,163 --> 00:08:48,707 -I Piccole non allocano i contratti governativi. 97 00:08:48,958 --> 00:08:50,720 Tutto è per volontà di Dio. 98 00:08:51,089 --> 00:08:53,726 Ho appena messo una parola, Volevo aiutarti. 99 00:08:54,863 --> 00:08:57,726 Non dimentico la responsabilità, È già diventato severo. 100 00:08:58,022 --> 00:09:02,049 Il denaro statale ama essere accurati. E sono responsabile per loro con la mia testa. 101 00:09:03,172 --> 00:09:04,672 Quindi anche tu. 102 00:09:08,052 --> 00:09:10,670 -Cosa, Karish, sei riuscito nella vita? 103 00:09:11,300 --> 00:09:15,163 -Non ho lavorato nella scorta. -H è stato divertente. 104 00:09:15,928 --> 00:09:18,928 "Sì, vedo che ti diverti molto Lavorare per il pascolo. 105 00:09:20,369 --> 00:09:22,713 -Sai che ti tolga più velocemente. 106 00:09:23,180 --> 00:09:25,899 Se parlirai, Puoi strappare un buon pezzo, 107 00:09:26,149 --> 00:09:28,074 Quando ne trova uno più giovane. 108 00:09:28,325 --> 00:09:29,825 -Laya. 109 00:09:30,292 --> 00:09:33,367 Non invidiare. -Mo sono molto contento per te. 110 00:09:33,618 --> 00:09:35,692 Un alveare, mi congratulo con te 111 00:09:35,943 --> 00:09:37,443 -Benedetto. 112 00:09:41,560 --> 00:09:45,359 -Il telefono dell'abbonato non è disponibile ... -A. 113 00:09:48,785 --> 00:09:50,285 -Investine Mikhailovich. 114 00:09:50,981 --> 00:09:54,094 Mi scusi, per favore. Ho pensato che io Controllo il lavoro del cluster. 115 00:09:54,670 --> 00:09:58,220 - Igorjok, caro, mentre Mila eri una famiglia, 116 00:09:58,471 --> 00:09:59,971 Ti ho creduto. 117 00:10:00,989 --> 00:10:02,962 E ora - scusa. 118 00:10:03,445 --> 00:10:05,675 Tu, come si suol dire, sei tagliato. 119 00:10:06,622 --> 00:10:09,719 Questo non si preoccupa della tua famiglia - è negato dalla sua fede. 120 00:10:10,101 --> 00:10:12,222 Pertanto, per noi Non sarai fedele a noi. 121 00:10:12,538 --> 00:10:15,440 -Il verrò licenziato secondo la Bibbia, O prendo un po 'di giuramento? 122 00:10:15,744 --> 00:10:17,244 -Perca perché così improvvisamente? 123 00:10:18,307 --> 00:10:20,663 Un altro mese di preavviso funziona. 124 00:10:20,914 --> 00:10:23,096 E vai con Dio. Capisci, 125 00:10:23,347 --> 00:10:27,456 Le persone sono seri, i soldi sono grandi. Quindi, perdona, vecchio, 126 00:10:28,363 --> 00:10:30,078 L'azienda è affari. 127 00:10:35,391 --> 00:10:36,891 -Staro. 128 00:10:44,356 --> 00:10:45,856 -OH, Milusha. 129 00:10:46,667 --> 00:10:48,710 Il Signore non ti capirà mai. 130 00:10:50,302 --> 00:10:52,838 Lascia il tuo errore, è ora di lavoro. 131 00:10:53,683 --> 00:10:56,382 A proposito, a proposito Ho identificato un posto. 132 00:10:57,247 --> 00:10:58,806 E stai attento con i giovani. 133 00:10:59,057 --> 00:11:01,773 Tuo padre non lo approverebbe. - Mente, cache zio. 134 00:11:02,183 --> 00:11:04,468 O forse è amore? -Questo è amore. 135 00:11:05,037 --> 00:11:06,537 Perché non lo vedo. 136 00:11:06,883 --> 00:11:08,383 -Indo. 137 00:11:08,853 --> 00:11:10,962 - Fai attenzione a non ingannarti. 138 00:11:11,786 --> 00:11:13,556 È giovane e sai, 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,631 ti tira sempre verso i giovani 140 00:11:16,774 --> 00:11:19,688 - appena chiamato. Ha detto che mi stava aspettando. 145 00:12:10,819 --> 00:12:12,319 -L'inferno. 146 00:12:12,570 --> 00:12:14,070 Ecco una raccolta del primo. 147 00:12:14,449 --> 00:12:17,335 Non comunichi? “In qualche modo non ci siamo trovati. 148 00:12:18,762 --> 00:12:21,093 “A volte penso di essere nell'altro mondo. 149 00:12:21,344 --> 00:12:22,844 -Perché? 150 00:12:23,198 --> 00:12:24,952 "Ho la sensazione che io sia tra i morti." 151 00:12:25,438 --> 00:12:26,938 -E tu? -E I. 152 00:12:27,552 --> 00:12:29,052 -E io? -E tu. 153 00:12:29,409 --> 00:12:32,348 -L'Hristos ci ha allevato dopo di lui. Perdona, signore. 154 00:12:35,188 --> 00:12:36,688 -CIAO. 157 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 -Hi, Gwal. -CIAO. 158 00:12:50,251 --> 00:12:51,751 -Igor. -Fare. 159 00:12:52,002 --> 00:12:53,526 -E domani volo via a New York 160 00:12:53,777 --> 00:12:55,703 con un programma artistico, Ricordi, ho detto? 161 00:12:56,862 --> 00:12:58,764 Sì, a cui non hai dato soldi. 162 00:12:59,775 --> 00:13:03,523 Gleb, grazie, senza il tuo supporto Non sarebbe successo nulla. 163 00:13:03,774 --> 00:13:05,438 -Piacere mio. Lieto di aiutarla. (Ringua di occhiali) 164 00:13:09,250 --> 00:13:11,717 -Ingor, cosa sei così triste? Bene, va bene. 165 00:13:11,968 --> 00:13:14,438 Mila con Kir, bambini a Londra, sei libero. 166 00:13:15,153 --> 00:13:18,688 Trovati una ragazza, vai in disintossicazione, siate felici. 167 00:13:18,996 --> 00:13:21,163 -Dad, vai al culo. 168 00:13:21,903 --> 00:13:23,403 -Ruvido. 169 00:13:25,548 --> 00:13:27,434 (applausi) -Padla. 170 00:13:32,228 --> 00:13:34,241 -So, cosa stai dormendo con lei, giusto? 171 00:13:34,793 --> 00:13:37,701 -Sì, naturalmente. Quindi, piccolo grazie per il servizio. 172 00:13:38,024 --> 00:13:39,524 -Gratitudine? 173 00:13:41,011 --> 00:13:42,511 Classe. 174 00:13:44,167 --> 00:13:45,667 -Secondo. 175 00:13:46,243 --> 00:13:48,998 Hai un bell'aspetto, Lena. Come stai nella galleria? 176 00:13:50,023 --> 00:13:52,542 -Penso che tu sia interessato a questo Ma grazie per l'attenzione. 177 00:13:53,339 --> 00:13:55,162 Dasha e io organizzeremo una mostra a New York, 178 00:13:55,412 --> 00:13:57,948 La supervisionerà, sono fidanzata Selezione di opere per la galleria. 179 00:13:58,199 --> 00:14:00,409 -Rad. Se hai bisogno di aiuto, fammi sapere. 180 00:14:01,219 --> 00:14:03,742 -"Non chiedere mai niente Loro stessi verranno e offriranno. " 181 00:14:05,415 --> 00:14:07,663 -Thlams? -Non proprio. 182 00:14:08,456 --> 00:14:10,425 Se trovi il tempo per una riunione, Sarei grato. 183 00:14:11,223 --> 00:14:13,047 (Karina) -Amici! Amici. 184 00:14:15,711 --> 00:14:17,350 Oggi è il giorno migliore della mia vita. 185 00:14:19,051 --> 00:14:21,110 E tutto grazie una persona incredibile 186 00:14:21,360 --> 00:14:24,015 che mi ha fatto La donna più felice del mondo. 187 00:14:25,604 --> 00:14:27,104 Ti amo, Pasha. 188 00:14:27,402 --> 00:14:29,536 (applausi) Ho un regalo per te. 189 00:14:32,249 --> 00:14:33,749 -Pavel Ivanovich ... -Mottiamo. 190 00:14:34,469 --> 00:14:35,969 Wittish. 191 00:14:36,321 --> 00:14:39,724 -Una dono urlante dalla troupe cinematografica. -Mottiamo. 192 00:14:40,650 --> 00:14:42,150 -Pasibo che stai aiutando. 193 00:14:42,764 --> 00:14:44,264 -As se avessi una scelta. 194 00:14:45,382 --> 00:14:49,030 (copertina per la canzone Agatha Christie - "Like In War") 195 00:15:01,400 --> 00:15:09,383 Sdraiati, riposa e ascolta quello che dirò. 196 00:15:10,927 --> 00:15:18,855 Ho sopportato, ma oggi me ne vado. 197 00:15:19,691 --> 00:15:26,083 Ho detto, calmati e chiudi la bocca. 198 00:15:26,586 --> 00:15:28,086 -Cosa che otterremo? 199 00:15:28,354 --> 00:15:35,877 Ecco, addio, accidenti con te. 200 00:15:36,629 --> 00:15:39,800 Sono su di te, come in guerra ... 201 00:15:40,051 --> 00:15:41,814 -Hei magnificamente. -Grazie. 202 00:15:44,353 --> 00:15:45,879 -Come con una galleria? Lo stai facendo? 203 00:15:46,512 --> 00:15:49,029 (Lena) -yes, va tutto bene. (Gleb) -itka quando arriva? 204 00:15:49,348 --> 00:15:50,848 (Lena) -On giorni. 205 00:15:51,904 --> 00:15:55,195 Non avevi bisogno di pagare per il suo college. -Non essere stupido, non è estraneo per me. 206 00:15:55,797 --> 00:15:57,297 -Yes, ma non è tuo figlio. 207 00:15:57,745 --> 00:15:59,245 -Bell, certo, non sono come te. 208 00:15:59,496 --> 00:16:02,920 Non riesco a fare clic improvvisamente Invia tutti a X *** e inizia una nuova vita. 209 00:16:03,947 --> 00:16:06,354 E potresti scrivere almeno una volta Per questi tre mesi. 210 00:16:06,963 --> 00:16:08,933 -Gleb, no. Sì, sono puttana, ti ho lanciato. 211 00:16:09,184 --> 00:16:11,038 (Gleb) -In non sei una cagna. (Lena) -ity? 212 00:16:13,144 --> 00:16:15,968 Poi ho preso una decisione in aeroporto. Gleb, non voglio stare con te. 213 00:16:16,591 --> 00:16:19,073 Puoi arrabbiarti, puoi odiarmi Puoi solo segnare. 214 00:16:23,908 --> 00:16:31,660 Questa è paura Dove la paura, non c'è posto per l'amore. 215 00:16:39,306 --> 00:16:41,226 -Probabilmente pensi Cosa sono un alcolizzato, giusto? 216 00:16:41,731 --> 00:16:44,195 -Non ti penso affatto a te. -E come tutti gli altri. 217 00:16:47,441 --> 00:16:48,941 Sei sposato? 218 00:16:49,444 --> 00:16:52,721 -Perché lo sai? -So no. Erano? 219 00:16:54,087 --> 00:16:55,587 -NO. -Perché? 220 00:16:55,838 --> 00:16:57,658 -Non volevo e non lo ero. -May è nessuno chiamato? 221 00:16:58,427 --> 00:16:59,927 -A sai cosa stai facendo adesso? -Che cosa? 222 00:17:00,525 --> 00:17:02,084 -Sei compensato i tuoi fallimenti. 223 00:17:02,502 --> 00:17:05,663 Ti senti male e stai cercando Su chi sarebbe possibile recuperare. 224 00:17:05,914 --> 00:17:07,895 Ma la tua tossicità non funziona su di me. 225 00:17:08,554 --> 00:17:10,238 Non sarai in grado di ferirmi. 226 00:17:11,910 --> 00:17:13,410 -Scusa. 227 00:17:14,266 --> 00:17:15,952 -Con, quindi immediatamente all'indietro? 228 00:17:16,737 --> 00:17:18,237 Prendiamo qualche altro fango. 229 00:17:18,488 --> 00:17:20,914 -Yes, hai cospirato oggi, o qualcosa del genere, 230 00:17:21,601 --> 00:17:23,988 Un idiota per espormi, non capisco? 231 00:17:25,279 --> 00:17:27,892 -Hoi perfettamente perfettamente. -Well, ovviamente, sono da biasimare. 232 00:17:28,143 --> 00:17:30,850 Tutti voi, puttane, mi hanno tradito e sono la colpa. 233 00:17:31,547 --> 00:17:35,447 -Siete solo prevedere colui che era dedicato. In modo che non sei tradito 234 00:17:36,568 --> 00:17:38,594 Non essere dedicato a nessuno. 235 00:17:39,347 --> 00:17:40,847 Tranne te stesso. 236 00:17:41,669 --> 00:17:43,376 -I sei una persona molto interessante. 237 00:17:44,035 --> 00:17:47,378 Lascia che ti spenda. Ti parleremo lungo la strada. 238 00:17:49,418 --> 00:17:50,918 -Spunta conversazioni con me 239 00:17:51,519 --> 00:17:53,742 Di solito pagano molto. 240 00:18:01,113 --> 00:18:02,613 (ovation) 241 00:18:07,855 --> 00:18:09,355 (urla femmina) 242 00:18:29,077 --> 00:18:31,820 (Gleb Kalyuzhny - "Meow") 243 00:18:56,684 --> 00:18:58,784 (Katya) -I di Tresh. (Guard) -familia? 244 00:18:59,108 --> 00:19:00,608 -I Katya Matveeva. 245 00:19:07,239 --> 00:19:09,916 -Hite è così. -Il termini di? Mi sta aspettando. 246 00:19:10,515 --> 00:19:12,902 Perché dovrei essere così vestito Se nessuno mi ha invitato? 247 00:19:15,047 --> 00:19:22,132 Dita di millimetro Studio il calore della tua pelle. 248 00:19:22,479 --> 00:19:28,635 Vogliamo fare ciò che è proibito Ti voglio anche completamente ... 249 00:19:33,830 --> 00:19:36,285 -Where qui per trovare la spazzatura, non lo sai? -Il Dosed, arriverà presto. 250 00:19:36,571 --> 00:19:38,071 Nuovo? Cosa stai bevendo? 251 00:19:38,322 --> 00:19:39,822 -Niente. 252 00:19:45,038 --> 00:19:47,736 Ti ha chiamato un gatto 253 00:19:48,510 --> 00:19:51,570 Dopotutto, sapeva di essere da solo ... 254 00:19:52,517 --> 00:19:56,856 (Katya) -quanto è il tuo abito? -S -listen, in effetti economico. Mille 80. 255 00:19:57,581 --> 00:19:59,412 -E quanti costumi hai? 256 00:19:59,663 --> 00:20:02,450 -Oh signore. Penso, Solo quindici. Di recente ho contato. 257 00:20:02,701 --> 00:20:06,570 C'è di più. -E come guadagni? Sono questi eventi? 258 00:20:06,821 --> 00:20:10,531 -Well, principalmente mostre, festival. -E quanto costa? 259 00:20:10,782 --> 00:20:13,445 -a almeno cinque o sei. Dieci è buono. 260 00:20:13,696 --> 00:20:16,269 -E un po 'di VIP ... -No no, questo non lo è. 261 00:20:16,519 --> 00:20:18,417 Qualcuno, forse dalle ragazze, sta cacciando. 262 00:20:18,668 --> 00:20:22,103 Ma non ne so nulla. -No, nel senso di senza alcuna erotica, solo ... 263 00:20:22,354 --> 00:20:25,094 -Happens, Che i cosplayer lavorano il primo compleanno. 264 00:20:25,344 --> 00:20:27,414 (Kate) -Con e quanto al mese risulta? 265 00:20:27,665 --> 00:20:30,273 Se tutto va bene? -Thethy, sessanta, forse ottanta. 266 00:20:30,524 --> 00:20:34,112 Bene, tieni presente i costi di parrucche, materiali. 267 00:20:34,362 --> 00:20:37,368 -So, su Instagram puoi guadagnare? -Quante più abbonati, 268 00:20:37,618 --> 00:20:39,729 Maggiore è la probabilità Quello che verrà chiamato da qualche parte. 269 00:20:42,142 --> 00:20:44,588 (Knock of Heels in Silence) 270 00:20:48,900 --> 00:20:51,666 (squillo di chiavi, clic della porta) 271 00:20:53,993 --> 00:20:55,508 (cotone) 272 00:20:56,570 --> 00:20:58,148 (Ringing of Keys) 273 00:20:59,888 --> 00:21:01,388 -Cyrus! 274 00:21:01,996 --> 00:21:03,996 (segnale di messaggio) 275 00:21:12,773 --> 00:21:15,282 bastardo! Ciro! 276 00:21:22,636 --> 00:21:24,136 Accidenti, Ciro! 277 00:21:24,822 --> 00:21:26,322 Ciro! 278 00:21:26,848 --> 00:21:29,373 (musica tesa) 279 00:21:30,702 --> 00:21:32,256 (Espirazione) 280 00:21:42,035 --> 00:21:43,892 Boris Markovich, il mio fidanzato è stato ucciso. 281 00:21:44,143 --> 00:21:45,888 È in bagno, qui il sangue è ovunque. 282 00:21:46,139 --> 00:21:49,159 -Ludmila Petrovna, tu, soprattutto, Non toccare nulla lì. 283 00:21:49,880 --> 00:21:51,834 Chiamerò il mio gruppo adesso. 284 00:21:52,483 --> 00:21:55,263 E un'ambulanza. GLUSHKOVA mi trovi. 285 00:21:57,210 --> 00:21:59,003 E per favore non preoccuparti. 286 00:21:59,254 --> 00:22:02,863 (Charlotte Cardin - "Dirty Dirty") 287 00:22:12,622 --> 00:22:16,543 (singhiozzare) 288 00:23:15,841 --> 00:23:18,909 (Continua a giocare Charlotte Cardin - "Dirty Dirty") 289 00:23:20,870 --> 00:23:22,885 (trill della sveglia) 290 00:23:44,941 --> 00:23:47,972 (mormorio) 291 00:24:12,440 --> 00:24:15,502 (Continua a giocare Charlotte Cardin - "Dirty Dirty") 292 00:25:06,876 --> 00:25:09,063 (La canzone è silenziosa) 293 00:25:11,457 --> 00:25:13,200 (Dasha) -Sorti annoiato per me? 294 00:25:14,255 --> 00:25:15,755 (Gleb) -No, non lo farò. 295 00:25:16,187 --> 00:25:19,319 E non lo farai. Gli manca quello che amano. 296 00:25:21,383 --> 00:25:22,883 (Gleb Sighs) 297 00:25:35,208 --> 00:25:37,294 (Dorsi di clic, conversazioni tranquille) 298 00:25:41,895 --> 00:25:44,262 (frusciando le ruote della barella) 299 00:25:46,114 --> 00:25:47,614 (Massima) -Fuck Somov mi ha dato. 300 00:25:47,865 --> 00:25:50,113 -Che cos'è? -S così quello che ho detto. 301 00:25:52,773 --> 00:25:54,273 -Ah Markovich nel corso? 302 00:25:55,100 --> 00:25:56,600 -Yes, tutto è già al centro. 303 00:26:03,894 --> 00:26:07,367 -N ancora non capisco Perché Chistyakov ha sposato Karin. 304 00:26:10,292 --> 00:26:13,089 -Ha è un uomo d'affari rispettabile, Segna in una cattedra ministeriale. 305 00:26:14,629 --> 00:26:16,531 E il funzionario pubblico ha bisogno di un timbro sul passaporto. 306 00:26:17,383 --> 00:26:18,883 E la moglie sottomessa. E Karina - 307 00:26:19,825 --> 00:26:21,607 Un papà rispettabile ricco. 308 00:26:23,104 --> 00:26:25,623 Hanno un contratto di matrimonio E relazioni gratuite. 309 00:26:26,510 --> 00:26:29,737 È conveniente per tutti. -Quali sei intelligente. 310 00:26:32,427 --> 00:26:36,177 -Pensavo o Chistyakov Davvero interessato a Lena? 311 00:26:38,266 --> 00:26:39,961 -Sai, è persino bello che io vada. 312 00:26:40,212 --> 00:26:43,192 Non avrai nessuno a cui chiedere Cos'è Lena, come sta Lena. 313 00:26:44,293 --> 00:26:45,841 Ti dico come un amico. 314 00:26:46,092 --> 00:26:48,595 Sarà meglio per te gettamelo dalla testa. 315 00:26:50,275 --> 00:26:52,243 -Inte voglio solo saperlo. Ho un motivo. 316 00:26:54,997 --> 00:26:57,830 (ridere) -He lo ami. 317 00:27:01,474 --> 00:27:05,071 E quando scopriamo, La immagini al mio posto? 318 00:27:07,003 --> 00:27:08,503 -Che cosa siete? 319 00:27:09,532 --> 00:27:11,356 -No, non ti amo. 320 00:27:12,179 --> 00:27:15,160 Ad un certo punto ho capito che amo solo me stesso. 321 00:27:17,417 --> 00:27:19,030 Tutti amiamo solo noi stessi. 322 00:27:19,466 --> 00:27:20,966 Bene, e denaro. 323 00:27:25,159 --> 00:27:27,022 Ho un'altra ora. 324 00:27:28,838 --> 00:27:31,858 Solo tu, se quello, Non dire a Lena di noi. 325 00:27:36,808 --> 00:27:38,505 -Inte vorrei chiederti lo stesso. 326 00:27:48,929 --> 00:27:50,429 -Ho hai raccontato a mia figlia di noi? 327 00:27:51,607 --> 00:27:53,968 Che merda sei. -Non ti ho almeno ingannato, Lena. 328 00:27:54,219 --> 00:27:57,578 -Cosa stai dicendo? Sii onesto. Non con me, quindi con me. 329 00:27:58,769 --> 00:28:00,519 (Alexey) -Non non avevo nessuno. 330 00:28:01,303 --> 00:28:03,165 -Non, a parte il tuo giovane studente. 331 00:28:03,416 --> 00:28:06,310 -Sai che ero incorniciato. Non avevo niente con Katya. 332 00:28:06,637 --> 00:28:08,429 (Karina) -Non il sistema di autoinnocenza. 333 00:28:08,680 --> 00:28:10,426 Hai accettato di trattare con lei. 334 00:28:11,025 --> 00:28:14,490 Non hai lasciato la casa quando hai visto che non ci sono genitori e mi dispiace 335 00:28:15,006 --> 00:28:17,409 L'hai baciata. Parto per Gleb. 336 00:28:17,945 --> 00:28:20,980 È migliore di te. Si scopa meglio. (Alexey) -Stop! 337 00:28:22,337 --> 00:28:25,315 -Che cos'è una spazzatura? Chi? (Alexey) -"Fuga meglio di te"? 338 00:28:25,565 --> 00:28:28,826 Chi ha riscritto le repliche? -Mi riscrittili. Allora cosa? 339 00:28:29,076 --> 00:28:31,375 Questa sceneggiatura è merda. (Alexey) - Questa è la tua ripresa - merda! 340 00:28:31,626 --> 00:28:34,894 Con chi lo spettatore dovrebbe entrare in empatia? Lesha - Rag, Lena - B ***. 341 00:28:35,248 --> 00:28:38,574 -Slessy sembra essere arrivato quel giorno Quando ti bussero i denti! 342 00:28:38,905 --> 00:28:40,834 -Questo vedremo chi eliminerà cosa. 343 00:28:41,169 --> 00:28:42,755 (Karina) -Non posso funzionare così. 344 00:28:43,373 --> 00:28:45,548 Dov'è Somov, b ***? -Yes, dove, b ***, somov? 345 00:28:46,117 --> 00:28:47,823 -Il l'ho chiamato cento volte. 346 00:28:48,074 --> 00:28:50,262 L'abbonato non è disponibile. L'agente non è al centro. 347 00:28:50,593 --> 00:28:54,015 -Surdel. Stella. -Bet con esso. Chiama Dolgacheva. 348 00:28:54,265 --> 00:28:57,092 Perché non è, è una produttrice o chi? (Darus) -Dolgacheva chiamato? 349 00:28:57,343 --> 00:29:00,389 (Ragazza) -i chiama, inoltre non alza il telefono. (Darus) -To. 350 00:29:02,241 --> 00:29:04,682 In breve, oggi tolliamo ciò che possiamo. 351 00:29:04,967 --> 00:29:06,839 (Karina) -uzhas. -Smov a spese di Somov. 352 00:29:08,084 --> 00:29:10,588 NON SME. Ha un Do -YouSefletty denaro. 353 00:29:10,873 --> 00:29:12,373 Ha sempre detto che gli attori non sono persone. 354 00:29:13,193 --> 00:29:14,693 Oltre a te, cara. 355 00:29:15,196 --> 00:29:17,015 -Cosa che ci fai qui? -Me sono venuto a vedere 356 00:29:17,266 --> 00:29:18,780 Che tipo di film sono girare su di me. 357 00:29:19,173 --> 00:29:21,623 -E questo non è un film su di te. Dal mio libro. La mia sceneggiatura. 358 00:29:22,042 --> 00:29:24,444 Perché gli estranei sul sito? -Ada, che va tutto bene con te. 359 00:29:25,432 --> 00:29:27,094 -Mi entra nell'artista make -up, chat. -Mettilo. 360 00:29:27,345 --> 00:29:29,400 (Karina) -in abbiamo una pausa. (Darus) -ho già capito. 361 00:29:30,968 --> 00:29:35,021 Rottura. -H volevo giocare ... Kozlovsky. 362 00:29:37,021 --> 00:29:38,521 -Kozlovsky? 363 00:29:39,569 --> 00:29:41,069 Bene, Huli. 364 00:29:42,061 --> 00:29:43,561 -Cho, in generale, Somov ha approvato questo? 365 00:29:44,954 --> 00:29:46,454 -Kir - Star. 366 00:29:47,200 --> 00:29:48,700 E il suo culo ... 367 00:29:49,393 --> 00:29:50,893 Altamente artistico. 368 00:29:51,990 --> 00:29:55,080 -Belliamo, rimuoviamo il porno, poiché il culo è più importante. Il viso non può essere rimosso. 369 00:29:55,950 --> 00:29:58,537 E il tuo somov ... L'artista è merda e l'uomo è merda. 370 00:29:58,788 --> 00:30:00,332 -E cosa volevi? 371 00:30:01,209 --> 00:30:02,709 Non ne veniamo in mente un altro. 372 00:30:04,120 --> 00:30:06,530 -S è un peccato proprio dietro Pasha. È tutto con i suoi soldi. 373 00:30:06,781 --> 00:30:10,338 E questi sei solo tu *** a loro volta. Creatori, cagna. 374 00:30:11,071 --> 00:30:14,849 Il ruolo di questa giovane puttana approvata Questo ... Katya. 375 00:30:16,267 --> 00:30:18,896 Delirio, è chiaro che qualcuno paga Emil. 376 00:30:19,147 --> 00:30:22,583 Non capisco chi. -Dar suo padre è ricco, ma non lo so. 377 00:30:22,834 --> 00:30:26,800 -Yes, beh, tutto su Dick. Parliamo di te. -Come, chiedi. Risponderò. 378 00:30:27,059 --> 00:30:29,408 -Quanto hai vissuto con Lesha? -Quali quindici anni. 379 00:30:30,907 --> 00:30:33,442 -E come hai resistito a tutto questo? -E cosa ha resistito? 380 00:30:33,868 --> 00:30:37,916 -Bell, questo è uno squallore. Man-luser, Vita dagli stipendi allo stipendio. 381 00:30:38,991 --> 00:30:40,491 -Inne un figlio, il mio amato lavoro. 382 00:30:41,122 --> 00:30:43,567 La prima volta è stata buona con Lesha È affidabile, intelligente. 383 00:30:43,933 --> 00:30:46,273 Non arrampicarmi mai mi ha permesso di fare ciò che amo. 384 00:30:47,224 --> 00:30:49,044 E denaro per me non sono sempre stato la cosa principale. 385 00:30:49,411 --> 00:30:51,948 -E quando è apparso gleb, Hai visto improvvisamente? 386 00:30:52,512 --> 00:30:54,237 Scusa, voglio solo capire cosa suonare. 387 00:30:58,249 --> 00:30:59,749 -Il mi sono innamorato di Gleb. 388 00:31:00,782 --> 00:31:04,465 (Olga) -A, ovviamente, una personalità forte. Istinto di sopravvivenza. 389 00:31:04,716 --> 00:31:09,009 Vedo l'obiettivo: non vedo ostacoli. Tale con una cresta, arrabbiato. 390 00:31:09,565 --> 00:31:11,065 Lei è un poliziotto. 391 00:31:12,377 --> 00:31:16,389 Mi sono abituato alla festa, mirato a una carriera. E le brave persone non fanno carriera. 392 00:31:17,057 --> 00:31:18,557 Non ha un uomo. 393 00:31:20,915 --> 00:31:23,590 È relativamente di recente Sono uscito dal culo. 394 00:31:24,809 --> 00:31:28,981 Così tanti anni tra i bovini, L'incoerenza delle ambizioni e della realtà. 395 00:31:29,232 --> 00:31:33,285 Quindi questa rabbia è lei - La strategia può essere incosciente, 396 00:31:34,056 --> 00:31:35,556 Ma nel suo caso funziona. 397 00:31:36,409 --> 00:31:37,909 (Karina) -Aspetto, 398 00:31:38,160 --> 00:31:40,666 Non potrei mai Amare un uomo senza soldi. 399 00:31:41,935 --> 00:31:45,255 Cioè, i soldi per me sono sexy. Dov'è il denaro, c'è amore. 400 00:31:46,654 --> 00:31:49,731 E tu, come, sei diverso, giusto? Non mi piaceva Lesha per soldi, 401 00:31:50,461 --> 00:31:53,598 Quindi Gleb si innamorò dei soldi. -E ti sei innamorato di Gleb per soldi? 402 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 -E non hai mai voluto diventare un'attrice? -Cosa per me? 403 00:32:02,870 --> 00:32:04,370 -Potresti. 404 00:32:04,691 --> 00:32:07,294 -In questo posto devo essere offeso. -Che cosa siete. 405 00:32:10,288 --> 00:32:11,788 (Olga) -Ma non si tratta di amore. 406 00:32:12,901 --> 00:32:15,462 Questa è la storia del chiarimento delle relazioni Con te stesso. 407 00:32:16,115 --> 00:32:19,403 Dimostra qualcosa E Gleb, infatti, cadde sotto la distribuzione. 408 00:32:20,291 --> 00:32:23,898 Chiunque potrebbe essere al suo posto Ma Gleb è stato fortunato. 409 00:32:24,579 --> 00:32:27,165 A proposito, è più volte Ho cercato di fare pace. 410 00:32:28,625 --> 00:32:30,125 (Paolo) -E cosa? 411 00:32:30,376 --> 00:32:32,211 (sospiro) -Niente. 412 00:32:36,435 --> 00:32:39,131 -Ciao. Scusa, indugiato. -Hi lo farai? 413 00:32:39,425 --> 00:32:40,982 -Yes, andiamo. -Vorrei del tè, per favore. 414 00:32:45,319 --> 00:32:46,819 -Per favore. -Grazie. 415 00:32:47,070 --> 00:32:48,718 -Come si chiama? Parlare della vita? 416 00:32:49,173 --> 00:32:52,711 -Così posso dirlo. Sul fatto che dobbiamo semplicemente prendere il nostro. 417 00:32:53,875 --> 00:32:55,375 -E come farai a farlo? 418 00:32:55,626 --> 00:32:58,193 -Innokenty mikhailovich Mi drena lentamente. 419 00:32:58,741 --> 00:33:02,042 Non c'è abbastanza tempo, ma finora io E in attività. Quindi guarda. 420 00:33:02,786 --> 00:33:04,311 Ho una pura entità legale. 421 00:33:04,562 --> 00:33:06,798 Sono nominalmente da lui Non ho niente a che fare con 422 00:33:07,049 --> 00:33:09,176 Ma c'è tutto in cemento rinforzato. 423 00:33:09,662 --> 00:33:12,384 Possiamo pompare attraverso di esso Tutte le forniture sul cluster. 424 00:33:12,635 --> 00:33:14,723 Supervisionati da un lato, dall'altro. 425 00:33:15,240 --> 00:33:18,933 Per un mese, penso, raccoglieremo normalmente. Il mio 70 percento, i tuoi 30. 426 00:33:20,053 --> 00:33:21,880 -THethe è cinquanta. -Ce sono quaranta. 427 00:33:22,639 --> 00:33:24,139 -NO. -Con, come dico tu. 428 00:33:25,218 --> 00:33:28,589 -Il mi conosci per così tanti anni. Con i soldi, non comprerai un orgoglio ferito. 429 00:33:28,992 --> 00:33:31,386 O tutto o niente. Quindi mi dispiace, ma no. 430 00:33:31,637 --> 00:33:33,137 -Perché? 431 00:33:34,563 --> 00:33:36,850 -Hi hai dato il 20 percento In meno di cinque secondi. 432 00:33:37,171 --> 00:33:38,671 Ho bisogno di alleati forti. 433 00:33:39,547 --> 00:33:42,234 (telefonata) 434 00:33:44,816 --> 00:33:46,316 -Yes, Boris Markovich, ti ascolto. 435 00:33:48,586 --> 00:33:50,086 Su quale domanda? 436 00:33:51,945 --> 00:33:53,545 Ho capito, cibo. 437 00:33:53,796 --> 00:33:56,354 Merda. Hai cospirato, o qualcosa del genere, oggi è tutto? 438 00:33:57,604 --> 00:34:00,960 (Melodia di piano leggera) 439 00:34:29,879 --> 00:34:32,954 (Melodia di piano leggera) 440 00:34:53,284 --> 00:34:54,784 -Pasibo che ho trovato tempo. 441 00:34:55,805 --> 00:34:57,305 -Come senza macinare. 442 00:34:58,095 --> 00:35:00,091 -Ok allora. Nominami un curatore del cluster. 443 00:35:00,557 --> 00:35:02,149 -Pai di avere problemi con la galleria. 444 00:35:02,400 --> 00:35:05,159 -No, con l'ordine della galleria. Sono annoiato lì, sono in grado di fare di più. 445 00:35:05,782 --> 00:35:07,851 -Come pensi, Perché non ti ho distrutto 446 00:35:08,101 --> 00:35:10,629 Quando mi hai portato una cartella con prove compromettenti su Gleb? 447 00:35:10,880 --> 00:35:13,660 -Perché ti ho dimostrato così, Di chi sono il lato. Sul tuo. 448 00:35:14,487 --> 00:35:16,552 -No, potrei distruggerti In qualsiasi momento. 449 00:35:16,803 --> 00:35:19,336 Ero solo interessato a controllare Puoi comprarti. 450 00:35:19,587 --> 00:35:21,239 -He era costoso, ma è possibile. 451 00:35:21,490 --> 00:35:24,090 E voglio controllare se sei pronto Comprami per molti soldi. 452 00:35:27,089 --> 00:35:29,105 Ecco la mia proposta per sviluppare un cluster. 453 00:35:32,302 --> 00:35:35,915 -Bene. Convincermi che dovresti essere tu. 454 00:35:36,761 --> 00:35:38,331 -Questa, come, un'intervista? Bene. 455 00:35:38,582 --> 00:35:42,065 Il mio nome è Elena Shirokova, sono la curatrice Una galleria in rapido sviluppo a Mosca. 456 00:35:42,316 --> 00:35:44,284 Ho trovato un artista che nessuno sapeva 457 00:35:44,535 --> 00:35:46,244 E oggi viene acquistato dai più grandi musei. 458 00:35:46,545 --> 00:35:48,045 Asfari. 459 00:35:48,296 --> 00:35:51,807 -No, non mentire, non sei stato tu a trovarla. -Se tutti pensano che intendo me. 460 00:35:52,058 --> 00:35:55,454 Negli ultimi sei mesi, la mia galleria È entrato tra i primi dieci più grandi di Mosca. 461 00:35:55,705 --> 00:35:58,542 Ho connessioni eccellenti Posso tacere su ciò di cui hai bisogno per tacere. 462 00:35:58,999 --> 00:36:02,471 -E forse vuoi solo lavorare con Gleb? Ti ho visto ballare. 463 00:36:03,164 --> 00:36:04,793 -Come, ti dirà il subordinato? 464 00:36:05,832 --> 00:36:07,332 -Non, segui la lingua. 465 00:36:08,265 --> 00:36:10,043 -Che cosa sono un levriero, meglio è. Non è? 466 00:36:11,390 --> 00:36:14,046 Negli affari come nel sesso: Qualcuno scopa e qualcuno obbedisce. 467 00:36:15,426 --> 00:36:17,222 -In, il bastardo è morto. 468 00:36:18,424 --> 00:36:19,924 L'universo mi ha sentito. 469 00:36:21,177 --> 00:36:25,035 -Seresti meglio parlare con l'universo Rimasero in silenzio, Igor Dmitrievich. 470 00:36:25,984 --> 00:36:28,283 Ci sono diversi testimoni Dal set, 471 00:36:28,534 --> 00:36:33,471 che ha confermato che il giorno prima Tu e Kirill Somov avete avuto un conflitto. 472 00:36:33,721 --> 00:36:37,609 -Do qui! Dov'è lui, b ***, Questo è il tuo artista? 473 00:36:38,034 --> 00:36:39,534 Ti ucciderò su X ***, ё ***. 474 00:36:40,639 --> 00:36:43,182 -Boris Markovich, In qualche modo ... 475 00:36:44,020 --> 00:36:45,828 Lo capiremo sottilmente. 476 00:36:46,079 --> 00:36:48,973 Capisci tutto perfettamente. Bene, vacillò, con chi non accade? 477 00:36:49,419 --> 00:36:52,098 Ma uccidere? Inoltre, questo ... 478 00:36:52,507 --> 00:36:55,546 Piccola merda? Divertente, di Golly. Perché dovrei diventare dolorante? 479 00:36:58,092 --> 00:36:59,830 -Questo. -BENE. 480 00:37:00,081 --> 00:37:03,877 -Chiamo il giorno dell'omicidio Sembra che tu sia al matrimonio? 481 00:37:04,241 --> 00:37:05,741 -Esattamente. 482 00:37:06,268 --> 00:37:09,913 -E non contattato più Somov? -No, non ha contattato. 483 00:37:12,102 --> 00:37:16,975 -E nessuna minaccia da parte tua Non ha ricevuto? 484 00:37:18,477 --> 00:37:19,977 (musica giocosa) 485 00:37:23,638 --> 00:37:25,298 -No, non è venuto. 486 00:37:26,835 --> 00:37:28,894 -Spasibo, Igor Dmitrievich. 487 00:37:31,418 --> 00:37:35,054 Se sorgono domande, ti chiamerò. 488 00:37:35,305 --> 00:37:36,805 -Bene. 489 00:37:49,225 --> 00:37:52,151 (Musica del club) 490 00:38:09,429 --> 00:38:10,929 -Tho p ***. 491 00:38:12,473 --> 00:38:13,973 Questo è p ***. 492 00:38:41,615 --> 00:38:43,115 (singhiozzo) 493 00:38:44,511 --> 00:38:46,011 Questo è p ***. 494 00:38:47,846 --> 00:38:49,584 (singhiozzo) 495 00:38:53,925 --> 00:38:55,992 Ciril Somov morì tragicamente. 496 00:38:56,795 --> 00:38:59,463 (singhiozza innaturalmente) 497 00:39:04,702 --> 00:39:07,878 (Musica calma) 498 00:39:12,064 --> 00:39:13,564 (amministratore) -Buon pomeriggio. 499 00:39:13,891 --> 00:39:15,391 -Tipo. 500 00:39:19,055 --> 00:39:21,076 (amministratore) -Ciao. Dove voli via? 501 00:39:21,327 --> 00:39:22,827 -A New York. 502 00:39:31,762 --> 00:39:33,262 -Volere? 503 00:39:48,646 --> 00:39:50,796 -Cyril Somov è morto tragicamente. 504 00:39:55,504 --> 00:39:57,769 (singhiozzo) 505 00:40:01,518 --> 00:40:03,018 (amministratore) -D -Sold the Way. 506 00:40:03,369 --> 00:40:05,319 -E sei in vacanza o al lavoro? 507 00:40:07,426 --> 00:40:08,926 -SÌ. 508 00:40:13,121 --> 00:40:14,621 (amministratore) -Auguri. 509 00:40:22,423 --> 00:40:23,923 -Hi tutto! 510 00:40:24,173 --> 00:40:26,173 (cigolii di pop -up post) 511 00:40:26,598 --> 00:40:28,098 Ciao! 512 00:40:28,692 --> 00:40:30,192 Miao! 513 00:40:30,905 --> 00:40:33,526 Ciao a tutti! Il mio nome è Yuri. 514 00:40:35,115 --> 00:40:36,891 Perché lo assomiglio oggi? 515 00:40:37,466 --> 00:40:40,384 Come pensi? Forse sto girando oggi? 516 00:40:40,635 --> 00:40:43,745 Oppure mi sto preparando per un nuovo progetto, Quale sarà domani? 517 00:40:43,996 --> 00:40:45,537 Chi pensa, scrivi! 518 00:40:47,264 --> 00:40:49,682 Forse. O forse no. 519 00:40:50,537 --> 00:40:53,752 Ciao! Grazie! 520 00:40:56,626 --> 00:40:58,887 Mr. Fox, Non mi piace il tuo messaggio. 521 00:41:01,408 --> 00:41:02,908 Milione. 522 00:41:04,356 --> 00:41:05,856 Quanto sto? 523 00:41:07,790 --> 00:41:09,290 Per un centinaio di ti sei preoccupato. 524 00:41:16,379 --> 00:41:19,273 -Per sarebbe meglio io, lì, come Peter Sergeyevich, Si appoggiò subito, e basta. 525 00:41:19,684 --> 00:41:21,627 Nel prossimo mondo dai diavoli Otterrai più partecipazione, 526 00:41:21,878 --> 00:41:23,399 che dalle persone qui. 527 00:41:23,650 --> 00:41:26,672 -E penso che Pyotr Sergeyevich sia in paradiso. Era un brav'uomo. 528 00:41:26,923 --> 00:41:28,423 Regno celeste. 529 00:41:30,352 --> 00:41:32,918 -Allo, ciao, Emma, Questo è Igor Dolgachev. 530 00:41:33,169 --> 00:41:35,612 Abbiamo parlato al matrimonio. 531 00:41:35,988 --> 00:41:37,488 -Ah, ricordo. 532 00:41:37,894 --> 00:41:40,656 Questo è quello che tutte le puttane hanno tradito. -Yes, lui. 533 00:41:41,224 --> 00:41:43,907 -Con per parlare? -Con, ci proverei. 534 00:41:44,228 --> 00:41:46,420 -Bersaglio? Ho bisogno di un obiettivo chiaro. 535 00:41:47,205 --> 00:41:48,705 -Rispetto. -Melko. 536 00:41:49,304 --> 00:41:52,191 -There il culo a tutti. -Così meglio, o meglio? 537 00:41:53,206 --> 00:41:54,706 -V *** tutti su ***. 538 00:41:56,850 --> 00:41:59,314 -Io capito la chiamata. Vieni alla sessione domani. 539 00:41:59,757 --> 00:42:01,925 Invierò tempo e luogo. Arrivederci. -Arrivederci. 540 00:42:02,764 --> 00:42:04,264 -I Supporto, Igor Dmitrievich. 541 00:42:04,951 --> 00:42:06,495 -Che cosa? -Bell, quello che hai detto. 542 00:42:06,746 --> 00:42:08,259 Per fare tutti. 543 00:42:08,930 --> 00:42:11,482 Lo voglio anche spesso È così voglio! 544 00:42:11,733 --> 00:42:15,262 -E come si scopre? -Yes, non dovrei essere nel post. 545 00:42:15,524 --> 00:42:17,024 Ma ti tengo i pugni per te. 546 00:42:30,154 --> 00:42:32,571 -Ha beccò. Già domani Sarò in ufficio in una nuova posizione. 547 00:42:33,021 --> 00:42:34,521 -Oky, eccellente. 548 00:42:35,206 --> 00:42:36,706 Le autorità hanno chiesto di trasmettere. 549 00:42:37,020 --> 00:42:39,315 Come tutto finisce Andrai alla promozione Glavk. 550 00:42:40,317 --> 00:42:41,848 -Cosa dovrei dire? "Servo la Russia"? 551 00:42:44,215 --> 00:42:46,601 Se lo sapessi due anni fa, Come farà, ti manderei. 552 00:42:48,056 --> 00:42:49,928 -Ti capisco. -No, non capisci, nutrito. 553 00:42:50,724 --> 00:42:53,953 Perché sto tradendo la mia vita? Per motivi di rango o per sradicare la corruzione? 554 00:42:54,414 --> 00:42:57,207 Ci credi tu stesso? -Io, immagina. Sono generalmente un ottimista. 555 00:42:57,692 --> 00:43:00,146 -H è stato quindi prendere Chistyakov, Quando ti ho portato una cartella. 556 00:43:00,397 --> 00:43:01,897 Sul lavaggio delle droghe attraverso la Fondazione Alice. 557 00:43:02,148 --> 00:43:03,770 -Non aveva prove dirette a Chistyakov, 558 00:43:04,021 --> 00:43:05,536 Sai. -Lo so. 559 00:43:05,984 --> 00:43:10,152 -E l'idea di inviarti con una cartella Sono stato bravo a Chistyakov, lavorando. 560 00:43:10,772 --> 00:43:12,272 Il mio, a proposito. 561 00:43:13,901 --> 00:43:15,401 Per quanto riguarda Gleb ... 562 00:43:15,747 --> 00:43:18,189 È un assassino e in una droga con droghe è imbrattata. 563 00:43:20,504 --> 00:43:22,004 -Non provato, Fed. 564 00:43:22,255 --> 00:43:25,155 Alice potrebbe ordinare Chistyakov, Viene imbrattato non meno di Gleb. 565 00:43:25,406 --> 00:43:27,009 - La sensazione è una cattiva consulente, Lena. 566 00:43:31,289 --> 00:43:32,789 -Ses i precedenti. 567 00:43:33,203 --> 00:43:34,899 -Mi ricordo. Gleb. 568 00:43:35,263 --> 00:43:39,907 (Roozhden - "sai") 44340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.