All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e07.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:17,980 Concubine Stagione 2 2 00:01:18,880 --> 00:01:22,140 Settimo 3 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 4 00:01:30,140 --> 00:01:31,640 -Non sei un lavoro? 5 00:01:32,520 --> 00:01:34,744 -E devo vedere un dottore. Per scrivermi pillole. 6 00:01:34,745 --> 00:01:35,300 -Che cosa? 7 00:01:35,550 --> 00:01:37,050 -Per depressione. 8 00:01:37,900 --> 00:01:40,900 -No non hai no, presto lo farò Scrivono papà e sarai incoraggiato. 9 00:01:41,260 --> 00:01:43,480 - Nel senso? "Non vorrai restare a casa." 10 00:01:44,240 --> 00:01:46,380 Sentendolo malizzare la mattina 11 00:01:46,630 --> 00:01:50,000 E aspettando la tua colazione nel carrello, Non vorrai sederti sul tavolo. 12 00:01:50,250 --> 00:01:51,750 In bagno e al lavoro. 13 00:01:54,040 --> 00:01:55,540 "Caro?" "Che cosa?" 14 00:01:56,480 --> 00:01:57,980 -Vei pensato. 15 00:01:58,230 --> 00:01:59,730 -Che cosa? 16 00:01:59,980 --> 00:02:02,510 - Quello che abbiamo parlato ieri. "Sciocchezze ubriache?" 17 00:02:02,760 --> 00:02:06,070 -No, parlo seriamente. Cominciamo. 18 00:02:06,400 --> 00:02:07,900 - Non finire. - Non sto tornando. 19 00:02:08,680 --> 00:02:10,320 -Agomi di questo è il motivo, sai? 20 00:02:10,680 --> 00:02:12,180 -Cosa "questo"? 21 00:02:12,430 --> 00:02:15,110 -Che cosa è successo a tuo padre. Era un segno per noi. 22 00:02:15,610 --> 00:02:17,260 - Quale segno? - Da lì. 23 00:02:17,510 --> 00:02:19,010 - impazzisci? - NO. 24 00:02:20,320 --> 00:02:24,610 Dobbiamo cambiare la nostra vita. Altrimenti Diventeremo tutti verdure, sai? 25 00:02:24,860 --> 00:02:26,420 - È troppo tardi. - Non è troppo tardi. 26 00:02:26,670 --> 00:02:30,180 Almeno ci proviamo. Scaricherò dasha, E smetterai di dormire con questo cirillo. 27 00:02:30,430 --> 00:02:32,400 Questa è una dissolutezza! E ci sarà Reverendo per lui. 28 00:02:32,650 --> 00:02:34,150 -Questa è vita. Voglio vivere. 29 00:02:34,430 --> 00:02:36,080 Anche se devo pagare per questo. 30 00:02:36,410 --> 00:02:37,910 Cioè, finiamo. 31 00:02:38,160 --> 00:02:40,940 Dormi con chi vuoi E dormo con quello che voglio, giusto? 32 00:02:41,550 --> 00:02:43,050 Cioè, corro. 33 00:02:44,030 --> 00:02:45,530 - Lo ucciderò. "Chi?" 34 00:02:46,900 --> 00:02:48,400 -Ciro. 35 00:03:02,620 --> 00:03:04,120 -Non mori! 36 00:03:06,030 --> 00:03:07,530 Non morire. 37 00:03:08,940 --> 00:03:10,440 Non morire! 38 00:03:14,220 --> 00:03:17,550 -Ia madre mi sta dicendo che la amo. 39 00:03:20,290 --> 00:03:21,790 -Illo dirò. 40 00:03:22,040 --> 00:03:25,160 "Dillo a mia sorella Non abbandonare nostra madre. 41 00:03:27,050 --> 00:03:28,550 - Le dico. 42 00:03:29,410 --> 00:03:30,910 - Dillo al generale Titov ... 43 00:03:51,650 --> 00:03:53,150 -preferito. 44 00:03:57,690 --> 00:04:01,560 Accidenti sei morto Perché rilasci la mia lingua? 45 00:04:01,810 --> 00:04:03,810 - Scusa, per caso. - Cosa posso scusarti?! 46 00:04:04,060 --> 00:04:07,006 -In filmato. La scena è sesso. Sesso e morte. Bellezza. 47 00:04:09,230 --> 00:04:11,850 Amici, per congratularsi con Ciril Con la fine delle foto. 48 00:04:14,730 --> 00:04:16,230 -Grazie mille. 49 00:04:16,480 --> 00:04:17,980 Grazie mille. Sono sporco. 50 00:04:18,230 --> 00:04:20,150 - Grazie, Cyril. Bravo. 51 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 -Grazie, ragazzi. 52 00:04:22,150 --> 00:04:24,250 Sono molto contento. Non voglio prenderti. 53 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Grazie mille. 54 00:04:27,750 --> 00:04:29,250 -Hei il tuo istinto. 55 00:04:30,290 --> 00:04:32,210 -Come ha concluso la lite tra Krasnov e Olhovsky? 56 00:04:33,030 --> 00:04:34,810 -Nikak. Gleb ha lasciato, anche Phil. 57 00:04:35,090 --> 00:04:36,610 -Ho hai visto personalmente il congedo di Philip? 58 00:04:37,070 --> 00:04:38,570 -SÌ. 59 00:04:39,170 --> 00:04:40,840 -E quanto tempo hai seguito, Glybe è andato? 60 00:04:43,110 --> 00:04:45,410 Phil andò prima, poi Glub. - Come approssimativamente? 61 00:04:46,280 --> 00:04:47,840 -Non ricordo. Nel 10-11. Non ricordo. 62 00:04:48,090 --> 00:04:50,000 -E alle 11-30 era già a Darya Smirnova. 63 00:04:51,580 --> 00:04:54,350 Sapevi che Krasnov nella continuazione Pochi anni ha derubato GWBE? 64 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 "Che cos'è?" - Documenti che confermano questo. 65 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -Fil ha pagato tutto il suo Obblighi con Glybe. Me lo ha detto Gleb. 66 00:05:01,490 --> 00:05:02,990 -He hai prove? 67 00:05:03,410 --> 00:05:05,810 "Vuoi seppellire tu stesso il gleb O qualcuno ti usa? 68 00:05:06,150 --> 00:05:09,760 -Sgab ha testimoniato contro Ulyana Lisina, L'ha accusata dell'omicidio di Alice. Perché? 69 00:05:10,140 --> 00:05:12,020 “E cosa c'entra questo Krasnov Case? 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,770 -Considers. 71 00:05:16,640 --> 00:05:18,210 -Perché pensi che Fox sia innocente? 72 00:05:18,460 --> 00:05:19,960 "L'hai vista?" - SÌ. 73 00:05:20,210 --> 00:05:21,810 "Può uccidere?" - Tutto accade. 74 00:05:21,960 --> 00:05:23,460 - Non ti credo. - Anch'io. 75 00:05:23,710 --> 00:05:25,830 -Ino un uomo ha avuto beneficio dall'omicidio di Alice. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,880 Dimostrerò che ha ucciso. Ha anche ucciso Krasnov. 77 00:05:28,130 --> 00:05:29,716 -Aralo e tutti i casi in sospeso. 78 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 - Pensa a quello che vuoi. Sei libero. 79 00:05:40,240 --> 00:05:42,440 - Va bene, facciamolo. Mostrami la competenza di Phil. 80 00:05:42,510 --> 00:05:44,010 -Perché? 81 00:05:44,260 --> 00:05:46,450 -Chiama la mia esperienza. Voglio un gioco aperto e onesto. 82 00:05:46,700 --> 00:05:49,980 Sono pronto per qualsiasi informazione. Se lo è Colpevole, gli darò prima le manette. 83 00:05:50,120 --> 00:05:51,620 Mostrarlo. 84 00:06:02,080 --> 00:06:05,036 Forse dovremmo tornare al vecchio I link di Krasnov? Con Karina, per esempio. 85 00:06:05,060 --> 00:06:07,140 -Perché ha bisogno di Karina Krasnov? Non parlare senza senso. 86 00:06:07,260 --> 00:06:09,380 "Ascolta, Max, davvero Il tuo talentuoso investigatore. 87 00:06:09,630 --> 00:06:12,680 Hai capito almeno qualcosa sulla vita di Krasnov, A parte la sua relazione con Olhovsky? 88 00:06:12,930 --> 00:06:15,460 E immediatamente raggiunto la prima versione, Non c'è niente in cui niente, 89 00:06:15,710 --> 00:06:18,350 Oltre a una lite e debiti idioti, che sono insignificanti a Gleb. 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,590 Lo capisci per Gleb, Quel denaro non è niente? 91 00:06:20,840 --> 00:06:24,620 È un idiota per aver ucciso una persona? Se Prima di allora, come dici tu, ha ucciso Alice? 92 00:06:25,290 --> 00:06:26,790 "Dimostrerò che ha ucciso." 93 00:06:27,360 --> 00:06:28,880 -Ba, sciocco, parola onesta. 94 00:06:29,770 --> 00:06:31,930 “Non ho detto che l'interrogatorio fosse finito. "Veramente?" 95 00:06:45,470 --> 00:06:46,970 - Ciao. - CIAO. 96 00:06:47,220 --> 00:06:49,380 Come è stato? - Non mi piace tutto. 97 00:06:49,630 --> 00:06:51,410 Scavano sotto di te, cercando tutti i tipi di indizi. 98 00:06:51,660 --> 00:06:53,980 Chiaramente stanno per Riflegare come accusato. 99 00:06:54,230 --> 00:06:56,310 Scava allo stesso tempo un'opera di Alice E il lavoro di Krasnov. 100 00:06:56,560 --> 00:06:58,060 -I sono cresciuto. Dove vai adesso? 101 00:06:59,210 --> 00:07:01,570 “Adesso ho un altro lavoro. Allora posso venire da te. 102 00:07:01,980 --> 00:07:03,930 -Ohkay. Chiamami, Quando ti ottieni. 103 00:07:04,330 --> 00:07:05,830 -Come, ok. Ciao ciao. 104 00:07:15,870 --> 00:07:17,990 - Ascolto. - Boris Markovic, benvenuto. 105 00:07:18,490 --> 00:07:19,990 Quando posso venire? Dobbiamo parlare. 106 00:07:20,490 --> 00:07:23,010 - Mi dispiace, oggi sono impegnato. - È un peccato, è urgente. 107 00:07:23,260 --> 00:07:25,450 E domani? - No, domani sono impegnato. 108 00:07:26,500 --> 00:07:29,460 “Sei davvero così impegnato, Non riesci a trovare dieci minuti? 109 00:07:30,210 --> 00:07:31,710 -Ins, purtroppo. 110 00:07:32,460 --> 00:07:34,320 - Ho capito. - Arrivederci. 111 00:07:48,520 --> 00:07:50,020 -Linea? 112 00:07:51,400 --> 00:07:52,900 Hai giurato, giusto? 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,780 -Non preoccuparti. Voi Non c'era, ho aperto la stanza. 114 00:07:56,200 --> 00:07:58,520 "Dannazione mi licenzierà per te, Così come Semyon. 115 00:07:58,770 --> 00:08:00,540 Metti sempre tutti in disordine. 116 00:08:00,790 --> 00:08:04,190 -No, questa è una lotta per la giustizia. Posso Blu per apparire dopo l'incidente? 117 00:08:05,310 --> 00:08:07,020 -I morti non sembrano lividi. 118 00:08:07,270 --> 00:08:08,770 "Cos'è allora?" Sono stati? 119 00:08:09,540 --> 00:08:12,750 - Sono molto piccoli. Non so cosa sia Basta, dai, finisci. 120 00:08:13,970 --> 00:08:16,530 -Ingurmi con le stampe Dalle telecamere CCTV? 121 00:08:19,790 --> 00:08:21,290 -So bevi il tè? 122 00:08:22,770 --> 00:08:24,270 -He hai me, Boris Markovic? 123 00:08:24,520 --> 00:08:28,870 -In Quindi, stiamo preparando i documenti Per la riqualificazione di Olkhovsky 124 00:08:29,120 --> 00:08:32,980 da un testimone di un sospetto. Nel caso di Krasnov. 125 00:08:33,310 --> 00:08:37,580 - Ho capito. - e forma l'alibi di Karina Stern. 126 00:08:38,380 --> 00:08:42,450 Chiaramente, senza cose inutili, Ha anche specificato tutti i dettagli sulla mia scrivania. 127 00:08:43,210 --> 00:08:44,710 -E Ulyana Lisina? 128 00:08:44,960 --> 00:08:48,050 - Sull'omicidio di Olhovskaya? Solo i documenti sono rimasti lì. 129 00:08:48,300 --> 00:08:50,540 Sai cosa ci aspetta. - Passiamolo all'ufficio del procuratore? 130 00:08:50,720 --> 00:08:53,050 -A lei, cara. E in tribunale. 131 00:08:53,410 --> 00:08:55,610 Per determinare una misura preventiva sotto forma di arresto. 132 00:09:12,930 --> 00:09:15,910 -Se non mi assicuro che Katya voglia entrare Alla facoltà di giornalismo 133 00:09:16,570 --> 00:09:18,070 E posso aiutarla. 134 00:09:19,510 --> 00:09:21,010 Le pubblicherò un libro. 135 00:09:21,260 --> 00:09:24,650 Se non può scriverla da sola, Assumerò schiavi. Lo scriveranno. 136 00:09:25,450 --> 00:09:28,510 Penso che questo sia un ottimo inizio sulla sua carriera giornalistica. 137 00:09:29,190 --> 00:09:30,690 -E perché siete tutti? 138 00:09:30,940 --> 00:09:35,270 -Se Katya ha esposto il suo punto di vista Sulla situazione con Alexey Igorevich, 139 00:09:35,520 --> 00:09:38,450 Questo avrà un effetto positivo Sulla vendita dei suoi libri. 140 00:09:39,270 --> 00:09:41,280 Questo è un tandem di marketing. 141 00:09:42,110 --> 00:09:45,480 Due libri di scontro - Voleranno solo come torte. 142 00:09:45,730 --> 00:09:49,030 “Vuoi usare di nuovo Mia figlia, giusto? Sei stato un po '? 143 00:09:53,430 --> 00:09:55,850 -A sai, Katya è venuta a Losha ieri. 144 00:09:57,920 --> 00:09:59,640 Non glielo chiedevo, venne da sola. 145 00:10:00,830 --> 00:10:03,710 E penso che sia solo. 146 00:10:04,520 --> 00:10:08,920 Ovviamente vuole attenzione e tu lo sei Ti impegni nella tua vita e nella tua giovane moglie ... 147 00:10:09,170 --> 00:10:10,890 "Non c'è bisogno di interferire con Nella mia vita personale. 148 00:10:10,920 --> 00:10:12,420 -Comunque. 149 00:10:12,670 --> 00:10:16,280 Tutto quello che voglio dire è questo, Che Katya sta cercando di attaccare Lesha. 150 00:10:17,190 --> 00:10:20,150 Se fosse quello di qualcun altro, lo farebbe solo Per sfruttare il momento - e la fine. 151 00:10:20,710 --> 00:10:23,540 Rompi che Katya troverà Dove fare senza senso. 152 00:10:23,980 --> 00:10:25,480 E con chi. 153 00:10:25,730 --> 00:10:27,230 È solo che possono essere persone diverse. 154 00:10:27,480 --> 00:10:28,980 -Se sono sciocchezze! 155 00:10:29,230 --> 00:10:31,750 -Perché? Questo è il caso di me. E così sarà. 156 00:10:32,670 --> 00:10:34,170 - Non ho capito la logica. 157 00:10:37,290 --> 00:10:38,790 -Sai, 158 00:10:39,090 --> 00:10:43,080 Mio padre era molto ricco E un uomo impegnato. 159 00:10:44,210 --> 00:10:46,960 Non gli importava affatto di me. Come mia madre. 160 00:10:47,340 --> 00:10:49,510 E mi sono divertito con la mia adolescenza. 161 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 Stranamente, ero vivo. 162 00:10:52,490 --> 00:10:54,771 Quindi quando i miei genitori si sono resi conto che la loro figlia è stata abitata, 163 00:10:55,420 --> 00:10:56,920 Era troppo tardi. 164 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 Sono stato alienato. 165 00:11:00,640 --> 00:11:02,870 Per favore, non perdere tua figlia. 166 00:11:03,810 --> 00:11:05,310 Capirela. 167 00:11:05,970 --> 00:11:09,010 Sta cercando gloria e attenzione Perché non me ne accorgi. 168 00:11:10,100 --> 00:11:14,310 "Beh, potrei non notarla Ma non la lascerò rovinare. 169 00:11:14,850 --> 00:11:16,350 -Non la sfaccetterò. 170 00:11:18,010 --> 00:11:21,170 Sì, era presto matura E devi sopportarlo. 171 00:11:22,060 --> 00:11:24,310 E i suoi soldi sono necessari Per diventare indipendente 172 00:11:24,760 --> 00:11:26,260 E per separarsi da te. 173 00:11:27,770 --> 00:11:29,270 -Sprima di me, Natalia ... 174 00:11:31,740 --> 00:11:34,600 E Alexey ne è consapevole Quale mi dici adesso? 175 00:11:34,940 --> 00:11:36,440 -Perché? 176 00:11:37,130 --> 00:11:38,630 -Ha è solo un insegnante. 177 00:11:39,620 --> 00:11:41,960 E per quanto ho capito, un buon educatore. 178 00:11:42,720 --> 00:11:44,920 E esprimi il suo punto di vista? 179 00:11:45,170 --> 00:11:48,210 -E pensi di non poterlo fare Per capire i bambini? 180 00:11:50,510 --> 00:11:52,010 -Non lo so. 181 00:11:52,580 --> 00:11:54,080 Non so più niente. 182 00:11:54,330 --> 00:11:56,660 - Cerca te stesso. Ho parlato con Katya per molto tempo. 183 00:11:58,030 --> 00:12:00,550 Penso di averlo capito bene e di sentirlo. 184 00:12:01,770 --> 00:12:03,270 La soluzione è tua. 185 00:12:05,470 --> 00:12:07,800 Quanto costano questi schiavi? 186 00:12:09,490 --> 00:12:10,990 - Questa non è più la tua preoccupazione. 187 00:12:14,000 --> 00:12:16,090 -Fai, alzati, andremo presto. 188 00:12:16,340 --> 00:12:17,840 -Non voglio. 189 00:12:18,090 --> 00:12:21,910 "Ma mi hai promesso che saremmo andati Insieme a questa premiere. 190 00:12:22,410 --> 00:12:24,950 - Ho cambiato idea. "È successo qualcosa?" 191 00:12:26,260 --> 00:12:27,760 -Mi ami? 192 00:12:28,260 --> 00:12:29,760 -Molti. 193 00:12:30,010 --> 00:12:31,920 - Non mi ami. - Ti amo. 194 00:12:34,710 --> 00:12:36,210 -NO. 195 00:12:37,820 --> 00:12:40,310 La cosa più importante è Mi sono reso conto che non mi amavi. 196 00:12:40,560 --> 00:12:43,310 Marina non mi amava Mila non mi ama. 197 00:12:44,780 --> 00:12:47,590 E non posso ammetterlo Questo è cosa dire: 198 00:12:48,790 --> 00:12:52,010 "Igoriok, nessuno ti ama, Nessuno, " - 199 00:12:53,540 --> 00:12:56,900 Ai bambini non importa, mia madre è morta. 200 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 E cioè nessuno. 201 00:13:01,480 --> 00:13:04,580 Segui la vecchiaia, la solitudine, oblivion, follia, 202 00:13:05,920 --> 00:13:07,740 elemosine e infine - Lascia che i campionati fluiscano. 203 00:13:10,600 --> 00:13:12,110 Oh, Igor, persone care. 204 00:13:12,500 --> 00:13:15,990 Sei solo molto emotivo. Smettila. 205 00:13:16,660 --> 00:13:19,940 I tuoi figli ti amano molto, Anch'io ti amo. 206 00:13:20,190 --> 00:13:22,820 E cara, ti ama anche a modo suo. 207 00:13:23,070 --> 00:13:24,570 Sei solo esausto. 208 00:13:24,820 --> 00:13:29,150 Esausto non è la parola giusta. Perché non sono caricato. 209 00:13:30,900 --> 00:13:34,200 Ogni cosa permanente di cui hanno bisogno da me, Tutti vogliono qualcosa. 210 00:13:35,030 --> 00:13:38,610 Tutti fanno schifo, fanno schifo, fanno schifo. Il mio sangue, i miei soldi. 211 00:13:38,950 --> 00:13:42,290 Tutti - soldi, soldi, dai soldi. 212 00:13:43,850 --> 00:13:45,740 Nessuno mi ha nemmeno chiesto umanamente: 213 00:13:46,100 --> 00:13:49,110 "Igor, come stai? Come vivi?" 214 00:13:50,790 --> 00:13:52,290 -preferito. 215 00:13:53,560 --> 00:13:55,860 Il mio cuore sanguina. 216 00:13:58,050 --> 00:14:02,600 -Non sono ancora stato offeso. 217 00:14:03,460 --> 00:14:05,830 È come se dia tutto a tutti. Non sono avido. 218 00:14:06,900 --> 00:14:09,210 - No, non sei avido. 219 00:14:10,040 --> 00:14:11,800 Cosa ti hai detto di essere avido? 220 00:14:12,930 --> 00:14:15,360 “Voglio anche l'amore, Alcune carezze, calore. 221 00:14:16,350 --> 00:14:18,500 -He li hai. Sono qui. 222 00:14:19,020 --> 00:14:20,520 -Chi? 223 00:14:20,960 --> 00:14:23,030 -Windows and Love. 224 00:14:23,580 --> 00:14:25,080 -E. 225 00:14:28,460 --> 00:14:29,960 Voglio morire. 226 00:14:31,130 --> 00:14:33,630 - Igor, basta. Smettila. 227 00:14:34,930 --> 00:14:38,160 Sei a casa, sei qui, Sei con me, ti amo. 228 00:14:40,430 --> 00:14:41,930 "Mi ami davvero?" 229 00:14:43,910 --> 00:14:45,410 -Ti amo. 230 00:14:46,540 --> 00:14:48,040 Molti. 231 00:14:48,730 --> 00:14:50,230 Mio caro. 232 00:14:50,480 --> 00:14:52,680 Alzati, preparati, saremo in ritardo. 233 00:15:00,000 --> 00:15:02,700 -Non puoi guardare questo film senza di me? 234 00:15:02,950 --> 00:15:04,760 "Igor, mi piace fare tutto con te." 235 00:15:05,010 --> 00:15:06,510 Oltretutto ... 236 00:15:07,390 --> 00:15:12,550 Se vado da solo, tutti penseranno Che noi e io abbiamo litigato. 237 00:15:13,580 --> 00:15:15,080 - Chi sono tutti? - Bene, tutti. 238 00:15:15,330 --> 00:15:17,250 Ad esempio, tua moglie o Gleb. 239 00:15:17,830 --> 00:15:19,330 "Cosa, Glyb sarà lì?" 240 00:15:19,950 --> 00:15:21,450 -Penso di sì. 241 00:15:23,980 --> 00:15:25,480 -Con, andremo. 242 00:15:25,830 --> 00:15:27,990 Solo su una condizione. "Che cosa?" 243 00:15:28,870 --> 00:15:31,550 -Se mi ami, Glielo dirai personalmente, 244 00:15:32,130 --> 00:15:34,050 Che non lavorerai con lui di più. - Igor! 245 00:15:34,300 --> 00:15:37,000 - SÌ? - Sai che abbiamo un nuovo progetto con lui. 246 00:15:37,250 --> 00:15:39,910 -Non niente di spaventoso, lo farai Il nuovo progetto con qualcun altro. 247 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Qual è il problema? 248 00:15:42,250 --> 00:15:44,856 - Per trovare un nuovo sponsor, per negoziare - Questo è terribilmente complicato ... 249 00:15:44,880 --> 00:15:47,070 -Non mi interessa lavorare con Olhovsky! 250 00:15:47,850 --> 00:15:49,350 -Ma Igor. 251 00:15:49,790 --> 00:15:53,310 -Cosa abbiamo parlato di tutto E ci siamo conosciuti. 252 00:15:53,560 --> 00:15:55,060 -No, non l'abbiamo capito! 253 00:15:56,770 --> 00:15:59,140 -Igor. Preparati. 254 00:16:07,970 --> 00:16:09,470 -Quante informazione hai? 255 00:16:09,760 --> 00:16:12,440 -Waves contro Glyb Olhovsky Nel caso dell'omicidio di sua moglie. 256 00:16:13,000 --> 00:16:15,590 Alice sapeva che stava riciclando denaro Attraverso la Fondazione benefica, 257 00:16:15,840 --> 00:16:17,600 Ha provato a farlo Ringratò e la rimosse. 258 00:16:18,210 --> 00:16:20,670 - Speculation. - Ho i documenti di conferma. 259 00:16:20,920 --> 00:16:24,410 Ma te lo darò a condizione che tu rimuova L'abbonamento a non curare mia moglie. 260 00:16:24,660 --> 00:16:26,160 -E questo è impossibile. 261 00:16:26,410 --> 00:16:28,906 Questo non è nella mia competenza. Solo i superiori potevano farlo. 262 00:16:28,930 --> 00:16:31,576 - Prova a bypassare i superiori. Altrimenti non vedrai i documenti. 263 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 -Pare potresti non avere alcun documento. 264 00:16:33,450 --> 00:16:36,610 Con tua moglie scomparirai e poi Verrò licenziato per un crimine. 265 00:16:36,710 --> 00:16:39,320 “Non mi interessa chi dirò, Cosa so di Glavb Alhovski. 266 00:16:39,570 --> 00:16:41,450 A te o a qualcun altro - È come se lo dirò. 267 00:16:41,910 --> 00:16:45,190 Se è per la liberazione di mia moglie di te, Se è per una vendetta stupida, qualcun altro. 268 00:16:45,270 --> 00:16:48,680 Ma poi il caso che hai permesso, Scenderà alle cuciture. 269 00:16:48,930 --> 00:16:50,430 "Perché dovrei fidarmi di te?" 270 00:16:50,910 --> 00:16:52,636 "Se non vuoi, non fidarti di me." - Rimanere! 271 00:16:52,660 --> 00:16:54,220 Come ha fatto Alice a conoscere il riciclaggio di denaro? 272 00:16:56,630 --> 00:16:58,130 -Frami. 273 00:16:58,380 --> 00:16:59,980 "Esatto, hai dormito con lei." 274 00:17:00,230 --> 00:17:02,450 Prima lo scopi, allora L'hai venduto. Bravo. 275 00:17:07,540 --> 00:17:09,410 -Il compromesso è con me. Pensa, ma più veloce. 276 00:17:31,230 --> 00:17:32,730 -Roman è un genio. 277 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 Sono solo scioccato, è così bello. 278 00:17:35,290 --> 00:17:36,790 - Non capisco questo cinema. 279 00:17:37,040 --> 00:17:39,670 -Sei molto diverso. Questo non è quello che fai. 280 00:17:39,920 --> 00:17:41,980 Ma questo è molto forte. Adesso aspetterò il tuo. 281 00:17:42,230 --> 00:17:43,990 Semplicemente non hai guardato abbastanza. 282 00:17:44,240 --> 00:17:46,950 Se era più sofisticato Capirebbe cos'è l'epigonismo. 283 00:17:47,200 --> 00:17:50,440 Tarkovsky per i poveri. Va sempre ai festival. 284 00:17:50,690 --> 00:17:53,280 - Smettila, non posso ascoltare Per i festival e così via. 285 00:17:53,530 --> 00:17:55,650 Come se non capistica Come sono arrivati ​​qui. 286 00:17:56,150 --> 00:17:57,650 - A proposito, come? 287 00:17:58,340 --> 00:17:59,840 -Mafia. 288 00:18:01,580 --> 00:18:03,140 "Anche tu sei una mafia, ma non sei arrivato qui." 289 00:18:04,180 --> 00:18:05,680 "Che cosa?" - Niente. 290 00:18:06,180 --> 00:18:07,680 Vado dall'aria. 291 00:18:08,840 --> 00:18:11,180 "Mi ha chiamato un frocio?" - Amore. 292 00:18:12,260 --> 00:18:13,910 -Indo un buon momento, sono in forma. 293 00:18:14,320 --> 00:18:15,820 - Come persona sì. 294 00:18:16,360 --> 00:18:17,860 -A cosa anche un artista. 295 00:18:18,110 --> 00:18:19,610 -C è per questo che sto facendo affidamento su di te. 296 00:18:19,860 --> 00:18:21,950 -Il lo sistemeremo per l'installazione. 297 00:18:23,150 --> 00:18:25,260 Ma, a proposito, non ha talento. - più precisamente? 298 00:18:26,180 --> 00:18:29,510 -Non lo raggiungono, ovviamente, volume e corruzione. 299 00:18:30,010 --> 00:18:31,510 -S è più che sufficiente. 300 00:18:32,010 --> 00:18:34,080 -Questo non è corruzione. Questa è salute. 301 00:18:34,890 --> 00:18:36,390 Per scopare le donne - questa è salute. 302 00:18:36,640 --> 00:18:38,140 -Perché lo prendi letteralmente? 303 00:18:38,390 --> 00:18:40,890 Prenota il tuo migliore ottobre prima E si sta preparando per il trionfo. 304 00:18:41,140 --> 00:18:42,640 Hai trovato una nuova stella. 305 00:18:43,140 --> 00:18:44,640 -Interemo. 306 00:18:47,530 --> 00:18:50,450 "Sarò felice di lavorare con te." Sono un attore. 307 00:18:51,170 --> 00:18:53,490 - Mi simpatizza con te. Non riuscivi a trovare un lavoro normale? 308 00:18:54,280 --> 00:18:55,780 -In ti sto prendendo! 309 00:19:07,370 --> 00:19:08,870 -S è solo un po '. 310 00:19:11,270 --> 00:19:12,770 -Solo per un minuto. 311 00:19:15,360 --> 00:19:16,910 CIAO. - CIAO. 312 00:19:17,160 --> 00:19:19,350 - Come stai? - Va bene. 313 00:19:19,730 --> 00:19:22,150 - Glybe sembra un po 'teso. - Ci hanno trascinato sugli interrogatori. 314 00:19:23,540 --> 00:19:26,040 "Che cosa?" - sull'omicidio di Krasnov. 315 00:19:26,380 --> 00:19:28,730 -La osservanza? Aspetta, non è stato un incidente? 316 00:19:29,410 --> 00:19:31,210 - Il diavolo lo sa. Sospettano che sia un omicidio. 317 00:19:31,460 --> 00:19:34,260 Gleb più vicino contatto con lui, E quando Phil è arrivato con noi. 318 00:19:34,910 --> 00:19:37,880 - Povero Phil. Peccato per lui, ovviamente, Sebbene fosse un grande bastardo. 319 00:19:38,130 --> 00:19:39,630 -Perché? 320 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 Era il magnaccia principale. Non lo sapevi? 321 00:19:42,800 --> 00:19:46,560 Innanzitutto, ha raccolto Karina con Glybe. E Alice con Igor, a proposito, sposata. 322 00:19:47,670 --> 00:19:49,450 Aspetta, cosa, gub non c'è niente Non te lo ha detto? 323 00:19:49,840 --> 00:19:52,020 Non scavo nel suo passato. - invano. 324 00:19:52,640 --> 00:19:56,110 A volte può dirlo il passato di un uomo La donna è terribilmente molto riguardo al suo futuro. 325 00:19:57,290 --> 00:19:58,790 COSÌ ... 326 00:19:59,290 --> 00:20:03,810 Quindi Phil, su mia richiesta, molto rapidamente Trasferisci Alice su un altro papà, 327 00:20:04,060 --> 00:20:07,310 cioè, di gleb in modo che lei vada giù Dal mio maiale. 328 00:20:08,690 --> 00:20:10,250 -Il essenzialmente Phil ha tradito Karina? 329 00:20:10,440 --> 00:20:11,940 -S è ottenuto che lo è. 330 00:20:13,140 --> 00:20:14,640 Poi ha guidato. 331 00:20:14,890 --> 00:20:16,390 Tutti ne parlavano. 332 00:20:16,990 --> 00:20:18,490 Adorava GWBE. 333 00:20:19,510 --> 00:20:21,010 -chiaro. 334 00:20:21,610 --> 00:20:24,410 -Roman, sei un genio! Mi congratulo con te! Ascolta, è fantastico. 335 00:20:46,970 --> 00:20:48,470 -Inte voglio chiedertelo. Per te. 336 00:20:51,910 --> 00:20:53,410 -Interrente. 337 00:20:53,660 --> 00:20:55,620 "Perché ti sposi?" "Non capisco?" 338 00:20:56,940 --> 00:20:59,580 - amico, con la tua posizione, Potrebbe non essere affatto sposato. 339 00:21:00,820 --> 00:21:02,460 Essere liberi, Per cambiare i miei amanti. 340 00:21:03,920 --> 00:21:06,680 "È così che mi immagini?" - No, sono solo interessante. 341 00:21:08,040 --> 00:21:09,540 - Probabilmente amo le difficoltà. 342 00:21:10,140 --> 00:21:13,010 Cambiare gli amanti è l'intrattenimento, che si annoia rapidamente. 343 00:21:15,110 --> 00:21:16,610 E per trovare la donna giusta, 344 00:21:17,610 --> 00:21:20,690 per attirare la sua attenzione, per tenerla Vicino a te è una sfida. 345 00:21:22,810 --> 00:21:24,410 "Quindi sono la tua sfida?" 346 00:21:26,040 --> 00:21:27,540 -Il più difficile. 347 00:21:39,430 --> 00:21:40,930 "Perché non glielo hai detto?" 348 00:21:41,540 --> 00:21:43,040 - Non era adesso. - Menti! 349 00:21:43,290 --> 00:21:45,550 Trovi sempre momenti, astuzia Gadinke. 350 00:21:46,770 --> 00:21:48,670 "Non osare parlare con me così." 351 00:21:49,280 --> 00:21:52,850 “Chiama subito Gleb e digli, Che chiudi questa fottuta galleria. 352 00:21:53,200 --> 00:21:55,480 - Abbiamo concordato. - Ho cambiato idea. 353 00:21:56,340 --> 00:21:57,840 -Igor! 354 00:21:58,090 --> 00:21:59,590 Cosa c'è di nuovo sbagliato? 355 00:21:59,840 --> 00:22:02,710 Ti stai comportando come se fossi critico, Non tua moglie. 356 00:22:03,460 --> 00:22:07,150 Abbiamo parlato così bene oggi. Cosa ti è successo di nuovo? 357 00:22:07,400 --> 00:22:08,900 -Perché mi umilia? 358 00:22:09,340 --> 00:22:10,940 -Che cosa? Dove, quando? 359 00:22:11,190 --> 00:22:14,710 -Inno, lì, a cena. Chiudi il mio Bocca quando ho iniziato a parlare. 360 00:22:14,960 --> 00:22:18,500 "Perché parli senza senso Parli di qualcosa che non capisci. 361 00:22:18,750 --> 00:22:20,250 - Capisco. - NO. 362 00:22:20,500 --> 00:22:22,740 Perché stai parlando di Eisenstein, Informazioni su Tarkovsky? 363 00:22:22,990 --> 00:22:25,480 Perché pensi all'arte? 364 00:22:25,730 --> 00:22:27,370 -Beb Io capisco dall'arte. 365 00:22:28,020 --> 00:22:30,520 - Non capisci l'arte. - No, ho capito! 366 00:22:32,140 --> 00:22:34,740 "No, hai molti soldi E molto desiderio di bellezza. 367 00:22:34,990 --> 00:22:37,210 Questo sì ma non niente Non capisci l'arte. 368 00:22:37,460 --> 00:22:40,070 Mi hai. - Capisco! 369 00:22:40,710 --> 00:22:43,210 -Por politico, automobili, pesca. 370 00:22:43,720 --> 00:22:45,830 "Signore, questo è un incubo." - Che cosa? 371 00:22:47,200 --> 00:22:51,650 -Iou - sei caro 20 anni fa, tu Alice, Marina. Tutti voi, tutti ... 372 00:22:51,900 --> 00:22:53,440 "Se è così, allora perché sei con me?" 373 00:22:53,696 --> 00:22:56,766 -Io perché sono una merda debolmente caratterizzata, Chi si sforza per i graziosi. 374 00:22:57,750 --> 00:22:59,250 Fermare. 375 00:23:06,160 --> 00:23:07,660 -Igor! 376 00:23:08,140 --> 00:23:09,640 Igor, cosa stai facendo? 377 00:23:12,980 --> 00:23:14,810 Cosa dovrei fare adesso, Devo seguirlo? 378 00:23:15,240 --> 00:23:19,770 -Non preoccuparti. Igor Dmitrievich è Una persona emotiva, ma non dannosa. 379 00:23:21,610 --> 00:23:24,310 Grande persona, grandi problemi. 380 00:23:24,870 --> 00:23:28,280 Mi dispiace per lui. Esigenze Dal sostegno, almeno dalle donne. 381 00:23:28,910 --> 00:23:30,410 - Andiamo, eh? 382 00:23:30,660 --> 00:23:32,160 -Bell, se è tornato adesso? 383 00:23:32,690 --> 00:23:34,190 Prenderò un taxi. Andiamo. 384 00:23:57,630 --> 00:23:59,130 -I documenti nel caso Olhovska. 385 00:24:00,730 --> 00:24:02,230 La ragazza ha ammesso? 386 00:24:02,480 --> 00:24:04,410 “Non lo ha ammesso, ma quello Non importa più. 387 00:24:04,810 --> 00:24:06,440 -chiaro. L'ha davvero uccisa? 388 00:24:07,200 --> 00:24:09,810 "Non lo fai ancora?" "Sono tutto. Sono solo interessante." 389 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 -S è interessante dietro l'angolo. 390 00:24:12,460 --> 00:24:13,960 - Questo è anche vero. 391 00:25:03,120 --> 00:25:04,620 -Il padre di Katya viene da me. 392 00:25:07,980 --> 00:25:09,480 -Perché? 393 00:25:10,290 --> 00:25:11,820 -Katya vuole scrivere un libro. 394 00:25:13,090 --> 00:25:16,450 Quindi per dire la tua opinione sulla tua situazione. 395 00:25:17,860 --> 00:25:20,250 Vuole che la aiuti. 396 00:25:20,700 --> 00:25:22,200 Naturale, per soldi. 397 00:25:23,170 --> 00:25:26,050 "E tu?" "Gli ho detto che dovevo discuterne con te." 398 00:25:27,120 --> 00:25:30,250 Penso che questa sia un'ottima idea e Il denaro è molto buono. E cosa ne pensi? 399 00:25:31,020 --> 00:25:32,520 "Penso che sia una pessima idea." 400 00:25:34,540 --> 00:25:36,040 -Perché? 401 00:25:36,580 --> 00:25:38,110 -Questa è una pessima idea. 402 00:25:38,360 --> 00:25:40,300 "Puoi dare argomenti chiari?" 403 00:25:41,110 --> 00:25:42,810 -Perché stiamo cercando argomenti? È ovvio. 404 00:25:43,610 --> 00:25:45,110 "Non è." Spiegarmi. 405 00:25:45,660 --> 00:25:47,220 -Reover, se non è ovvio per te. 406 00:25:47,650 --> 00:25:51,050 C'è una situazione in cui non tattismo e L'insostigua deve essere avvertita. 407 00:25:51,300 --> 00:25:54,100 -Cosa non scriverà dal passato, Mi riprodurrò. 408 00:25:54,350 --> 00:25:56,220 Questo è un buon PR per il tuo libro. 409 00:25:58,000 --> 00:25:59,700 -Pyar, denaro - sei solo interessato? 410 00:25:59,950 --> 00:26:01,450 - La mia logica è semplice: 411 00:26:01,700 --> 00:26:04,250 Katya è una ragazza con un'ambizione furiosa, Non ti lascerà in pace. 412 00:26:04,500 --> 00:26:06,860 Sarà il massimo Da questa situazione. 413 00:26:07,270 --> 00:26:08,770 -Lasciateci. E cosa? 414 00:26:09,070 --> 00:26:11,520 -Questo significa che l'unico un modo per controllarlo - 415 00:26:11,770 --> 00:26:13,270 Bene, guidalo, sai? 416 00:26:13,710 --> 00:26:15,410 -Cosa non sarebbe uscito Poi uno spettacolo, 417 00:26:15,660 --> 00:26:18,370 Se non l'hai pagata sullo scandalo della presentazione. 418 00:26:21,140 --> 00:26:22,690 -Pai che fossimo su questo argomento. 419 00:26:22,940 --> 00:26:24,440 -NO. 420 00:26:25,560 --> 00:26:27,550 Sono rimasto in silenzio per tutto questo tempo, Ma non dovrebbe. 421 00:26:27,880 --> 00:26:29,380 -Il detto adesso. 422 00:26:30,200 --> 00:26:31,700 Non tacere, ma di '. 423 00:26:31,950 --> 00:26:33,450 - E dirò. 424 00:26:45,900 --> 00:26:47,850 "Perché così presto?" - Preparati, andiamo. 425 00:26:49,830 --> 00:26:51,330 - Dove? - Fuori dal paese. 426 00:26:53,450 --> 00:26:55,080 -Ho ho un abbonamento non quotato. 427 00:26:55,460 --> 00:26:56,960 -Non hai un abbonamento. 428 00:26:57,550 --> 00:26:59,050 -Come non c'è? 429 00:26:59,300 --> 00:27:00,800 -Quello. 430 00:27:03,590 --> 00:27:05,090 "GWBE ha aiutato?" - SÌ. 431 00:27:11,480 --> 00:27:12,980 -Dove stiamo andando? 432 00:27:13,230 --> 00:27:15,470 -In Malesia. Il volo è dopo quattro ore di Domoddovo. 433 00:27:16,580 --> 00:27:19,350 - Che cos'è, fuga? - Preparati! Non c'è tempo! 434 00:27:26,260 --> 00:27:28,470 - Ciao? "Ciao, Ulya, come stai?" 435 00:27:29,700 --> 00:27:32,480 -CIAO. Va bene. -Come è stato l'interrogatorio? Sono terribilmente preoccupato. 436 00:27:33,940 --> 00:27:35,440 -Inbattenza tutto è successo. 437 00:27:35,880 --> 00:27:37,710 "Allora vedi che bevi caffè?" 438 00:27:38,280 --> 00:27:40,410 -Non non posso. Con Nikita andiamo in vacanza. 439 00:27:41,870 --> 00:27:43,910 -correttamente. Dovrebbe per rilassarsi. E dove? 440 00:27:44,360 --> 00:27:45,860 -In Malesia. 441 00:27:46,210 --> 00:27:47,710 -ShereMetyevo? 442 00:27:48,210 --> 00:27:50,660 Esci prima. La congestione è terribile ora. 443 00:27:50,910 --> 00:27:52,410 - Va tutto bene da Domodedovo. 444 00:27:52,660 --> 00:27:54,850 Il nostro aereo è solo di quattro ore. Ci riusciremo. 445 00:27:55,330 --> 00:27:56,950 -Che ci vediamo più tardi. 446 00:27:57,990 --> 00:27:59,510 "Sì, ti chiamo quando torno." 447 00:27:59,940 --> 00:28:01,440 - Buona vacanza. 448 00:28:01,690 --> 00:28:04,650 E non dimenticare quello che ti ho detto Per la seconda luna di miele. 449 00:28:05,440 --> 00:28:06,940 - Grazie, ricordo tutto. 450 00:28:08,310 --> 00:28:09,910 - Ciao, Ulyana. - Ciao. 451 00:28:13,150 --> 00:28:14,650 -CHO CHIAMA? 452 00:28:15,020 --> 00:28:17,880 -A ragazza. Torta Portati bianco o grigio? 453 00:28:18,290 --> 00:28:19,790 -Ciò che vuoi. 454 00:28:20,430 --> 00:28:21,930 -Irli prenderò entrambi. 455 00:28:33,260 --> 00:28:34,760 -Iri cinicamente usi le persone. 456 00:28:35,620 --> 00:28:37,120 Katya, suo padre, io. 457 00:28:37,370 --> 00:28:39,870 -Co sono interessato a come ti uso? Provo per te. 458 00:28:40,680 --> 00:28:43,880 "Ti ho chiesto?" - No, è quello che fanno le persone quando amano. 459 00:28:44,900 --> 00:28:46,400 -Sta amore. 460 00:28:48,120 --> 00:28:51,096 Invece di guarire le mie ferite, confondi In loro a causa della pubblicità, per i soldi. 461 00:28:51,120 --> 00:28:53,290 Non risparmiate i miei cari, Nemmeno questo Katya. 462 00:28:54,040 --> 00:28:55,780 "Non risparmio i tuoi cari?" - SÌ. 463 00:28:56,900 --> 00:28:58,400 -E tua moglie? 464 00:28:59,350 --> 00:29:00,850 -Il mi ha litigato con mio figlio. 465 00:29:01,100 --> 00:29:03,950 -Che per uno stupido metodo- Per trasferire tutto agli altri? 466 00:29:04,200 --> 00:29:06,520 Non capisco come non prendi Nessuna assurdità su te stesso. 467 00:29:07,030 --> 00:29:08,530 Tutti sono colpevoli tranne te. 468 00:29:08,980 --> 00:29:11,150 Con tua moglie, con tuo figlio, con questo libro. 469 00:29:11,840 --> 00:29:15,230 "Forse sono un cattivo padre, forse Non sono un ottimo marito, ma sto soffrendo. 470 00:29:15,480 --> 00:29:17,390 E mi stai solo schiacciando. "E tu no?" 471 00:29:18,060 --> 00:29:19,560 -S non è. 472 00:29:21,780 --> 00:29:23,280 "Forse sei solo codardo?" 473 00:29:24,360 --> 00:29:27,140 Ti ho detto molte volte: parlare Con suo figlio, gli spiegò tutto. 474 00:29:27,390 --> 00:29:29,116 Ma hai deciso che tutto sarebbe stato deciso da solo. 475 00:29:29,140 --> 00:29:31,240 "Non hai figli, non lo sai Quanto è complicato con loro. 476 00:29:31,490 --> 00:29:32,990 Soprattutto con gli adolescenti. 477 00:29:36,050 --> 00:29:38,010 “Mi sembra che Sto iniziando a capire Lena. 478 00:29:42,760 --> 00:29:44,260 "Penso che tu debba partire." 479 00:29:45,630 --> 00:29:47,130 -Pori seriamente? 480 00:29:47,380 --> 00:29:48,880 - Sì, Lena se ne andò e te ne vai. 481 00:29:49,270 --> 00:29:52,230 -Losha, quante volte dovrei spiegare - Non sono Lena, non ti lascerò. 482 00:29:53,110 --> 00:29:54,610 "Allora me ne andrò." 483 00:29:54,900 --> 00:29:56,700 -Dosh, non abitare, Questo è il tuo appartamento. 484 00:29:56,950 --> 00:29:59,580 Dove ... smettila di comportarti come Un bambino piccolo, per favore! 485 00:29:59,950 --> 00:30:04,310 -Questo sta cercando di raggiungere - sono piccolo, E gli anziani e intelligenti Natasha decide tutto. 486 00:30:04,560 --> 00:30:07,340 "Sì, se hai risolto solo qualcosa da solo, Sarei felice. 487 00:30:08,790 --> 00:30:10,290 -Fare -SÌ. 488 00:30:11,600 --> 00:30:13,100 - Va bene, ho deciso. Ci siamo divisi. 489 00:30:15,010 --> 00:30:16,690 - Questa è una battuta stupida. - Questo non è uno scherzo. 490 00:30:17,250 --> 00:30:18,750 -E manipolazione economica. 491 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 -Il Manipolativo sei. 492 00:30:20,840 --> 00:30:22,340 -Con, dovrei andarmene? 493 00:30:22,780 --> 00:30:24,280 -SÌ. 494 00:30:28,550 --> 00:30:30,050 - te ne pentirai. - Forse. 495 00:30:30,880 --> 00:30:32,640 Confortarti con il fatto che Sono indegno di te. 496 00:30:32,960 --> 00:30:34,980 -Losha, fermati, per favore. Me ne vado davvero. 497 00:30:35,780 --> 00:30:37,280 -Ho ho la porta. 498 00:30:48,980 --> 00:30:50,960 "E se ci tengono?" - Non ci terranno. 499 00:30:52,010 --> 00:30:54,170 - Da dove viene tale fiducia? Cosa ha detto Gawb? 500 00:30:54,420 --> 00:30:57,530 “A Glybe non importa di noi. Io, non ho concordato con la polizia. 501 00:30:59,460 --> 00:31:00,960 "Cosa, hai dato loro una bustarella?" - Quasi. 502 00:31:02,920 --> 00:31:04,420 -Come ... 503 00:31:04,670 --> 00:31:06,750 Domani sei al lavoro. O volerò da solo? 504 00:31:08,600 --> 00:31:10,100 -Nemo voleremo insieme. 505 00:31:15,840 --> 00:31:17,340 "Hai lasciato o fatto una vacanza?" 506 00:31:18,260 --> 00:31:20,550 -Il ho evitato. Entrambi siamo fuggiti. 507 00:31:21,480 --> 00:31:23,280 "Quindi non torneremo più a Mosca?" 508 00:31:23,690 --> 00:31:25,190 -NO. 509 00:31:25,620 --> 00:31:28,280 "I tuoi genitori lo sanno?" "Puoi tacere adesso?" 510 00:31:29,506 --> 00:31:31,120 "Perché mi parli così?" 511 00:31:31,370 --> 00:31:33,600 -Perché rischi tutto! Ero tutto su di te! 512 00:31:33,850 --> 00:31:36,476 “Non avresti dovuto fare nulla. Lo farebbero Mi portano in prigione e sarai libero. 513 00:31:36,500 --> 00:31:38,000 -Smm ora, ferma tutto questo! 514 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 -Thn l'auto. 515 00:31:40,000 --> 00:31:42,180 Ho detto: smettila della macchina! 516 00:31:42,430 --> 00:31:43,930 -Non non posso! 517 00:31:58,870 --> 00:32:00,370 - CIAO. - CIAO. 518 00:32:01,120 --> 00:32:04,040 - Vai? - Sì, vedrò Ciro. Bene, non andrai dal tuo? 519 00:32:04,190 --> 00:32:05,690 -Yes con ... Ah! 520 00:32:07,100 --> 00:32:09,600 -chiaro. Ti è piaciuto quando non potevi. 521 00:32:09,930 --> 00:32:11,430 E quando è diventato possibile, ti sei separato? 522 00:32:12,200 --> 00:32:15,030 Succede. Ascolta, Dasha è una ragazza interessante. 523 00:32:15,660 --> 00:32:17,160 Giovane, bello, intelligente. 524 00:32:17,410 --> 00:32:19,940 Spero che ti ami. Non sprecare la tua felicità, Igor. 525 00:32:20,190 --> 00:32:21,690 -Abe già ... 526 00:32:21,940 --> 00:32:25,340 -Cosa è successo, stavi litigando? Comprala Una specie di ninnolo. Non te lo insegnerò. 527 00:32:25,590 --> 00:32:28,040 "Non sei affatto geloso di Dasha?" "Perché me lo chiedi?" 528 00:32:28,750 --> 00:32:30,430 "Hai ucciso Marina a causa mia?" 529 00:32:30,800 --> 00:32:32,700 -Per salvare la famiglia. Lo abbiamo salvato. 530 00:32:33,070 --> 00:32:34,570 Dasha è incinta? - NO. 531 00:32:34,820 --> 00:32:36,320 -Conversibilmente. 532 00:32:36,630 --> 00:32:40,480 “Poco prima di preoccuparti Per questo, non ti interessa adesso. 533 00:32:41,350 --> 00:32:42,850 -E non mi importava prima. 534 00:32:43,730 --> 00:32:45,230 Ma c'era qualcosa da perdere. 535 00:32:45,590 --> 00:32:47,630 Avevo alcune illusioni, c'era un insulto. 536 00:32:47,880 --> 00:32:51,650 -È chiaro. Bene, sta andando. Stai aspettando lì. 537 00:32:52,440 --> 00:32:55,090 "Ehi, sei arrabbiato, eh?" - SÌ ... 538 00:32:55,340 --> 00:32:56,840 -Il ascolto, beh ... 539 00:32:57,090 --> 00:32:58,790 Vai a disintossicazione. - Certo, dove altro! 540 00:32:59,040 --> 00:33:01,980 “Molti aiuti con La crisi di medio. 541 00:33:03,410 --> 00:33:04,910 Ok, ciao. - Ciao. 542 00:33:14,680 --> 00:33:16,180 -Hai sentito parlare delle volpi? 543 00:33:16,470 --> 00:33:17,970 - NO. - Catastrofe. 544 00:33:18,220 --> 00:33:21,550 L'auto è schiacciata, sono entrambi Sono morti sul posto. Sia lei che suo marito. 545 00:33:22,230 --> 00:33:23,760 Ovviamente sono andati all'aeroporto. 546 00:34:18,940 --> 00:34:20,480 - Hai deciso di rinnovare l'interno? - Aspetto. 547 00:34:21,150 --> 00:34:22,670 "Che cos'è?" - Questa è l'auto di Phil. 548 00:34:22,900 --> 00:34:24,430 Quella notte ho seguito il suo movimento. 549 00:34:25,150 --> 00:34:27,740 Te lo ho chiesto. - Basta guardare. Questo è molto importante. 550 00:34:28,910 --> 00:34:30,410 Questa è l'auto di Phil. 551 00:34:30,660 --> 00:34:32,160 Qui si trasforma nel vicolo. 552 00:34:32,410 --> 00:34:35,460 Non appare più nella rotonda. Quindi Phil si fermò a questa casa. 553 00:34:35,710 --> 00:34:37,210 Sai chi vive qui? "Chi?" 554 00:34:37,460 --> 00:34:40,700 -Carina. Ed ecco le stampe di telecamere Per l'osservazione intorno alla casa di Karina. 555 00:34:40,950 --> 00:34:42,450 - Non c'è nessuno qui. - Giusto. 556 00:34:42,700 --> 00:34:45,210 L'auto di Phil non è qui. "Quindi Phil non è andato a Karina." 557 00:34:45,460 --> 00:34:46,960 -A la registrazione viene modificata. 558 00:34:47,210 --> 00:34:52,010 Manca un piccolo frammento, Quasi impercettibile, intorno alle 23:15. 559 00:34:52,260 --> 00:34:55,450 E poi non c'è altro frammento alle 23:27. Ma è molto difficile da catturare. 560 00:34:55,700 --> 00:34:58,550 Quindi alle 0:10. Un taxi arriva a casa di Karina. 561 00:34:58,800 --> 00:35:01,150 Va al club, Dove si scopre essere uno di notte, 562 00:35:01,400 --> 00:35:03,681 Anche se ha detto, ha detto, Che era lì a mezzanotte. 563 00:35:04,860 --> 00:35:06,360 -Come lo guarda? 564 00:35:06,610 --> 00:35:09,170 -Questo non importa. È importante che Karina sta mentendo. C'è qualcosa di nuvoloso lì. 565 00:35:09,230 --> 00:35:11,470 Perché è Karina per uccidere Phil? "Perché sta mentendo?" 566 00:35:11,720 --> 00:35:13,220 - Aveva paura. - Che cosa? 567 00:35:13,780 --> 00:35:16,036 "Oh che era con lui Alla vigilia del suo omicidio. 568 00:35:16,060 --> 00:35:18,110 - Va bene. O forse lo è Era solo un'esca? 569 00:35:18,800 --> 00:35:21,770 Forse qualcuno che voleva la morte di Phil, ha beneficiato di Karina 570 00:35:22,020 --> 00:35:25,580 per attirare Phil in un luogo particolare, Poi lo ha ucciso e simulato un incidente? 571 00:35:26,950 --> 00:35:28,600 -Perché è per Karina di partecipare a questo? 572 00:35:29,050 --> 00:35:31,890 - Non lo so. Potrebbe essere stato Usato in cieco, potrebbe averlo saputo, 573 00:35:32,140 --> 00:35:33,640 O potrebbe aver avuto un motivo personale? 574 00:35:33,890 --> 00:35:35,950 Per vendicarsi. A Phil e a te Per Alice, per esempio. 575 00:35:36,700 --> 00:35:38,200 "E chi potrebbe essere questo?" 576 00:35:38,450 --> 00:35:39,950 -Inte voglio chiedertelo. 577 00:35:40,720 --> 00:35:42,220 Forse mi darai qualche versione? 578 00:35:44,210 --> 00:35:46,080 “Ti ho chiesto qualcosa di semplice 579 00:35:47,310 --> 00:35:48,810 Non scavare. 580 00:35:49,060 --> 00:35:50,990 Perché diavolo? - Glybe, tutti questi sono indizi. 581 00:35:51,240 --> 00:35:52,740 Andiamo con loro alla polizia. 582 00:35:52,990 --> 00:35:55,325 Metteranno di nuovo in discussione Karina Oppure le parlerò io stesso ... 583 00:36:03,180 --> 00:36:04,930 -Non parli con nessuno. 584 00:36:06,790 --> 00:36:10,260 Non sei più un poliziotto, sei mia moglie. Ricordare - 585 00:36:11,160 --> 00:36:13,920 Farai quello che ti dico. 586 00:36:15,140 --> 00:36:17,440 Altrimenti mi tradirai come gli altri. 587 00:36:18,790 --> 00:36:21,270 Se continui a scavare in questo caso, 588 00:36:22,620 --> 00:36:24,120 Sarà male per tutti. 589 00:36:25,910 --> 00:36:27,410 Per te e per me. 590 00:37:04,440 --> 00:37:06,560 - Pavel Ivanovic, buona sera. Non ti disturbo? 591 00:37:06,810 --> 00:37:08,310 -No, GWBE, non mi disturba. 592 00:37:08,830 --> 00:37:10,530 - Dobbiamo parlare. - Ascolto. 593 00:37:11,070 --> 00:37:13,440 - Non è per un telefono. - Non sono a Mosca. 594 00:37:14,310 --> 00:37:15,810 -Quando sarai in città? 595 00:37:16,060 --> 00:37:17,680 - Probabilmente in una settimana. Che cos'è? 596 00:37:18,530 --> 00:37:20,400 -Non mi sento mentalmente bene. 597 00:37:21,250 --> 00:37:23,090 Pesa sul mio cuore. Volevo condividerlo. 598 00:37:23,400 --> 00:37:25,360 -Questo è giusto. Deve essere condiviso. 599 00:37:25,790 --> 00:37:27,290 -C è per questo che volevo parlare. 600 00:37:27,540 --> 00:37:31,020 -Il sempre pronto ad aiutarti a abbattere Carico in eccesso dalla tua anima. Sei mio amico. 601 00:37:31,470 --> 00:37:33,110 Ma ahimè, sono lontano. 602 00:37:34,610 --> 00:37:36,110 -Capisco. E cosa dovrei fare? 603 00:37:37,030 --> 00:37:38,530 -Non lo so, tesoro. 604 00:37:39,020 --> 00:37:40,520 -Panta una domanda? 605 00:37:40,920 --> 00:37:42,420 -Mio. 606 00:37:43,680 --> 00:37:46,580 -Il ciò che sta accadendo intorno a me È accidentale, giusto? 607 00:37:48,060 --> 00:37:49,560 -Non lo so. 608 00:37:51,460 --> 00:37:54,260 "Perché non me l'hai detto direttamente, Che ci fosse un malinteso tra di noi? 609 00:37:54,480 --> 00:37:56,170 "Perché non è ancora sorto, Glybe." 610 00:37:57,540 --> 00:38:00,790 Ha appena sbagliato con le donne, con la vita. 611 00:38:02,280 --> 00:38:03,780 Hai iniziato a perdere. 612 00:38:04,030 --> 00:38:07,950 Questo mi disturba davvero. Perché gli errori sono tuoi e il denaro è mio. 613 00:38:08,780 --> 00:38:10,280 -D ho tempo? 614 00:38:11,340 --> 00:38:12,840 -No, Gwbe. 615 00:38:13,090 --> 00:38:14,590 -Mo sto avendo un'opzione? 616 00:38:14,990 --> 00:38:16,490 -NO. 617 00:38:17,530 --> 00:38:19,030 -D ho una possibilità? 618 00:38:19,280 --> 00:38:23,360 "Facciamolo - se hai capito tutto, E mi sembra che tu abbia capito tutto, 619 00:38:24,350 --> 00:38:26,130 Il mio avvocato verrà da te domani. 620 00:38:27,270 --> 00:38:28,770 Ti spiegherà tutto. 621 00:38:29,370 --> 00:38:32,360 Non ho paura, non prenderò troppo. A proposito, è una persona intelligente. 622 00:38:33,580 --> 00:38:36,250 - Va bene. - Bene, andiamo. Contento. 623 00:38:37,200 --> 00:38:38,700 - Buona notte. 624 00:39:02,610 --> 00:39:04,110 -Line, benvenuto. 625 00:39:04,480 --> 00:39:06,020 -Hi, Carish. È tardi? 626 00:39:06,360 --> 00:39:07,860 -Cose cosa parli, non essere bambini. 627 00:39:08,110 --> 00:39:10,050 -Meraviglioso. Ho una grande richiesta per te. 628 00:39:10,590 --> 00:39:12,090 -Scoro? 629 00:39:12,340 --> 00:39:14,550 -H volevo il matrimonio Per dare una canzone di Gleb. 630 00:39:15,190 --> 00:39:17,110 Come capisci, Non sto molto bene con la voce. 631 00:39:17,360 --> 00:39:19,840 Volevo chiederti di spruzzare Un po 'con me. 632 00:39:20,180 --> 00:39:22,630 - Sei così romantico. Non me lo aspettavo. 633 00:39:23,680 --> 00:39:25,700 Sì, naturalmente. - Eccellente. Super. 634 00:39:26,280 --> 00:39:28,890 - Vieni da me, ci occuperemo qui. - Grande. 635 00:39:29,740 --> 00:39:31,240 -Come è GWBE? 636 00:39:31,490 --> 00:39:32,990 -In significato? 637 00:39:33,240 --> 00:39:35,360 -Come è il suo umore prima del matrimonio? Non sei nervoso? 638 00:39:35,920 --> 00:39:38,480 - Per ora, sono nervoso. È calmo come un drago. 639 00:39:38,760 --> 00:39:41,620 "Penso che tu abbia finalmente trovato La donna di cui ha bisogno. 640 00:39:43,130 --> 00:39:45,670 -Io, sono molto contento Per ascoltarlo da te. Grazie. 641 00:39:46,350 --> 00:39:48,540 Bene, allora fino alla riunione? - Ciao. 642 00:39:49,400 --> 00:39:50,900 -Chao. 643 00:40:03,860 --> 00:40:05,360 - Hai ordinato la pizza? - NO. 644 00:40:08,280 --> 00:40:10,670 -La strada aperta, blocco 1, Appartamento 26. 645 00:40:11,380 --> 00:40:12,990 Maxim Glushkov? - SÌ. 646 00:40:14,120 --> 00:40:15,620 -Setelo ordinato a te. 647 00:40:16,560 --> 00:40:18,060 Prendere. 648 00:40:18,310 --> 00:40:19,810 È pagato. 649 00:40:46,300 --> 00:40:47,800 -SÌ! 51166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.