Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,778 --> 00:01:18,109
Concubine
Stagione 2
2
00: 01: 18.890 ...> 00: 01: 21a
Ottava serie
2
00:01:23,114 --> 00:01:26,824
Traduzione e sottotitoli: natoli_top
3
00:01:44,285 --> 00:01:46,465
- Buongiorno.
- Buongiorno.
4
00:01:47,195 --> 00:01:48,696
Che cosa?
- Sì, grazie.
5
00:01:56,788 --> 00:01:58,287
Come stai?
- Va bene.
6
00:01:59,242 --> 00:02:00,758
Sto bene oggi.
7
00:02:01,008 --> 00:02:02,509
"Veramente?"
- SÌ.
8
00:02:03,649 --> 00:02:05,168
Ero stanco ieri, nervi.
Scusa.
9
00:02:06,759 --> 00:02:08,260
Sto davvero bene oggi.
10
00:02:10,569 --> 00:02:12,070
"Mi hai anche scusato per aver interferito."
11
00:02:13,420 --> 00:02:15,401
"Mi ami, ti preoccupi."
Questo è normale.
12
00:02:15,860 --> 00:02:18,081
-Puoi. Eppure no
Devo interferire con questo.
13
00:02:19,061 --> 00:02:20,792
- Va bene.
- Eccellente.
14
00:02:21,641 --> 00:02:24,532
Quali sono i tuoi piani?
- Mi fermerò in ufficio per un po '.
15
00:02:25,682 --> 00:02:28,862
Allora probabilmente
Vado alla capanna da caccia.
16
00:02:30,367 --> 00:02:31,912
De prende Dimka.
- Ovviamente.
17
00:02:32,164 --> 00:02:33,663
-Mo tornerà da suo nonno.
18
00:02:35,284 --> 00:02:36,784
Che mi dici del tuo abito da sposa ??
19
00:02:37,784 --> 00:02:39,674
“Oggi vado a un campione.
- Grande.
20
00:02:46,345 --> 00:02:47,846
- Gwyb?
- SÌ?
21
00:02:49,656 --> 00:02:51,157
-Cosa andrà tutto bene?
22
00:02:53,617 --> 00:02:55,117
-Ovviamente.
23
00:02:56,058 --> 00:02:57,557
Altrimenti non può essere.
24
00:02:58,177 --> 00:02:59,998
Direi di aver visto,
25
00:03:00,248 --> 00:03:03,039
Come Carina Stern entra in un bar
"Freccia" circa uno di notte ..
26
00:03:03,288 --> 00:03:05,639
- Giusto.
"Hai usato qualcosa stasera?"
27
00:03:06,189 --> 00:03:08,480
Alcol, droghe?
- Ho bevuto alcuni cocktail.
28
00:03:08,840 --> 00:03:11,240
- Quanto di più?
- Tre, forse quattro.
29
00:03:11,640 --> 00:03:14,241
-He sei stato in grado
di intossicazione da alcol?
30
00:03:14,911 --> 00:03:17,381
- Ero un po 'ubriaco.
"Sono quattro un po '?"
31
00:03:17,791 --> 00:03:20,182
- Investigatore dei cittadini,
Questi sono cocktail, non whisky.
32
00:03:20,432 --> 00:03:24,492
- Bevande per donne e frocio?
- Ognuno ha la propria cerchia sociale. Sai meglio.
33
00:03:25,863 --> 00:03:28,643
Non ti hai mai schiaffeggiato?
- E cosa?
34
00:03:29,043 --> 00:03:30,543
-Non, è solo utile.
35
00:03:32,804 --> 00:03:35,264
- L'interrogazione è finita?
- Ho appena iniziato.
36
00:03:35,674 --> 00:03:37,174
-Misurare.
37
00:03:38,984 --> 00:03:41,145
Tè, caffè?
- caffè, grazie.
38
00:03:41,445 --> 00:03:42,945
-Dat.
39
00:03:43,486 --> 00:03:45,445
- È molto accogliente per te.
- Grazie.
40
00:03:46,336 --> 00:03:47,836
L'ho arredato da solo.
41
00:03:50,507 --> 00:03:52,006
-È bellissimo.
42
00:03:57,577 --> 00:03:59,118
-Fri già cosa canti?
43
00:04:01,519 --> 00:04:03,098
-Restifica, Karina, ti ho mentito.
44
00:04:03,588 --> 00:04:05,299
Non sono venuto per la canzone.
45
00:04:08,350 --> 00:04:09,849
-E perché?
46
00:04:11,770 --> 00:04:13,641
-I ho parlato di Gleb.
47
00:04:14,750 --> 00:04:16,251
-Per gleb? Interessante.
48
00:04:17,491 --> 00:04:18,992
Dai.
49
00:04:20,062 --> 00:04:21,962
“Conoscevo la storia di
Il tuo rapporto con lui.
50
00:04:23,652 --> 00:04:26,942
E capisco cosa stai su di lui,
Cosa è per te.
51
00:04:29,403 --> 00:04:31,504
Ma spero che noi con te
Saremo amici.
52
00:04:32,983 --> 00:04:34,544
Mi piacerebbe molto essere amico.
53
00:04:34,874 --> 00:04:37,155
-Sì, naturalmente. Sono sicuro che
Che lo farà.
54
00:04:37,485 --> 00:04:40,455
-E spero tra noi
Non ci sono malintesi.
55
00:04:40,805 --> 00:04:45,896
-Secten, abbiamo vite separate. NO
Capisco di cosa puoi preoccuparti.
56
00:04:46,826 --> 00:04:49,907
“Eppure, se possibile,
Voglio chiederti una cosa.
57
00:04:50,856 --> 00:04:52,357
-So ascolto.
58
00:04:52,697 --> 00:04:54,657
-Sei uscito per chiamare un taxi.
59
00:04:54,908 --> 00:04:56,497
Karina è uscita dalla macchina.
60
00:04:56,777 --> 00:04:58,498
Sono entrato in taxi per ottenere
Vado a casa.
61
00:04:58,828 --> 00:05:01,679
A proposito, puoi controllare
Al momento della chiamata del taxi.
62
00:05:01,928 --> 00:05:04,288
-Ei eri sul Mutra,
Ma non gli hanno danneggiato il cervello.
63
00:05:04,779 --> 00:05:07,859
-Se le tue mani prurito, puoi
per andare in palestra.
64
00:05:08,289 --> 00:05:10,916
Se continui così puoi
Vai in prigione, i tempi sono cambiati.
65
00:05:10,940 --> 00:05:12,460
-Il tempo, potrebbe essere cambiato,
66
00:05:12,731 --> 00:05:16,561
Ma le telecamere sono le stesse e ci saranno
Fanno un pedale indipendentemente dal tempo.
67
00:05:17,601 --> 00:05:19,102
-Con, allora sto aspettando domande.
68
00:05:19,472 --> 00:05:22,912
"Ricordi quante ore sei tornato a casa?"
- No, ho immediatamente provato me stesso.
69
00:05:23,162 --> 00:05:24,663
Ho avuto foto pesanti.
70
00:05:25,543 --> 00:05:27,263
Sì, siamo artisti.
71
00:05:28,863 --> 00:05:30,894
- Tu - Non lo so, noi - sì.
Siamo artisti.
72
00:05:31,783 --> 00:05:33,284
- A cosa serve il film?
- Per la guerra.
73
00:05:34,124 --> 00:05:35,724
- Giochi per la guerra?
- SÌ.
74
00:05:37,594 --> 00:05:40,715
"Cosa giochi lì?"
- Tenente-pecotina.
75
00:05:41,675 --> 00:05:43,176
-Cu non potresti essere più vecchio?
76
00:05:44,405 --> 00:05:48,337
"Se non hai più domande per me
Nel caso, lasciami andare.
77
00:05:49,087 --> 00:05:51,437
-H ho domande, non ti lascerò andare.
78
00:05:51,847 --> 00:05:55,387
Quel cinema russo crollerà senza di te.
79
00:05:56,237 --> 00:05:59,798
Dai, firma qui e corri.
Corri più veloce che sai.
80
00:06:03,959 --> 00:06:05,459
Somov, aspetta.
81
00:06:05,810 --> 00:06:07,309
Mi dimentico ancora di dartelo.
82
00:06:08,489 --> 00:06:10,800
"Che cos'è?"
- Test del DNA.
83
00:06:12,821 --> 00:06:14,320
Marina Leukoeva era incinta.
84
00:06:14,570 --> 00:06:16,071
- Da chi?
- Da te.
85
00:06:29,964 --> 00:06:33,424
-IH per la tua storia
Con Phil, per tutta la tua compagnia.
86
00:06:35,014 --> 00:06:37,884
Può sembrare strano
Ma è molto importante per me.
87
00:06:38,475 --> 00:06:40,215
Ora non ti sto chiedendo come poliziotto.
88
00:06:40,575 --> 00:06:43,845
-Il Triangolo sei affatto,
O anche la nostra piazza?
89
00:06:44,976 --> 00:06:46,476
Alice-az-fil-gobbe?
90
00:06:47,276 --> 00:06:48,777
-Yes, sono molto geloso.
91
00:06:49,256 --> 00:06:51,977
-Non non c'è punto. Alice e Phil sono morti.
92
00:06:52,417 --> 00:06:55,157
"Sì, ma mi sembra che
Glybe non ha mai incazzato Alice.
93
00:06:55,697 --> 00:06:57,348
- Penso che tu stia fingendo.
94
00:06:58,558 --> 00:07:01,008
Non sei interessato ai morti
Ti preoccupi per i vivi.
95
00:07:01,858 --> 00:07:04,079
A Glyb non è interessato.
96
00:07:05,280 --> 00:07:09,310
Ho un uomo preferito
E non sono mai stato così felice.
97
00:07:10,850 --> 00:07:13,350
"Sono molto contento per te."
- Io per te.
98
00:07:14,531 --> 00:07:16,031
Hai deciso quando sarebbe stato il matrimonio?
99
00:07:16,851 --> 00:07:18,621
-No, ma Glyb vuole essere il prima possibile.
100
00:07:19,031 --> 00:07:20,532
-Eh, questi uomini.
101
00:07:21,282 --> 00:07:24,502
Non capisco quanto tempo
Dobbiamo prepararci.
102
00:07:24,802 --> 00:07:27,263
- Non mi preparerò.
Comprerò un vestito e così via.
103
00:07:31,503 --> 00:07:33,324
- Scusa, un minuto.
- Ovviamente.
104
00:07:34,724 --> 00:07:36,494
-Il costoso, non è molto conveniente parlare.
105
00:07:36,754 --> 00:07:38,925
Sono Lena, la fidanzata di Glybe.
106
00:07:39,305 --> 00:07:41,516
- Perché?
“Siamo appena venuti a chattare.
107
00:07:43,635 --> 00:07:45,226
- In quale occasione?
- Proprio così ...
108
00:07:46,066 --> 00:07:47,867
-chiaro. Verrò oggi.
109
00:07:49,506 --> 00:07:52,547
- Ti aspetterò.
- Sì, e, a proposito, abbiamo trovato l'archivio di Krasnov.
110
00:07:53,348 --> 00:07:55,257
- Seriamente?
- Sì, tesoro.
111
00:07:55,668 --> 00:07:59,559
- E cosa?
“Ti ho visto scopare con Olkhovsky,
112
00:07:59,849 --> 00:08:01,709
E con Krasnov e con qualche altra perla.
113
00:08:02,119 --> 00:08:03,889
Ero eccitato e ti auguro.
114
00:08:04,219 --> 00:08:06,889
Lo guarderemo insieme stasera
E scoperemo.
115
00:08:07,790 --> 00:08:09,290
"Non sapevo che fossi un pervertito."
116
00:08:10,741 --> 00:08:13,020
-Ma come c'è e ci sono
Molte altre cose interessanti.
117
00:08:13,771 --> 00:08:15,971
- Va bene, fermati, non guardare altre donne.
118
00:08:16,432 --> 00:08:19,021
Sono geloso.
- Beh, non lo so. Decideremo stasera.
119
00:08:20,932 --> 00:08:22,433
-OK.
120
00:08:23,393 --> 00:08:24,892
-Chao.
121
00:08:35,605 --> 00:08:37,104
-Do anche la galeria?
122
00:08:39,605 --> 00:08:42,665
Non sapevo che Paul Ivanovic
sono interessati all'arte contemporanea.
123
00:08:43,666 --> 00:08:45,576
-Ha ha una vasta gamma di interessi.
124
00:08:47,067 --> 00:08:50,067
-Cho guiderà l'azienda adesso?
Pavel Ivanovic?
125
00:08:51,067 --> 00:08:52,568
-S è uno.
126
00:08:53,068 --> 00:08:56,068
È una persona molto impegnata.
Il problema è stato aperto finora.
127
00:08:58,759 --> 00:09:01,769
“Sai, suonerà sentimentale,
Ma mi mancherà.
128
00:09:03,469 --> 00:09:05,829
Quasi un terzo della mia vita
è correlato a questa società.
129
00:09:08,900 --> 00:09:12,911
- Quindi, Gwyb Vitelievich,
Hai obiezioni?
130
00:09:13,881 --> 00:09:15,381
Possiamo iniziare l'affare?
131
00:09:28,284 --> 00:09:32,124
-I formato la testimonianza del caso Krasnov
E posso trasmetterlo all'ufficio del procuratore.
132
00:09:32,454 --> 00:09:34,185
-Chis anche questo.
133
00:09:40,626 --> 00:09:42,125
-A un caso degno?
134
00:09:42,816 --> 00:09:44,316
Thermos al collo?
135
00:09:44,566 --> 00:09:47,726
- Questo è il risultato del funzionario
Competenza del cadavere di Krasnov.
136
00:09:50,187 --> 00:09:52,378
-Cosa volevamo spremere Olkhovsky?
137
00:09:52,728 --> 00:09:54,908
-Non spremendolo, ma per capire
Quello che è successo.
138
00:09:55,328 --> 00:09:56,908
E la miseria è avvenuta.
139
00:09:58,029 --> 00:10:01,639
"Va bene, e il lavoro di Alice?"
Alice la uccise Ulyana Lisina.
140
00:10:02,229 --> 00:10:04,495
Non possiamo punirla
Hanno punito lì.
141
00:10:05,549 --> 00:10:07,050
Quindi il caso è finito.
142
00:10:08,690 --> 00:10:10,191
- Ci sono documenti che lo dimostrano,
143
00:10:10,441 --> 00:10:12,971
Quel gleb olhovsky è un saggio
Denaro attraverso il fondo Alice.
144
00:10:13,221 --> 00:10:14,761
Lo ha scoperto: l'ha uccisa.
145
00:10:20,185 --> 00:10:21,686
- Dove hai tali documenti?
146
00:10:22,358 --> 00:10:23,857
-From Nikita Lisin.
147
00:10:25,186 --> 00:10:27,187
-E mi siedo e mi schiaccio la testa,
148
00:10:27,764 --> 00:10:31,554
Come Ulyana Lisina ha acquistato un biglietto per
all'estero dopo un abbonamento da indicare.
149
00:10:32,549 --> 00:10:34,310
Qualcuno l'ha rimossa
Dal nostro database.
150
00:10:38,365 --> 00:10:40,490
Sei rimosso. Uscire.
151
00:10:41,285 --> 00:10:42,786
-Cosa dovrei fare con i documenti?
152
00:10:43,121 --> 00:10:45,447
-Maxim, pensato bene
Lo sono?
153
00:10:46,823 --> 00:10:49,587
Dovremo trattenere
Indagine interna, giusto?
154
00:10:50,017 --> 00:10:51,518
Sarà compreso come sono stati ottenuti.
155
00:10:53,077 --> 00:10:55,425
Capisci come
Tutto questo per te?
156
00:10:57,544 --> 00:10:59,043
Sei libero.
157
00:11:16,556 --> 00:11:18,057
-Hi, Oleg.
158
00:11:18,962 --> 00:11:21,558
- Ciao.
- Oleg, ho bisogno di consigli.
159
00:11:23,312 --> 00:11:26,789
- Cosa vuoi scoprire?
- Come posso migliorare le relazioni con mio figlio?
160
00:11:28,433 --> 00:11:30,224
-Lye tuo
Parlare sincero.
161
00:11:50,483 --> 00:11:51,982
-SÌ?
162
00:11:52,332 --> 00:11:53,998
- Dimka, benvenuto.
- CIAO.
163
00:11:54,248 --> 00:11:55,978
- Come stai?
- Va bene.
164
00:11:56,229 --> 00:11:58,698
"Ascolta, volevo venire
Con te in campagna. Posso io?
165
00:11:59,169 --> 00:12:01,394
-E parto per Mosca.
166
00:12:02,650 --> 00:12:04,954
"Dai, allora sì
incontrarsi a casa e parlare?
167
00:12:05,540 --> 00:12:10,830
Mi manchi
Dobbiamo avere una conversazione seria.
168
00:12:12,391 --> 00:12:14,602
-Non lo so.
169
00:12:15,631 --> 00:12:19,439
- Mi sono separato con Natalia.
- OH! Freddo!
170
00:12:20,003 --> 00:12:22,802
Voglio dire, spero
Che non lo provi molto?
171
00:12:23,553 --> 00:12:25,273
Non mi è mai piaciuto.
172
00:12:26,364 --> 00:12:27,993
-Io voglio vederti.
173
00:12:29,614 --> 00:12:31,739
Per parlare, per spiegarti,
Fammi scusarmi.
174
00:12:32,035 --> 00:12:33,995
-Ca cosa stai parlando?
Non c'è bisogno di scusarsi.
175
00:12:34,207 --> 00:12:38,209
Inoltre, dai,
Sono pronto, verrò a parlare.
176
00:12:38,651 --> 00:12:41,406
Ok, andiamo. Ciao ciao.
177
00:13:03,754 --> 00:13:05,513
-Do, posso aiutarti con qualcosa?
178
00:13:07,716 --> 00:13:09,513
-Hid conosci Alice Alhovska?
179
00:13:10,996 --> 00:13:14,876
-Bely, ma ho ammirato da
I suoi progetti di beneficenza.
180
00:13:16,452 --> 00:13:18,047
-Yes, aveva un grande cuore.
181
00:13:18,957 --> 00:13:22,578
"E sei sua amica?"
- No, l'ho appena aiutata. Al suo fondo.
182
00:13:23,838 --> 00:13:27,463
- Lavori qui?
- Sono il proprietario di questa galleria, Daria Smirnova.
183
00:13:27,908 --> 00:13:31,455
-Yes, e io solo oggi
Ho guardato i documenti,
184
00:13:31,705 --> 00:13:34,835
Secondo il quale sei il curatore,
E Glyb Olhovski è il suo.
185
00:13:35,085 --> 00:13:38,031
-Acciamo insieme a Glavb Olhovski.
186
00:13:38,411 --> 00:13:41,636
Aiutiamo i giovani artisti.
Li esporteremo qui.
187
00:13:41,886 --> 00:13:45,271
E in vendita puoi esserlo
Scegli qualcosa di interessante.
188
00:13:45,566 --> 00:13:47,347
- Non capisco l'arte.
189
00:13:47,607 --> 00:13:52,718
“Posso consigliarti e posso
Ha contribuito a scegliere qualcosa di promettente.
190
00:13:53,243 --> 00:13:54,743
-Cosa è la sua promettente?
191
00:13:55,059 --> 00:14:00,369
-Si compri una foto di una stella nascente,
Prima di saltare il prezzo.
192
00:14:01,285 --> 00:14:03,229
"Quindi questo è un investimento?"
- Esattamente.
193
00:14:04,210 --> 00:14:06,958
- Interessante.
- Stiamo pianificando una nuova mostra.
194
00:14:07,211 --> 00:14:12,942
Elena, il fidanzato di Glyub Olhovsky,
Trova un nuovo nome e presto diventerà una bomba.
195
00:14:13,192 --> 00:14:16,587
Ti assicuro, porterò ENORME
dividendi di coloro che lo acquistano,
196
00:14:17,257 --> 00:14:21,257
Il prezzo sarà ripetutamente.
E saremo i nostri scopritori.
197
00:14:21,983 --> 00:14:23,998
-Elena è ora impegnata
Con l'arte, giusto?
198
00:14:24,323 --> 00:14:28,454
Sì, se devo essere onesto,
Ha trovato questo artista asfara.
199
00:14:29,499 --> 00:14:32,914
"E Aspharas - vero?"
- Sì.
200
00:14:33,164 --> 00:14:36,005
Asphi - L'artista misterioso,
Banche russe.
201
00:14:36,305 --> 00:14:38,955
Ha una storia così interessante!
202
00:14:39,215 --> 00:14:41,941
-Sei così affascinato, Dasha.
Bello.
203
00:14:42,351 --> 00:14:48,217
-La capacità di portare l'arte di
Il mondo, portare la bellezza è la cosa più importante per me.
204
00:14:49,443 --> 00:14:51,998
-Il -allora ci proveremo
Ti aiutiamo in questo.
205
00:14:53,228 --> 00:14:56,731
Chiamami in qualsiasi momento.
"Grazie, Paul."
206
00:14:57,575 --> 00:14:59,089
- Sì, non mi sono presentato.
207
00:14:59,339 --> 00:15:02,059
Pavel Ivanovich Chinaov,
Il nuovo proprietario della cucina.
208
00:15:04,060 --> 00:15:06,221
-Mo sono molto contento, Pavel Ivanovic.
209
00:15:06,606 --> 00:15:08,105
-It, Dasha.
210
00:15:08,530 --> 00:15:14,951
-A se in relazione al cambio di
La direzione sta emergendo nuove linee guida ...
211
00:15:15,297 --> 00:15:18,128
-No, di cosa stai parlando, Daria?
Non ho domande sul tuo lavoro.
212
00:15:19,270 --> 00:15:22,743
Lavoro. Tutto bene
- tutto bene.
213
00:15:36,166 --> 00:15:39,521
-Petter Sergeevich, Ah!
214
00:15:45,062 --> 00:15:46,812
Povero Peter Sergeevich.
215
00:15:49,133 --> 00:15:50,707
È stato fantastico con te.
216
00:15:54,049 --> 00:15:59,209
Ricordi come l'hai detto nel sesso, così come nel lavoro, dovresti solo pensare a te stesso?
217
00:15:59,544 --> 00:16:02,765
E ho iniziato a pensare
me stesso e per lavorare per te.
218
00:16:04,225 --> 00:16:09,116
È stato divertente dormire con gli impiegati,
E poi per vederli seppellirli.
219
00:16:11,657 --> 00:16:13,156
Senza di te, cosa sarei?
220
00:16:15,367 --> 00:16:16,867
Nessuno.
221
00:16:26,974 --> 00:16:28,997
Non te l'ho mai detto, ma ...
222
00:16:30,844 --> 00:16:32,350
Forse ti ho amato.
223
00:16:38,082 --> 00:16:39,583
Ciao ciao.
224
00:18:41,447 --> 00:18:42,947
- Mi dispiace, non potrei.
225
00:18:43,247 --> 00:18:44,747
-Nowning, imparerai.
226
00:18:55,749 --> 00:18:57,249
-È bellissimo.
227
00:18:59,406 --> 00:19:00,907
-So sei?
228
00:19:01,240 --> 00:19:03,407
- NO.
“È sempre la prima volta ed ero spaventato.
229
00:19:05,635 --> 00:19:08,408
"Come ti sei fermato a temere?"
- Ho appena sparato.
230
00:19:14,622 --> 00:19:16,223
- CIAO.
- CIAO.
231
00:19:16,473 --> 00:19:17,972
- Ho raccolto le tue cose qui.
232
00:19:20,863 --> 00:19:22,409
-Grazie.
233
00:19:34,679 --> 00:19:36,811
Vogliono filmare il tuo libro.
Sei interessato?
234
00:19:37,296 --> 00:19:38,796
-Che cosa riguarda Katya?
235
00:19:39,680 --> 00:19:41,179
-Niente. Mi sono rifiutato.
236
00:19:41,713 --> 00:19:43,214
-OK.
237
00:19:44,992 --> 00:19:48,348
Non sono contrario all'adattamento.
Devo firmare qualcosa?
238
00:19:50,183 --> 00:19:53,615
"Ti scriverò quando necessario."
Finora, pensa al problema finanziario.
239
00:19:53,933 --> 00:19:55,744
E scrivimi.
- Va bene.
240
00:19:57,545 --> 00:19:59,729
Ma non ne ho idea.
241
00:20:00,400 --> 00:20:04,817
Se capisci quanto è giusto chiedere,
Lascia che sia come dici tu.
242
00:20:05,500 --> 00:20:07,001
-OK.
243
00:20:08,691 --> 00:20:10,192
-Nasha.
244
00:20:10,686 --> 00:20:12,187
-Che cosa?
245
00:20:15,353 --> 00:20:16,852
-To me.
246
00:20:18,198 --> 00:20:19,698
-Che cosa?
247
00:20:20,368 --> 00:20:21,869
-Per tutto.
248
00:20:23,873 --> 00:20:25,374
- Va bene.
249
00:20:25,939 --> 00:20:28,105
- Non andare, per favore.
- Non farlo, per favore.
250
00:20:28,934 --> 00:20:30,435
"Per favore, non andare."
251
00:20:32,876 --> 00:20:35,100
-Lela solo lavorare insieme e così tanto.
252
00:20:35,665 --> 00:20:38,676
Comunque, niente capisce
E mi fa male, sono una persona vivente.
253
00:20:38,987 --> 00:20:40,486
-Men fa anche male.
254
00:20:41,141 --> 00:20:43,927
Non voglio perderti.
"Losha, non sono venuto davvero per quello."
255
00:20:46,133 --> 00:20:47,632
-Lo so.
256
00:20:49,028 --> 00:20:50,826
Ti amo solo.
257
00:21:09,267 --> 00:21:12,029
- Sì, Max?
- Il caso di Philip Krasnov è finito.
258
00:21:12,877 --> 00:21:15,396
Come sempre un incidente.
"Che cosa?"
259
00:21:16,972 --> 00:21:19,173
“Il tuo Gwyba è uscito di nuovo.
- Glybe è innocente.
260
00:21:19,423 --> 00:21:20,924
Ma anche se era colpevole,
261
00:21:21,174 --> 00:21:24,400
Sono sicuro che ti piace onesto
Un investigatore avrebbe guidato le indagini fino alla fine.
262
00:21:24,651 --> 00:21:27,065
- Qualunque cosa tu stia riunendo ...
- In che senso?
263
00:21:28,059 --> 00:21:30,645
-Alk come una cagna.
Più precisamente, come lui.
264
00:21:30,915 --> 00:21:33,855
-Max o dimostrarlo
O rinunciare o non versare. Ciao ciao.
265
00:21:34,700 --> 00:21:36,499
- Il primo.
"Che cosa?"
266
00:21:36,786 --> 00:21:40,833
“L'ho prove
Lisin mi ha dato prima della sua morte.
267
00:21:41,357 --> 00:21:44,034
"Che cosa?"
- SÌ. Si sono schiantati con la moglie.
268
00:21:45,035 --> 00:21:48,433
E Ulyana è stata accusata del caso di Alice,
Quindi ora è finita.
269
00:21:48,803 --> 00:21:51,608
E per aver cercato di scoprirlo
Tutto, mi hanno rimosso.
270
00:21:51,928 --> 00:21:54,008
Non sono stato davvero licenziato finora,
E sono appena rimosso.
271
00:21:54,909 --> 00:21:56,410
Tutto grazie al tuo Gwyb.
272
00:21:57,539 --> 00:21:59,695
- Sei impegnato oggi?
- Ho molto tempo.
273
00:22:00,403 --> 00:22:01,904
- Vengo da te.
- Va bene.
274
00:22:15,427 --> 00:22:16,928
- Ho capito tutto.
275
00:22:18,683 --> 00:22:22,919
Un chiarimento: non posso solo
Sto guardando Olkhovsky e la sua passione,
276
00:22:23,469 --> 00:22:27,045
Ma anche per suggerirti
Le tue considerazioni, pensieri, sospetti?
277
00:22:28,079 --> 00:22:31,430
La domanda è che ancora no
Penso solo a me stesso come un appaltatore.
278
00:22:31,731 --> 00:22:33,980
Avere ambizioni e
la capacità di analizzare.
279
00:22:34,265 --> 00:22:36,159
- Provalo, prova. Vedremo.
280
00:22:36,696 --> 00:22:38,682
"Posso andare?"
- No, ti dirò quando.
281
00:22:39,101 --> 00:22:40,602
-A.
282
00:22:40,887 --> 00:22:43,598
- Voglio che tu scopra chi è questo aspha.
283
00:22:44,078 --> 00:22:45,577
-Watns?
284
00:22:46,127 --> 00:22:47,878
-Questo è un artista contemporaneo.
285
00:22:48,613 --> 00:22:51,013
La sua mostra è in fase di preparazione
Nella galleria di Daria Smirnova.
286
00:22:52,073 --> 00:22:54,879
Voglio che tu lo scopra
Che giace sotto quel nome.
287
00:22:55,134 --> 00:22:58,049
- Va bene. C'è qualche altro
Informazioni su questi asphara?
288
00:22:58,299 --> 00:23:01,516
-NO. A parte il fatto che il curatore della mostra
è il fidanzato di Glavb Olhovski.
289
00:23:02,001 --> 00:23:05,266
- curioso.
Ha deciso di cambiare la sua professione?
290
00:23:05,756 --> 00:23:09,326
-o intervenire nel lavoro della galleria.
Non ci sono ex investigatori.
291
00:23:11,002 --> 00:23:14,962
Devo capire tutto su questa mostra,
Per la partecipazione della fidanzata di Olkhovsky,
292
00:23:16,032 --> 00:23:19,589
Per la loro comunicazione con Dasha Smirnova.
“Capisco tutto, Paul Ivanovic.
293
00:23:20,549 --> 00:23:22,494
- Va bene. Puoi camminare.
294
00:23:24,184 --> 00:23:25,685
-Grazie.
295
00:23:53,674 --> 00:23:55,175
-CIAO.
296
00:23:55,555 --> 00:23:57,860
- Sono molto cattivo.
Devo parlare con te
297
00:23:58,350 --> 00:23:59,850
-Misurare.
298
00:24:00,130 --> 00:24:01,631
E che cos'è?
299
00:24:02,605 --> 00:24:05,271
- Fiori.
- Quando non hai dato fiori?
300
00:24:07,452 --> 00:24:09,086
Non preoccuparti, entra.
301
00:24:15,683 --> 00:24:18,028
- Signore, Piotr Sergeevich. Signore ...
302
00:24:18,358 --> 00:24:19,859
Che dolore! Cosa faremo adesso?!
303
00:24:20,478 --> 00:24:22,504
"Cosa fai?"
- Come cosa? Sto soffrendo!
304
00:24:23,424 --> 00:24:25,934
- Non fingere.
- Non faccio finta. Sono triste per lui.
305
00:24:26,194 --> 00:24:27,695
- Vai a Dasha.
- Perché?
306
00:24:27,945 --> 00:24:30,160
- Lei ti conforterà.
“È tutto finito per me.
307
00:24:30,681 --> 00:24:32,180
"Quando?"
"Che cosa?"
308
00:24:32,430 --> 00:24:34,236
- Quando è finita?
- L'ultima volta.
309
00:24:34,486 --> 00:24:35,986
-Non finirai più?
310
00:24:36,246 --> 00:24:39,627
"Non sei vergogna?"
Tuo padre è morto e fai giochi di parole.
311
00:24:39,877 --> 00:24:41,377
- ma invano.
- Cosa invano?
312
00:24:41,997 --> 00:24:45,112
“Non dovresti tagliare la ragazza.
- Ho promesso a tuo padre di mantenere la mia famiglia.
313
00:24:45,408 --> 00:24:47,518
E lo farò!
“Finché eri vivo, eri sporco.
314
00:24:47,828 --> 00:24:50,123
Quando sono morto, sono diventato onesto.
- Smettila di imprecare.
315
00:24:50,398 --> 00:24:52,532
-Nondo. Prometto che sia l'ultima volta.
316
00:24:53,084 --> 00:24:54,640
Come te con Dasha - solo una volta.
317
00:24:55,435 --> 00:24:56,934
Fanculo!
318
00:24:57,195 --> 00:24:59,910
"Adesso mi vergogno di te
Prima del tuo defunto padre.
319
00:25:00,161 --> 00:25:02,705
Per favore pensa
Sulla memoria di tuo padre!
320
00:25:03,156 --> 00:25:06,535
- cadi dalla luna?
A causa dei soldi di papà, fai caldo?
321
00:25:06,792 --> 00:25:09,432
- Dobbiamo salvare la famiglia.
Penso ai bambini e tu, sciocco!
322
00:25:09,722 --> 00:25:12,453
- Semplice.
- La semplicità è quello che hai fatto ultimamente.
323
00:25:13,108 --> 00:25:17,433
Caro, ascoltami, io
Ho finito lì, anche tu hai finito.
324
00:25:18,084 --> 00:25:20,803
-Sono finito, finisco e
Sarò sodo lì con gioia, cara.
325
00:25:21,054 --> 00:25:23,744
Non mi fermerai.
"Vuoi finirmi?"
326
00:25:24,950 --> 00:25:26,724
-Il mi colpirai? Dai.
327
00:25:27,485 --> 00:25:30,126
Vuoi vivere insieme? Per favore.
Ma scoperò lì.
328
00:25:30,411 --> 00:25:32,746
-Il ascolto, sono davvero
colpevole di te.
329
00:25:32,996 --> 00:25:35,256
Sono colpevole di non aver dormito con te
Come una donna.
330
00:25:35,506 --> 00:25:38,081
Ma ora lo giuro,
Tutto sarà diverso.
331
00:25:38,376 --> 00:25:41,427
Ti amo, ti voglio,
Non voglio condividerti con nessuno!
332
00:25:41,703 --> 00:25:44,943
-Duda, ma anche nel migliore
Times con te non era niente di speciale.
333
00:25:45,688 --> 00:25:47,378
-Sei seppellirai il tuo stronzo, senti?
334
00:25:47,704 --> 00:25:49,608
Se questo pollice si avvicina
Ancora una volta a te,
335
00:25:49,858 --> 00:25:52,042
andrà al cimitero
Senza alcun video.
336
00:25:59,501 --> 00:26:01,470
-Motti di pensare a lei.
337
00:26:02,210 --> 00:26:04,176
- Non è vero.
- È vero.
338
00:26:05,732 --> 00:26:07,452
Ho iniziato a dimenticare e
Poi è successo.
339
00:26:08,862 --> 00:26:10,362
- L'hai amata.
- NO.
340
00:26:11,438 --> 00:26:13,652
- L'ha adorato.
- Lo giuro, no.
341
00:26:14,403 --> 00:26:18,419
-Ve volevi legare
Marina ed è per questo che volevi un bambino.
342
00:26:18,878 --> 00:26:20,619
-Che cosa ci sono sciocchezze?
Perché i miei figli?
343
00:26:21,024 --> 00:26:23,370
"Non lo so, me lo sembra
Sarai un buon padre.
344
00:26:29,336 --> 00:26:31,870
"La cosa importante è ciò che pensavo di me ..
345
00:26:32,136 --> 00:26:33,971
Si scopre che anche loro mi hanno ucciso.
346
00:26:34,976 --> 00:26:36,477
Una piccola parte.
347
00:26:36,726 --> 00:26:38,922
-Questo passerà. È solo uno shock.
348
00:26:39,482 --> 00:26:40,982
- Penso, io ...
349
00:26:42,038 --> 00:26:43,827
Non ho visto questo bambino.
350
00:26:45,048 --> 00:26:46,568
Significa che l'ho abbandonato?
351
00:26:46,903 --> 00:26:50,184
-Sei auto -vaga. Ho la sensazione,
che non c'era un dramma nella tua vita,
352
00:26:50,434 --> 00:26:53,187
E quando è apparsa,
Stai con lei.
353
00:26:55,324 --> 00:26:56,825
-Cosa sai della mia vita?
354
00:26:57,480 --> 00:27:00,955
"Niente, ma mi sembra che
Non hai avuto difficoltà nella tua vita.
355
00:27:01,253 --> 00:27:03,511
Hai viziato.
- Da chi?
356
00:27:04,571 --> 00:27:06,072
-F di tua madre, da tuo padre.
357
00:27:07,076 --> 00:27:10,938
-M mio padre? Mio padre dopo che mi ha fatto,
È immediatamente scomparso, non ha nemmeno chiamato.
358
00:27:12,053 --> 00:27:15,093
Mi sono venuto in mente di essere a Mosca,
che lavora nel Cremlino.
359
00:27:16,263 --> 00:27:22,284
Ho aspettato che papà arrivasse con regali per tutti
I miei compleanni, abbracciami e prendimi.
360
00:27:23,130 --> 00:27:26,920
E la mamma non mi ha mai abbracciato.
Non c'era tempo che lavorasse in due posti.
361
00:27:28,536 --> 00:27:31,506
Ha detto che papà è morto nel Caucaso.
362
00:27:33,126 --> 00:27:36,841
E poi l'ho visto per strada,
Sveglia, ubriaco.
363
00:27:38,157 --> 00:27:40,495
Non mi conosceva, ovviamente.
Mi ha chiesto soldi.
364
00:27:41,308 --> 00:27:42,807
"E tu?"
- Gli ho dato.
365
00:27:44,073 --> 00:27:45,573
Comunque, sono mio padre.
366
00:27:46,774 --> 00:27:48,661
"È per questo che si è trasferito a Mosca?"
367
00:27:51,499 --> 00:27:53,000
-SÌ.
368
00:27:55,965 --> 00:27:57,465
-Ho vuoi abbracciarti?
369
00:28:04,657 --> 00:28:06,156
-Forse.
370
00:28:25,665 --> 00:28:27,165
Dash, sono così triste per te.
371
00:28:28,206 --> 00:28:31,681
- Perché?
- Sei bella, intelligente e di talento.
372
00:28:32,681 --> 00:28:34,557
Puoi ottenere tutto senza fornicazione.
373
00:28:52,007 --> 00:28:53,506
-Cir, non farlo.
374
00:28:54,089 --> 00:28:56,790
- Perché?
- Basta non farlo.
375
00:28:58,851 --> 00:29:00,355
-OK.
376
00:29:00,726 --> 00:29:02,624
Dovrei andare?
- SÌ.
377
00:29:05,066 --> 00:29:06,567
- Va bene.
378
00:29:07,882 --> 00:29:10,010
- Scusa.
- Va bene.
379
00:29:15,839 --> 00:29:17,338
Ma volevo davvero.
380
00:29:18,699 --> 00:29:20,199
-Io fumeremo.
381
00:29:20,741 --> 00:29:22,549
-E mi piace l'odore del fuoco.
382
00:29:24,730 --> 00:29:26,230
-Strane.
383
00:29:26,925 --> 00:29:29,612
Non avrei mai pensato,
che puoi farlo da solo,
384
00:29:30,175 --> 00:29:33,822
Senza sicurezza, senza gadget
Per accendere un fuoco nella foresta.
385
00:29:37,177 --> 00:29:41,302
-S così un livello più alto di calma
Raggiungi, più desideri pericoli.
386
00:29:42,715 --> 00:29:45,624
"Non hai mai avuto paura?"
- Non ha senso avere paura.
387
00:29:45,959 --> 00:29:47,458
A volte devi solo aspettare.
388
00:29:48,369 --> 00:29:53,549
Calmarsi, sedersi a terra e sì
Aspetti il cadavere nemico del tuo costume da bagno nemico intorno a te.
389
00:29:57,345 --> 00:29:59,586
"Vado a parlare."
390
00:30:01,118 --> 00:30:03,937
- Ciao, Pavel Ivanovic.
- CIAO. Ti è piaciuto il mio avvocato?
391
00:30:04,217 --> 00:30:06,252
- È ottimo.
- Sono contento che ti sia piaciuto.
392
00:30:06,502 --> 00:30:08,497
Dovrai lavorare insieme.
- Non ho capito.
393
00:30:08,857 --> 00:30:11,332
“Sei un manager efficace,
Esperto, conosci l'azienda.
394
00:30:11,582 --> 00:30:13,988
Perché dovrei cambiarti con una persona straniera?
395
00:30:14,894 --> 00:30:17,964
- Va bene, grazie.
Ma ho bisogno di una pausa.
396
00:30:18,604 --> 00:30:23,321
-Nessun problema. Ora tutte le domande su
Gli schemi del Giura li risolveranno direttamente con me.
397
00:30:23,704 --> 00:30:25,205
-Sta. Non ti fidi di me.
398
00:30:25,720 --> 00:30:28,995
- Sono preoccupato per te. E per il tuo lino.
399
00:30:30,389 --> 00:30:34,389
"Cosa c'entra Lena con questo?"
- Non è arrivata ai documenti del fondo?
400
00:30:36,872 --> 00:30:40,292
- In che senso?
“Oggi arriva per qualcosa a Karina.
401
00:30:40,722 --> 00:30:43,783
Quindi questa mostra inaspettata
con Dasha Smirnova.
402
00:30:44,423 --> 00:30:45,924
-Yes, mi ha detto.
403
00:30:47,659 --> 00:30:50,860
-Sarò felice per te
Se vi ami davvero.
404
00:30:51,110 --> 00:30:53,570
La cosa principale è non amarti
A causa delle informazioni,
405
00:30:53,820 --> 00:30:56,546
E la tua passione per lei
Non trasformarti in un cucciolo cieco.
406
00:30:57,271 --> 00:30:59,596
Era un consiglio per l'amore.
407
00:31:00,346 --> 00:31:04,021
E lascia che tua moglie si fermi
Comunica con il suo ex partner.
408
00:31:12,408 --> 00:31:13,908
-Domka, andiamo.
409
00:31:25,850 --> 00:31:27,351
-Pensi che le volpi le abbiano uccise?
410
00:31:28,940 --> 00:31:30,441
-Come pensi?
411
00:31:32,947 --> 00:31:35,862
- Non lo so.
- Neanche io lo so.
412
00:31:36,512 --> 00:31:38,013
Penso di no.
413
00:31:38,283 --> 00:31:42,484
Era troppo improvviso. Andare
sono all'aeroporto: volevano scappare.
414
00:31:42,801 --> 00:31:44,302
-In aveva un abbonamento da fare.
415
00:31:45,104 --> 00:31:47,534
-Ih ha incontrato Nikita Lisin
il giorno prima della sua morte,
416
00:31:47,802 --> 00:31:50,482
Mi ha offerto informazioni su cui
Per scaricare l'abbonamento di Ulyana.
417
00:31:50,690 --> 00:31:53,803
- Che cosa?
- Le informazioni che ha dato ad Alice in quel momento.
418
00:31:54,190 --> 00:31:56,236
Per il quale Glybe ha effettivamente ucciso Alice.
419
00:31:56,741 --> 00:31:59,456
Lei lo ha ricattato.
"E ti ha dato queste informazioni?"
420
00:32:00,561 --> 00:32:02,062
-Per scaricare l'abbonamento.
421
00:32:04,917 --> 00:32:06,417
-E rischi?
422
00:32:07,993 --> 00:32:12,248
“Ma non aveva senso. Il caso
Oppure lo hanno finito e mi hanno rimosso.
423
00:32:15,833 --> 00:32:17,334
- Qual è l'informazione?
424
00:32:17,874 --> 00:32:19,554
"Sono sicuro che Gwyb
ha corrotto Markovic.
425
00:32:19,795 --> 00:32:22,910
- Qual è l'informazione?
- Sia il lavoro di Alice che Krasnov.
426
00:32:24,142 --> 00:32:25,643
-Do sono?
427
00:32:30,741 --> 00:32:32,242
Mostrali.
428
00:34:18,074 --> 00:34:19,954
-CIAO. Entra.
429
00:34:20,664 --> 00:34:22,165
-Hi, papà.
430
00:34:32,481 --> 00:34:34,897
Ti sei davvero separato con Natalia?
- SÌ.
431
00:34:36,198 --> 00:34:38,897
Abbiamo due settimane ormai
La vita di Ergen.
432
00:34:43,439 --> 00:34:45,149
- Papà ...
"Che cosa?"
433
00:35:02,146 --> 00:35:03,792
-Home sei gentile ...
434
00:35:07,377 --> 00:35:08,878
"Ci vediamo domani?"
435
00:35:10,018 --> 00:35:12,269
-SÌ. Ti salterò a pranzo.
436
00:35:13,114 --> 00:35:16,594
- Va bene. Preparerò qualcosa per te.
437
00:35:18,260 --> 00:35:20,775
E la sera andremo alla galleria a Dasha.
438
00:35:22,320 --> 00:35:23,939
C'è una mostra lì in memoria.
439
00:35:25,938 --> 00:35:27,439
Non dimenticare i fiori.
440
00:35:28,456 --> 00:35:31,301
Semplicemente non essendo rose rosse, le odio.
- Mi ricordo.
441
00:35:47,209 --> 00:35:48,710
OH ...
442
00:35:52,080 --> 00:35:53,581
Sei?
443
00:35:54,461 --> 00:35:58,266
Come sono finito qui?
- Tesoro, si stava ubriacarsi di nuovo.
444
00:35:58,756 --> 00:36:00,257
-E dov'è?
445
00:36:01,026 --> 00:36:05,403
"Se n'è andata, mi ha chiamato e
Mi ha chiesto di venire a prenderti.
446
00:36:05,653 --> 00:36:07,242
-E! Fiction.
447
00:36:07,597 --> 00:36:09,113
-Che cosa?
448
00:36:09,573 --> 00:36:12,813
-Sei già insieme. Oh, puttana!
449
00:36:13,498 --> 00:36:16,444
-She è una donna saggia.
Lei capisce che ci amiamo
450
00:36:16,694 --> 00:36:18,195
E che sei felice con me.
451
00:36:18,709 --> 00:36:21,582
-Do, lasciami, preferibilmente per sempre.
452
00:36:22,210 --> 00:36:26,821
"Che cosa?"
"È a lungo spiegarti, lasciare e finire."
453
00:36:27,686 --> 00:36:31,111
- Tesoro, questo è il mio appartamento,
Quindi devi partire.
454
00:36:31,531 --> 00:36:33,257
- No, non tornerò a casa.
455
00:36:34,102 --> 00:36:35,678
- Perché?
Il padre -in -law è morto.
456
00:36:37,422 --> 00:36:40,698
- Lo so. Me lo ha detto Mila.
"Cos'altro hai detto?"
457
00:36:41,784 --> 00:36:44,809
-Hou ha detto che avevi la spermotossicosi.
458
00:36:45,069 --> 00:36:49,014
-He è indugiato. Sono all'inferno, sono morto.
459
00:36:49,990 --> 00:36:51,490
E non c'è via d'uscita.
460
00:36:51,920 --> 00:36:55,901
-Si costoso se il tuo umore è così allora
Probabilmente devi davvero andartene.
461
00:36:56,241 --> 00:36:58,154
- No, non vado.
462
00:36:59,262 --> 00:37:03,712
Se questo è l'inferno, lascia che sia.
463
00:38:12,758 --> 00:38:14,267
- CIAO.
- CIAO.
464
00:38:15,394 --> 00:38:16,914
"È così bello che sei già a casa!"
465
00:38:34,838 --> 00:38:36,337
-Come hai trascorso la giornata?
466
00:38:37,708 --> 00:38:39,478
"Fantastico e tu?"
- Anch'io.
467
00:38:40,874 --> 00:38:44,074
E il vestito?
- Va bene. Lo consegneranno domani.
468
00:39:36,508 --> 00:39:38,008
"Non sei andato altrove?"
469
00:39:39,949 --> 00:39:41,453
-NO.
470
00:39:43,729 --> 00:39:45,230
Viaggeremo a lungo?
471
00:39:46,355 --> 00:39:47,854
-Non lo so.
472
00:39:48,455 --> 00:39:49,955
Entro poche settimane sicuramente.
473
00:39:52,455 --> 00:39:53,956
-E il tuo lavoro?
474
00:39:54,596 --> 00:39:56,096
-Inte voglio riposare dal lavoro.
475
00:39:57,242 --> 00:39:59,391
E di tutto questo,
che è successo ultimamente.
476
00:40:40,738 --> 00:40:43,139
-Ho molto contento che ti porteranno giù
Tutte le accuse.
477
00:40:44,935 --> 00:40:46,739
Ho sempre creduto nella tua innocenza.
478
00:40:48,555 --> 00:40:50,055
-Well, non sempre ...
479
00:40:53,861 --> 00:40:57,032
“Anche se era colpevole,
Non potrei smettere di amarti.
480
00:40:58,616 --> 00:41:00,117
- Queste sono parole importanti.
481
00:41:01,872 --> 00:41:03,373
-Postato dall'investigatore.
482
00:41:04,622 --> 00:41:06,796
"Ti amo
- Anch'io.
483
00:41:15,519 --> 00:41:17,445
Dimmi, è importante per me sapere.
484
00:41:17,805 --> 00:41:20,199
"Che cosa?"
- Chi ha ucciso Phil, chi ha ucciso Alice?
485
00:41:21,880 --> 00:41:23,621
Non sai, o sai, ma sei silenzioso?
486
00:41:25,351 --> 00:41:27,034
"Forse pensi di averli uccisi?"
487
00:41:27,421 --> 00:41:29,837
"Non sei?"
- Non sono io.
488
00:41:38,009 --> 00:41:40,623
"Non sei?"
- Non sono io.
489
00:41:41,499 --> 00:41:43,002
"Non sei?"
- Non sono io.
490
00:41:43,920 --> 00:41:45,419
-E chi?
491
00:41:49,285 --> 00:41:52,286
"Quando ci sposiamo, te lo dico."
492
00:41:53,716 --> 00:41:56,632
Questo sarà il mio regalo
Per mio detective di mia moglie.
493
00:41:58,702 --> 00:42:00,202
Siamo andati d'accordo?
494
00:42:29,792 --> 00:42:32,445
"Forse vuoi qualcosa del genere?"
495
00:42:34,248 --> 00:42:36,088
- Finora l'archivio di Krasnov
È abbastanza per me.
496
00:42:38,514 --> 00:42:41,446
"C'è molto di quello?"
- Per metà Mosca.
497
00:42:41,944 --> 00:42:43,820
-Motti quanto ha vinto?
498
00:42:45,714 --> 00:42:47,215
-Il mi interessa solo
499
00:42:48,135 --> 00:42:50,446
Ha differenziato le somme
A seconda di questo,
500
00:42:50,695 --> 00:42:54,251
per chi
Le sue ex -Girls si sono sposate?
501
00:42:55,672 --> 00:42:57,171
-As no.
502
00:42:57,431 --> 00:43:00,072
A seconda delle circostanze
aveva dato il ritardo.
503
00:43:00,502 --> 00:43:02,003
-Che senso?
504
00:43:02,298 --> 00:43:06,283
-Se la ragazza non voleva dirlo
suo marito per il suo passato e il film,
505
00:43:07,749 --> 00:43:10,599
Poteva pagarsi dopo il matrimonio.
506
00:43:11,234 --> 00:43:12,965
Ad esempio, vendere i tuoi gioielli.
507
00:43:15,304 --> 00:43:18,315
-Yes, ha dovuto causargli
dolore prima della sua morte.
508
00:43:19,806 --> 00:43:21,645
Peccato, gli mancavano senza torture.
509
00:43:22,051 --> 00:43:23,551
-Gio era con lui.
510
00:43:25,107 --> 00:43:27,146
Non possono più interrogarmi?
511
00:43:27,862 --> 00:43:30,562
-NO. I casi sono completati.
512
00:43:32,217 --> 00:43:34,773
- Ho un po 'spaventato.
- Che cosa?
513
00:43:35,238 --> 00:43:40,089
-Se improvvisamente capiscono,
Che è venuto da me.
514
00:43:42,072 --> 00:43:43,923
-Uno tempo: tutto è finito.
515
00:43:44,804 --> 00:43:47,423
Dimentica, sei sotto la mia difesa.
Nessuno ti toccherà.
516
00:43:48,190 --> 00:43:49,691
Né i poliziotti né quello è in forma.
517
00:43:51,846 --> 00:43:53,731
- Grazie.
- Non c'è niente.
518
00:43:54,347 --> 00:43:55,986
-Mande ringraziarti.
519
00:43:57,367 --> 00:43:58,867
Per avermi capito e perdonarmi.
520
00:43:59,862 --> 00:44:01,418
Per proteggermi
521
00:44:02,572 --> 00:44:04,473
E quelli che poteva immergersi.
522
00:44:07,194 --> 00:44:08,693
Ti amo.
523
00:44:09,234 --> 00:44:10,734
-E I.
524
00:44:12,245 --> 00:44:14,389
-Nonati per non aver schiacciato GWBE.
525
00:44:15,445 --> 00:44:17,860
Mi pento sinceramente.
- E io no.
526
00:44:18,463 --> 00:44:23,236
Se l'avessi schiacciato avrei mostrato sentimenti,
E non ho sentimenti per lui.
527
00:44:25,112 --> 00:44:27,732
Solo la sua vita personale
Ha iniziato a interferire con gli affari.
528
00:44:29,772 --> 00:44:31,273
-E non interferisci mai con te?
529
00:44:32,242 --> 00:44:33,743
-Poi.
530
00:44:34,338 --> 00:44:36,939
- Lo intendo.
- averlo.
532
00:46:03,263 --> 00:46:04,768
- Buon pomeriggio.
- Ciao.
533
00:46:10,414 --> 00:46:12,474
- Sì, ascolto.
- Ciao Elena.
534
00:46:12,724 --> 00:46:15,084
Mi hanno dato il tuo numero di telefono
Nella galleria di Daria Smirnova.
535
00:46:15,265 --> 00:46:19,615
So che la mostra di un artista è in fase di preparazione ora
Aspharas, e tu sei il suo produttore, vero?
536
00:46:20,621 --> 00:46:22,861
- SÌ.
“Sono un corrispondente di rivista
"Il mondo delle arti".
537
00:46:23,112 --> 00:46:25,283
Posso farti alcune domande?
538
00:46:25,661 --> 00:46:29,138
- Sono in aeroporto ora, non è molto conveniente.
"Allora posso fare una domanda?"
539
00:46:30,228 --> 00:46:33,848
- Va bene.
- Dov'è questo soprannome di Aspharas?
540
00:46:35,889 --> 00:46:38,519
- Presto daremo un comunicato stampa.
Tutto sarà indicato lì.
541
00:46:38,769 --> 00:46:40,269
- e l'ultima domanda:
542
00:46:40,519 --> 00:46:44,115
Sapevi che gli asfara erano il nome,
Al figlio di Daria Smirnova?
543
00:46:44,370 --> 00:46:47,071
- Che bambino?
- Daria aveva un figlio dal suo primo matrimonio,
544
00:46:47,321 --> 00:46:50,001
che ha perso
Sei mesi dopo la sua nascita.
545
00:46:50,251 --> 00:46:51,751
Hanno battezzato le asphara del bambino.
546
00:46:53,022 --> 00:46:55,101
- E cosa?
- Niente. Non lo sapevi?
547
00:47:10,234 --> 00:47:12,834
"Chi ha chiamato?"
Dimka chiamò addio. Ci partiremo?
548
00:47:28,193 --> 00:47:29,692
Adesso verrò.
549
00:47:30,694 --> 00:47:33,108
"È successo qualcosa?"
- Devo comprare qualcosa in farmacia.
550
00:47:33,558 --> 00:47:35,059
- È nella sala comune.
- Mi ricordo.
551
00:48:51,787 --> 00:48:54,241
-Fare.
Cos'è questo sul tuo muro?
552
00:48:54,752 --> 00:48:57,223
-E questo è dipinto da Borenka.
553
00:48:58,023 --> 00:49:00,593
A proposito, stava studiando nella mia classe.
554
00:49:01,743 --> 00:49:05,243
Quindi si è sposato e vive
Qui con la tua famiglia.
555
00:49:06,254 --> 00:49:10,490
Sua moglie lo fuggì a Mosca,
E lei si fermò.
556
00:49:11,084 --> 00:49:12,590
E lui è morto lì.
557
00:49:14,275 --> 00:49:15,776
L'ha amata molto.
558
00:49:18,871 --> 00:49:23,746
Signore, era un tale artista ...
Era incredibile.
559
00:49:24,252 --> 00:49:26,027
-E non lei mai più
Non si è presentata qui?
560
00:49:26,307 --> 00:49:28,163
-S è, ovviamente.
561
00:49:28,587 --> 00:49:30,088
Presto
562
00:49:31,648 --> 00:49:33,149
è stato lanciato ...
563
00:49:34,216 --> 00:49:37,649
Prese i suoi dipinti e vendette l'appartamento.
564
00:49:40,030 --> 00:49:42,670
-Yes ... il tempo è così bello.
565
00:49:43,245 --> 00:49:49,736
-I ti piace? Sì, scalda un po '. Che,
Sai, piove, piove sempre ...
44650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.