Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:33,365 --> 00:00:35,339
-CIAO.
4
00:00:39,116 --> 00:00:42,084
-Cosa è questa ragazza?
-Non lo so. La vedo per la prima volta.
5
00:01:18,851 --> 00:01:20,351
-I tuo cazzo, Igor.
6
00:01:24,649 --> 00:01:26,149
Minaccia Cyril.
7
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Apparirà con una balestra.
8
00:01:28,259 --> 00:01:30,700
-Palette, trasformerai sangue, cattivo.
9
00:01:30,980 --> 00:01:33,156
-Dove, Igor Dmitrievich?
-In tuo cazzo, dove.
10
00:01:33,642 --> 00:01:35,142
-Sei separato?
11
00:01:35,985 --> 00:01:38,985
12
00:02:17,018 --> 00:02:18,518
-S è sopraffatto.
13
00:02:18,994 --> 00:02:22,670
- Permettere. Alla ricerca di una ragazza.
Divertiamo.
14
00:02:23,938 --> 00:02:25,438
-Na ricerca di cosa?
15
00:02:25,951 --> 00:02:27,451
-Il significato della vita.
16
00:02:27,830 --> 00:02:30,835
Puoi ballare così disperatamente,
Solo quando lo cerchi.
17
00:02:31,463 --> 00:02:32,963
o quando sei disperato,
Che lo troverai.
18
00:02:33,964 --> 00:02:35,464
-Fermare.
19
00:02:36,042 --> 00:02:38,620
20
00:02:40,194 --> 00:02:42,869
Serija, il treppiede inferiore,
il raggio più alto. Come stai?
21
00:02:43,225 --> 00:02:45,304
-Se la mia guida.
-Panta essere rimosso?
22
00:02:45,753 --> 00:02:47,253
-Ill'acqua.
23
00:02:47,899 --> 00:02:49,399
-Ara la tua acqua.
24
00:02:51,086 --> 00:02:53,554
-A prendiamo il doppio.
25
00:03:54,000 --> 00:03:58,00
Traduzione e sottotitoli: natoli_top
25
00:04:00,000 --> 00:04:04,00
Concubine
Stagione 3
25
00:04:05,000 --> 00:04:08,00
Prima serie
26
00:04:09,210 --> 00:04:10,710
-Il hai preparato?
27
00:04:11,085 --> 00:04:14,862
-Cosa devo raccogliere?
Nuova vita, cose nuove.
28
00:04:15,221 --> 00:04:16,820
E quelli vecchi: la spazzatura.
29
00:04:17,071 --> 00:04:18,734
-Yes, ed è con le persone.
-Che cosa?
30
00:04:19,492 --> 00:04:20,992
-Lo dico che New York sarà tuo.
31
00:04:21,522 --> 00:04:23,022
È un americano, è ingenuo.
32
00:04:24,012 --> 00:04:25,890
-Nonati per il tuo supporto.
33
00:04:26,497 --> 00:04:28,962
-Grazie. Ho imparato molto da te.
34
00:04:29,814 --> 00:04:31,314
-Che cosa?
35
00:04:32,210 --> 00:04:34,233
-Te ad esempio, come presenti la vita
tuo per qualcun altro.
36
00:04:34,557 --> 00:04:37,232
A proposito, perché si è riversato ostinatamente nelle orecchie di tutti che ho trovato asfas?
37
00:04:37,483 --> 00:04:40,559
-Ih se era il mio progetto,
Gleb non mi supporterebbe.
38
00:04:40,810 --> 00:04:43,911
Volevo solo che il mondo godesse
al grande artista.
39
00:04:44,182 --> 00:04:48,295
-Il, l'artista. Suicidio
Nella cella accusata di omicidio.
40
00:04:48,736 --> 00:04:52,029
“Puoi dirlo
Ho chiesto perdono.
41
00:04:52,280 --> 00:04:55,082
Nell'arte, ha guadagnato l'immortalità.
42
00:04:56,260 --> 00:04:58,056
- Vedremo come funzionerà a New York.
43
00:04:59,007 --> 00:05:00,507
Successo.
44
00:05:06,940 --> 00:05:10,972
-Lat: ogni grande pesce
protegge il suo habitat.
45
00:05:11,223 --> 00:05:14,709
Ma ciò non significa che possa sopravvivere
Senza altri pesci grandi.
46
00:05:15,588 --> 00:05:17,088
Cosa volevi?
47
00:05:17,699 --> 00:05:19,650
- Conosci l'archivio di Philip Krasnov?
48
00:05:20,020 --> 00:05:21,520
-Per puttane?
49
00:05:21,771 --> 00:05:24,890
- Sì. Ma ci sono anche lì
Molto bene, credimi, selezione.
50
00:05:25,141 --> 00:05:27,137
Altamente artistico.
- E cosa?
51
00:05:29,112 --> 00:05:31,866
-I ti sono ricordato della festa di addio al celibato?
Ti sei divertito, vero?
52
00:05:32,117 --> 00:05:34,258
Vuoi vederlo?
-Clear, chiaro.
53
00:05:37,451 --> 00:05:39,928
-Sormo d'accordo?
-Fare.
54
00:05:40,541 --> 00:05:42,041
-Inte voglio un posto.
55
00:05:42,292 --> 00:05:44,934
Innocenty Mikhailovich si stabilì,
E sono più giovane e più forte.
56
00:05:45,431 --> 00:05:47,505
-Il lo rimuoverai?
Il cluster è un po '?
57
00:05:48,645 --> 00:05:51,219
Cache organizza tutto questo e tu
Vuoi buttarlo via?
58
00:05:52,047 --> 00:05:53,547
Ascolta un consiglio intelligente.
59
00:05:54,160 --> 00:05:57,427
Non mordere un pezzo più grande della tua bocca,
che puoi soffocare.
60
00:05:57,901 --> 00:05:59,819
-Mor Smile di pesce-caricatore.
61
00:06:00,436 --> 00:06:02,658
62
00:06:06,121 --> 00:06:09,710
-Ha mi ricadrà!
Trovami l'archivio di Krasnov!
63
00:06:10,119 --> 00:06:12,006
64
00:06:12,701 --> 00:06:14,252
Non mi interessa!
65
00:06:14,503 --> 00:06:16,647
Questo fottuto archivio è sulla mia scrivania.
66
00:06:16,965 --> 00:06:19,139
I questo culo di Ashostyko
Lo seppellirò nell'asfalto!
67
00:06:30,919 --> 00:06:34,187
68
00:06:59,058 --> 00:07:00,850
69
00:07:16,979 --> 00:07:18,715
70
00:07:18,965 --> 00:07:23,275
71
00:07:23,877 --> 00:07:25,377
-Fare.
72
00:07:26,069 --> 00:07:27,569
-Grazie.
73
00:07:30,251 --> 00:07:31,751
Congratulazioni.
74
00:07:32,686 --> 00:07:34,186
-Grazie.
-Ceautiful toilette.
75
00:07:35,664 --> 00:07:38,752
-I reagi che ero in ritardo.
-Non non c'è un problema, l'importante è che è arrivato.
76
00:07:40,460 --> 00:07:42,190
- Le mie sincere congratulazioni.
77
00:07:42,788 --> 00:07:44,288
-Grazie, innocente Mikhailovich.
78
00:07:44,705 --> 00:07:46,205
-Serai sposato?
79
00:07:46,544 --> 00:07:49,006
- Non abbiamo ancora pensato.
- E dovrebbe.
80
00:07:49,807 --> 00:07:53,459
Si dice: ciò che Dio ha combinato,
Non si può dividere.
81
00:07:53,710 --> 00:07:55,237
-Pavel Ivanovich, mi congratulo con te.
82
00:07:55,488 --> 00:07:58,220
Matrimonio meraviglioso.
Come dice il proverbio, felicità e amore.
83
00:07:58,841 --> 00:08:00,341
-Grazie, Igor.
84
00:08:00,592 --> 00:08:05,411
Sono molto contento che lavoreremo con te
sopra il cluster. E anche con Glybe.
85
00:08:07,565 --> 00:08:10,967
-Hai Igor Dmitrievich, giusto?
-Sì, naturalmente. Siamo amici da molto tempo.
86
00:08:11,292 --> 00:08:12,792
-Cosa dirai su di lui?
87
00:08:14,076 --> 00:08:15,576
-I un bellissimo professionista.
88
00:08:16,308 --> 00:08:19,791
-Significante non sarà senza lavoro.
I professionisti sono necessari ovunque.
89
00:08:20,550 --> 00:08:24,093
Mi scusi, devo scambiare alcune parole
Con Mikhailovich innocente.
90
00:08:29,179 --> 00:08:32,140
-Non capivo.
Mi ha mandato da me?
91
00:08:32,771 --> 00:08:34,271
-Come è il lavoro?
92
00:08:34,522 --> 00:08:38,029
-Ini, ora decideremo la data,
Faremo una presentazione.
93
00:08:38,280 --> 00:08:40,834
Cluster di intrattenimento
Technopark.
94
00:08:41,128 --> 00:08:44,027
Cosa ne pensi del nome?
- Bene, decidilo da solo.
95
00:08:44,397 --> 00:08:45,897
Sono una piccola persona.
96
00:08:46,163 --> 00:08:48,707
-I Piccole non allocano i contratti governativi.
97
00:08:48,958 --> 00:08:50,720
Tutto è per volontà di Dio.
98
00:08:51,089 --> 00:08:53,726
Ho appena messo una parola,
Volevo aiutarti.
99
00:08:54,863 --> 00:08:57,726
Non dimentico la responsabilità,
È già diventato severo.
100
00:08:58,022 --> 00:09:02,049
Il denaro statale ama essere accurati.
E sono responsabile per loro con la mia testa.
101
00:09:03,172 --> 00:09:04,672
Quindi anche tu.
102
00:09:08,052 --> 00:09:10,670
-Cosa, Karish, sei riuscito nella vita?
103
00:09:11,300 --> 00:09:15,163
-Non ho lavorato nella scorta.
-H è stato divertente.
104
00:09:15,928 --> 00:09:18,928
"Sì, vedo che ti diverti molto
Lavorare per il pascolo.
105
00:09:20,369 --> 00:09:22,713
-Sai che ti tolga più velocemente.
106
00:09:23,180 --> 00:09:25,899
Se parlirai,
Puoi strappare un buon pezzo,
107
00:09:26,149 --> 00:09:28,074
Quando ne trova uno più giovane.
108
00:09:28,325 --> 00:09:29,825
-Laya.
109
00:09:30,292 --> 00:09:33,367
Non invidiare.
-Mo sono molto contento per te.
110
00:09:33,618 --> 00:09:35,692
Un alveare, mi congratulo con te
111
00:09:35,943 --> 00:09:37,443
-Benedetto.
112
00:09:41,560 --> 00:09:45,359
-Il telefono dell'abbonato non è disponibile ...
-A.
113
00:09:48,785 --> 00:09:50,285
-Investine Mikhailovich.
114
00:09:50,981 --> 00:09:54,094
Mi scusi, per favore. Ho pensato che io
Controllo il lavoro del cluster.
115
00:09:54,670 --> 00:09:58,220
- Igorjok, caro, mentre
Mila eri una famiglia,
116
00:09:58,471 --> 00:09:59,971
Ti ho creduto.
117
00:10:00,989 --> 00:10:02,962
E ora - scusa.
118
00:10:03,445 --> 00:10:05,675
Tu, come si suol dire, sei tagliato.
119
00:10:06,622 --> 00:10:09,719
Questo non si preoccupa della tua famiglia -
è negato dalla sua fede.
120
00:10:10,101 --> 00:10:12,222
Pertanto, per noi
Non sarai fedele a noi.
121
00:10:12,538 --> 00:10:15,440
-Il verrò licenziato secondo la Bibbia,
O prendo un po 'di giuramento?
122
00:10:15,744 --> 00:10:17,244
-Perca perché così improvvisamente?
123
00:10:18,307 --> 00:10:20,663
Un altro mese di preavviso funziona.
124
00:10:20,914 --> 00:10:23,096
E vai con Dio. Capisci,
125
00:10:23,347 --> 00:10:27,456
Le persone sono seri, i soldi sono grandi.
Quindi, perdona, vecchio,
126
00:10:28,363 --> 00:10:30,078
L'azienda è affari.
127
00:10:35,391 --> 00:10:36,891
-Staro.
128
00:10:44,356 --> 00:10:45,856
-OH, Milusha.
129
00:10:46,667 --> 00:10:48,710
Il Signore non ti capirà mai.
130
00:10:50,302 --> 00:10:52,838
Lascia il tuo errore, è ora di lavoro.
131
00:10:53,683 --> 00:10:56,382
A proposito, a proposito
Ho identificato un posto.
132
00:10:57,247 --> 00:10:58,806
E stai attento con i giovani.
133
00:10:59,057 --> 00:11:01,773
Tuo padre non lo approverebbe.
- Mente, cache zio.
134
00:11:02,183 --> 00:11:04,468
O forse è amore?
-Questo è amore.
135
00:11:05,037 --> 00:11:06,537
Perché non lo vedo.
136
00:11:06,883 --> 00:11:08,383
-Indo.
137
00:11:08,853 --> 00:11:10,962
- Fai attenzione a non ingannarti.
138
00:11:11,786 --> 00:11:13,556
È giovane e sai,
139
00:11:14,131 --> 00:11:15,631
ti tira sempre verso i giovani
140
00:11:16,774 --> 00:11:19,688
- appena chiamato. Ha detto che mi stava aspettando.
145
00:12:10,819 --> 00:12:12,319
-L'inferno.
146
00:12:12,570 --> 00:12:14,070
Ecco una raccolta del primo.
147
00:12:14,449 --> 00:12:17,335
Non comunichi?
“In qualche modo non ci siamo trovati.
148
00:12:18,762 --> 00:12:21,093
“A volte penso di essere nell'altro mondo.
149
00:12:21,344 --> 00:12:22,844
-Perché?
150
00:12:23,198 --> 00:12:24,952
"Ho la sensazione che io sia tra i morti."
151
00:12:25,438 --> 00:12:26,938
-E tu?
-E I.
152
00:12:27,552 --> 00:12:29,052
-E io?
-E tu.
153
00:12:29,409 --> 00:12:32,348
-L'Hristos ci ha allevato dopo di lui.
Perdona, signore.
154
00:12:35,188 --> 00:12:36,688
-CIAO.
157
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
-Hi, Gwal.
-CIAO.
158
00:12:50,251 --> 00:12:51,751
-Igor.
-Fare.
159
00:12:52,002 --> 00:12:53,526
-E domani volo via a New York
160
00:12:53,777 --> 00:12:55,703
con un programma artistico,
Ricordi, ho detto?
161
00:12:56,862 --> 00:12:58,764
Sì, a cui non hai dato soldi.
162
00:12:59,775 --> 00:13:03,523
Gleb, grazie, senza il tuo supporto
Non sarebbe successo nulla.
163
00:13:03,774 --> 00:13:05,438
-Piacere mio. Lieto di aiutarla.
(Ringua di occhiali)
164
00:13:09,250 --> 00:13:11,717
-Ingor, cosa sei così triste?
Bene, va bene.
165
00:13:11,968 --> 00:13:14,438
Mila con Kir, bambini a Londra, sei libero.
166
00:13:15,153 --> 00:13:18,688
Trovati una ragazza, vai in disintossicazione,
siate felici.
167
00:13:18,996 --> 00:13:21,163
-Dad, vai al culo.
168
00:13:21,903 --> 00:13:23,403
-Ruvido.
169
00:13:25,548 --> 00:13:27,434
(applausi)
-Padla.
170
00:13:32,228 --> 00:13:34,241
-So, cosa stai dormendo con lei, giusto?
171
00:13:34,793 --> 00:13:37,701
-Sì, naturalmente.
Quindi, piccolo grazie per il servizio.
172
00:13:38,024 --> 00:13:39,524
-Gratitudine?
173
00:13:41,011 --> 00:13:42,511
Classe.
174
00:13:44,167 --> 00:13:45,667
-Secondo.
175
00:13:46,243 --> 00:13:48,998
Hai un bell'aspetto, Lena.
Come stai nella galleria?
176
00:13:50,023 --> 00:13:52,542
-Penso che tu sia interessato a questo
Ma grazie per l'attenzione.
177
00:13:53,339 --> 00:13:55,162
Dasha e io organizzeremo una mostra a New York,
178
00:13:55,412 --> 00:13:57,948
La supervisionerà, sono fidanzata
Selezione di opere per la galleria.
179
00:13:58,199 --> 00:14:00,409
-Rad. Se hai bisogno di aiuto, fammi sapere.
180
00:14:01,219 --> 00:14:03,742
-"Non chiedere mai niente
Loro stessi verranno e offriranno. "
181
00:14:05,415 --> 00:14:07,663
-Thlams?
-Non proprio.
182
00:14:08,456 --> 00:14:10,425
Se trovi il tempo per una riunione,
Sarei grato.
183
00:14:11,223 --> 00:14:13,047
(Karina)
-Amici! Amici.
184
00:14:15,711 --> 00:14:17,350
Oggi è il giorno migliore della mia vita.
185
00:14:19,051 --> 00:14:21,110
E tutto grazie
una persona incredibile
186
00:14:21,360 --> 00:14:24,015
che mi ha fatto
La donna più felice del mondo.
187
00:14:25,604 --> 00:14:27,104
Ti amo, Pasha.
188
00:14:27,402 --> 00:14:29,536
(applausi)
Ho un regalo per te.
189
00:14:32,249 --> 00:14:33,749
-Pavel Ivanovich ...
-Mottiamo.
190
00:14:34,469 --> 00:14:35,969
Wittish.
191
00:14:36,321 --> 00:14:39,724
-Una dono urlante dalla troupe cinematografica.
-Mottiamo.
192
00:14:40,650 --> 00:14:42,150
-Pasibo che stai aiutando.
193
00:14:42,764 --> 00:14:44,264
-As se avessi una scelta.
194
00:14:45,382 --> 00:14:49,030
(copertina per la canzone
Agatha Christie - "Like In War")
195
00:15:01,400 --> 00:15:09,383
Sdraiati, riposa e ascolta quello che dirò.
196
00:15:10,927 --> 00:15:18,855
Ho sopportato, ma oggi me ne vado.
197
00:15:19,691 --> 00:15:26,083
Ho detto, calmati e chiudi la bocca.
198
00:15:26,586 --> 00:15:28,086
-Cosa che otterremo?
199
00:15:28,354 --> 00:15:35,877
Ecco, addio, accidenti con te.
200
00:15:36,629 --> 00:15:39,800
Sono su di te, come in guerra ...
201
00:15:40,051 --> 00:15:41,814
-Hei magnificamente.
-Grazie.
202
00:15:44,353 --> 00:15:45,879
-Come con una galleria? Lo stai facendo?
203
00:15:46,512 --> 00:15:49,029
(Lena) -yes, va tutto bene.
(Gleb) -itka quando arriva?
204
00:15:49,348 --> 00:15:50,848
(Lena)
-On giorni.
205
00:15:51,904 --> 00:15:55,195
Non avevi bisogno di pagare per il suo college.
-Non essere stupido, non è estraneo per me.
206
00:15:55,797 --> 00:15:57,297
-Yes, ma non è tuo figlio.
207
00:15:57,745 --> 00:15:59,245
-Bell, certo, non sono come te.
208
00:15:59,496 --> 00:16:02,920
Non riesco a fare clic improvvisamente
Invia tutti a X *** e inizia una nuova vita.
209
00:16:03,947 --> 00:16:06,354
E potresti scrivere almeno una volta
Per questi tre mesi.
210
00:16:06,963 --> 00:16:08,933
-Gleb, no. Sì, sono puttana, ti ho lanciato.
211
00:16:09,184 --> 00:16:11,038
(Gleb) -In non sei una cagna.
(Lena) -ity?
212
00:16:13,144 --> 00:16:15,968
Poi ho preso una decisione in aeroporto.
Gleb, non voglio stare con te.
213
00:16:16,591 --> 00:16:19,073
Puoi arrabbiarti, puoi odiarmi
Puoi solo segnare.
214
00:16:23,908 --> 00:16:31,660
Questa è paura
Dove la paura, non c'è posto per l'amore.
215
00:16:39,306 --> 00:16:41,226
-Probabilmente pensi
Cosa sono un alcolizzato, giusto?
216
00:16:41,731 --> 00:16:44,195
-Non ti penso affatto a te.
-E come tutti gli altri.
217
00:16:47,441 --> 00:16:48,941
Sei sposato?
218
00:16:49,444 --> 00:16:52,721
-Perché lo sai?
-So no. Erano?
219
00:16:54,087 --> 00:16:55,587
-NO.
-Perché?
220
00:16:55,838 --> 00:16:57,658
-Non volevo e non lo ero.
-May è nessuno chiamato?
221
00:16:58,427 --> 00:16:59,927
-A sai cosa stai facendo adesso?
-Che cosa?
222
00:17:00,525 --> 00:17:02,084
-Sei compensato i tuoi fallimenti.
223
00:17:02,502 --> 00:17:05,663
Ti senti male e stai cercando
Su chi sarebbe possibile recuperare.
224
00:17:05,914 --> 00:17:07,895
Ma la tua tossicità non funziona su di me.
225
00:17:08,554 --> 00:17:10,238
Non sarai in grado di ferirmi.
226
00:17:11,910 --> 00:17:13,410
-Scusa.
227
00:17:14,266 --> 00:17:15,952
-Con, quindi immediatamente all'indietro?
228
00:17:16,737 --> 00:17:18,237
Prendiamo qualche altro fango.
229
00:17:18,488 --> 00:17:20,914
-Yes, hai cospirato oggi, o qualcosa del genere,
230
00:17:21,601 --> 00:17:23,988
Un idiota per espormi, non capisco?
231
00:17:25,279 --> 00:17:27,892
-Hoi perfettamente perfettamente.
-Well, ovviamente, sono da biasimare.
232
00:17:28,143 --> 00:17:30,850
Tutti voi, puttane, mi hanno tradito e sono la colpa.
233
00:17:31,547 --> 00:17:35,447
-Siete solo prevedere colui che era dedicato.
In modo che non sei tradito
234
00:17:36,568 --> 00:17:38,594
Non essere dedicato a nessuno.
235
00:17:39,347 --> 00:17:40,847
Tranne te stesso.
236
00:17:41,669 --> 00:17:43,376
-I sei una persona molto interessante.
237
00:17:44,035 --> 00:17:47,378
Lascia che ti spenda.
Ti parleremo lungo la strada.
238
00:17:49,418 --> 00:17:50,918
-Spunta conversazioni con me
239
00:17:51,519 --> 00:17:53,742
Di solito pagano molto.
240
00:18:01,113 --> 00:18:02,613
(ovation)
241
00:18:07,855 --> 00:18:09,355
(urla femmina)
242
00:18:29,077 --> 00:18:31,820
(Gleb Kalyuzhny - "Meow")
243
00:18:56,684 --> 00:18:58,784
(Katya) -I di Tresh.
(Guard) -familia?
244
00:18:59,108 --> 00:19:00,608
-I Katya Matveeva.
245
00:19:07,239 --> 00:19:09,916
-Hite è così.
-Il termini di? Mi sta aspettando.
246
00:19:10,515 --> 00:19:12,902
Perché dovrei essere così vestito
Se nessuno mi ha invitato?
247
00:19:15,047 --> 00:19:22,132
Dita di millimetro
Studio il calore della tua pelle.
248
00:19:22,479 --> 00:19:28,635
Vogliamo fare ciò che è proibito
Ti voglio anche completamente ...
249
00:19:33,830 --> 00:19:36,285
-Where qui per trovare la spazzatura, non lo sai?
-Il Dosed, arriverà presto.
250
00:19:36,571 --> 00:19:38,071
Nuovo? Cosa stai bevendo?
251
00:19:38,322 --> 00:19:39,822
-Niente.
252
00:19:45,038 --> 00:19:47,736
Ti ha chiamato un gatto
253
00:19:48,510 --> 00:19:51,570
Dopotutto, sapeva di essere da solo ...
254
00:19:52,517 --> 00:19:56,856
(Katya) -quanto è il tuo abito?
-S -listen, in effetti economico. Mille 80.
255
00:19:57,581 --> 00:19:59,412
-E quanti costumi hai?
256
00:19:59,663 --> 00:20:02,450
-Oh signore. Penso,
Solo quindici. Di recente ho contato.
257
00:20:02,701 --> 00:20:06,570
C'è di più.
-E come guadagni? Sono questi eventi?
258
00:20:06,821 --> 00:20:10,531
-Well, principalmente mostre, festival.
-E quanto costa?
259
00:20:10,782 --> 00:20:13,445
-a almeno cinque o sei.
Dieci è buono.
260
00:20:13,696 --> 00:20:16,269
-E un po 'di VIP ...
-No no, questo non lo è.
261
00:20:16,519 --> 00:20:18,417
Qualcuno, forse dalle ragazze, sta cacciando.
262
00:20:18,668 --> 00:20:22,103
Ma non ne so nulla.
-No, nel senso di senza alcuna erotica, solo ...
263
00:20:22,354 --> 00:20:25,094
-Happens,
Che i cosplayer lavorano il primo compleanno.
264
00:20:25,344 --> 00:20:27,414
(Kate)
-Con e quanto al mese risulta?
265
00:20:27,665 --> 00:20:30,273
Se tutto va bene?
-Thethy, sessanta, forse ottanta.
266
00:20:30,524 --> 00:20:34,112
Bene, tieni presente i costi di parrucche, materiali.
267
00:20:34,362 --> 00:20:37,368
-So, su Instagram puoi guadagnare?
-Quante più abbonati,
268
00:20:37,618 --> 00:20:39,729
Maggiore è la probabilità
Quello che verrà chiamato da qualche parte.
269
00:20:42,142 --> 00:20:44,588
(Knock of Heels in Silence)
270
00:20:48,900 --> 00:20:51,666
(squillo di chiavi, clic della porta)
271
00:20:53,993 --> 00:20:55,508
(cotone)
272
00:20:56,570 --> 00:20:58,148
(Ringing of Keys)
273
00:20:59,888 --> 00:21:01,388
-Cyrus!
274
00:21:01,996 --> 00:21:03,996
(segnale di messaggio)
275
00:21:12,773 --> 00:21:15,282
bastardo! Ciro!
276
00:21:22,636 --> 00:21:24,136
Accidenti, Ciro!
277
00:21:24,822 --> 00:21:26,322
Ciro!
278
00:21:26,848 --> 00:21:29,373
(musica tesa)
279
00:21:30,702 --> 00:21:32,256
(Espirazione)
280
00:21:42,035 --> 00:21:43,892
Boris Markovich, il mio fidanzato è stato ucciso.
281
00:21:44,143 --> 00:21:45,888
È in bagno, qui il sangue è ovunque.
282
00:21:46,139 --> 00:21:49,159
-Ludmila Petrovna, tu, soprattutto,
Non toccare nulla lì.
283
00:21:49,880 --> 00:21:51,834
Chiamerò il mio gruppo adesso.
284
00:21:52,483 --> 00:21:55,263
E un'ambulanza. GLUSHKOVA mi trovi.
285
00:21:57,210 --> 00:21:59,003
E per favore non preoccuparti.
286
00:21:59,254 --> 00:22:02,863
(Charlotte Cardin - "Dirty Dirty")
287
00:22:12,622 --> 00:22:16,543
(singhiozzare)
288
00:23:15,841 --> 00:23:18,909
(Continua a giocare
Charlotte Cardin - "Dirty Dirty")
289
00:23:20,870 --> 00:23:22,885
(trill della sveglia)
290
00:23:44,941 --> 00:23:47,972
(mormorio)
291
00:24:12,440 --> 00:24:15,502
(Continua a giocare
Charlotte Cardin - "Dirty Dirty")
292
00:25:06,876 --> 00:25:09,063
(La canzone è silenziosa)
293
00:25:11,457 --> 00:25:13,200
(Dasha)
-Sorti annoiato per me?
294
00:25:14,255 --> 00:25:15,755
(Gleb)
-No, non lo farò.
295
00:25:16,187 --> 00:25:19,319
E non lo farai.
Gli manca quello che amano.
296
00:25:21,383 --> 00:25:22,883
(Gleb Sighs)
297
00:25:35,208 --> 00:25:37,294
(Dorsi di clic, conversazioni tranquille)
298
00:25:41,895 --> 00:25:44,262
(frusciando le ruote della barella)
299
00:25:46,114 --> 00:25:47,614
(Massima)
-Fuck Somov mi ha dato.
300
00:25:47,865 --> 00:25:50,113
-Che cos'è?
-S così quello che ho detto.
301
00:25:52,773 --> 00:25:54,273
-Ah Markovich nel corso?
302
00:25:55,100 --> 00:25:56,600
-Yes, tutto è già al centro.
303
00:26:03,894 --> 00:26:07,367
-N ancora non capisco
Perché Chistyakov ha sposato Karin.
304
00:26:10,292 --> 00:26:13,089
-Ha è un uomo d'affari rispettabile,
Segna in una cattedra ministeriale.
305
00:26:14,629 --> 00:26:16,531
E il funzionario pubblico ha bisogno di un timbro sul passaporto.
306
00:26:17,383 --> 00:26:18,883
E la moglie sottomessa. E Karina -
307
00:26:19,825 --> 00:26:21,607
Un papà rispettabile ricco.
308
00:26:23,104 --> 00:26:25,623
Hanno un contratto di matrimonio
E relazioni gratuite.
309
00:26:26,510 --> 00:26:29,737
È conveniente per tutti.
-Quali sei intelligente.
310
00:26:32,427 --> 00:26:36,177
-Pensavo o Chistyakov
Davvero interessato a Lena?
311
00:26:38,266 --> 00:26:39,961
-Sai, è persino bello che io vada.
312
00:26:40,212 --> 00:26:43,192
Non avrai nessuno a cui chiedere
Cos'è Lena, come sta Lena.
313
00:26:44,293 --> 00:26:45,841
Ti dico come un amico.
314
00:26:46,092 --> 00:26:48,595
Sarà meglio per te
gettamelo dalla testa.
315
00:26:50,275 --> 00:26:52,243
-Inte voglio solo saperlo. Ho un motivo.
316
00:26:54,997 --> 00:26:57,830
(ridere)
-He lo ami.
317
00:27:01,474 --> 00:27:05,071
E quando scopriamo,
La immagini al mio posto?
318
00:27:07,003 --> 00:27:08,503
-Che cosa siete?
319
00:27:09,532 --> 00:27:11,356
-No, non ti amo.
320
00:27:12,179 --> 00:27:15,160
Ad un certo punto ho capito
che amo solo me stesso.
321
00:27:17,417 --> 00:27:19,030
Tutti amiamo solo noi stessi.
322
00:27:19,466 --> 00:27:20,966
Bene, e denaro.
323
00:27:25,159 --> 00:27:27,022
Ho un'altra ora.
324
00:27:28,838 --> 00:27:31,858
Solo tu, se quello,
Non dire a Lena di noi.
325
00:27:36,808 --> 00:27:38,505
-Inte vorrei chiederti lo stesso.
326
00:27:48,929 --> 00:27:50,429
-Ho hai raccontato a mia figlia di noi?
327
00:27:51,607 --> 00:27:53,968
Che merda sei.
-Non ti ho almeno ingannato, Lena.
328
00:27:54,219 --> 00:27:57,578
-Cosa stai dicendo?
Sii onesto. Non con me, quindi con me.
329
00:27:58,769 --> 00:28:00,519
(Alexey)
-Non non avevo nessuno.
330
00:28:01,303 --> 00:28:03,165
-Non, a parte il tuo giovane studente.
331
00:28:03,416 --> 00:28:06,310
-Sai che ero incorniciato.
Non avevo niente con Katya.
332
00:28:06,637 --> 00:28:08,429
(Karina)
-Non il sistema di autoinnocenza.
333
00:28:08,680 --> 00:28:10,426
Hai accettato di trattare con lei.
334
00:28:11,025 --> 00:28:14,490
Non hai lasciato la casa quando hai visto
che non ci sono genitori e mi dispiace
335
00:28:15,006 --> 00:28:17,409
L'hai baciata. Parto per Gleb.
336
00:28:17,945 --> 00:28:20,980
È migliore di te. Si scopa meglio.
(Alexey) -Stop!
337
00:28:22,337 --> 00:28:25,315
-Che cos'è una spazzatura? Chi?
(Alexey) -"Fuga meglio di te"?
338
00:28:25,565 --> 00:28:28,826
Chi ha riscritto le repliche?
-Mi riscrittili. Allora cosa?
339
00:28:29,076 --> 00:28:31,375
Questa sceneggiatura è merda.
(Alexey) - Questa è la tua ripresa - merda!
340
00:28:31,626 --> 00:28:34,894
Con chi lo spettatore dovrebbe entrare in empatia?
Lesha - Rag, Lena - B ***.
341
00:28:35,248 --> 00:28:38,574
-Slessy sembra essere arrivato quel giorno
Quando ti bussero i denti!
342
00:28:38,905 --> 00:28:40,834
-Questo vedremo chi eliminerà cosa.
343
00:28:41,169 --> 00:28:42,755
(Karina)
-Non posso funzionare così.
344
00:28:43,373 --> 00:28:45,548
Dov'è Somov, b ***?
-Yes, dove, b ***, somov?
345
00:28:46,117 --> 00:28:47,823
-Il l'ho chiamato cento volte.
346
00:28:48,074 --> 00:28:50,262
L'abbonato non è disponibile. L'agente non è al centro.
347
00:28:50,593 --> 00:28:54,015
-Surdel. Stella.
-Bet con esso. Chiama Dolgacheva.
348
00:28:54,265 --> 00:28:57,092
Perché non è, è una produttrice o chi?
(Darus) -Dolgacheva chiamato?
349
00:28:57,343 --> 00:29:00,389
(Ragazza) -i chiama, inoltre non alza il telefono.
(Darus) -To.
350
00:29:02,241 --> 00:29:04,682
In breve, oggi tolliamo ciò che possiamo.
351
00:29:04,967 --> 00:29:06,839
(Karina) -uzhas.
-Smov a spese di Somov.
352
00:29:08,084 --> 00:29:10,588
NON SME. Ha un Do -YouSefletty denaro.
353
00:29:10,873 --> 00:29:12,373
Ha sempre detto che gli attori non sono persone.
354
00:29:13,193 --> 00:29:14,693
Oltre a te, cara.
355
00:29:15,196 --> 00:29:17,015
-Cosa che ci fai qui?
-Me sono venuto a vedere
356
00:29:17,266 --> 00:29:18,780
Che tipo di film sono girare su di me.
357
00:29:19,173 --> 00:29:21,623
-E questo non è un film su di te.
Dal mio libro. La mia sceneggiatura.
358
00:29:22,042 --> 00:29:24,444
Perché gli estranei sul sito?
-Ada, che va tutto bene con te.
359
00:29:25,432 --> 00:29:27,094
-Mi entra nell'artista make -up, chat.
-Mettilo.
360
00:29:27,345 --> 00:29:29,400
(Karina) -in abbiamo una pausa.
(Darus) -ho già capito.
361
00:29:30,968 --> 00:29:35,021
Rottura.
-H volevo giocare ... Kozlovsky.
362
00:29:37,021 --> 00:29:38,521
-Kozlovsky?
363
00:29:39,569 --> 00:29:41,069
Bene, Huli.
364
00:29:42,061 --> 00:29:43,561
-Cho, in generale, Somov ha approvato questo?
365
00:29:44,954 --> 00:29:46,454
-Kir - Star.
366
00:29:47,200 --> 00:29:48,700
E il suo culo ...
367
00:29:49,393 --> 00:29:50,893
Altamente artistico.
368
00:29:51,990 --> 00:29:55,080
-Belliamo, rimuoviamo il porno, poiché il culo è più importante.
Il viso non può essere rimosso.
369
00:29:55,950 --> 00:29:58,537
E il tuo somov ...
L'artista è merda e l'uomo è merda.
370
00:29:58,788 --> 00:30:00,332
-E cosa volevi?
371
00:30:01,209 --> 00:30:02,709
Non ne veniamo in mente un altro.
372
00:30:04,120 --> 00:30:06,530
-S è un peccato proprio dietro Pasha.
È tutto con i suoi soldi.
373
00:30:06,781 --> 00:30:10,338
E questi sei solo tu *** a loro volta.
Creatori, cagna.
374
00:30:11,071 --> 00:30:14,849
Il ruolo di questa giovane puttana approvata
Questo ... Katya.
375
00:30:16,267 --> 00:30:18,896
Delirio, è chiaro che qualcuno paga Emil.
376
00:30:19,147 --> 00:30:22,583
Non capisco chi.
-Dar suo padre è ricco, ma non lo so.
377
00:30:22,834 --> 00:30:26,800
-Yes, beh, tutto su Dick. Parliamo di te.
-Come, chiedi. Risponderò.
378
00:30:27,059 --> 00:30:29,408
-Quanto hai vissuto con Lesha?
-Quali quindici anni.
379
00:30:30,907 --> 00:30:33,442
-E come hai resistito a tutto questo?
-E cosa ha resistito?
380
00:30:33,868 --> 00:30:37,916
-Bell, questo è uno squallore. Man-luser,
Vita dagli stipendi allo stipendio.
381
00:30:38,991 --> 00:30:40,491
-Inne un figlio, il mio amato lavoro.
382
00:30:41,122 --> 00:30:43,567
La prima volta è stata buona con Lesha
È affidabile, intelligente.
383
00:30:43,933 --> 00:30:46,273
Non arrampicarmi mai
mi ha permesso di fare ciò che amo.
384
00:30:47,224 --> 00:30:49,044
E denaro per me
non sono sempre stato la cosa principale.
385
00:30:49,411 --> 00:30:51,948
-E quando è apparso gleb,
Hai visto improvvisamente?
386
00:30:52,512 --> 00:30:54,237
Scusa, voglio solo capire cosa suonare.
387
00:30:58,249 --> 00:30:59,749
-Il mi sono innamorato di Gleb.
388
00:31:00,782 --> 00:31:04,465
(Olga) -A, ovviamente, una personalità forte.
Istinto di sopravvivenza.
389
00:31:04,716 --> 00:31:09,009
Vedo l'obiettivo: non vedo ostacoli.
Tale con una cresta, arrabbiato.
390
00:31:09,565 --> 00:31:11,065
Lei è un poliziotto.
391
00:31:12,377 --> 00:31:16,389
Mi sono abituato alla festa, mirato a una carriera.
E le brave persone non fanno carriera.
392
00:31:17,057 --> 00:31:18,557
Non ha un uomo.
393
00:31:20,915 --> 00:31:23,590
È relativamente di recente
Sono uscito dal culo.
394
00:31:24,809 --> 00:31:28,981
Così tanti anni tra i bovini,
L'incoerenza delle ambizioni e della realtà.
395
00:31:29,232 --> 00:31:33,285
Quindi questa rabbia è lei -
La strategia può essere incosciente,
396
00:31:34,056 --> 00:31:35,556
Ma nel suo caso funziona.
397
00:31:36,409 --> 00:31:37,909
(Karina)
-Aspetto,
398
00:31:38,160 --> 00:31:40,666
Non potrei mai
Amare un uomo senza soldi.
399
00:31:41,935 --> 00:31:45,255
Cioè, i soldi per me sono sexy.
Dov'è il denaro, c'è amore.
400
00:31:46,654 --> 00:31:49,731
E tu, come, sei diverso, giusto?
Non mi piaceva Lesha per soldi,
401
00:31:50,461 --> 00:31:53,598
Quindi Gleb si innamorò dei soldi.
-E ti sei innamorato di Gleb per soldi?
402
00:31:59,753 --> 00:32:02,172
-E non hai mai voluto diventare un'attrice?
-Cosa per me?
403
00:32:02,870 --> 00:32:04,370
-Potresti.
404
00:32:04,691 --> 00:32:07,294
-In questo posto devo essere offeso.
-Che cosa siete.
405
00:32:10,288 --> 00:32:11,788
(Olga)
-Ma non si tratta di amore.
406
00:32:12,901 --> 00:32:15,462
Questa è la storia del chiarimento delle relazioni
Con te stesso.
407
00:32:16,115 --> 00:32:19,403
Dimostra qualcosa
E Gleb, infatti, cadde sotto la distribuzione.
408
00:32:20,291 --> 00:32:23,898
Chiunque potrebbe essere al suo posto
Ma Gleb è stato fortunato.
409
00:32:24,579 --> 00:32:27,165
A proposito, è più volte
Ho cercato di fare pace.
410
00:32:28,625 --> 00:32:30,125
(Paolo)
-E cosa?
411
00:32:30,376 --> 00:32:32,211
(sospiro)
-Niente.
412
00:32:36,435 --> 00:32:39,131
-Ciao. Scusa, indugiato.
-Hi lo farai?
413
00:32:39,425 --> 00:32:40,982
-Yes, andiamo.
-Vorrei del tè, per favore.
414
00:32:45,319 --> 00:32:46,819
-Per favore.
-Grazie.
415
00:32:47,070 --> 00:32:48,718
-Come si chiama? Parlare della vita?
416
00:32:49,173 --> 00:32:52,711
-Così posso dirlo.
Sul fatto che dobbiamo semplicemente prendere il nostro.
417
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
-E come farai a farlo?
418
00:32:55,626 --> 00:32:58,193
-Innokenty mikhailovich
Mi drena lentamente.
419
00:32:58,741 --> 00:33:02,042
Non c'è abbastanza tempo, ma finora io
E in attività. Quindi guarda.
420
00:33:02,786 --> 00:33:04,311
Ho una pura entità legale.
421
00:33:04,562 --> 00:33:06,798
Sono nominalmente da lui
Non ho niente a che fare con
422
00:33:07,049 --> 00:33:09,176
Ma c'è tutto in cemento rinforzato.
423
00:33:09,662 --> 00:33:12,384
Possiamo pompare attraverso di esso
Tutte le forniture sul cluster.
424
00:33:12,635 --> 00:33:14,723
Supervisionati da un lato, dall'altro.
425
00:33:15,240 --> 00:33:18,933
Per un mese, penso, raccoglieremo normalmente.
Il mio 70 percento, i tuoi 30.
426
00:33:20,053 --> 00:33:21,880
-THethe è cinquanta.
-Ce sono quaranta.
427
00:33:22,639 --> 00:33:24,139
-NO.
-Con, come dico tu.
428
00:33:25,218 --> 00:33:28,589
-Il mi conosci per così tanti anni.
Con i soldi, non comprerai un orgoglio ferito.
429
00:33:28,992 --> 00:33:31,386
O tutto o niente.
Quindi mi dispiace, ma no.
430
00:33:31,637 --> 00:33:33,137
-Perché?
431
00:33:34,563 --> 00:33:36,850
-Hi hai dato il 20 percento
In meno di cinque secondi.
432
00:33:37,171 --> 00:33:38,671
Ho bisogno di alleati forti.
433
00:33:39,547 --> 00:33:42,234
(telefonata)
434
00:33:44,816 --> 00:33:46,316
-Yes, Boris Markovich, ti ascolto.
435
00:33:48,586 --> 00:33:50,086
Su quale domanda?
436
00:33:51,945 --> 00:33:53,545
Ho capito, cibo.
437
00:33:53,796 --> 00:33:56,354
Merda. Hai cospirato, o qualcosa del genere, oggi è tutto?
438
00:33:57,604 --> 00:34:00,960
(Melodia di piano leggera)
439
00:34:29,879 --> 00:34:32,954
(Melodia di piano leggera)
440
00:34:53,284 --> 00:34:54,784
-Pasibo che ho trovato tempo.
441
00:34:55,805 --> 00:34:57,305
-Come senza macinare.
442
00:34:58,095 --> 00:35:00,091
-Ok allora.
Nominami un curatore del cluster.
443
00:35:00,557 --> 00:35:02,149
-Pai di avere problemi con la galleria.
444
00:35:02,400 --> 00:35:05,159
-No, con l'ordine della galleria.
Sono annoiato lì, sono in grado di fare di più.
445
00:35:05,782 --> 00:35:07,851
-Come pensi,
Perché non ti ho distrutto
446
00:35:08,101 --> 00:35:10,629
Quando mi hai portato una cartella
con prove compromettenti su Gleb?
447
00:35:10,880 --> 00:35:13,660
-Perché ti ho dimostrato così,
Di chi sono il lato. Sul tuo.
448
00:35:14,487 --> 00:35:16,552
-No, potrei distruggerti
In qualsiasi momento.
449
00:35:16,803 --> 00:35:19,336
Ero solo interessato a controllare
Puoi comprarti.
450
00:35:19,587 --> 00:35:21,239
-He era costoso, ma è possibile.
451
00:35:21,490 --> 00:35:24,090
E voglio controllare se sei pronto
Comprami per molti soldi.
452
00:35:27,089 --> 00:35:29,105
Ecco la mia proposta per sviluppare un cluster.
453
00:35:32,302 --> 00:35:35,915
-Bene. Convincermi
che dovresti essere tu.
454
00:35:36,761 --> 00:35:38,331
-Questa, come, un'intervista? Bene.
455
00:35:38,582 --> 00:35:42,065
Il mio nome è Elena Shirokova, sono la curatrice
Una galleria in rapido sviluppo a Mosca.
456
00:35:42,316 --> 00:35:44,284
Ho trovato un artista che nessuno sapeva
457
00:35:44,535 --> 00:35:46,244
E oggi viene acquistato dai più grandi musei.
458
00:35:46,545 --> 00:35:48,045
Asfari.
459
00:35:48,296 --> 00:35:51,807
-No, non mentire, non sei stato tu a trovarla.
-Se tutti pensano che intendo me.
460
00:35:52,058 --> 00:35:55,454
Negli ultimi sei mesi, la mia galleria
È entrato tra i primi dieci più grandi di Mosca.
461
00:35:55,705 --> 00:35:58,542
Ho connessioni eccellenti
Posso tacere su ciò di cui hai bisogno per tacere.
462
00:35:58,999 --> 00:36:02,471
-E forse vuoi solo lavorare con Gleb?
Ti ho visto ballare.
463
00:36:03,164 --> 00:36:04,793
-Come, ti dirà il subordinato?
464
00:36:05,832 --> 00:36:07,332
-Non, segui la lingua.
465
00:36:08,265 --> 00:36:10,043
-Che cosa sono un levriero, meglio è. Non è?
466
00:36:11,390 --> 00:36:14,046
Negli affari come nel sesso:
Qualcuno scopa e qualcuno obbedisce.
467
00:36:15,426 --> 00:36:17,222
-In, il bastardo è morto.
468
00:36:18,424 --> 00:36:19,924
L'universo mi ha sentito.
469
00:36:21,177 --> 00:36:25,035
-Seresti meglio parlare con l'universo
Rimasero in silenzio, Igor Dmitrievich.
470
00:36:25,984 --> 00:36:28,283
Ci sono diversi testimoni
Dal set,
471
00:36:28,534 --> 00:36:33,471
che ha confermato che il giorno prima
Tu e Kirill Somov avete avuto un conflitto.
472
00:36:33,721 --> 00:36:37,609
-Do qui! Dov'è lui, b ***,
Questo è il tuo artista?
473
00:36:38,034 --> 00:36:39,534
Ti ucciderò su X ***, ё ***.
474
00:36:40,639 --> 00:36:43,182
-Boris Markovich,
In qualche modo ...
475
00:36:44,020 --> 00:36:45,828
Lo capiremo sottilmente.
476
00:36:46,079 --> 00:36:48,973
Capisci tutto perfettamente.
Bene, vacillò, con chi non accade?
477
00:36:49,419 --> 00:36:52,098
Ma uccidere? Inoltre, questo ...
478
00:36:52,507 --> 00:36:55,546
Piccola merda? Divertente, di Golly.
Perché dovrei diventare dolorante?
479
00:36:58,092 --> 00:36:59,830
-Questo.
-BENE.
480
00:37:00,081 --> 00:37:03,877
-Chiamo il giorno dell'omicidio
Sembra che tu sia al matrimonio?
481
00:37:04,241 --> 00:37:05,741
-Esattamente.
482
00:37:06,268 --> 00:37:09,913
-E non contattato più Somov?
-No, non ha contattato.
483
00:37:12,102 --> 00:37:16,975
-E nessuna minaccia da parte tua
Non ha ricevuto?
484
00:37:18,477 --> 00:37:19,977
(musica giocosa)
485
00:37:23,638 --> 00:37:25,298
-No, non è venuto.
486
00:37:26,835 --> 00:37:28,894
-Spasibo, Igor Dmitrievich.
487
00:37:31,418 --> 00:37:35,054
Se sorgono domande, ti chiamerò.
488
00:37:35,305 --> 00:37:36,805
-Bene.
489
00:37:49,225 --> 00:37:52,151
(Musica del club)
490
00:38:09,429 --> 00:38:10,929
-Tho p ***.
491
00:38:12,473 --> 00:38:13,973
Questo è p ***.
492
00:38:41,615 --> 00:38:43,115
(singhiozzo)
493
00:38:44,511 --> 00:38:46,011
Questo è p ***.
494
00:38:47,846 --> 00:38:49,584
(singhiozzo)
495
00:38:53,925 --> 00:38:55,992
Ciril Somov morì tragicamente.
496
00:38:56,795 --> 00:38:59,463
(singhiozza innaturalmente)
497
00:39:04,702 --> 00:39:07,878
(Musica calma)
498
00:39:12,064 --> 00:39:13,564
(amministratore)
-Buon pomeriggio.
499
00:39:13,891 --> 00:39:15,391
-Tipo.
500
00:39:19,055 --> 00:39:21,076
(amministratore)
-Ciao. Dove voli via?
501
00:39:21,327 --> 00:39:22,827
-A New York.
502
00:39:31,762 --> 00:39:33,262
-Volere?
503
00:39:48,646 --> 00:39:50,796
-Cyril Somov è morto tragicamente.
504
00:39:55,504 --> 00:39:57,769
(singhiozzo)
505
00:40:01,518 --> 00:40:03,018
(amministratore)
-D -Sold the Way.
506
00:40:03,369 --> 00:40:05,319
-E sei in vacanza o al lavoro?
507
00:40:07,426 --> 00:40:08,926
-SÌ.
508
00:40:13,121 --> 00:40:14,621
(amministratore)
-Auguri.
509
00:40:22,423 --> 00:40:23,923
-Hi tutto!
510
00:40:24,173 --> 00:40:26,173
(cigolii di pop -up post)
511
00:40:26,598 --> 00:40:28,098
Ciao!
512
00:40:28,692 --> 00:40:30,192
Miao!
513
00:40:30,905 --> 00:40:33,526
Ciao a tutti! Il mio nome è Yuri.
514
00:40:35,115 --> 00:40:36,891
Perché lo assomiglio oggi?
515
00:40:37,466 --> 00:40:40,384
Come pensi?
Forse sto girando oggi?
516
00:40:40,635 --> 00:40:43,745
Oppure mi sto preparando per un nuovo progetto,
Quale sarà domani?
517
00:40:43,996 --> 00:40:45,537
Chi pensa, scrivi!
518
00:40:47,264 --> 00:40:49,682
Forse. O forse no.
519
00:40:50,537 --> 00:40:53,752
Ciao! Grazie!
520
00:40:56,626 --> 00:40:58,887
Mr. Fox,
Non mi piace il tuo messaggio.
521
00:41:01,408 --> 00:41:02,908
Milione.
522
00:41:04,356 --> 00:41:05,856
Quanto sto?
523
00:41:07,790 --> 00:41:09,290
Per un centinaio di ti sei preoccupato.
524
00:41:16,379 --> 00:41:19,273
-Per sarebbe meglio io, lì, come Peter Sergeyevich,
Si appoggiò subito, e basta.
525
00:41:19,684 --> 00:41:21,627
Nel prossimo mondo dai diavoli
Otterrai più partecipazione,
526
00:41:21,878 --> 00:41:23,399
che dalle persone qui.
527
00:41:23,650 --> 00:41:26,672
-E penso che Pyotr Sergeyevich sia in paradiso.
Era un brav'uomo.
528
00:41:26,923 --> 00:41:28,423
Regno celeste.
529
00:41:30,352 --> 00:41:32,918
-Allo, ciao, Emma,
Questo è Igor Dolgachev.
530
00:41:33,169 --> 00:41:35,612
Abbiamo parlato al matrimonio.
531
00:41:35,988 --> 00:41:37,488
-Ah, ricordo.
532
00:41:37,894 --> 00:41:40,656
Questo è quello che tutte le puttane hanno tradito.
-Yes, lui.
533
00:41:41,224 --> 00:41:43,907
-Con per parlare?
-Con, ci proverei.
534
00:41:44,228 --> 00:41:46,420
-Bersaglio? Ho bisogno di un obiettivo chiaro.
535
00:41:47,205 --> 00:41:48,705
-Rispetto.
-Melko.
536
00:41:49,304 --> 00:41:52,191
-There il culo a tutti.
-Così meglio, o meglio?
537
00:41:53,206 --> 00:41:54,706
-V *** tutti su ***.
538
00:41:56,850 --> 00:41:59,314
-Io capito la chiamata. Vieni alla sessione domani.
539
00:41:59,757 --> 00:42:01,925
Invierò tempo e luogo. Arrivederci.
-Arrivederci.
540
00:42:02,764 --> 00:42:04,264
-I Supporto, Igor Dmitrievich.
541
00:42:04,951 --> 00:42:06,495
-Che cosa?
-Bell, quello che hai detto.
542
00:42:06,746 --> 00:42:08,259
Per fare tutti.
543
00:42:08,930 --> 00:42:11,482
Lo voglio anche spesso
È così voglio!
544
00:42:11,733 --> 00:42:15,262
-E come si scopre?
-Yes, non dovrei essere nel post.
545
00:42:15,524 --> 00:42:17,024
Ma ti tengo i pugni per te.
546
00:42:30,154 --> 00:42:32,571
-Ha beccò. Già domani
Sarò in ufficio in una nuova posizione.
547
00:42:33,021 --> 00:42:34,521
-Oky, eccellente.
548
00:42:35,206 --> 00:42:36,706
Le autorità hanno chiesto di trasmettere.
549
00:42:37,020 --> 00:42:39,315
Come tutto finisce
Andrai alla promozione Glavk.
550
00:42:40,317 --> 00:42:41,848
-Cosa dovrei dire? "Servo la Russia"?
551
00:42:44,215 --> 00:42:46,601
Se lo sapessi due anni fa,
Come farà, ti manderei.
552
00:42:48,056 --> 00:42:49,928
-Ti capisco.
-No, non capisci, nutrito.
553
00:42:50,724 --> 00:42:53,953
Perché sto tradendo la mia vita?
Per motivi di rango o per sradicare la corruzione?
554
00:42:54,414 --> 00:42:57,207
Ci credi tu stesso?
-Io, immagina. Sono generalmente un ottimista.
555
00:42:57,692 --> 00:43:00,146
-H è stato quindi prendere Chistyakov,
Quando ti ho portato una cartella.
556
00:43:00,397 --> 00:43:01,897
Sul lavaggio delle droghe attraverso la Fondazione Alice.
557
00:43:02,148 --> 00:43:03,770
-Non aveva prove dirette a Chistyakov,
558
00:43:04,021 --> 00:43:05,536
Sai.
-Lo so.
559
00:43:05,984 --> 00:43:10,152
-E l'idea di inviarti con una cartella
Sono stato bravo a Chistyakov, lavorando.
560
00:43:10,772 --> 00:43:12,272
Il mio, a proposito.
561
00:43:13,901 --> 00:43:15,401
Per quanto riguarda Gleb ...
562
00:43:15,747 --> 00:43:18,189
È un assassino e in una droga con droghe è imbrattata.
563
00:43:20,504 --> 00:43:22,004
-Non provato, Fed.
564
00:43:22,255 --> 00:43:25,155
Alice potrebbe ordinare Chistyakov,
Viene imbrattato non meno di Gleb.
565
00:43:25,406 --> 00:43:27,009
- La sensazione è una cattiva consulente, Lena.
566
00:43:31,289 --> 00:43:32,789
-Ses i precedenti.
567
00:43:33,203 --> 00:43:34,899
-Mi ricordo. Gleb.
568
00:43:35,263 --> 00:43:39,907
(Roozhden - "sai")
44340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.