All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e08.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,778 --> 00:01:18,109 Concubine Stagione 2 2 00: 01: 18.890 ...> 00: 01: 21a Ottava serie 2 00:01:23,114 --> 00:01:26,824 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 3 00:01:44,285 --> 00:01:46,465 - Buongiorno. - Buongiorno. 4 00:01:47,195 --> 00:01:48,696 Che cosa? - Sì, grazie. 5 00:01:56,788 --> 00:01:58,287 Come stai? - Va bene. 6 00:01:59,242 --> 00:02:00,758 Sto bene oggi. 7 00:02:01,008 --> 00:02:02,509 "Veramente?" - SÌ. 8 00:02:03,649 --> 00:02:05,168 Ero stanco ieri, nervi. Scusa. 9 00:02:06,759 --> 00:02:08,260 Sto davvero bene oggi. 10 00:02:10,569 --> 00:02:12,070 "Mi hai anche scusato per aver interferito." 11 00:02:13,420 --> 00:02:15,401 "Mi ami, ti preoccupi." Questo è normale. 12 00:02:15,860 --> 00:02:18,081 -Puoi. Eppure no Devo interferire con questo. 13 00:02:19,061 --> 00:02:20,792 - Va bene. - Eccellente. 14 00:02:21,641 --> 00:02:24,532 Quali sono i tuoi piani? - Mi fermerò in ufficio per un po '. 15 00:02:25,682 --> 00:02:28,862 Allora probabilmente Vado alla capanna da caccia. 16 00:02:30,367 --> 00:02:31,912 De prende Dimka. - Ovviamente. 17 00:02:32,164 --> 00:02:33,663 -Mo tornerà da suo nonno. 18 00:02:35,284 --> 00:02:36,784 Che mi dici del tuo abito da sposa ?? 19 00:02:37,784 --> 00:02:39,674 “Oggi vado a un campione. - Grande. 20 00:02:46,345 --> 00:02:47,846 - Gwyb? - SÌ? 21 00:02:49,656 --> 00:02:51,157 -Cosa andrà tutto bene? 22 00:02:53,617 --> 00:02:55,117 -Ovviamente. 23 00:02:56,058 --> 00:02:57,557 Altrimenti non può essere. 24 00:02:58,177 --> 00:02:59,998 Direi di aver visto, 25 00:03:00,248 --> 00:03:03,039 Come Carina Stern entra in un bar "Freccia" circa uno di notte .. 26 00:03:03,288 --> 00:03:05,639 - Giusto. "Hai usato qualcosa stasera?" 27 00:03:06,189 --> 00:03:08,480 Alcol, droghe? - Ho bevuto alcuni cocktail. 28 00:03:08,840 --> 00:03:11,240 - Quanto di più? - Tre, forse quattro. 29 00:03:11,640 --> 00:03:14,241 -He sei stato in grado di intossicazione da alcol? 30 00:03:14,911 --> 00:03:17,381 - Ero un po 'ubriaco. "Sono quattro un po '?" 31 00:03:17,791 --> 00:03:20,182 - Investigatore dei cittadini, Questi sono cocktail, non whisky. 32 00:03:20,432 --> 00:03:24,492 - Bevande per donne e frocio? - Ognuno ha la propria cerchia sociale. Sai meglio. 33 00:03:25,863 --> 00:03:28,643 Non ti hai mai schiaffeggiato? - E cosa? 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,543 -Non, è solo utile. 35 00:03:32,804 --> 00:03:35,264 - L'interrogazione è finita? - Ho appena iniziato. 36 00:03:35,674 --> 00:03:37,174 -Misurare. 37 00:03:38,984 --> 00:03:41,145 Tè, caffè? - caffè, grazie. 38 00:03:41,445 --> 00:03:42,945 -Dat. 39 00:03:43,486 --> 00:03:45,445 - È molto accogliente per te. - Grazie. 40 00:03:46,336 --> 00:03:47,836 L'ho arredato da solo. 41 00:03:50,507 --> 00:03:52,006 -È bellissimo. 42 00:03:57,577 --> 00:03:59,118 -Fri già cosa canti? 43 00:04:01,519 --> 00:04:03,098 -Restifica, Karina, ti ho mentito. 44 00:04:03,588 --> 00:04:05,299 Non sono venuto per la canzone. 45 00:04:08,350 --> 00:04:09,849 -E perché? 46 00:04:11,770 --> 00:04:13,641 -I ho parlato di Gleb. 47 00:04:14,750 --> 00:04:16,251 -Per gleb? Interessante. 48 00:04:17,491 --> 00:04:18,992 Dai. 49 00:04:20,062 --> 00:04:21,962 “Conoscevo la storia di Il tuo rapporto con lui. 50 00:04:23,652 --> 00:04:26,942 E capisco cosa stai su di lui, Cosa è per te. 51 00:04:29,403 --> 00:04:31,504 Ma spero che noi con te Saremo amici. 52 00:04:32,983 --> 00:04:34,544 Mi piacerebbe molto essere amico. 53 00:04:34,874 --> 00:04:37,155 -Sì, naturalmente. Sono sicuro che Che lo farà. 54 00:04:37,485 --> 00:04:40,455 -E spero tra noi Non ci sono malintesi. 55 00:04:40,805 --> 00:04:45,896 -Secten, abbiamo vite separate. NO Capisco di cosa puoi preoccuparti. 56 00:04:46,826 --> 00:04:49,907 “Eppure, se possibile, Voglio chiederti una cosa. 57 00:04:50,856 --> 00:04:52,357 -So ascolto. 58 00:04:52,697 --> 00:04:54,657 -Sei uscito per chiamare un taxi. 59 00:04:54,908 --> 00:04:56,497 Karina è uscita dalla macchina. 60 00:04:56,777 --> 00:04:58,498 Sono entrato in taxi per ottenere Vado a casa. 61 00:04:58,828 --> 00:05:01,679 A proposito, puoi controllare Al momento della chiamata del taxi. 62 00:05:01,928 --> 00:05:04,288 -Ei eri sul Mutra, Ma non gli hanno danneggiato il cervello. 63 00:05:04,779 --> 00:05:07,859 -Se le tue mani prurito, puoi per andare in palestra. 64 00:05:08,289 --> 00:05:10,916 Se continui così puoi Vai in prigione, i tempi sono cambiati. 65 00:05:10,940 --> 00:05:12,460 -Il tempo, potrebbe essere cambiato, 66 00:05:12,731 --> 00:05:16,561 Ma le telecamere sono le stesse e ci saranno Fanno un pedale indipendentemente dal tempo. 67 00:05:17,601 --> 00:05:19,102 -Con, allora sto aspettando domande. 68 00:05:19,472 --> 00:05:22,912 "Ricordi quante ore sei tornato a casa?" - No, ho immediatamente provato me stesso. 69 00:05:23,162 --> 00:05:24,663 Ho avuto foto pesanti. 70 00:05:25,543 --> 00:05:27,263 Sì, siamo artisti. 71 00:05:28,863 --> 00:05:30,894 - Tu - Non lo so, noi - sì. Siamo artisti. 72 00:05:31,783 --> 00:05:33,284 - A cosa serve il film? - Per la guerra. 73 00:05:34,124 --> 00:05:35,724 - Giochi per la guerra? - SÌ. 74 00:05:37,594 --> 00:05:40,715 "Cosa giochi lì?" - Tenente-pecotina. 75 00:05:41,675 --> 00:05:43,176 -Cu non potresti essere più vecchio? 76 00:05:44,405 --> 00:05:48,337 "Se non hai più domande per me Nel caso, lasciami andare. 77 00:05:49,087 --> 00:05:51,437 -H ho domande, non ti lascerò andare. 78 00:05:51,847 --> 00:05:55,387 Quel cinema russo crollerà senza di te. 79 00:05:56,237 --> 00:05:59,798 Dai, firma qui e corri. Corri più veloce che sai. 80 00:06:03,959 --> 00:06:05,459 Somov, aspetta. 81 00:06:05,810 --> 00:06:07,309 Mi dimentico ancora di dartelo. 82 00:06:08,489 --> 00:06:10,800 "Che cos'è?" - Test del DNA. 83 00:06:12,821 --> 00:06:14,320 Marina Leukoeva era incinta. 84 00:06:14,570 --> 00:06:16,071 - Da chi? - Da te. 85 00:06:29,964 --> 00:06:33,424 -IH per la tua storia Con Phil, per tutta la tua compagnia. 86 00:06:35,014 --> 00:06:37,884 Può sembrare strano Ma è molto importante per me. 87 00:06:38,475 --> 00:06:40,215 Ora non ti sto chiedendo come poliziotto. 88 00:06:40,575 --> 00:06:43,845 -Il Triangolo sei affatto, O anche la nostra piazza? 89 00:06:44,976 --> 00:06:46,476 Alice-az-fil-gobbe? 90 00:06:47,276 --> 00:06:48,777 -Yes, sono molto geloso. 91 00:06:49,256 --> 00:06:51,977 -Non non c'è punto. Alice e Phil sono morti. 92 00:06:52,417 --> 00:06:55,157 "Sì, ma mi sembra che Glybe non ha mai incazzato Alice. 93 00:06:55,697 --> 00:06:57,348 - Penso che tu stia fingendo. 94 00:06:58,558 --> 00:07:01,008 Non sei interessato ai morti Ti preoccupi per i vivi. 95 00:07:01,858 --> 00:07:04,079 A Glyb non è interessato. 96 00:07:05,280 --> 00:07:09,310 Ho un uomo preferito E non sono mai stato così felice. 97 00:07:10,850 --> 00:07:13,350 "Sono molto contento per te." - Io per te. 98 00:07:14,531 --> 00:07:16,031 Hai deciso quando sarebbe stato il matrimonio? 99 00:07:16,851 --> 00:07:18,621 -No, ma Glyb vuole essere il prima possibile. 100 00:07:19,031 --> 00:07:20,532 -Eh, questi uomini. 101 00:07:21,282 --> 00:07:24,502 Non capisco quanto tempo Dobbiamo prepararci. 102 00:07:24,802 --> 00:07:27,263 - Non mi preparerò. Comprerò un vestito e così via. 103 00:07:31,503 --> 00:07:33,324 - Scusa, un minuto. - Ovviamente. 104 00:07:34,724 --> 00:07:36,494 -Il costoso, non è molto conveniente parlare. 105 00:07:36,754 --> 00:07:38,925 Sono Lena, la fidanzata di Glybe. 106 00:07:39,305 --> 00:07:41,516 - Perché? “Siamo appena venuti a chattare. 107 00:07:43,635 --> 00:07:45,226 - In quale occasione? - Proprio così ... 108 00:07:46,066 --> 00:07:47,867 -chiaro. Verrò oggi. 109 00:07:49,506 --> 00:07:52,547 - Ti aspetterò. - Sì, e, a proposito, abbiamo trovato l'archivio di Krasnov. 110 00:07:53,348 --> 00:07:55,257 - Seriamente? - Sì, tesoro. 111 00:07:55,668 --> 00:07:59,559 - E cosa? “Ti ho visto scopare con Olkhovsky, 112 00:07:59,849 --> 00:08:01,709 E con Krasnov e con qualche altra perla. 113 00:08:02,119 --> 00:08:03,889 Ero eccitato e ti auguro. 114 00:08:04,219 --> 00:08:06,889 Lo guarderemo insieme stasera E scoperemo. 115 00:08:07,790 --> 00:08:09,290 "Non sapevo che fossi un pervertito." 116 00:08:10,741 --> 00:08:13,020 -Ma come c'è e ci sono Molte altre cose interessanti. 117 00:08:13,771 --> 00:08:15,971 - Va bene, fermati, non guardare altre donne. 118 00:08:16,432 --> 00:08:19,021 Sono geloso. - Beh, non lo so. Decideremo stasera. 119 00:08:20,932 --> 00:08:22,433 -OK. 120 00:08:23,393 --> 00:08:24,892 -Chao. 121 00:08:35,605 --> 00:08:37,104 -Do anche la galeria? 122 00:08:39,605 --> 00:08:42,665 Non sapevo che Paul Ivanovic sono interessati all'arte contemporanea. 123 00:08:43,666 --> 00:08:45,576 -Ha ha una vasta gamma di interessi. 124 00:08:47,067 --> 00:08:50,067 -Cho guiderà l'azienda adesso? Pavel Ivanovic? 125 00:08:51,067 --> 00:08:52,568 -S è uno. 126 00:08:53,068 --> 00:08:56,068 È una persona molto impegnata. Il problema è stato aperto finora. 127 00:08:58,759 --> 00:09:01,769 “Sai, suonerà sentimentale, Ma mi mancherà. 128 00:09:03,469 --> 00:09:05,829 Quasi un terzo della mia vita è correlato a questa società. 129 00:09:08,900 --> 00:09:12,911 - Quindi, Gwyb Vitelievich, Hai obiezioni? 130 00:09:13,881 --> 00:09:15,381 Possiamo iniziare l'affare? 131 00:09:28,284 --> 00:09:32,124 -I formato la testimonianza del caso Krasnov E posso trasmetterlo all'ufficio del procuratore. 132 00:09:32,454 --> 00:09:34,185 -Chis anche questo. 133 00:09:40,626 --> 00:09:42,125 -A un caso degno? 134 00:09:42,816 --> 00:09:44,316 Thermos al collo? 135 00:09:44,566 --> 00:09:47,726 - Questo è il risultato del funzionario Competenza del cadavere di Krasnov. 136 00:09:50,187 --> 00:09:52,378 -Cosa volevamo spremere Olkhovsky? 137 00:09:52,728 --> 00:09:54,908 -Non spremendolo, ma per capire Quello che è successo. 138 00:09:55,328 --> 00:09:56,908 E la miseria è avvenuta. 139 00:09:58,029 --> 00:10:01,639 "Va bene, e il lavoro di Alice?" Alice la uccise Ulyana Lisina. 140 00:10:02,229 --> 00:10:04,495 Non possiamo punirla Hanno punito lì. 141 00:10:05,549 --> 00:10:07,050 Quindi il caso è finito. 142 00:10:08,690 --> 00:10:10,191 - Ci sono documenti che lo dimostrano, 143 00:10:10,441 --> 00:10:12,971 Quel gleb olhovsky è un saggio Denaro attraverso il fondo Alice. 144 00:10:13,221 --> 00:10:14,761 Lo ha scoperto: l'ha uccisa. 145 00:10:20,185 --> 00:10:21,686 - Dove hai tali documenti? 146 00:10:22,358 --> 00:10:23,857 -From Nikita Lisin. 147 00:10:25,186 --> 00:10:27,187 -E mi siedo e mi schiaccio la testa, 148 00:10:27,764 --> 00:10:31,554 Come Ulyana Lisina ha acquistato un biglietto per all'estero dopo un abbonamento da indicare. 149 00:10:32,549 --> 00:10:34,310 Qualcuno l'ha rimossa Dal nostro database. 150 00:10:38,365 --> 00:10:40,490 Sei rimosso. Uscire. 151 00:10:41,285 --> 00:10:42,786 -Cosa dovrei fare con i documenti? 152 00:10:43,121 --> 00:10:45,447 -Maxim, pensato bene Lo sono? 153 00:10:46,823 --> 00:10:49,587 Dovremo trattenere Indagine interna, giusto? 154 00:10:50,017 --> 00:10:51,518 Sarà compreso come sono stati ottenuti. 155 00:10:53,077 --> 00:10:55,425 Capisci come Tutto questo per te? 156 00:10:57,544 --> 00:10:59,043 Sei libero. 157 00:11:16,556 --> 00:11:18,057 -Hi, Oleg. 158 00:11:18,962 --> 00:11:21,558 - Ciao. - Oleg, ho bisogno di consigli. 159 00:11:23,312 --> 00:11:26,789 - Cosa vuoi scoprire? - Come posso migliorare le relazioni con mio figlio? 160 00:11:28,433 --> 00:11:30,224 -Lye tuo Parlare sincero. 161 00:11:50,483 --> 00:11:51,982 -SÌ? 162 00:11:52,332 --> 00:11:53,998 - Dimka, benvenuto. - CIAO. 163 00:11:54,248 --> 00:11:55,978 - Come stai? - Va bene. 164 00:11:56,229 --> 00:11:58,698 "Ascolta, volevo venire Con te in campagna. Posso io? 165 00:11:59,169 --> 00:12:01,394 -E parto per Mosca. 166 00:12:02,650 --> 00:12:04,954 "Dai, allora sì incontrarsi a casa e parlare? 167 00:12:05,540 --> 00:12:10,830 Mi manchi Dobbiamo avere una conversazione seria. 168 00:12:12,391 --> 00:12:14,602 -Non lo so. 169 00:12:15,631 --> 00:12:19,439 - Mi sono separato con Natalia. - OH! Freddo! 170 00:12:20,003 --> 00:12:22,802 Voglio dire, spero Che non lo provi molto? 171 00:12:23,553 --> 00:12:25,273 Non mi è mai piaciuto. 172 00:12:26,364 --> 00:12:27,993 -Io voglio vederti. 173 00:12:29,614 --> 00:12:31,739 Per parlare, per spiegarti, Fammi scusarmi. 174 00:12:32,035 --> 00:12:33,995 -Ca cosa stai parlando? Non c'è bisogno di scusarsi. 175 00:12:34,207 --> 00:12:38,209 Inoltre, dai, Sono pronto, verrò a parlare. 176 00:12:38,651 --> 00:12:41,406 Ok, andiamo. Ciao ciao. 177 00:13:03,754 --> 00:13:05,513 -Do, posso aiutarti con qualcosa? 178 00:13:07,716 --> 00:13:09,513 -Hid conosci Alice Alhovska? 179 00:13:10,996 --> 00:13:14,876 -Bely, ma ho ammirato da I suoi progetti di beneficenza. 180 00:13:16,452 --> 00:13:18,047 -Yes, aveva un grande cuore. 181 00:13:18,957 --> 00:13:22,578 "E sei sua amica?" - No, l'ho appena aiutata. Al suo fondo. 182 00:13:23,838 --> 00:13:27,463 - Lavori qui? - Sono il proprietario di questa galleria, Daria Smirnova. 183 00:13:27,908 --> 00:13:31,455 -Yes, e io solo oggi Ho guardato i documenti, 184 00:13:31,705 --> 00:13:34,835 Secondo il quale sei il curatore, E Glyb Olhovski è il suo. 185 00:13:35,085 --> 00:13:38,031 -Acciamo insieme a Glavb Olhovski. 186 00:13:38,411 --> 00:13:41,636 Aiutiamo i giovani artisti. Li esporteremo qui. 187 00:13:41,886 --> 00:13:45,271 E in vendita puoi esserlo Scegli qualcosa di interessante. 188 00:13:45,566 --> 00:13:47,347 - Non capisco l'arte. 189 00:13:47,607 --> 00:13:52,718 “Posso consigliarti e posso Ha contribuito a scegliere qualcosa di promettente. 190 00:13:53,243 --> 00:13:54,743 -Cosa è la sua promettente? 191 00:13:55,059 --> 00:14:00,369 -Si compri una foto di una stella nascente, Prima di saltare il prezzo. 192 00:14:01,285 --> 00:14:03,229 "Quindi questo è un investimento?" - Esattamente. 193 00:14:04,210 --> 00:14:06,958 - Interessante. - Stiamo pianificando una nuova mostra. 194 00:14:07,211 --> 00:14:12,942 Elena, il fidanzato di Glyub Olhovsky, Trova un nuovo nome e presto diventerà una bomba. 195 00:14:13,192 --> 00:14:16,587 Ti assicuro, porterò ENORME dividendi di coloro che lo acquistano, 196 00:14:17,257 --> 00:14:21,257 Il prezzo sarà ripetutamente. E saremo i nostri scopritori. 197 00:14:21,983 --> 00:14:23,998 -Elena è ora impegnata Con l'arte, giusto? 198 00:14:24,323 --> 00:14:28,454 Sì, se devo essere onesto, Ha trovato questo artista asfara. 199 00:14:29,499 --> 00:14:32,914 "E Aspharas - vero?" - Sì. 200 00:14:33,164 --> 00:14:36,005 Asphi - L'artista misterioso, Banche russe. 201 00:14:36,305 --> 00:14:38,955 Ha una storia così interessante! 202 00:14:39,215 --> 00:14:41,941 -Sei così affascinato, Dasha. Bello. 203 00:14:42,351 --> 00:14:48,217 -La capacità di portare l'arte di Il mondo, portare la bellezza è la cosa più importante per me. 204 00:14:49,443 --> 00:14:51,998 -Il -allora ci proveremo Ti aiutiamo in questo. 205 00:14:53,228 --> 00:14:56,731 Chiamami in qualsiasi momento. "Grazie, Paul." 206 00:14:57,575 --> 00:14:59,089 - Sì, non mi sono presentato. 207 00:14:59,339 --> 00:15:02,059 Pavel Ivanovich Chinaov, Il nuovo proprietario della cucina. 208 00:15:04,060 --> 00:15:06,221 -Mo sono molto contento, Pavel Ivanovic. 209 00:15:06,606 --> 00:15:08,105 -It, Dasha. 210 00:15:08,530 --> 00:15:14,951 -A se in relazione al cambio di La direzione sta emergendo nuove linee guida ... 211 00:15:15,297 --> 00:15:18,128 -No, di cosa stai parlando, Daria? Non ho domande sul tuo lavoro. 212 00:15:19,270 --> 00:15:22,743 Lavoro. Tutto bene - tutto bene. 213 00:15:36,166 --> 00:15:39,521 -Petter Sergeevich, Ah! 214 00:15:45,062 --> 00:15:46,812 Povero Peter Sergeevich. 215 00:15:49,133 --> 00:15:50,707 È stato fantastico con te. 216 00:15:54,049 --> 00:15:59,209 Ricordi come l'hai detto nel sesso, così come nel lavoro, dovresti solo pensare a te stesso? 217 00:15:59,544 --> 00:16:02,765 E ho iniziato a pensare me stesso e per lavorare per te. 218 00:16:04,225 --> 00:16:09,116 È stato divertente dormire con gli impiegati, E poi per vederli seppellirli. 219 00:16:11,657 --> 00:16:13,156 Senza di te, cosa sarei? 220 00:16:15,367 --> 00:16:16,867 Nessuno. 221 00:16:26,974 --> 00:16:28,997 Non te l'ho mai detto, ma ... 222 00:16:30,844 --> 00:16:32,350 Forse ti ho amato. 223 00:16:38,082 --> 00:16:39,583 Ciao ciao. 224 00:18:41,447 --> 00:18:42,947 - Mi dispiace, non potrei. 225 00:18:43,247 --> 00:18:44,747 -Nowning, imparerai. 226 00:18:55,749 --> 00:18:57,249 -È bellissimo. 227 00:18:59,406 --> 00:19:00,907 -So sei? 228 00:19:01,240 --> 00:19:03,407 - NO. “È sempre la prima volta ed ero spaventato. 229 00:19:05,635 --> 00:19:08,408 "Come ti sei fermato a temere?" - Ho appena sparato. 230 00:19:14,622 --> 00:19:16,223 - CIAO. - CIAO. 231 00:19:16,473 --> 00:19:17,972 - Ho raccolto le tue cose qui. 232 00:19:20,863 --> 00:19:22,409 -Grazie. 233 00:19:34,679 --> 00:19:36,811 Vogliono filmare il tuo libro. Sei interessato? 234 00:19:37,296 --> 00:19:38,796 -Che cosa riguarda Katya? 235 00:19:39,680 --> 00:19:41,179 -Niente. Mi sono rifiutato. 236 00:19:41,713 --> 00:19:43,214 -OK. 237 00:19:44,992 --> 00:19:48,348 Non sono contrario all'adattamento. Devo firmare qualcosa? 238 00:19:50,183 --> 00:19:53,615 "Ti scriverò quando necessario." Finora, pensa al problema finanziario. 239 00:19:53,933 --> 00:19:55,744 E scrivimi. - Va bene. 240 00:19:57,545 --> 00:19:59,729 Ma non ne ho idea. 241 00:20:00,400 --> 00:20:04,817 Se capisci quanto è giusto chiedere, Lascia che sia come dici tu. 242 00:20:05,500 --> 00:20:07,001 -OK. 243 00:20:08,691 --> 00:20:10,192 -Nasha. 244 00:20:10,686 --> 00:20:12,187 -Che cosa? 245 00:20:15,353 --> 00:20:16,852 -To me. 246 00:20:18,198 --> 00:20:19,698 -Che cosa? 247 00:20:20,368 --> 00:20:21,869 -Per tutto. 248 00:20:23,873 --> 00:20:25,374 - Va bene. 249 00:20:25,939 --> 00:20:28,105 - Non andare, per favore. - Non farlo, per favore. 250 00:20:28,934 --> 00:20:30,435 "Per favore, non andare." 251 00:20:32,876 --> 00:20:35,100 -Lela solo lavorare insieme e così tanto. 252 00:20:35,665 --> 00:20:38,676 Comunque, niente capisce E mi fa male, sono una persona vivente. 253 00:20:38,987 --> 00:20:40,486 -Men fa anche male. 254 00:20:41,141 --> 00:20:43,927 Non voglio perderti. "Losha, non sono venuto davvero per quello." 255 00:20:46,133 --> 00:20:47,632 -Lo so. 256 00:20:49,028 --> 00:20:50,826 Ti amo solo. 257 00:21:09,267 --> 00:21:12,029 - Sì, Max? - Il caso di Philip Krasnov è finito. 258 00:21:12,877 --> 00:21:15,396 Come sempre un incidente. "Che cosa?" 259 00:21:16,972 --> 00:21:19,173 “Il tuo Gwyba è uscito di nuovo. - Glybe è innocente. 260 00:21:19,423 --> 00:21:20,924 Ma anche se era colpevole, 261 00:21:21,174 --> 00:21:24,400 Sono sicuro che ti piace onesto Un investigatore avrebbe guidato le indagini fino alla fine. 262 00:21:24,651 --> 00:21:27,065 - Qualunque cosa tu stia riunendo ... - In che senso? 263 00:21:28,059 --> 00:21:30,645 -Alk come una cagna. Più precisamente, come lui. 264 00:21:30,915 --> 00:21:33,855 -Max o dimostrarlo O rinunciare o non versare. Ciao ciao. 265 00:21:34,700 --> 00:21:36,499 - Il primo. "Che cosa?" 266 00:21:36,786 --> 00:21:40,833 “L'ho prove Lisin mi ha dato prima della sua morte. 267 00:21:41,357 --> 00:21:44,034 "Che cosa?" - SÌ. Si sono schiantati con la moglie. 268 00:21:45,035 --> 00:21:48,433 E Ulyana è stata accusata del caso di Alice, Quindi ora è finita. 269 00:21:48,803 --> 00:21:51,608 E per aver cercato di scoprirlo Tutto, mi hanno rimosso. 270 00:21:51,928 --> 00:21:54,008 Non sono stato davvero licenziato finora, E sono appena rimosso. 271 00:21:54,909 --> 00:21:56,410 Tutto grazie al tuo Gwyb. 272 00:21:57,539 --> 00:21:59,695 - Sei impegnato oggi? - Ho molto tempo. 273 00:22:00,403 --> 00:22:01,904 - Vengo da te. - Va bene. 274 00:22:15,427 --> 00:22:16,928 - Ho capito tutto. 275 00:22:18,683 --> 00:22:22,919 Un chiarimento: non posso solo Sto guardando Olkhovsky e la sua passione, 276 00:22:23,469 --> 00:22:27,045 Ma anche per suggerirti Le tue considerazioni, pensieri, sospetti? 277 00:22:28,079 --> 00:22:31,430 La domanda è che ancora no Penso solo a me stesso come un appaltatore. 278 00:22:31,731 --> 00:22:33,980 Avere ambizioni e la capacità di analizzare. 279 00:22:34,265 --> 00:22:36,159 - Provalo, prova. Vedremo. 280 00:22:36,696 --> 00:22:38,682 "Posso andare?" - No, ti dirò quando. 281 00:22:39,101 --> 00:22:40,602 -A. 282 00:22:40,887 --> 00:22:43,598 - Voglio che tu scopra chi è questo aspha. 283 00:22:44,078 --> 00:22:45,577 -Watns? 284 00:22:46,127 --> 00:22:47,878 -Questo è un artista contemporaneo. 285 00:22:48,613 --> 00:22:51,013 La sua mostra è in fase di preparazione Nella galleria di Daria Smirnova. 286 00:22:52,073 --> 00:22:54,879 Voglio che tu lo scopra Che giace sotto quel nome. 287 00:22:55,134 --> 00:22:58,049 - Va bene. C'è qualche altro Informazioni su questi asphara? 288 00:22:58,299 --> 00:23:01,516 -NO. A parte il fatto che il curatore della mostra è il fidanzato di Glavb Olhovski. 289 00:23:02,001 --> 00:23:05,266 - curioso. Ha deciso di cambiare la sua professione? 290 00:23:05,756 --> 00:23:09,326 -o intervenire nel lavoro della galleria. Non ci sono ex investigatori. 291 00:23:11,002 --> 00:23:14,962 Devo capire tutto su questa mostra, Per la partecipazione della fidanzata di Olkhovsky, 292 00:23:16,032 --> 00:23:19,589 Per la loro comunicazione con Dasha Smirnova. “Capisco tutto, Paul Ivanovic. 293 00:23:20,549 --> 00:23:22,494 - Va bene. Puoi camminare. 294 00:23:24,184 --> 00:23:25,685 -Grazie. 295 00:23:53,674 --> 00:23:55,175 -CIAO. 296 00:23:55,555 --> 00:23:57,860 - Sono molto cattivo. Devo parlare con te 297 00:23:58,350 --> 00:23:59,850 -Misurare. 298 00:24:00,130 --> 00:24:01,631 E che cos'è? 299 00:24:02,605 --> 00:24:05,271 - Fiori. - Quando non hai dato fiori? 300 00:24:07,452 --> 00:24:09,086 Non preoccuparti, entra. 301 00:24:15,683 --> 00:24:18,028 - Signore, Piotr Sergeevich. Signore ... 302 00:24:18,358 --> 00:24:19,859 Che dolore! Cosa faremo adesso?! 303 00:24:20,478 --> 00:24:22,504 "Cosa fai?" - Come cosa? Sto soffrendo! 304 00:24:23,424 --> 00:24:25,934 - Non fingere. - Non faccio finta. Sono triste per lui. 305 00:24:26,194 --> 00:24:27,695 - Vai a Dasha. - Perché? 306 00:24:27,945 --> 00:24:30,160 - Lei ti conforterà. “È tutto finito per me. 307 00:24:30,681 --> 00:24:32,180 "Quando?" "Che cosa?" 308 00:24:32,430 --> 00:24:34,236 - Quando è finita? - L'ultima volta. 309 00:24:34,486 --> 00:24:35,986 -Non finirai più? 310 00:24:36,246 --> 00:24:39,627 "Non sei vergogna?" Tuo padre è morto e fai giochi di parole. 311 00:24:39,877 --> 00:24:41,377 - ma invano. - Cosa invano? 312 00:24:41,997 --> 00:24:45,112 “Non dovresti tagliare la ragazza. - Ho promesso a tuo padre di mantenere la mia famiglia. 313 00:24:45,408 --> 00:24:47,518 E lo farò! “Finché eri vivo, eri sporco. 314 00:24:47,828 --> 00:24:50,123 Quando sono morto, sono diventato onesto. - Smettila di imprecare. 315 00:24:50,398 --> 00:24:52,532 -Nondo. Prometto che sia l'ultima volta. 316 00:24:53,084 --> 00:24:54,640 Come te con Dasha - solo una volta. 317 00:24:55,435 --> 00:24:56,934 Fanculo! 318 00:24:57,195 --> 00:24:59,910 "Adesso mi vergogno di te Prima del tuo defunto padre. 319 00:25:00,161 --> 00:25:02,705 Per favore pensa Sulla memoria di tuo padre! 320 00:25:03,156 --> 00:25:06,535 - cadi dalla luna? A causa dei soldi di papà, fai caldo? 321 00:25:06,792 --> 00:25:09,432 - Dobbiamo salvare la famiglia. Penso ai bambini e tu, sciocco! 322 00:25:09,722 --> 00:25:12,453 - Semplice. - La semplicità è quello che hai fatto ultimamente. 323 00:25:13,108 --> 00:25:17,433 Caro, ascoltami, io Ho finito lì, anche tu hai finito. 324 00:25:18,084 --> 00:25:20,803 -Sono finito, finisco e Sarò sodo lì con gioia, cara. 325 00:25:21,054 --> 00:25:23,744 Non mi fermerai. "Vuoi finirmi?" 326 00:25:24,950 --> 00:25:26,724 -Il mi colpirai? Dai. 327 00:25:27,485 --> 00:25:30,126 Vuoi vivere insieme? Per favore. Ma scoperò lì. 328 00:25:30,411 --> 00:25:32,746 -Il ascolto, sono davvero colpevole di te. 329 00:25:32,996 --> 00:25:35,256 Sono colpevole di non aver dormito con te Come una donna. 330 00:25:35,506 --> 00:25:38,081 Ma ora lo giuro, Tutto sarà diverso. 331 00:25:38,376 --> 00:25:41,427 Ti amo, ti voglio, Non voglio condividerti con nessuno! 332 00:25:41,703 --> 00:25:44,943 -Duda, ma anche nel migliore Times con te non era niente di speciale. 333 00:25:45,688 --> 00:25:47,378 -Sei seppellirai il tuo stronzo, senti? 334 00:25:47,704 --> 00:25:49,608 Se questo pollice si avvicina Ancora una volta a te, 335 00:25:49,858 --> 00:25:52,042 andrà al cimitero Senza alcun video. 336 00:25:59,501 --> 00:26:01,470 -Motti di pensare a lei. 337 00:26:02,210 --> 00:26:04,176 - Non è vero. - È vero. 338 00:26:05,732 --> 00:26:07,452 Ho iniziato a dimenticare e Poi è successo. 339 00:26:08,862 --> 00:26:10,362 - L'hai amata. - NO. 340 00:26:11,438 --> 00:26:13,652 - L'ha adorato. - Lo giuro, no. 341 00:26:14,403 --> 00:26:18,419 -Ve volevi legare Marina ed è per questo che volevi un bambino. 342 00:26:18,878 --> 00:26:20,619 -Che cosa ci sono sciocchezze? Perché i miei figli? 343 00:26:21,024 --> 00:26:23,370 "Non lo so, me lo sembra Sarai un buon padre. 344 00:26:29,336 --> 00:26:31,870 "La cosa importante è ciò che pensavo di me .. 345 00:26:32,136 --> 00:26:33,971 Si scopre che anche loro mi hanno ucciso. 346 00:26:34,976 --> 00:26:36,477 Una piccola parte. 347 00:26:36,726 --> 00:26:38,922 -Questo passerà. È solo uno shock. 348 00:26:39,482 --> 00:26:40,982 - Penso, io ... 349 00:26:42,038 --> 00:26:43,827 Non ho visto questo bambino. 350 00:26:45,048 --> 00:26:46,568 Significa che l'ho abbandonato? 351 00:26:46,903 --> 00:26:50,184 -Sei auto -vaga. Ho la sensazione, che non c'era un dramma nella tua vita, 352 00:26:50,434 --> 00:26:53,187 E quando è apparsa, Stai con lei. 353 00:26:55,324 --> 00:26:56,825 -Cosa sai della mia vita? 354 00:26:57,480 --> 00:27:00,955 "Niente, ma mi sembra che Non hai avuto difficoltà nella tua vita. 355 00:27:01,253 --> 00:27:03,511 Hai viziato. - Da chi? 356 00:27:04,571 --> 00:27:06,072 -F di tua madre, da tuo padre. 357 00:27:07,076 --> 00:27:10,938 -M mio padre? Mio padre dopo che mi ha fatto, È immediatamente scomparso, non ha nemmeno chiamato. 358 00:27:12,053 --> 00:27:15,093 Mi sono venuto in mente di essere a Mosca, che lavora nel Cremlino. 359 00:27:16,263 --> 00:27:22,284 Ho aspettato che papà arrivasse con regali per tutti I miei compleanni, abbracciami e prendimi. 360 00:27:23,130 --> 00:27:26,920 E la mamma non mi ha mai abbracciato. Non c'era tempo che lavorasse in due posti. 361 00:27:28,536 --> 00:27:31,506 Ha detto che papà è morto nel Caucaso. 362 00:27:33,126 --> 00:27:36,841 E poi l'ho visto per strada, Sveglia, ubriaco. 363 00:27:38,157 --> 00:27:40,495 Non mi conosceva, ovviamente. Mi ha chiesto soldi. 364 00:27:41,308 --> 00:27:42,807 "E tu?" - Gli ho dato. 365 00:27:44,073 --> 00:27:45,573 Comunque, sono mio padre. 366 00:27:46,774 --> 00:27:48,661 "È per questo che si è trasferito a Mosca?" 367 00:27:51,499 --> 00:27:53,000 -SÌ. 368 00:27:55,965 --> 00:27:57,465 -Ho vuoi abbracciarti? 369 00:28:04,657 --> 00:28:06,156 -Forse. 370 00:28:25,665 --> 00:28:27,165 Dash, sono così triste per te. 371 00:28:28,206 --> 00:28:31,681 - Perché? - Sei bella, intelligente e di talento. 372 00:28:32,681 --> 00:28:34,557 Puoi ottenere tutto senza fornicazione. 373 00:28:52,007 --> 00:28:53,506 -Cir, non farlo. 374 00:28:54,089 --> 00:28:56,790 - Perché? - Basta non farlo. 375 00:28:58,851 --> 00:29:00,355 -OK. 376 00:29:00,726 --> 00:29:02,624 Dovrei andare? - SÌ. 377 00:29:05,066 --> 00:29:06,567 - Va bene. 378 00:29:07,882 --> 00:29:10,010 - Scusa. - Va bene. 379 00:29:15,839 --> 00:29:17,338 Ma volevo davvero. 380 00:29:18,699 --> 00:29:20,199 -Io fumeremo. 381 00:29:20,741 --> 00:29:22,549 -E mi piace l'odore del fuoco. 382 00:29:24,730 --> 00:29:26,230 -Strane. 383 00:29:26,925 --> 00:29:29,612 Non avrei mai pensato, che puoi farlo da solo, 384 00:29:30,175 --> 00:29:33,822 Senza sicurezza, senza gadget Per accendere un fuoco nella foresta. 385 00:29:37,177 --> 00:29:41,302 -S così un livello più alto di calma Raggiungi, più desideri pericoli. 386 00:29:42,715 --> 00:29:45,624 "Non hai mai avuto paura?" - Non ha senso avere paura. 387 00:29:45,959 --> 00:29:47,458 A volte devi solo aspettare. 388 00:29:48,369 --> 00:29:53,549 Calmarsi, sedersi a terra e sì Aspetti il ​​cadavere nemico del tuo costume da bagno nemico intorno a te. 389 00:29:57,345 --> 00:29:59,586 "Vado a parlare." 390 00:30:01,118 --> 00:30:03,937 - Ciao, Pavel Ivanovic. - CIAO. Ti è piaciuto il mio avvocato? 391 00:30:04,217 --> 00:30:06,252 - È ottimo. - Sono contento che ti sia piaciuto. 392 00:30:06,502 --> 00:30:08,497 Dovrai lavorare insieme. - Non ho capito. 393 00:30:08,857 --> 00:30:11,332 “Sei un manager efficace, Esperto, conosci l'azienda. 394 00:30:11,582 --> 00:30:13,988 Perché dovrei cambiarti con una persona straniera? 395 00:30:14,894 --> 00:30:17,964 - Va bene, grazie. Ma ho bisogno di una pausa. 396 00:30:18,604 --> 00:30:23,321 -Nessun problema. Ora tutte le domande su Gli schemi del Giura li risolveranno direttamente con me. 397 00:30:23,704 --> 00:30:25,205 -Sta. Non ti fidi di me. 398 00:30:25,720 --> 00:30:28,995 - Sono preoccupato per te. E per il tuo lino. 399 00:30:30,389 --> 00:30:34,389 "Cosa c'entra Lena con questo?" - Non è arrivata ai documenti del fondo? 400 00:30:36,872 --> 00:30:40,292 - In che senso? “Oggi arriva per qualcosa a Karina. 401 00:30:40,722 --> 00:30:43,783 Quindi questa mostra inaspettata con Dasha Smirnova. 402 00:30:44,423 --> 00:30:45,924 -Yes, mi ha detto. 403 00:30:47,659 --> 00:30:50,860 -Sarò felice per te Se vi ami davvero. 404 00:30:51,110 --> 00:30:53,570 La cosa principale è non amarti A causa delle informazioni, 405 00:30:53,820 --> 00:30:56,546 E la tua passione per lei Non trasformarti in un cucciolo cieco. 406 00:30:57,271 --> 00:30:59,596 Era un consiglio per l'amore. 407 00:31:00,346 --> 00:31:04,021 E lascia che tua moglie si fermi Comunica con il suo ex partner. 408 00:31:12,408 --> 00:31:13,908 -Domka, andiamo. 409 00:31:25,850 --> 00:31:27,351 -Pensi che le volpi le abbiano uccise? 410 00:31:28,940 --> 00:31:30,441 -Come pensi? 411 00:31:32,947 --> 00:31:35,862 - Non lo so. - Neanche io lo so. 412 00:31:36,512 --> 00:31:38,013 Penso di no. 413 00:31:38,283 --> 00:31:42,484 Era troppo improvviso. Andare sono all'aeroporto: volevano scappare. 414 00:31:42,801 --> 00:31:44,302 -In aveva un abbonamento da fare. 415 00:31:45,104 --> 00:31:47,534 -Ih ha incontrato Nikita Lisin il giorno prima della sua morte, 416 00:31:47,802 --> 00:31:50,482 Mi ha offerto informazioni su cui Per scaricare l'abbonamento di Ulyana. 417 00:31:50,690 --> 00:31:53,803 - Che cosa? - Le informazioni che ha dato ad Alice in quel momento. 418 00:31:54,190 --> 00:31:56,236 Per il quale Glybe ha effettivamente ucciso Alice. 419 00:31:56,741 --> 00:31:59,456 Lei lo ha ricattato. "E ti ha dato queste informazioni?" 420 00:32:00,561 --> 00:32:02,062 -Per scaricare l'abbonamento. 421 00:32:04,917 --> 00:32:06,417 -E rischi? 422 00:32:07,993 --> 00:32:12,248 “Ma non aveva senso. Il caso Oppure lo hanno finito e mi hanno rimosso. 423 00:32:15,833 --> 00:32:17,334 - Qual è l'informazione? 424 00:32:17,874 --> 00:32:19,554 "Sono sicuro che Gwyb ha corrotto Markovic. 425 00:32:19,795 --> 00:32:22,910 - Qual è l'informazione? - Sia il lavoro di Alice che Krasnov. 426 00:32:24,142 --> 00:32:25,643 -Do sono? 427 00:32:30,741 --> 00:32:32,242 Mostrali. 428 00:34:18,074 --> 00:34:19,954 -CIAO. Entra. 429 00:34:20,664 --> 00:34:22,165 -Hi, papà. 430 00:34:32,481 --> 00:34:34,897 Ti sei davvero separato con Natalia? - SÌ. 431 00:34:36,198 --> 00:34:38,897 Abbiamo due settimane ormai La vita di Ergen. 432 00:34:43,439 --> 00:34:45,149 - Papà ... "Che cosa?" 433 00:35:02,146 --> 00:35:03,792 -Home sei gentile ... 434 00:35:07,377 --> 00:35:08,878 "Ci vediamo domani?" 435 00:35:10,018 --> 00:35:12,269 -SÌ. Ti salterò a pranzo. 436 00:35:13,114 --> 00:35:16,594 - Va bene. Preparerò qualcosa per te. 437 00:35:18,260 --> 00:35:20,775 E la sera andremo alla galleria a Dasha. 438 00:35:22,320 --> 00:35:23,939 C'è una mostra lì in memoria. 439 00:35:25,938 --> 00:35:27,439 Non dimenticare i fiori. 440 00:35:28,456 --> 00:35:31,301 Semplicemente non essendo rose rosse, le odio. - Mi ricordo. 441 00:35:47,209 --> 00:35:48,710 OH ... 442 00:35:52,080 --> 00:35:53,581 Sei? 443 00:35:54,461 --> 00:35:58,266 Come sono finito qui? - Tesoro, si stava ubriacarsi di nuovo. 444 00:35:58,756 --> 00:36:00,257 -E dov'è? 445 00:36:01,026 --> 00:36:05,403 "Se n'è andata, mi ha chiamato e Mi ha chiesto di venire a prenderti. 446 00:36:05,653 --> 00:36:07,242 -E! Fiction. 447 00:36:07,597 --> 00:36:09,113 -Che cosa? 448 00:36:09,573 --> 00:36:12,813 -Sei già insieme. Oh, puttana! 449 00:36:13,498 --> 00:36:16,444 -She è una donna saggia. Lei capisce che ci amiamo 450 00:36:16,694 --> 00:36:18,195 E che sei felice con me. 451 00:36:18,709 --> 00:36:21,582 -Do, lasciami, preferibilmente per sempre. 452 00:36:22,210 --> 00:36:26,821 "Che cosa?" "È a lungo spiegarti, lasciare e finire." 453 00:36:27,686 --> 00:36:31,111 - Tesoro, questo è il mio appartamento, Quindi devi partire. 454 00:36:31,531 --> 00:36:33,257 - No, non tornerò a casa. 455 00:36:34,102 --> 00:36:35,678 - Perché? Il padre -in -law è morto. 456 00:36:37,422 --> 00:36:40,698 - Lo so. Me lo ha detto Mila. "Cos'altro hai detto?" 457 00:36:41,784 --> 00:36:44,809 -Hou ha detto che avevi la spermotossicosi. 458 00:36:45,069 --> 00:36:49,014 -He è indugiato. Sono all'inferno, sono morto. 459 00:36:49,990 --> 00:36:51,490 E non c'è via d'uscita. 460 00:36:51,920 --> 00:36:55,901 -Si costoso se il tuo umore è così allora Probabilmente devi davvero andartene. 461 00:36:56,241 --> 00:36:58,154 - No, non vado. 462 00:36:59,262 --> 00:37:03,712 Se questo è l'inferno, lascia che sia. 463 00:38:12,758 --> 00:38:14,267 - CIAO. - CIAO. 464 00:38:15,394 --> 00:38:16,914 "È così bello che sei già a casa!" 465 00:38:34,838 --> 00:38:36,337 -Come hai trascorso la giornata? 466 00:38:37,708 --> 00:38:39,478 "Fantastico e tu?" - Anch'io. 467 00:38:40,874 --> 00:38:44,074 E il vestito? - Va bene. Lo consegneranno domani. 468 00:39:36,508 --> 00:39:38,008 "Non sei andato altrove?" 469 00:39:39,949 --> 00:39:41,453 -NO. 470 00:39:43,729 --> 00:39:45,230 Viaggeremo a lungo? 471 00:39:46,355 --> 00:39:47,854 -Non lo so. 472 00:39:48,455 --> 00:39:49,955 Entro poche settimane sicuramente. 473 00:39:52,455 --> 00:39:53,956 -E il tuo lavoro? 474 00:39:54,596 --> 00:39:56,096 -Inte voglio riposare dal lavoro. 475 00:39:57,242 --> 00:39:59,391 E di tutto questo, che è successo ultimamente. 476 00:40:40,738 --> 00:40:43,139 -Ho molto contento che ti porteranno giù Tutte le accuse. 477 00:40:44,935 --> 00:40:46,739 Ho sempre creduto nella tua innocenza. 478 00:40:48,555 --> 00:40:50,055 -Well, non sempre ... 479 00:40:53,861 --> 00:40:57,032 “Anche se era colpevole, Non potrei smettere di amarti. 480 00:40:58,616 --> 00:41:00,117 - Queste sono parole importanti. 481 00:41:01,872 --> 00:41:03,373 -Postato dall'investigatore. 482 00:41:04,622 --> 00:41:06,796 "Ti amo - Anch'io. 483 00:41:15,519 --> 00:41:17,445 Dimmi, è importante per me sapere. 484 00:41:17,805 --> 00:41:20,199 "Che cosa?" - Chi ha ucciso Phil, chi ha ucciso Alice? 485 00:41:21,880 --> 00:41:23,621 Non sai, o sai, ma sei silenzioso? 486 00:41:25,351 --> 00:41:27,034 "Forse pensi di averli uccisi?" 487 00:41:27,421 --> 00:41:29,837 "Non sei?" - Non sono io. 488 00:41:38,009 --> 00:41:40,623 "Non sei?" - Non sono io. 489 00:41:41,499 --> 00:41:43,002 "Non sei?" - Non sono io. 490 00:41:43,920 --> 00:41:45,419 -E chi? 491 00:41:49,285 --> 00:41:52,286 "Quando ci sposiamo, te lo dico." 492 00:41:53,716 --> 00:41:56,632 Questo sarà il mio regalo Per mio detective di mia moglie. 493 00:41:58,702 --> 00:42:00,202 Siamo andati d'accordo? 494 00:42:29,792 --> 00:42:32,445 "Forse vuoi qualcosa del genere?" 495 00:42:34,248 --> 00:42:36,088 - Finora l'archivio di Krasnov È abbastanza per me. 496 00:42:38,514 --> 00:42:41,446 "C'è molto di quello?" - Per metà Mosca. 497 00:42:41,944 --> 00:42:43,820 -Motti quanto ha vinto? 498 00:42:45,714 --> 00:42:47,215 -Il mi interessa solo 499 00:42:48,135 --> 00:42:50,446 Ha differenziato le somme A seconda di questo, 500 00:42:50,695 --> 00:42:54,251 per chi Le sue ex -Girls si sono sposate? 501 00:42:55,672 --> 00:42:57,171 -As no. 502 00:42:57,431 --> 00:43:00,072 A seconda delle circostanze aveva dato il ritardo. 503 00:43:00,502 --> 00:43:02,003 -Che senso? 504 00:43:02,298 --> 00:43:06,283 -Se la ragazza non voleva dirlo suo marito per il suo passato e il film, 505 00:43:07,749 --> 00:43:10,599 Poteva pagarsi dopo il matrimonio. 506 00:43:11,234 --> 00:43:12,965 Ad esempio, vendere i tuoi gioielli. 507 00:43:15,304 --> 00:43:18,315 -Yes, ha dovuto causargli dolore prima della sua morte. 508 00:43:19,806 --> 00:43:21,645 Peccato, gli mancavano senza torture. 509 00:43:22,051 --> 00:43:23,551 -Gio era con lui. 510 00:43:25,107 --> 00:43:27,146 Non possono più interrogarmi? 511 00:43:27,862 --> 00:43:30,562 -NO. I casi sono completati. 512 00:43:32,217 --> 00:43:34,773 - Ho un po 'spaventato. - Che cosa? 513 00:43:35,238 --> 00:43:40,089 -Se improvvisamente capiscono, Che è venuto da me. 514 00:43:42,072 --> 00:43:43,923 -Uno tempo: tutto è finito. 515 00:43:44,804 --> 00:43:47,423 Dimentica, sei sotto la mia difesa. Nessuno ti toccherà. 516 00:43:48,190 --> 00:43:49,691 Né i poliziotti né quello è in forma. 517 00:43:51,846 --> 00:43:53,731 - Grazie. - Non c'è niente. 518 00:43:54,347 --> 00:43:55,986 -Mande ringraziarti. 519 00:43:57,367 --> 00:43:58,867 Per avermi capito e perdonarmi. 520 00:43:59,862 --> 00:44:01,418 Per proteggermi 521 00:44:02,572 --> 00:44:04,473 E quelli che poteva immergersi. 522 00:44:07,194 --> 00:44:08,693 Ti amo. 523 00:44:09,234 --> 00:44:10,734 -E I. 524 00:44:12,245 --> 00:44:14,389 -Nonati per non aver schiacciato GWBE. 525 00:44:15,445 --> 00:44:17,860 Mi pento sinceramente. - E io no. 526 00:44:18,463 --> 00:44:23,236 Se l'avessi schiacciato avrei mostrato sentimenti, E non ho sentimenti per lui. 527 00:44:25,112 --> 00:44:27,732 Solo la sua vita personale Ha iniziato a interferire con gli affari. 528 00:44:29,772 --> 00:44:31,273 -E non interferisci mai con te? 529 00:44:32,242 --> 00:44:33,743 -Poi. 530 00:44:34,338 --> 00:44:36,939 - Lo intendo. - averlo. 532 00:46:03,263 --> 00:46:04,768 - Buon pomeriggio. - Ciao. 533 00:46:10,414 --> 00:46:12,474 - Sì, ascolto. - Ciao Elena. 534 00:46:12,724 --> 00:46:15,084 Mi hanno dato il tuo numero di telefono Nella galleria di Daria Smirnova. 535 00:46:15,265 --> 00:46:19,615 So che la mostra di un artista è in fase di preparazione ora Aspharas, e tu sei il suo produttore, vero? 536 00:46:20,621 --> 00:46:22,861 - SÌ. “Sono un corrispondente di rivista "Il mondo delle arti". 537 00:46:23,112 --> 00:46:25,283 Posso farti alcune domande? 538 00:46:25,661 --> 00:46:29,138 - Sono in aeroporto ora, non è molto conveniente. "Allora posso fare una domanda?" 539 00:46:30,228 --> 00:46:33,848 - Va bene. - Dov'è questo soprannome di Aspharas? 540 00:46:35,889 --> 00:46:38,519 - Presto daremo un comunicato stampa. Tutto sarà indicato lì. 541 00:46:38,769 --> 00:46:40,269 - e l'ultima domanda: 542 00:46:40,519 --> 00:46:44,115 Sapevi che gli asfara erano il nome, Al figlio di Daria Smirnova? 543 00:46:44,370 --> 00:46:47,071 - Che bambino? - Daria aveva un figlio dal suo primo matrimonio, 544 00:46:47,321 --> 00:46:50,001 che ha perso Sei mesi dopo la sua nascita. 545 00:46:50,251 --> 00:46:51,751 Hanno battezzato le asphara del bambino. 546 00:46:53,022 --> 00:46:55,101 - E cosa? - Niente. Non lo sapevi? 547 00:47:10,234 --> 00:47:12,834 "Chi ha chiamato?" Dimka chiamò addio. Ci partiremo? 548 00:47:28,193 --> 00:47:29,692 Adesso verrò. 549 00:47:30,694 --> 00:47:33,108 "È successo qualcosa?" - Devo comprare qualcosa in farmacia. 550 00:47:33,558 --> 00:47:35,059 - È nella sala comune. - Mi ricordo. 551 00:48:51,787 --> 00:48:54,241 -Fare. Cos'è questo sul tuo muro? 552 00:48:54,752 --> 00:48:57,223 -E questo è dipinto da Borenka. 553 00:48:58,023 --> 00:49:00,593 A proposito, stava studiando nella mia classe. 554 00:49:01,743 --> 00:49:05,243 Quindi si è sposato e vive Qui con la tua famiglia. 555 00:49:06,254 --> 00:49:10,490 Sua moglie lo fuggì a Mosca, E lei si fermò. 556 00:49:11,084 --> 00:49:12,590 E lui è morto lì. 557 00:49:14,275 --> 00:49:15,776 L'ha amata molto. 558 00:49:18,871 --> 00:49:23,746 Signore, era un tale artista ... Era incredibile. 559 00:49:24,252 --> 00:49:26,027 -E non lei mai più Non si è presentata qui? 560 00:49:26,307 --> 00:49:28,163 -S è, ovviamente. 561 00:49:28,587 --> 00:49:30,088 Presto 562 00:49:31,648 --> 00:49:33,149 è stato lanciato ... 563 00:49:34,216 --> 00:49:37,649 Prese i suoi dipinti e vendette l'appartamento. 564 00:49:40,030 --> 00:49:42,670 -Yes ... il tempo è così bello. 565 00:49:43,245 --> 00:49:49,736 -I ti piace? Sì, scalda un po '. Che, Sai, piove, piove sempre ... 44650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.