All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e06.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,809 --> 00:01:17,859 Concubine Stagione 2 2 00:01:18,570 --> 00:01:21,760 Sesta serie 3 00:01:22,500 --> 00:01:26,300 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 4 00:01:26,820 --> 00:01:29,460 -No, guardando. Alla ricerca di - cercandolo. 5 00:01:30,050 --> 00:01:32,480 -Olga? -Fix ... quindi ... 6 00:01:34,350 --> 00:01:35,860 Aha ... 7 00:01:38,028 --> 00:01:40,008 Su, sopra, alzati ... 8 00:01:41,158 --> 00:01:42,688 Ciao, un momento. 9 00:01:42,980 --> 00:01:48,270 E puoi in qualche modo romperti lì, Altrimenti, in modo che ci siano solo clavani? 10 00:01:50,340 --> 00:01:53,100 Svegliati. Dai. 11 00:01:53,510 --> 00:01:55,920 -Ba forse non è il momento? -Normale. 12 00:01:56,310 --> 00:01:58,460 Riposo. Beverai caffè? 13 00:01:58,800 --> 00:02:00,330 -Voi. 14 00:02:00,650 --> 00:02:03,070 Qual è l'informazione? -Inca tutto sul tavolo. 15 00:02:08,110 --> 00:02:15,070 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,928 Gleb era il proprietario Alla clinica di Krasnov? 17 00:02:27,940 --> 00:02:28,800 In effetti, sì. 18 00:02:29,390 --> 00:02:32,700 Phil non aveva soldi da acquistare Clinica, ma voleva farlo molto. 19 00:02:33,020 --> 00:02:34,540 In generale, i suoi resoconti erano corretti. 20 00:02:34,830 --> 00:02:37,720 Tutte le sue ragazze da Escort Diventare più indipendente e più ricco, 21 00:02:38,000 --> 00:02:40,270 Sono andati da lui a Mescola le tette cadenti. 22 00:02:40,740 --> 00:02:43,270 E Gleb voleva molto Entità legale in Svizzera. 23 00:02:43,660 --> 00:02:46,540 Gleb acquistò la clinica e Phil era considerato il suo proprietario, 24 00:02:46,830 --> 00:02:49,280 Anche se era solo un manager. 25 00:02:50,300 --> 00:02:52,180 Tirava costantemente Soldi da glybe. 26 00:02:52,480 --> 00:02:56,310 TU per le medicine, Per attrezzature per i cari medici. 27 00:02:56,580 --> 00:02:58,080 -E poi li ho spesi per i propri scopi? 28 00:02:58,440 --> 00:03:01,100 -In giocava in un casinò a Monaco. -OH, bene! 29 00:03:01,460 --> 00:03:03,900 -Io e tali persone che non pensano alle conseguenze. 30 00:03:04,590 --> 00:03:07,030 -Ho sapevi di questi abusi? -Yle 31 00:03:07,320 --> 00:03:08,367 E voleva vendicarsi. 32 00:03:08,379 --> 00:03:10,380 Un'anima straniera è un mistero, Ma penso che potrebbe. 33 00:03:10,780 --> 00:03:13,380 Prendilo per te. Potresti aver bisogno 34 00:03:15,937 --> 00:03:17,694 Essenzialmente, ovviamente, questo Non dimostra nulla. 35 00:03:17,960 --> 00:03:21,070 Penso persino che non sia coinvolto Nel caso di Krasnov. 36 00:03:21,400 --> 00:03:25,590 Ma nel caso di Alice ... Il 99% è la sua mano. 37 00:03:26,680 --> 00:03:28,590 Questo ti aiuterà a stringerlo. 38 00:03:30,190 --> 00:03:31,820 No, non posare. 39 00:03:32,110 --> 00:03:34,530 -E cosa vuoi per questo? -Non non voglio niente, caro. 40 00:03:34,870 --> 00:03:38,000 Voglio solo aiutare le indagini. E non solo io. 41 00:03:39,610 --> 00:03:41,910 Mi sembra, che Alhovski deve rispondere. 42 00:03:42,620 --> 00:03:44,270 E, di nuovo, non solo io ... 43 00:03:47,650 --> 00:03:49,940 Rimuovi di più, indietro ... 44 00:03:51,340 --> 00:03:52,840 Correttamente. 45 00:03:55,340 --> 00:03:57,840 -Insemandomi dopo interrogato, ok? -OK. 46 00:04:00,920 --> 00:04:03,600 -Perei, non ... -Vei Max? 47 00:04:04,200 --> 00:04:05,750 -Per esempio. 48 00:04:06,930 --> 00:04:08,890 -Miurgherò secondo le circostanze. 49 00:04:10,070 --> 00:04:12,550 "Vorrei che tutto ciò finisse presto." - Sarà finita. 50 00:04:12,990 --> 00:04:15,060 - Non ci credo più. - E credo. 51 00:04:15,560 --> 00:04:18,270 Ricordi stasera? O, come Sempre, non vuoi andare da nessuna parte? 52 00:04:19,609 --> 00:04:21,129 -A lo sapevo. 53 00:04:21,380 --> 00:04:23,620 -Ho hai paura di dirmelo Per questo, non offendermi? 54 00:04:24,870 --> 00:04:26,370 -A lo sapevo. 55 00:04:26,690 --> 00:04:29,360 -Non mi offenderò. Ma è ancora un anniversario della mia azienda. 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,360 - Va bene, arriveremo. - È importante. 57 00:04:34,800 --> 00:04:36,380 -Lo so. 58 00:04:42,510 --> 00:04:44,030 Ciao ciao. 59 00:04:50,480 --> 00:04:52,320 -Snubit. 60 00:04:53,010 --> 00:04:55,340 Dove l'hai trovato? -Il link ... 61 00:04:58,370 --> 00:05:01,830 -Yes, solo tirando un thread - Esce così tanto. 62 00:05:02,180 --> 00:05:04,740 “È importante capire ora Perché Krasnov è venuto in Russia. 63 00:05:04,990 --> 00:05:07,770 -Secuto un po 'stupido per attirare una potenziale vittima 64 00:05:08,020 --> 00:05:09,520 Per stare con loro. 65 00:05:09,830 --> 00:05:11,940 E inoltre, Oggi nessuno uccide per il debito. 66 00:05:12,260 --> 00:05:14,500 - Dobbiamo continuare a svelare. 67 00:05:14,870 --> 00:05:17,250 "Cosa posso dire?" Svegliamo. 68 00:05:17,910 --> 00:05:20,340 Cerca di non appenderti a questo thread. 69 00:05:22,910 --> 00:05:24,520 -Il Vedremo chi. 70 00:05:24,900 --> 00:05:27,430 -Sei geloso? -Il generale. 71 00:05:28,390 --> 00:05:32,560 -In ogni caso la bomba non cade due volte nello stesso posto. 72 00:05:32,960 --> 00:05:36,240 - Cosa intendi? - Due cadaveri a Olkhovsky. 73 00:05:37,220 --> 00:05:39,870 -Per Krasnov, dobbiamo pensare. 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,510 E si riferirà ad Alice, Non credo che Lisina sia colpevole. 75 00:05:42,760 --> 00:05:45,410 "Ma sono nella opinione opposta." Con Krasnov, il lavoro è buio. 76 00:05:45,910 --> 00:05:48,470 Forse c'è davvero qualche trappola. 77 00:05:48,770 --> 00:05:53,350 In Svizzera, l'uccisione è difficile e rischioso. Lo attirò, lo uccise. È possibile. 78 00:05:53,760 --> 00:05:55,310 Doveva solo trovare un motivo importante. 79 00:05:55,990 --> 00:05:58,740 E su Alice ... No, non ci credo. 80 00:05:59,650 --> 00:06:03,710 Olhovsky non è una persona che Avrebbe ucciso una donna a causa del denaro e dell'avidità. 81 00:06:04,710 --> 00:06:06,220 Penso solo ... 82 00:06:06,850 --> 00:06:08,560 ha nascosto la moglie del suo dipendente. 83 00:06:08,860 --> 00:06:11,500 -316. -Yes, tutti insieme. 84 00:06:12,190 --> 00:06:14,980 Dobbiamo concentrarci ora Nel caso di Krasnov. 85 00:06:15,280 --> 00:06:18,190 - Sì, l'ho già capito. - Bene allora. Dai, funziona. 86 00:07:16,530 --> 00:07:18,920 -Buongiorno. -CIAO. 87 00:07:22,060 --> 00:07:23,580 -Iri male? 88 00:07:25,240 --> 00:07:26,740 - 89 00:07:27,830 --> 00:07:29,350 Grazie. 90 00:07:40,250 --> 00:07:42,140 Perdonami, per favore. 91 00:07:42,470 --> 00:07:44,280 Mi ha provocato ieri. 92 00:07:44,840 --> 00:07:47,830 Sapeva dove spingermi. Per questo motivo, mi sono ubriacato. 93 00:07:55,920 --> 00:07:58,280 Ha detto che hai pagato Katya. 94 00:08:00,190 --> 00:08:01,720 È vero? 95 00:08:03,300 --> 00:08:05,270 -E tu gli credi? -SÌ. 96 00:08:07,500 --> 00:08:09,280 Era molto convincente. 97 00:08:21,300 --> 00:08:23,110 - Sì, capisco perché gli ha creduto. 98 00:08:24,110 --> 00:08:26,100 Non mi ami profondamente. 99 00:08:26,351 --> 00:08:27,869 E mi consideri una cagna e un carriera. 100 00:08:29,280 --> 00:08:30,790 -Questo non è vero. -È. 101 00:08:31,830 --> 00:08:34,440 Cioè, la pensi così. In realtà questo, ovviamente, non lo è 102 00:08:34,860 --> 00:08:36,460 Non sono una cagna e non sono un carriera. 103 00:08:36,710 --> 00:08:38,800 Ti amo troppo E voglio gloria e successo per te. 104 00:08:39,060 --> 00:08:42,110 Quindi a volte attraverso i confini. Non ti uso. 105 00:08:43,820 --> 00:08:45,680 Qui, volevo dirtelo. 106 00:08:48,780 --> 00:08:50,740 Ora, se vuoi, me ne andrò. 107 00:08:53,390 --> 00:08:55,150 Ma so che ti amo molto. 108 00:08:59,220 --> 00:09:00,750 -Rimanere. 109 00:09:03,310 --> 00:09:04,990 Non ho nessuno tranne te. 110 00:09:06,900 --> 00:09:08,510 - Hai un figlio. 111 00:09:09,190 --> 00:09:12,510 E devi rimanere un buon padre per lui. L'hai chiamato? 112 00:09:13,080 --> 00:09:15,500 -Il l'ho cresciuto. Non alza il telefono. 113 00:09:15,900 --> 00:09:18,360 -Mettilo di nuovo. Scrivigli SMS. 114 00:09:19,530 --> 00:09:21,070 -Questo? 115 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 -Che cosa? 116 00:09:24,830 --> 00:09:26,360 -Sash ... 117 00:09:29,500 --> 00:09:31,420 Ti amo molto, molto. 118 00:09:33,340 --> 00:09:35,340 Ti sei bevuto un sacco di ubriachi. 119 00:09:55,448 --> 00:09:57,636 “Non hai notato nulla di sospetto 120 00:09:57,887 --> 00:09:59,449 Nel comportamento di suo marito in quel giorno? 121 00:09:59,707 --> 00:10:01,217 - Non ricordo. È stato molto tempo fa. 122 00:10:01,620 --> 00:10:03,286 Lo sapeva Ha incontrato Alice? 123 00:10:03,298 --> 00:10:04,940 Non comunicare con I tuoi dipendenti su argomenti personali. 124 00:10:05,410 --> 00:10:07,620 -E ricordi di cosa stavi parlando questo giorno? 125 00:10:08,110 --> 00:10:09,830 -SÌ. -Tetro questo? 126 00:10:10,300 --> 00:10:12,410 -La conversazione stava guadagnando e Proprio in quel momento in cui ... 127 00:10:12,730 --> 00:10:14,820 Abbiamo parlato Leila mi ha chiamato. Ecco perché ricordo. 128 00:10:15,100 --> 00:10:16,600 -Ve hai parlato? 129 00:10:16,851 --> 00:10:18,353 -I ho dato un perde Preparare i documenti per 130 00:10:18,365 --> 00:10:20,060 trasferire Fondo di beneficenza di Alice, 131 00:10:20,350 --> 00:10:22,400 Ha fatto con cui non voleva Dividere dopo il divorzio. 132 00:10:22,710 --> 00:10:25,780 -Ma secondo il contratto di matrimonio potresti Non glielo dai dopo aver tradito. 133 00:10:26,150 --> 00:10:27,660 - Non sono una bestia. 134 00:10:27,980 --> 00:10:29,520 Ha messo la sua anima per aiutare i bambini. 135 00:10:31,280 --> 00:10:32,790 -chiaro. 136 00:10:33,800 --> 00:10:35,310 Che cos'è? 137 00:10:35,590 --> 00:10:37,150 -Vedere. 138 00:10:39,680 --> 00:10:42,160 "Cosa c'entra questo con Alice?" - Nessuno. 139 00:10:42,460 --> 00:10:44,790 Sei solo un testimone In entrambi i casi. 140 00:10:45,040 --> 00:10:47,860 Parliamo del caso di Krasnov. Quindi non ti portiamo avanti e indietro. 141 00:10:48,170 --> 00:10:50,550 - Protesto. - Va bene, sono pronto. 142 00:10:51,100 --> 00:10:55,850 -Meraviglioso. Krasnov ha speso i tuoi fondi E ha portato la tua clinica al fallimento. È giusto? 143 00:10:56,150 --> 00:10:57,720 - Tutto è più complicato. 144 00:10:58,951 --> 00:11:01,730 È difficile per me parlarne con una persona, Chi non capisce dagli affari. 145 00:11:01,980 --> 00:11:03,500 -Il me. 146 00:11:05,250 --> 00:11:08,560 -Ho ho una grande partecipazione. Include molte aziende provenienti da tutto il mondo. 147 00:11:08,890 --> 00:11:12,170 Alcuni si trovano, altri sono chiusi. Per motivi oggettivi. 148 00:11:12,740 --> 00:11:15,800 Per quanto riguarda la Clinica Philip, Abbiamo risolto a lungo questa domanda. 149 00:11:16,110 --> 00:11:18,008 Abbiamo deciso di fallire la clinica così più tardi 150 00:11:18,020 --> 00:11:19,970 per aprire una nuova società. Questa è una procedura comune. 151 00:11:20,300 --> 00:11:23,640 "Lo sapevi che lo lui costantemente I tuoi soldi erano nel casinò? 152 00:11:25,340 --> 00:11:27,670 -Pilippe mi ha rimborsato a lungo Per tutte le perdite. 153 00:11:27,990 --> 00:11:30,700 - Puoi dimostrarlo? - Non ho bisogno di provare nulla. 154 00:11:31,010 --> 00:11:32,870 Devi dimostrare, Questa è la tua professione. 155 00:11:33,180 --> 00:11:35,520 -Sei stato lanciato con Krasnov, Poi è morto. 156 00:11:35,990 --> 00:11:37,670 Eri ampiamente largo. 157 00:11:37,950 --> 00:11:40,360 -Lllupos1 Tale è la testimonianza di Karina Stern. 158 00:11:40,690 --> 00:11:43,180 Sono stati ascoltati non appena Ha lasciato la tua casa. 159 00:11:43,510 --> 00:11:45,820 -D ora insisto. -Va tutto bene. 160 00:11:47,367 --> 00:11:49,967 Sono stato convocato in relazione al caso Alla mia defunta moglie. 161 00:11:50,770 --> 00:11:53,180 Se non hai più domande Andrò in questo caso. 162 00:11:53,740 --> 00:11:55,320 Tutto bene. 163 00:12:11,830 --> 00:12:13,380 -Do, glyb vitelievich. 164 00:12:13,640 --> 00:12:15,260 -Hi, Nikita. ULANA. -Fare. 165 00:12:15,550 --> 00:12:17,510 "Non preoccuparti, Andrà tutto bene. 166 00:12:30,980 --> 00:12:32,670 Pavel Ivanovic, ciao, costoso. 167 00:12:33,720 --> 00:12:35,680 Verrai oggi a Le nostre vacanze? Non vedo l'ora di te. 168 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 Dobbiamo parlare. 169 00:12:38,860 --> 00:12:40,930 Va tutto bene, meraviglioso. 170 00:12:41,720 --> 00:12:43,230 Ad allora. 171 00:13:06,150 --> 00:13:09,180 -E se mi allontani? -Ho vuoi venire con te? 172 00:13:11,420 --> 00:13:13,340 "Scusa, ho paura, Quel Dimka non lo capirà. 173 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 -Ciò che vuoi. 174 00:13:16,070 --> 00:13:17,920 -Che cosa andrà bene. 175 00:13:18,830 --> 00:13:20,910 Ma per ora ... -OK. 176 00:13:21,160 --> 00:13:23,260 Non lo so nemmeno. Forse è meglio Lascialo maturare. 177 00:13:23,600 --> 00:13:25,900 -Ba essere già maturo? -Quando perché non risponde? 178 00:13:27,070 --> 00:13:28,710 -Questa soggiorno. 179 00:13:30,290 --> 00:13:31,900 -No, questa è codardia. 180 00:13:32,780 --> 00:13:34,870 -Quali vai. -Iow ... 181 00:13:46,110 --> 00:13:47,710 -Che cos'è? 182 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 -Non lo so ... 183 00:13:51,360 --> 00:13:52,900 Ho paura di mio figlio. 184 00:13:57,980 --> 00:13:59,730 -Sei colpevole per tutto questo. 185 00:14:00,270 --> 00:14:02,531 Mi hai tradito, coperto Gleb o lui stava coprendo 186 00:14:02,543 --> 00:14:04,630 tu, a che fare con Alcuni affari ombrosi. 187 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 Devo pagare per tutto questo? 188 00:14:08,640 --> 00:14:10,650 Sono ufficialmente sospettato di omicidio. 189 00:14:11,460 --> 00:14:14,530 -Usterò tutto, vedrai. "Voi?" Non puoi. 190 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 - Deciderò tutto. "Questo widget è un po 'di culo." 191 00:14:17,390 --> 00:14:18,890 Seduto e silenzioso. 192 00:14:19,140 --> 00:14:21,910 Non potresti spendere più soldi E trova un avvocato consapevole per tua moglie? 193 00:14:22,180 --> 00:14:24,470 - È un buon avvocato. - È il tuo compagno di classe. 194 00:14:25,500 --> 00:14:28,040 - È un primo avvocato di classe. - È libero. 195 00:14:39,060 --> 00:14:42,380 -Cura! Ti impressionano Calmati, altrimenti non mi trattengo. 196 00:14:44,150 --> 00:14:46,050 Perché bevi il mio sangue, cosa vuoi, eh? 197 00:14:46,410 --> 00:14:47,950 -IO? -E chi? 198 00:14:48,950 --> 00:14:53,950 Perché allora è arrivata da lei allora? Perché essere coinvolto in questo? Chi ti ha chiesto? 199 00:14:54,580 --> 00:14:56,850 "Bastardo, mi hai tradito Al nostro matrimonio. 200 00:14:57,550 --> 00:14:59,210 "Se mi avesse lasciato allora, puttana!" 201 00:14:59,970 --> 00:15:01,470 Ma sei entrato nel FMI. 202 00:15:02,130 --> 00:15:03,780 Sii onesto con te stesso! 203 00:15:04,050 --> 00:15:07,190 Tutt'intorno sono le puttane di vendita, E guardati! 204 00:15:07,670 --> 00:15:10,070 Sai che non ti amo. Ma tu viva con me. 205 00:15:10,580 --> 00:15:13,920 Ti vendica. Sei stupidamente vendicante. 206 00:15:14,200 --> 00:15:15,940 Bevi il mio sangue. Ti odio! 207 00:15:24,170 --> 00:15:25,710 -Nikita! 208 00:15:27,590 --> 00:15:29,340 Nikita, stand! 209 00:15:30,910 --> 00:15:33,410 Aspetta ... aspetta! 210 00:15:36,610 --> 00:15:39,280 Perdonami ... perdona ... 211 00:15:51,940 --> 00:15:53,580 -Losha? 212 00:16:02,760 --> 00:16:04,930 -Alexey Igorevich, sono Katya. 213 00:16:07,057 --> 00:16:08,569 -Katya, vai a casa. 214 00:16:08,820 --> 00:16:12,600 -Inte voglio parlare. Onestamente. 215 00:16:13,910 --> 00:16:15,430 Per favore. 216 00:16:19,920 --> 00:16:21,460 -Misurare. 217 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 Vado a parlarle, ok? 218 00:16:28,220 --> 00:16:29,760 -Ovviamente. 219 00:16:34,860 --> 00:16:36,710 -Zaglb vitelievich, la lisina ti sta aspettando. 220 00:16:38,110 --> 00:16:39,630 Va bene. 221 00:16:45,470 --> 00:16:46,980 Entrare. 222 00:16:55,340 --> 00:16:57,570 -Nikita, ti ho rilasciato per oggi. 223 00:16:58,171 --> 00:17:00,261 -Curò ufficialmente Ulyana un sospetto. 224 00:17:00,700 --> 00:17:02,390 -Quercia! 225 00:17:03,120 --> 00:17:04,670 Come mai ... 226 00:17:04,940 --> 00:17:06,467 -Yes, con un abbonamento da fare. 227 00:17:07,670 --> 00:17:09,210 -Bey Girl ... 228 00:17:10,630 --> 00:17:13,590 -Zgbb vitelievich, per favore aiutatemi. La attribuiranno davvero il caso. 229 00:17:13,930 --> 00:17:15,920 -Cosa posso fare, Nikita? Anche loro mi prendono. 230 00:17:16,260 --> 00:17:18,920 - Gleb Vithevich, sappiamo entrambi, Che non la uccideva Ulyana. 231 00:17:21,100 --> 00:17:22,600 Niente è veramente fatto? 232 00:17:23,660 --> 00:17:26,280 "Puoi solo peggiorare le cose, sai?" 233 00:19:21,900 --> 00:19:23,430 -So ascolto. 234 00:19:23,710 --> 00:19:25,710 - Domani alle 10:00 ti aspetto per essere interrogato. 235 00:19:26,060 --> 00:19:27,870 Ho bisogno della tua testimonianza Nel caso di Krasnov. 236 00:19:28,150 --> 00:19:29,790 -He ho già testimoniato. 237 00:19:30,120 --> 00:19:32,370 -Pon da non arrivare. Noterò il fallimento. 238 00:19:32,680 --> 00:19:35,160 Ma influirà contro Il principale sospetto nel caso. 239 00:19:35,510 --> 00:19:37,040 -E chi è lui? 240 00:19:37,720 --> 00:19:39,380 -ZgBB Olkhovsky. 241 00:19:41,930 --> 00:19:43,560 -Con, verrò. 242 00:19:50,400 --> 00:19:54,350 "Non volevo farlo Niente di sbagliato, Alexey Igorevich. 243 00:19:55,320 --> 00:19:56,890 Avevo solo bisogno di soldi. 244 00:19:57,660 --> 00:20:00,100 -E quando Natasha ti ha offerto Mescolare tutto questo? 245 00:20:02,660 --> 00:20:04,340 -Queswhere una settimana prima della presentazione. 246 00:20:06,590 --> 00:20:08,100 -chiaro ... 247 00:20:10,450 --> 00:20:12,020 È tutto, Che volevi dirmi? 248 00:20:12,440 --> 00:20:15,010 "Beh, volevo scusarmi." - Va bene ... 249 00:20:19,040 --> 00:20:20,540 - Perché hai bisogno di soldi? 250 00:20:20,790 --> 00:20:23,030 -Per uscire da mio padre, sono già stanco. -Cosa tuo padre? 251 00:20:23,390 --> 00:20:27,260 -I Muddy tutto. E questa neve ... Così tanti soldi ne usciscono. 252 00:20:27,780 --> 00:20:30,750 Lei non lo ama. "Forse è felice con lei?" 253 00:20:31,480 --> 00:20:33,790 -Yes, per favore. Ma senza di me. 254 00:20:34,460 --> 00:20:37,130 "Ascolta, ti ama davvero." Lo ama molto. 255 00:20:37,680 --> 00:20:39,900 Ed è la tua unica amata. 256 00:20:40,900 --> 00:20:44,140 "Quando papà ha lasciato la mamma a causa di Snezhana, La mamma quasi immediatamente si è ammalata. 257 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 E quando è morta, Ho dovuto vivere con loro. 258 00:20:48,000 --> 00:20:49,510 “Papà ti ha lasciato Tua madre, non tu. 259 00:20:49,800 --> 00:20:52,340 “Quando la mamma era viva, Non ha comunicato affatto con me. 260 00:20:52,600 --> 00:20:54,100 -È importante poter perdonare le persone. 261 00:20:54,360 --> 00:20:55,742 Non ci sono persone Non hanno commesso errori. 262 00:20:55,754 --> 00:20:57,280 Devo solo essere in grado di farlo Per perdonare le persone. 263 00:20:57,580 --> 00:20:59,510 "Non lo perdonerò mai tutto questo." 264 00:21:00,010 --> 00:21:02,380 Ho immediatamente deciso: Finirò la scuola e li lascerò. 265 00:21:02,760 --> 00:21:04,340 -Il lavoro. 266 00:21:06,010 --> 00:21:07,520 Cosa vuole da me? 267 00:21:07,990 --> 00:21:09,560 -Do Talk ... 268 00:21:12,110 --> 00:21:13,660 E denaro. 269 00:21:15,420 --> 00:21:16,930 -Che cosa? 270 00:21:17,620 --> 00:21:19,180 -Sori in prestito. 271 00:21:28,160 --> 00:21:30,630 -Cosa volevi? -Ma per scusarsi. 272 00:21:52,510 --> 00:21:55,380 "Sai, improvvisamente mi sono reso conto, Che voglio davvero venire al banchetto. 273 00:21:57,440 --> 00:21:58,950 -Sono contento. 274 00:21:59,920 --> 00:22:01,900 - Questa è la tua vacanza. Sono orgoglioso di te. 275 00:22:02,910 --> 00:22:04,440 -Grazie. 276 00:22:05,460 --> 00:22:07,470 Questo vestito va molto. 277 00:22:08,650 --> 00:22:10,150 -Ero. 278 00:22:14,360 --> 00:22:15,880 -Yes, Nikita? 279 00:22:16,220 --> 00:22:19,630 - gleb vitheevich, non posso venire Al banchetto? Non posso lasciare Ulyana adesso. 280 00:22:20,180 --> 00:22:21,683 "Certo, Nikita, resta con tua moglie." 281 00:22:22,450 --> 00:22:24,890 Ora è importante stare insieme. -Yes, grazie. 282 00:22:26,140 --> 00:22:28,350 -Nikita Lissin? È successo qualcosa? 283 00:22:29,020 --> 00:22:31,870 -Il sono stato anche interrogato oggi. Hanno sconvolto sua moglie. 284 00:22:32,170 --> 00:22:33,680 -So lo subiscono? 285 00:22:34,040 --> 00:22:35,560 -Non pensarci. 286 00:22:37,190 --> 00:22:38,750 -Non credo. 287 00:23:50,390 --> 00:23:51,960 -Fare. -Grazie. 288 00:23:55,260 --> 00:23:56,780 - Ciao. 289 00:24:08,010 --> 00:24:09,510 -I sedi. 290 00:24:24,210 --> 00:24:28,230 Ascolta, 15 anni ovviamente, sono una scadenza (frase). Questi sono molti. 291 00:24:28,590 --> 00:24:30,506 Ce ne sono molti. Grazie. Hanno volato come un giorno. 292 00:24:30,518 --> 00:24:31,420 Congratulazioni, GWBE. 293 00:24:31,740 --> 00:24:33,280 - Ciao. - Buonasera, Igor. 294 00:24:33,570 --> 00:24:35,410 - Buonasera. - Buonasera. 295 00:24:35,830 --> 00:24:37,920 "Stai solo brillando, Glybe." Sembri dieci anni più giovane. 296 00:24:38,210 --> 00:24:39,730 -Perché sono felice. 297 00:24:40,070 --> 00:24:43,680 - Lena, immagino Che bella sposa sarai. 298 00:24:43,980 --> 00:24:46,080 -Questo era senza tatto. -Perché? Questo è vero. 299 00:24:46,390 --> 00:24:48,414 Ho fatto un suggerimento Lena. Ha accettato. 300 00:24:48,426 --> 00:24:49,240 Quando è il matrimonio? 301 00:24:49,649 --> 00:24:51,689 E perché non abbiamo invito? Spremi? 302 00:24:51,940 --> 00:24:54,220 -Well abbiamo deciso senza una celebrazione. Andremo in vacanza. 303 00:24:55,119 --> 00:24:56,639 - Mi congratulo con te. 304 00:24:56,890 --> 00:24:58,470 Sei una coppia meravigliosa. -Grazie. 305 00:24:58,800 --> 00:25:00,560 "Devo lasciarti per un po '." 306 00:25:01,750 --> 00:25:03,340 Mi mostrerai l'anello? 307 00:25:05,910 --> 00:25:07,700 Tuttavia, Glybe ha un gusto molto sofisticato. 308 00:25:08,080 --> 00:25:11,210 Ricordo Igor che enorme zampa mi ha dato. 309 00:25:11,470 --> 00:25:13,280 Mi piace anche a me Ma sono insolito. 310 00:25:13,560 --> 00:25:16,260 - Dobbiamo incontrarci in qualche modo. Beviamo caffè e andiamo ad esso. 311 00:25:16,510 --> 00:25:18,200 -Ovviamente. Volentieri. 312 00:25:20,089 --> 00:25:21,630 I miei occhi mi facevano male per il fulmine. 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,640 - Abituarsi, tesoro. - Non voglio. 314 00:25:23,900 --> 00:25:25,400 -Non, perché, a volte è anche bello. 315 00:25:26,270 --> 00:25:27,780 Grazie. 316 00:25:28,200 --> 00:25:30,050 Caro, può essere per un minuto? -SÌ. 317 00:25:30,390 --> 00:25:32,090 -A. -I torno ora. 318 00:25:32,341 --> 00:25:34,351 - Dobbiamo parlare della mostra. 319 00:25:34,617 --> 00:25:36,139 -Sono. 320 00:25:36,390 --> 00:25:39,130 -Non non ci saranno problemi. Gleb darà soldi Per promuovere asfas, ecc. 321 00:25:39,380 --> 00:25:40,031 Grande! 322 00:25:40,043 --> 00:25:42,030 Ma devi solo esserlo Inventare una buona leggenda. 323 00:25:42,310 --> 00:25:43,810 -Che cosa? 324 00:25:44,060 --> 00:25:46,050 -Quando è nato, Come ha iniziato a dipingere, ecc. 325 00:25:46,300 --> 00:25:48,270 -Capisco. -Hai visto "Breaking Dogs"? 326 00:25:48,520 --> 00:25:50,180 Dobbiamo inventare qualcosa Proprio come sfacciato. 327 00:25:50,430 --> 00:25:51,640 E ... hai qualche idea? 328 00:25:51,652 --> 00:25:53,780 SÌ. Ci vediamo questo Una settimana e parliamo. 329 00:25:55,640 --> 00:25:59,560 -Il ascolto e forse possiamo compatibile Apri una mostra con il tuo matrimonio? 330 00:25:59,920 --> 00:26:03,470 -Penso che sarebbe stupido dedicare La mostra che produci per te stesso. 331 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 - Questo è anche vero. Dimentichiamo. - Sentiremo durante la settimana. 332 00:26:24,940 --> 00:26:27,220 "Almeno non puoi guidare La tua puttana alle riunioni generali? 333 00:26:27,540 --> 00:26:30,580 "E tu?" - Quanto sei patetico. Non sei un uomo. 334 00:26:30,880 --> 00:26:32,470 - Beh, sono così. - Ridete tutti. 335 00:26:32,720 --> 00:26:35,300 - Dove dove? "Hai visto come ti guarda?" 336 00:26:35,550 --> 00:26:37,320 Si vergogna di te. - Sei geloso? 337 00:26:37,570 --> 00:26:39,080 -IO? Chi sei? -MEN. 338 00:26:39,350 --> 00:26:42,080 “C'è qualcosa per la gelosia, Signore, tre pollici. 339 00:26:42,470 --> 00:26:45,300 "Puoi fare lo scandalo più silenzioso?" "Non sto affatto scandalo, dico solo." 340 00:26:45,660 --> 00:26:48,230 Qualcuno è tre centimetri, Ci sono sette per tre per qualcuno. 341 00:26:48,481 --> 00:26:49,990 "Fai attenzione a non dividere, sporco." 342 00:26:50,240 --> 00:26:55,170 - Amici, ci siamo riuniti oggi All'anniversario della compagnia di Glyub Alhovski. 343 00:26:56,280 --> 00:26:58,170 Noi e Gleb siamo vecchi amici, 344 00:26:58,860 --> 00:27:00,960 E ricordo tutta la sua strada per Olympus. 345 00:27:01,690 --> 00:27:03,900 Non ho paura di dire: È un dio degli affari 346 00:27:04,150 --> 00:27:06,490 e ha raggiunto tutto con Incredibile talento e duro lavoro. 347 00:27:06,740 --> 00:27:09,360 Gleb, ci congratuliamo tutti con te. 348 00:27:23,650 --> 00:27:25,160 -Nonati per aver trovato tempo. 349 00:27:25,790 --> 00:27:28,560 "Sai, sarò sempre felice." Spero di partecipare anche al matrimonio? 350 00:27:28,870 --> 00:27:30,370 -Non non c'è matrimonio. 351 00:27:30,950 --> 00:27:34,130 -Come? Pensavo stassi parlando seriamente. - Completamente. Ma non ci sarà un matrimonio. 352 00:27:34,630 --> 00:27:36,760 Ci iscriveremo E facciamo un viaggio. 353 00:27:37,890 --> 00:27:39,770 -Suro uomo. -Di più. 354 00:27:45,300 --> 00:27:47,450 "La ami?" - Sì, molti. 355 00:27:48,510 --> 00:27:50,170 -Cupola? -Pezzo. 356 00:27:51,350 --> 00:27:53,950 -Yes, sto scherzando. Dio vi benedica. 357 00:27:54,380 --> 00:27:56,310 -H volevo chiedere- Dov'è Pavel Ivanovic? 358 00:27:56,960 --> 00:27:58,490 -E non lo so. 359 00:27:58,740 --> 00:28:01,100 - Ha detto che sarebbe venuto oggi. - Quindi arriverà. 360 00:28:01,500 --> 00:28:04,730 "Non ti ha detto niente?" - No. Probabilmente era avvolto. 361 00:28:05,160 --> 00:28:07,390 Chiamalo. - Va bene. 362 00:28:08,420 --> 00:28:10,000 Ti hanno chiamato nel caso di Philip? 363 00:28:10,380 --> 00:28:12,490 - L'investigatore sta arrivando. - Maxim? 364 00:28:12,830 --> 00:28:15,600 - Credo di si. Ma non l'ho fatto Cosa posso dirgli. 365 00:28:15,880 --> 00:28:17,450 - Anch'io. 366 00:28:18,200 --> 00:28:21,050 - Phil dovrebbe avere quel giorno Per venire da me. E così ... 367 00:28:21,910 --> 00:28:23,770 Non è arrivato ... -Lo so. 368 00:28:24,360 --> 00:28:26,340 Lo so, ha detto, Che vuole vederti. 369 00:28:26,760 --> 00:28:29,500 -Fare? -SÌ. Ma non ne ho parlato all'investigatore. 370 00:28:30,060 --> 00:28:31,580 -Questo non è segreto. 371 00:28:32,540 --> 00:28:35,080 "Non sai perché è arrivato?" “Pensavo che tu lo sapessi. 372 00:28:36,060 --> 00:28:37,560 -Non abbiamo parlato. 373 00:28:37,900 --> 00:28:39,440 Anche. 374 00:28:40,540 --> 00:28:44,520 Io, ho torto, l'ho pensato Si è concentrato sulla tua nuova relazione. 375 00:28:44,860 --> 00:28:49,100 -Curva! Pensi che sia un tale idiota? Per spremere la Cina con i record? 376 00:28:49,380 --> 00:28:51,480 - Era un avventuriero. Poteva anche andare a un simile gioco. 377 00:28:52,170 --> 00:28:54,600 Lui no, ma potresti averlo completamente per ricattarti. 378 00:28:55,020 --> 00:28:59,240 - Partire. Se avessi detto a Cimyakov - Phil non lo vorrebbe tra un secondo. 379 00:29:00,290 --> 00:29:01,790 -In scomparso. 380 00:29:02,220 --> 00:29:03,750 -Puci guidare attentamente. 381 00:29:04,370 --> 00:29:06,080 Scusa, devo andare. 382 00:29:06,910 --> 00:29:08,410 Ci vediamo! 383 00:29:09,400 --> 00:29:16,140 384 00:29:21,600 --> 00:29:25,680 -Il Telefone del abbonato è spento, o è fuori portata. 385 00:29:29,670 --> 00:29:32,560 -Questo è stato completamente schiacciante. 386 00:29:32,860 --> 00:29:34,670 - Sì, impara rapidamente. 387 00:29:34,950 --> 00:29:37,380 Ascolta, volevo parlare della galleria. 388 00:29:37,690 --> 00:29:39,250 - Ho capito. - Ho dovuto lasciarla. 389 00:29:39,570 --> 00:29:41,440 -Capisco. -Sei con Dasha? 390 00:29:41,800 --> 00:29:44,460 Quindi ho pensato, ha funzionato bene Che non l'abbiamo chiuso. 391 00:29:44,720 --> 00:29:46,220 -Probabilmente. 392 00:29:46,480 --> 00:29:48,410 -Se vuoi, Posso licenziare Dasha in qualsiasi momento. 393 00:29:48,660 --> 00:29:50,420 -No, non farlo. Finora non è necessario. 394 00:29:50,750 --> 00:29:55,350 -Siamo cresciuti oltre la galleria per trovare Nuovo fondo per l'arte contemporanea. 395 00:29:55,740 --> 00:29:57,820 Clean approvato, lo sai. - Capisco. 396 00:29:58,080 --> 00:30:00,098 Se lo chiudiamo bruscamente, Sareremo risvegliati il ​​sospetto. 397 00:30:00,110 --> 00:30:01,320 Meno male che l'hai salvato. 398 00:30:01,740 --> 00:30:05,080 -Illight e Dasha stanno preparando una nuova mostra. -BENE? 399 00:30:05,500 --> 00:30:07,237 “Sono diventati amici, Ho trovato un po ' 400 00:30:07,249 --> 00:30:09,470 artista Art, Aspharas ... 401 00:30:09,720 --> 00:30:12,310 -Thh. -H ha trovato, Dasha è felice. 402 00:30:12,680 --> 00:30:14,330 Lascia che si divertano. Lascialo. 403 00:30:15,630 --> 00:30:17,370 E tu con mia cara cosa, Fine, divorzi te stesso? 404 00:30:17,382 --> 00:30:18,160 Non abbiamo ancora deciso. 405 00:30:21,640 --> 00:30:24,030 -Alice di lavoro. 406 00:30:24,770 --> 00:30:27,600 Sono sorte nuove circostanze con sospetto di omicidio. 407 00:30:27,900 --> 00:30:29,876 Di cosa stai parlando. Chi Potrebbe farlo? 408 00:30:29,888 --> 00:30:30,550 Non lo so. 409 00:30:30,800 --> 00:30:33,060 Tutto questo è saggio ma ci chiamano Per la seconda volta sugli interrogatori. 410 00:30:33,310 --> 00:30:35,310 -In chi sospettano? -Non lo so. 411 00:30:35,600 --> 00:30:37,930 "Spero di no?" - E spero. 412 00:30:42,780 --> 00:30:46,510 “Francamente, non posso ancora Per venire da me stesso dopo la sua morte. 413 00:30:47,640 --> 00:30:49,850 “Sarà comoda, Che lo stai vivendo. 414 00:30:51,390 --> 00:30:53,170 -Pensi che ci sia un altro mondo? 415 00:30:54,070 --> 00:30:55,600 -E non ne sono sicuro. 416 00:31:20,160 --> 00:31:21,880 -Don non ami le feste? 417 00:31:23,260 --> 00:31:24,900 -Non lo adoro. 418 00:31:25,640 --> 00:31:27,470 -Non non li amavo prima. 419 00:31:28,260 --> 00:31:29,890 - È difficile da credere. 420 00:31:30,750 --> 00:31:34,150 Prima di incontrare Alice Ero una signora conservatrice. 421 00:31:34,950 --> 00:31:36,490 -Inlivi amici intimi? 422 00:31:37,180 --> 00:31:38,960 -SÌ. Ho sempre voluto essere come lei. 423 00:31:40,260 --> 00:31:42,380 Ma alla fine è nella tomba, E io sono una stella. 424 00:31:43,150 --> 00:31:45,180 -S sei soddisfatto? 425 00:31:47,040 --> 00:31:48,820 -Puoi. 426 00:31:49,550 --> 00:31:51,100 Sono contento per te con Gleb. 427 00:31:51,350 --> 00:31:53,740 Ma secondo le mie osservazioni, per per mantenere la tua relazione con lui, 428 00:31:53,990 --> 00:31:56,060 Devi mantenere la giusta distanza. 429 00:31:57,370 --> 00:31:59,180 -Non gioco tali giochi. 430 00:32:01,560 --> 00:32:03,770 - Strano per un ex ufficiale di polizia. 431 00:32:04,420 --> 00:32:06,290 -Former è la parola chiave. 432 00:32:06,670 --> 00:32:09,130 Era serio? -Hid te lo dici? 433 00:32:10,430 --> 00:32:11,930 -In io lo ho capito da solo. 434 00:32:12,280 --> 00:32:14,340 -Non so cosa sia serio. Era così. 435 00:32:14,730 --> 00:32:16,240 -E con Phil? 436 00:32:16,560 --> 00:32:18,310 -Hi dici un ex ufficiale di polizia? 437 00:32:19,870 --> 00:32:22,390 Dimmi che ti piace Che non hai più bisogno di anima? 438 00:32:22,660 --> 00:32:24,520 -Non ci ho mai pensato. 439 00:32:24,820 --> 00:32:28,560 -Mi mentirai. A loro piace a tutti Quando non devono più fare la doccia. 440 00:33:07,200 --> 00:33:10,230 -Sono contento che tu mi abbia scritto, Nikita. Hai fatto la scelta giusta. 441 00:33:10,680 --> 00:33:12,940 - Non avevo scelta. "Cosa hai di Gleb?" 442 00:33:13,191 --> 00:33:14,697 - Documenti seri. 443 00:33:14,948 --> 00:33:17,390 Ma sono pronto a darli solo In cambio della sicurezza di mia moglie. 444 00:33:17,640 --> 00:33:19,180 Ora è con un abbonamento da fare. 445 00:33:19,430 --> 00:33:22,670 Fallo in modo che possiamo andarcene All'estero: i documenti sono tuoi. 446 00:33:22,940 --> 00:33:24,500 -Quali sono i documenti? 447 00:33:28,110 --> 00:33:31,610 Nikita, non posso dare alcuna garanzia, Fino a quando non mi rendo conto che il gioco ne vale la pena. 448 00:33:32,820 --> 00:33:35,200 -Le dichiarazioni su Frode finanziaria illegale. 449 00:33:35,460 --> 00:33:37,310 -Che cosa? -To denaro. 450 00:33:37,980 --> 00:33:41,760 - Hai documenti che confermano Che Alhovsky illegalmente era praticato? 451 00:33:42,020 --> 00:33:44,780 -SÌ. Schemi, somme, nomi. 452 00:33:45,160 --> 00:33:47,490 Sono disposto a cedere loro Sostituire la sicurezza di Ulyana. 453 00:33:47,790 --> 00:33:49,320 -Grazie, Nikita. 454 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 -Hai un compromesso o no? 455 00:33:51,962 --> 00:33:53,469 -Press dovrebbe sapere che lo è. 456 00:33:53,720 --> 00:33:55,270 -E ulyana? 457 00:34:17,630 --> 00:34:19,430 -Perché mi stai guardando così? 458 00:34:19,750 --> 00:34:21,900 -H volevo dirtelo. 459 00:34:22,160 --> 00:34:26,700 Hai un aspetto incredibile E per quanto amo Igor, lui ... 460 00:34:27,710 --> 00:34:31,930 Lui, ovviamente, è uno sciocco in quanto non può per mantenere le relazioni con una donna del genere. 461 00:34:32,180 --> 00:34:33,680 - Tesoro, non confortarmi. 462 00:34:34,010 --> 00:34:37,310 Sono felice di essere libero da questo Capra, ecco perché sto davvero bene. 463 00:34:37,600 --> 00:34:40,870 - Hai un aspetto incredibile. “Ho un giovane amante 464 00:34:41,310 --> 00:34:45,160 La mia ricetta è semplice: con un giovane amante - Meno rughe e con una vecchia capra-più. 465 00:34:46,350 --> 00:34:48,200 -Puoi. Ma lo amo. 466 00:34:48,500 --> 00:34:52,010 -Bruvo. Adoro ma non amore E non toccare Ciro, capire? 467 00:34:53,500 --> 00:34:55,310 -Non mi interessa Ciro. 468 00:34:55,740 --> 00:34:58,720 -S è oggi? -Yes, ma non tocchi nemmeno Igor. 469 00:34:59,140 --> 00:35:01,280 -Non ho bisogno. Me ne sono sbarazzato - e grazie a Dio. 470 00:35:01,660 --> 00:35:03,430 Non hai bisogno Lui, ma hai bisogno di lui. 471 00:35:03,442 --> 00:35:04,060 Bene, certo. 472 00:35:04,460 --> 00:35:06,030 -Yes, sono geloso di Igor da te. 473 00:35:06,660 --> 00:35:09,320 -Min? -He hai vissuto insieme per così tanti anni. 474 00:35:09,640 --> 00:35:13,390 Capisco perfettamente che rimarrai Per lui, la donna principale per sempre. 475 00:35:13,650 --> 00:35:15,720 "Ragazza, sarò felice Se sei con Igor. 476 00:35:15,970 --> 00:35:18,760 Non ne ho davvero bisogno, prendilo. E se guardi Cyrus ... 477 00:35:19,130 --> 00:35:22,370 -SA cosa? Tutti gli amanti di Igor sono stati fatti male. 478 00:35:22,630 --> 00:35:24,610 -Tutti chi è stato coinvolto con lui. Marina, Alice ... 479 00:35:25,050 --> 00:35:29,490 -Non dormo con Kiro. Ci conosciamo solo. A volte comunichiamo, niente di più. 480 00:35:30,030 --> 00:35:33,280 -Cosa hai comunicato, piccioni? Di cosa stai parlando? Per Rembrandt? 481 00:35:33,540 --> 00:35:35,280 -Per te. -Che senso? 482 00:35:35,670 --> 00:35:37,340 Ciro era depresso. 483 00:35:37,860 --> 00:35:41,350 È strano che tu non lo sappia. - Sì, non lo so. 484 00:35:41,890 --> 00:35:43,480 -Ed ecco dove sei. 485 00:35:43,910 --> 00:35:46,540 Peter Sergeevich si svegliò. -In significato? Dove? 486 00:35:46,820 --> 00:35:47,804 Aspetta, cosa dovrei fare? 487 00:35:47,816 --> 00:35:50,350 Togliti i pantaloni e Correre! Andiamo, sciocco. 488 00:36:15,680 --> 00:36:17,960 -S è tutto? -SÌ ... 489 00:36:23,230 --> 00:36:24,740 Mi scusi e cosa tra te con Karina? 490 00:36:25,030 --> 00:36:27,210 C'è una tale sensazione che Tutti intorno a te sono il tuo ex. 491 00:36:27,490 --> 00:36:29,440 -Questo è stato 200 anni fa, Anche prima di Alice. 492 00:36:31,930 --> 00:36:33,810 -Carina ti odia. 493 00:36:35,360 --> 00:36:36,960 Odia, ama, geloso. 494 00:36:37,210 --> 00:36:38,720 -Là. 495 00:36:39,240 --> 00:36:40,740 -Giusto. 496 00:37:04,890 --> 00:37:07,510 - Pavel Ivanovic, caro, Perché non è arrivato? Ti stavo aspettando. 497 00:37:08,010 --> 00:37:09,510 -Non ho avuto successo ... 498 00:37:10,290 --> 00:37:11,790 -chiaro. Lavoro ... 499 00:37:12,550 --> 00:37:15,750 -Come è andato? - Allegro. Lena e io andiamo a casa. 500 00:37:16,410 --> 00:37:17,940 Ci mancava. 501 00:37:18,280 --> 00:37:20,960 -Dose di cosa volevi parlare? -Per lavoro ... 502 00:37:21,760 --> 00:37:23,280 E non solo. Vieni più tardi. 503 00:37:23,550 --> 00:37:25,260 - Poi più tardi. - Grazie. 504 00:37:25,920 --> 00:37:28,280 -Mi la strada, congratulazioni per l'impegno. 505 00:37:29,280 --> 00:37:31,960 Spero che i problemi non ti rapiino L'attenzione della felicità familiare. 506 00:37:32,280 --> 00:37:34,270 Che hai molti di loro ultimamente. 507 00:37:34,700 --> 00:37:36,290 - Tutto è sotto controllo. 508 00:37:36,590 --> 00:37:38,420 Va bene dopo che ne sei sicuro. 509 00:37:39,580 --> 00:37:41,090 Dai, ci vediamo più tardi. 510 00:37:45,550 --> 00:37:47,910 -Cos'è stato questo? -Non non importa. 511 00:37:48,390 --> 00:37:50,950 -In qualcosa è servito qualcosa? -Mo sono solo stanco. 512 00:38:01,607 --> 00:38:03,119 -Medico! Buonasera. 513 00:38:03,370 --> 00:38:05,550 -Do, vieni a Peter Sergeevich? Non puoi vederlo adesso. 514 00:38:05,860 --> 00:38:08,260 -Come è? -Came fuori dal coma. 515 00:38:08,530 --> 00:38:10,030 Gli indicatori sono normali. Stiamo aspettando le analisi. 516 00:38:10,280 --> 00:38:11,800 -Panta vederlo? -NO. 517 00:38:12,080 --> 00:38:14,780 Diamo un giorno o due. Forse anche di più. 518 00:38:15,070 --> 00:38:18,690 La sua condizione è ora abbastanza instabile. Dobbiamo guardarlo. 519 00:38:18,940 --> 00:38:22,680 Aspettiamo fino a lui Inizia ad essere iniziativa. 520 00:38:23,070 --> 00:38:25,700 Per chiedere dove sei e come sei. Allora è un altro lavoro. 521 00:38:26,140 --> 00:38:29,660 E ora ogni sfogo emotivo Può fargli male molto. 522 00:38:29,910 --> 00:38:32,870 -Do per favore comunicare In qualche modo, dice qualcosa? 523 00:38:33,450 --> 00:38:35,260 - Beh, come posso dirti ... - Beh, così com'è. 524 00:38:35,580 --> 00:38:37,110 -BENE ... -Hai ti ha fatto per farmi? 525 00:38:37,700 --> 00:38:39,890 "IO?" No, davvero ... - Non devi tenermi. 526 00:38:40,140 --> 00:38:42,080 Voglio andare nella sua stanza E per vedere mio padre. 527 00:38:42,330 --> 00:38:43,930 -Mila! Scusa. 528 00:38:44,330 --> 00:38:46,300 - Seguili, per favore. - Sì, beh 529 00:38:50,900 --> 00:38:57,760 530 00:39:01,800 --> 00:39:05,190 -SA nostra scomparsa è scomparsa da qualche parte. Il padre di Mila si svegliò. 531 00:39:05,800 --> 00:39:08,740 Sei vero!? Ci saranno meno Caro nella mia vita. 532 00:39:09,740 --> 00:39:12,100 -less caro denaro. 533 00:39:13,500 --> 00:39:15,250 -No, ora sto facendo soldi da solo Sto recitando in un film. 534 00:39:15,500 --> 00:39:17,120 "E te lo ha organizzato." 535 00:39:17,830 --> 00:39:19,720 -Yes, ma il regista è felice. 536 00:39:20,341 --> 00:39:22,091 Darus Schumyirs, ne conosci uno? 537 00:39:22,350 --> 00:39:24,910 -NO. Non mi piace il cinema russo. 538 00:39:25,760 --> 00:39:29,150 "Adesso si svolgerò E a Mila Bai-Bai. 539 00:39:29,690 --> 00:39:31,830 - Sei così cattivo. Ed è una zia infelice. 540 00:39:32,100 --> 00:39:34,380 -Vabbè, Va tutto bene con lei. Fanculo. 541 00:39:34,630 --> 00:39:36,370 Come stai? -OK. 542 00:39:38,870 --> 00:39:42,390 - Non ci vediamo da molto tempo. Mi manchi "Sei così prevedibile, Ciro." 543 00:39:44,020 --> 00:39:45,910 -Bene? -Perché? 544 00:39:46,590 --> 00:39:48,720 -Mitti mi piaccio. -E no. 545 00:39:49,720 --> 00:39:52,000 -I sei mentito a te. Vuoi. -Che cosa? 546 00:39:52,280 --> 00:39:54,110 -Sesso, cosa. Sei una ragazza giovane e bellissima. 547 00:39:54,380 --> 00:39:55,930 Probabilmente vuoi scopare. 548 00:39:56,370 --> 00:39:58,140 -S non ho problemi con questo. 549 00:39:58,550 --> 00:40:02,110 -Min? Va bene. E cosa vuoi? Sposati, hai figli? 550 00:40:02,640 --> 00:40:06,450 -Permi offri? -No, ti offro un ottimo sesso. 551 00:40:07,280 --> 00:40:08,800 -Bocluk. 552 00:40:15,980 --> 00:40:18,220 -Quante incubo ... -Non seppelliamo nessuno. 553 00:40:18,990 --> 00:40:21,200 Vai dalla sua ragazza. Potrebbe essere stata tormentata lì. 554 00:40:21,560 --> 00:40:23,120 -E con quello? -Nio vado a casa. 555 00:40:23,380 --> 00:40:24,880 -Nendo con te. 556 00:40:25,160 --> 00:40:27,996 In effetti, vai a Il tuo, non ti tengo. 557 00:40:28,008 --> 00:40:30,540 Mill, di cosa stai parlando? Come posso lasciarti? 558 00:40:31,590 --> 00:40:33,290 -Cha nobiltà improvvisa. 559 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 Andiamo. - Andiamo. 560 00:41:07,900 --> 00:41:09,510 “Mi hanno chiamato per interrogare domani. 561 00:41:12,600 --> 00:41:14,280 Nel caso di Phil. 562 00:41:15,600 --> 00:41:17,260 -Come ho annoiato tutto ... 563 00:41:21,000 --> 00:41:23,180 Scappiamo subito sull'isola. 564 00:41:24,580 --> 00:41:26,190 Tu, io e Dimka. 565 00:41:30,370 --> 00:41:33,370 “Gwal, lo so che sospettano il suo omicidio. 566 00:41:36,320 --> 00:41:39,100 Scusa, non mi prenderò Non porre domande inutili. 567 00:41:39,910 --> 00:41:41,510 Sono la cagna sbagliata. 568 00:41:43,760 --> 00:41:45,380 - Ho capito da tempo questo. 569 00:41:49,090 --> 00:41:50,700 Voglio aiutarti. 570 00:41:51,480 --> 00:41:52,980 -Come? 571 00:41:53,760 --> 00:41:55,360 -N so chi vuole seppellirti. 572 00:41:57,370 --> 00:41:59,240 -Chi? -Max. 573 00:42:00,580 --> 00:42:02,120 -Max è un piccolo pidocchi. 574 00:42:02,370 --> 00:42:04,310 -I conducenti sono i più deboli e pericolosi ... 575 00:42:05,880 --> 00:42:07,440 Se non è un massimo, allora chi? 576 00:42:09,740 --> 00:42:11,430 - Fermiamo questa conversazione. 577 00:42:14,710 --> 00:42:17,550 -Perché? -Non resisterò un secondo interrogatorio oggi. 578 00:42:29,180 --> 00:42:30,700 "Che cosa è successo all'interrogazione?" 579 00:42:45,180 --> 00:42:47,750 -E il peggio è, sai di cosa si tratta? -Che cosa? 580 00:42:48,100 --> 00:42:51,750 -Af se lui stesso, almeno per un secondo potrebbe per capire cos'è la condizione, 581 00:42:52,380 --> 00:42:54,680 Si sarebbe sparato senza pensare. 582 00:42:55,250 --> 00:42:58,040 Non permetterebbe di farlo Vive così, leccando ... 583 00:43:01,840 --> 00:43:04,750 Quando lo incontro lì, mi chiederà: 584 00:43:05,780 --> 00:43:08,910 figlia e perché non hai ucciso Tuo padre con le sue mani? 585 00:43:09,530 --> 00:43:14,020 Perché guardare per mesi come Essere abusati e vive come un idiota? 586 00:43:15,620 --> 00:43:17,300 Perché hai permesso questa vergogna? 587 00:43:19,590 --> 00:43:23,030 "Come lo uccidererai, però Questo è il tuo padre nativo. 588 00:43:24,040 --> 00:43:27,230 "E direbbe: figlia, Significa amare. 589 00:43:27,600 --> 00:43:29,260 -Thh. Per uccidere ... 590 00:43:30,430 --> 00:43:34,050 -Do uccidi così non lo lasci Una persona cara che si vergogna. 591 00:43:35,060 --> 00:43:38,010 -Hi dici sciocchezze, cara. 592 00:43:38,290 --> 00:43:41,040 Assumeremo un'infermiera e così via. -Well, sì! Senza forza per farlo. 593 00:43:43,541 --> 00:43:45,171 "Sei completamente sganciato?" 594 00:43:45,860 --> 00:43:47,870 Mi suggerisci di farlo? 595 00:43:51,990 --> 00:43:53,580 Fanculo! 596 00:43:55,070 --> 00:43:58,140 E me lo attribuirai in nome di Lubvta? Qui, Marinka lo attaccò. 597 00:43:58,390 --> 00:44:00,140 -Non lo attribuirò. 598 00:44:01,180 --> 00:44:02,990 Perché non ti amo più. Non ti amo. 599 00:44:03,270 --> 00:44:06,620 -Mi ami il tuo ciro? -E non mi piace Cyrus. 600 00:44:07,200 --> 00:44:08,730 Non mi piace nessuno. 601 00:44:14,590 --> 00:44:17,600 -E non mi piace nessuno. -Ecco perché siamo insieme. 602 00:44:18,590 --> 00:44:20,290 Perché sullo stesso Non ci piace nessuno. 603 00:44:20,950 --> 00:44:22,660 Oltre a noi stessi. 604 00:44:26,480 --> 00:44:29,150 -Mila, ricominciamo, eh? 605 00:44:31,060 --> 00:44:33,030 - Igor, è tardi, Sei stanco, sono anche stanco. 606 00:44:33,780 --> 00:44:35,560 Domani sarà un nuovo giorno .. 607 00:46:26,560 --> 00:46:28,420 -The Onestamente, sai, Chi vuole distruggerti? 608 00:46:28,890 --> 00:46:30,420 -NO. 609 00:46:30,910 --> 00:46:32,420 -Onestamente? 610 00:46:32,900 --> 00:46:34,420 -Non lo so. 611 00:46:36,460 --> 00:46:38,900 -Non indovini? -NO. 612 00:46:44,490 --> 00:46:46,358 Ok allora chi può Essere il vantaggio di questo? 613 00:46:46,370 --> 00:46:47,330 Sì, imbrogliare, tutti! 614 00:47:17,610 --> 00:47:19,190 -E ora lo chiuderanno, giusto? 615 00:47:21,290 --> 00:47:24,270 -Il costoso. Sei così bravo. Ti piacciono con tutti. 616 00:47:25,280 --> 00:47:26,920 -I siamo mai stati amici con lui. 617 00:47:27,670 --> 00:47:29,200 -E hai dormito. 618 00:47:32,500 --> 00:47:35,000 -Pasha, non essere geloso. 619 00:47:35,490 --> 00:47:37,050 Quando è stato questo? 620 00:47:45,350 --> 00:47:46,860 Pasha ... 621 00:47:48,710 --> 00:47:50,540 Adesso sono così dolorante ... 622 00:48:00,660 --> 00:48:03,040 Sono così grato a Dio che ho te. 48331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.