Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,555 --> 00:01:18,109
Concubine
Stagione 2
2
00:01:19,040 --> 00:01:21,800
Quinta serie
3
00:01:22,470 --> 00:01:28,690
Traduzione e sottotitoli: natoli_top
4
00:02:34,960 --> 00:02:36,460
Dove stai andando?
5
00:02:47,100 --> 00:02:48,630
Sei ancora lo stesso.
6
00:02:49,750 --> 00:02:51,340
Ok, ho intenzione di preparare il caffè.
7
00:02:54,980 --> 00:02:56,560
Per un buongiorno.
8
00:03:48,880 --> 00:03:50,860
-Buongiorno.
Buongiorno.
9
00:03:52,539 --> 00:03:54,039
Penso di aver bevuto un po 'di più ieri.
10
00:03:54,290 --> 00:03:55,800
-Fei una volta.
11
00:03:57,530 --> 00:04:01,180
Date le circostanze.
L'importante è che ricordi cosa è successo ieri.
12
00:04:01,480 --> 00:04:03,320
- Non è dimenticato.
- Eccellente.
13
00:04:04,300 --> 00:04:06,120
- Il dottore mi ha chiamato.
- E ...
14
00:04:06,440 --> 00:04:09,880
-Lo adorazioni di mio padre sono piccole.
Non si sa per quanto tempo rimarrà in coma.
15
00:04:10,640 --> 00:04:12,140
-Cosa ti suggerisci di fare?
16
00:04:12,450 --> 00:04:14,250
-Inghi no
Impastiamo nella vita dell'altro.
17
00:04:15,360 --> 00:04:19,330
-Non soffrirò di detriti a casa mia.
Almeno nella memoria di Peter Sergeevich.
18
00:04:20,420 --> 00:04:22,410
-Il Fideller si sentì rapidamente.
19
00:04:23,100 --> 00:04:25,710
"Ma mio padre è ancora vivo."
- Mila, la conversazione è finita!
20
00:04:58,880 --> 00:05:00,460
-Sei libero.
21
00:05:06,090 --> 00:05:09,830
-Ex la percentuale può essere in eccesso
del bilancio statale nel 2020 " -
22
00:05:10,080 --> 00:05:13,850
detto al Mosca Financial Forum
Il primo vice primo ministro Anton Siluanov.
23
00:05:14,100 --> 00:05:18,960
L'anno scorso, per la prima volta dal 2011,
Il budget russo è surplus - 2,7%.
24
00:05:19,210 --> 00:05:23,990
Secondo i risultati della prima metà di
2019 il surplus ha raggiunto il 3,1%,
25
00:05:24,240 --> 00:05:26,840
o più di uno e
Mezzo trilione di rubli.
26
00:05:27,090 --> 00:05:30,000
Quasi un terzo dei russi
Non pagano una tassa su strada.
27
00:05:30,580 --> 00:05:32,540
-IM, ma non c'era niente tra noi.
28
00:05:33,770 --> 00:05:35,270
-Ovviamente.
29
00:05:36,530 --> 00:05:38,090
-Il ero solo ubriaco.
30
00:05:38,520 --> 00:05:40,130
-Yes, l'ho capito.
31
00:05:41,510 --> 00:05:43,020
-Mo sono distinto.
32
00:05:43,730 --> 00:05:46,410
-Vieni da me,
Quando qualcosa ti ha sconvolto.
33
00:05:46,780 --> 00:05:48,280
-Glupac.
34
00:05:54,370 --> 00:05:55,910
-Cosa farai?
35
00:05:56,410 --> 00:05:57,920
-Non lo so.
36
00:05:58,900 --> 00:06:00,460
-Istrerai?
37
00:06:02,080 --> 00:06:03,850
"Berrò il mio caffè e me ne andrò."
- Da esso.
38
00:06:07,010 --> 00:06:08,540
-Max, non funzionerai.
39
00:06:11,220 --> 00:06:12,870
- E non voglio.
- Bravo.
40
00:06:17,810 --> 00:06:19,370
-Nevamo una buona squadra.
41
00:06:21,140 --> 00:06:22,850
-Tutta la vita finisce mai.
42
00:06:24,100 --> 00:06:26,890
-Hhat -Philosopher -
è ancora più assurdo di una donna investigatrice.
43
00:06:30,600 --> 00:06:32,610
-Come sei riuscito a ottenere questa esperienza?
44
00:06:32,861 --> 00:06:35,346
-Il segreto professionale.
Ma questo è un vero documento.
45
00:06:35,670 --> 00:06:37,180
E fatti reali.
46
00:06:37,660 --> 00:06:41,370
Olkhov o ha premuto gli organi, o
li hanno corrotti e hanno sostituito l'esperienza.
47
00:06:41,690 --> 00:06:45,050
Aveva paura del sospetto di cadere
su di esso. In effetti, era sospettoso.
48
00:06:45,290 --> 00:06:47,330
-S sarebbe così. E perché me lo mostri
49
00:06:47,680 --> 00:06:50,400
-Mo sono un professionista. Il mio compito è
Per entrare nel cliente più a fondo.
50
00:06:50,820 --> 00:06:53,020
Per avvertirlo in tempo,
Per dirigerlo in tempo.
51
00:06:53,280 --> 00:06:54,850
"Puoi fare a meno di queste prefazione?"
52
00:06:55,200 --> 00:06:59,020
Hai cercato di trovare un anno ormai
Prove della relazione tra dasha e gleb,
53
00:06:59,400 --> 00:07:01,770
Ma non ci sono nessuno:
Non hanno un romanzo, non hanno alcun legame.
54
00:07:02,080 --> 00:07:04,320
- Non è stato dimostrato.
- Sei solo geloso.
55
00:07:04,660 --> 00:07:08,650
Sei geloso Dasha. Alice prima,
Ora Dasha. Odi Alhovsky.
56
00:07:09,050 --> 00:07:11,570
E vorresti segretamente
Seppelli, vero?
57
00:07:11,920 --> 00:07:14,460
- Prossimo.
- Abbiamo la possibilità di riprendere il caso.
58
00:07:14,760 --> 00:07:17,320
È sufficiente per la scadenza di questa esperienza
nello spazio pubblico.
59
00:07:17,570 --> 00:07:19,790
-Non non c'è niente da esaurirsi da nessuna parte.
60
00:07:21,060 --> 00:07:23,020
Lo faremo su un altro.
Dov'è il documento?
61
00:07:23,380 --> 00:07:25,660
-Voglio ...
62
00:07:27,930 --> 00:07:29,890
Ecco un tale importo. Libro.
63
00:07:30,670 --> 00:07:32,330
E per così tanti soldi continuerò
64
00:07:32,740 --> 00:07:36,430
Per indagare non il romanzo falso
a Dasha e il vero omicidio
65
00:07:36,770 --> 00:07:38,340
Ad Alice Alhovska.
66
00:07:41,340 --> 00:07:43,380
- Works.
“È bello avere un lavoro con
67
00:07:43,680 --> 00:07:45,320
Con un partner rapido e sensibile.
68
00:07:45,570 --> 00:07:47,360
Una volta che i soldi arrivano sul conto
69
00:07:47,650 --> 00:07:50,420
Il tuo uomo sarà in grado di farlo
Per prendere il documento dal Vault
70
00:07:50,760 --> 00:07:53,360
In una delle banche
Nella nostra bellissima città.
71
00:08:06,170 --> 00:08:08,260
-Do, devo incontrarti.
72
00:08:12,400 --> 00:08:14,570
-Il perdona tutti.
Perdoni sempre tutto.
73
00:08:14,840 --> 00:08:17,400
Pertanto, non puoi né capire,
Né crei connessioni complesse.
74
00:08:17,460 --> 00:08:20,600
-Thh. E tu, al contrario,
Sei sempre deluso.
75
00:08:27,580 --> 00:08:29,080
-Hai probabilmente hai ragione.
76
00:08:29,450 --> 00:08:30,950
-He sono due e due.
77
00:08:31,330 --> 00:08:34,230
Alice voleva qualcosa da un perde,
Ecco perché ha dormito con lui.
78
00:08:34,580 --> 00:08:37,690
Non appena l'ha ottenuto,
L'overdose si verifica improvvisamente.
79
00:08:38,020 --> 00:08:40,250
Non è stato iniettato.
E hanno trovato etere nel suo sangue.
80
00:08:40,710 --> 00:08:43,410
-È possibile che qualcuno l'ha uccisa.
Potrebbe essersi suicidata.
81
00:08:44,050 --> 00:08:46,410
Ogni versione ha molto
più possibilità di essere giustificati,
82
00:08:46,680 --> 00:08:48,996
di quello con il gleb, che è
divorzia con lei e divide la proprietà e,
83
00:08:49,020 --> 00:08:50,996
Certo, su di esso
Tutti i sospetti cadranno immediatamente.
84
00:08:51,020 --> 00:08:54,000
-Quante sospetta? Oligarca
Vuole porre fine al caso il prima possibile.
85
00:08:54,260 --> 00:08:56,360
Se non fossi io, nessuno se n'era andato
per affrontare l'analisi.
86
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
Lei è dipendente dall'eroina ...
Cosa diavolo?
87
00:08:59,880 --> 00:09:01,850
-Non non l'ha uccisa. L'ha amata molto.
88
00:09:02,100 --> 00:09:04,010
-Come ti hai elaborato ...
89
00:09:04,850 --> 00:09:07,560
- Non essere geloso.
- Quanto sei stupido, guardati ..
90
00:09:09,700 --> 00:09:12,260
Ti sei perso. Stai convultando ..
91
00:09:13,650 --> 00:09:15,190
-E devo andarmene.
92
00:09:15,570 --> 00:09:18,390
-Non devi camminare
Semplicemente non vuoi sentire la verità.
93
00:09:19,400 --> 00:09:23,040
Hai fretta per da qualche parte nella speranza di recuperare qualcosa,
Ma in realtà scappa da te stesso.
94
00:09:25,170 --> 00:09:26,670
E sai che ho ragione.
95
00:09:28,390 --> 00:09:29,900
-I sei il mio piccolo psicologo.
96
00:09:30,160 --> 00:09:32,650
-Ha fornito un alibi come
ha bussato a questo artista Dasha,
97
00:09:32,930 --> 00:09:35,490
- Basta, eh!
"Dove hai fretta?"
98
00:09:35,780 --> 00:09:39,720
Per una manicure o per far esplodere il papà
In modo che non ti uccida? Come Alice.
99
00:09:41,130 --> 00:09:43,090
-Max, mi disgust.
Invidia.
100
00:09:43,390 --> 00:09:46,440
Hai sempre invidiato tutti. E anche a Gleb.
"Che cosa?"
101
00:09:47,300 --> 00:09:48,940
- Per il suo potere, per i suoi soldi - per tutto.
102
00:09:49,280 --> 00:09:50,850
E perché sono con lui.
103
00:09:51,370 --> 00:09:52,880
Non mi hai mai amato.
104
00:09:53,131 --> 00:09:55,816
Sei un pollice che è importante per scopare
donna anziana e in una posizione più alta,
105
00:09:55,840 --> 00:09:58,020
E ancora più forte se è sposata.
106
00:09:58,290 --> 00:10:00,028
E rabbrividire a tutti quelli che le scopi.
107
00:10:01,320 --> 00:10:04,000
E stupido vuole vendicare Gleb,
Perché è più fresco di te.
108
00:10:06,060 --> 00:10:08,140
Quindi sai cosa, Glushkov?
Vai al tuo cazzo.
109
00:10:13,380 --> 00:10:16,100
-Non mi hai mai invitato in un ristorante.
110
00:10:16,450 --> 00:10:18,130
-Quendo ti invito.
111
00:10:18,660 --> 00:10:24,390
-Quando hanno portato questi fiori, ho pensato, ti ho perso di nuovo, ero così spaventato.
112
00:10:24,760 --> 00:10:28,680
-Perei dimmi che verrai
Con me all'anniversario della compagnia di Olkhovsky?
113
00:10:29,080 --> 00:10:30,690
- Stai insieme?
- SÌ.
114
00:10:30,980 --> 00:10:32,510
-Che quale coppia?
115
00:10:33,020 --> 00:10:35,210
E cara?
"Non importa di lei."
116
00:10:35,510 --> 00:10:38,180
-Don non divorzi?
Finora no, ma ...
117
00:10:38,770 --> 00:10:41,010
Ho appena deciso che non volevo
Per nasconderti di più.
118
00:10:41,460 --> 00:10:44,000
Igor, ti amo molto!
119
00:10:46,530 --> 00:10:49,230
"Chi era?"
"Glybe, lo chiamo più tardi."
120
00:10:49,550 --> 00:10:51,750
-Clab? Chi è Gwy?
Olhovsky? Qual è il tuo lavoro con lui?
121
00:10:52,000 --> 00:10:53,610
- Progetto.
- Sì.
122
00:10:53,970 --> 00:10:56,390
Non voglio lavorare con lui.
Grazie.
123
00:10:56,820 --> 00:11:00,570
-E non voglio, ma cosa succede alla galleria?
Non posso lasciarlo. È un regalo da parte tua.
124
00:11:00,850 --> 00:11:03,150
-Inte ti darò qualcos'altro.
E un progetto?
125
00:11:03,660 --> 00:11:06,200
-Non non vuole che la galleria non vinca.
126
00:11:06,690 --> 00:11:09,970
Non vuole che sia
solo un posto per le mostre
127
00:11:10,220 --> 00:11:14,620
e ha avuto l'idea di trasformarlo in
Fondazione per sostenere l'arte contemporanea.
128
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
-Contemporary Art. Interessante.
129
00:11:17,670 --> 00:11:19,420
Quanto velocemente riorientato.
130
00:11:19,740 --> 00:11:23,300
- Di cosa stai parlando?
- Beh, è arrivato di recente a Mosca.
131
00:11:23,630 --> 00:11:25,970
Hai sognato di promuovere un po 'di spinta.
132
00:11:26,410 --> 00:11:29,880
E ora arte contemporanea.
Deve essere così con gli uomini.
133
00:11:30,330 --> 00:11:32,300
Ha lanciato prima suo marito.
- Igor!
134
00:11:32,620 --> 00:11:34,150
Si è suicidato.
135
00:11:35,920 --> 00:11:38,250
-Sta mi ha elaborato,
Ora Olhovsky, giusto?
136
00:11:39,190 --> 00:11:41,370
-Perché me lo causa?
137
00:11:42,000 --> 00:11:44,820
Voi uomini, siete te stesso e siete
Ci fai anche puttane.
138
00:11:45,070 --> 00:11:47,000
Ti fa sentire più significativo.
139
00:11:47,250 --> 00:11:50,960
-Non voglio che tu lavori con lui.
Cosa non capisci, Dasha?
140
00:11:51,220 --> 00:11:55,690
-Qual ciò che Alkhovsky non viene quasi mai rilevato,
Solo con il suo avvocato, ma bene.
141
00:11:56,130 --> 00:12:00,240
Se sei contro di esso, allora noi,
Certo, inizieremo da zero:
142
00:12:00,570 --> 00:12:04,040
Troviamo una nuova stanza per la galleria ...
- Okay, beh, io ...
143
00:12:08,970 --> 00:12:10,530
Sono geloso di te.
144
00:12:12,150 --> 00:12:15,810
È geloso di me. Ti amo molto!
145
00:12:16,470 --> 00:12:19,760
Spaventoso, sono terribilmente felice,
Che saremo insieme.
146
00:12:20,520 --> 00:12:22,060
In coppia.
147
00:12:29,120 --> 00:12:30,640
-Milusha, com'è tuo padre?
148
00:12:30,950 --> 00:12:33,620
-Doctor lo dice
La sua condizione è grave ma stabile.
149
00:12:34,250 --> 00:12:35,780
Non entra in coscienza.
150
00:12:37,920 --> 00:12:39,770
-Ragazza!
151
00:12:40,420 --> 00:12:42,070
Non va bene.
152
00:12:43,130 --> 00:12:46,950
Ma non c'è niente con tuo padre
Cosa non abbiamo passato.
153
00:12:47,280 --> 00:12:50,720
È un buon combattente, lo gestirà.
154
00:12:51,060 --> 00:12:52,760
-Mo sono pieno.
155
00:12:53,569 --> 00:12:55,889
E Igor.
"E Igor cosa?"
156
00:12:56,140 --> 00:12:59,640
-H lo sai, hai anche avuto
Problemi con esso. Me l'ha detto papà.
157
00:12:59,890 --> 00:13:01,660
-Milusha, con cui non ci sono problemi ...
158
00:13:02,160 --> 00:13:03,860
-Pori che si è completamente sciolto.
159
00:13:04,170 --> 00:13:06,800
- Fai?
- Questa non è la parola!
160
00:13:07,457 --> 00:13:10,047
E questo adesso,
Quando papà giace indifeso ...
161
00:13:10,480 --> 00:13:12,990
-Yes, la puttana è un peccato.
162
00:13:13,440 --> 00:13:14,980
Ma non mortale.
163
00:13:15,450 --> 00:13:17,010
-Ma non è solo questo.
164
00:13:17,690 --> 00:13:22,230
Mi umilia, mi batte,
Vuole che divorziamo e lasciamo i bambini.
165
00:13:23,980 --> 00:13:26,240
-Questo non va bene.
166
00:13:26,940 --> 00:13:28,440
Non va bene ...
167
00:13:30,090 --> 00:13:31,750
Vuole un divorzio?
168
00:13:32,650 --> 00:13:34,870
-Con, minaccia, sì. Se papà muore ...
169
00:13:36,430 --> 00:13:38,400
-Non lo permetterò.
170
00:13:39,020 --> 00:13:40,730
Gli parlerò.
171
00:13:41,120 --> 00:13:44,590
Ma devi
Influenza in qualche modo.
172
00:13:44,900 --> 00:13:48,450
-Cosa posso fare?
Lui ... è pazzo, bevi come un cavallo.
173
00:13:49,000 --> 00:13:50,530
-Permerò, parlerò.
174
00:13:50,780 --> 00:13:53,440
-Chicho Cache, per favore,
Inventare qualcosa, eh? Non lo so ...
175
00:13:53,760 --> 00:13:55,410
Lo minaccia con il licenziamento ...
176
00:13:56,920 --> 00:13:58,420
Ascolta, licenzialo, eh!
177
00:13:58,730 --> 00:14:00,870
Perché sei?
Trova qualcun altro.
178
00:14:01,180 --> 00:14:03,450
-Milusha, posseduto dalla rabbia.
179
00:14:03,720 --> 00:14:07,090
-T, nessuna rabbia per molto tempo.
Solo disperazione e affaticamento selvaggio.
180
00:14:07,480 --> 00:14:09,140
-Sei con Igor?
181
00:14:09,560 --> 00:14:11,660
- SÌ.
- È importante.
182
00:14:12,010 --> 00:14:13,590
Credi in Dio?
183
00:14:13,840 --> 00:14:15,570
- Credo.
- Quindi tollerare ...
184
00:14:16,320 --> 00:14:17,840
Ha umiliato e tollerato.
185
00:14:18,860 --> 00:14:21,900
E combatte per suo marito, combattendo.
Non disperare.
186
00:14:22,170 --> 00:14:23,900
-Scoro dal combattimento
E mi dispiace per i bambini.
187
00:14:24,370 --> 00:14:27,700
-I figli adoreranno il loro padre.
Qualunque cosa sia.
188
00:14:28,190 --> 00:14:29,720
-Sei sicuro?
189
00:14:30,290 --> 00:14:32,210
Quando hai sentito da tuo figlio?
190
00:14:34,820 --> 00:14:36,670
-Questo è stato superfluo, Milush ...
191
00:14:38,620 --> 00:14:41,410
- perdonare.
- Facciamolo ...
192
00:14:42,840 --> 00:14:46,210
Il tuo igor come
L'uomo non è spiritualmente vicino a me,
193
00:14:46,530 --> 00:14:48,940
Ma gestisce i suoi doveri.
194
00:14:49,520 --> 00:14:52,490
E la vita personale non ha nulla a che fare con il lavoro.
195
00:14:52,900 --> 00:14:54,410
-Ha è un alcolizzato.
196
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
Ora tornerò a casa ubriaco a casa
E quando si tratta di lavorare sarà in ritardo.
197
00:14:57,880 --> 00:15:01,180
-La colpo lo fa male.
E perché fa male - devi sapere.
198
00:15:01,580 --> 00:15:04,370
E se non lo sai -
Portalo in chiesa. Confessare.
199
00:15:04,720 --> 00:15:07,010
O o vuoi che lo stringi?
200
00:15:07,420 --> 00:15:10,710
- No, non c'è bisogno.
"Non ti importa di lui, Milush."
201
00:15:11,030 --> 00:15:12,970
- Sì, non mi interessa.
- SÌ.
202
00:15:13,300 --> 00:15:16,070
Essere una carne non significa
Rotolare nel letto.
203
00:15:17,380 --> 00:15:21,260
Una carne è che sì
è responsabile per suo marito
204
00:15:21,510 --> 00:15:23,760
Davanti al Signore Dio,
così come di fronte a te stesso.
205
00:15:24,450 --> 00:15:27,810
Sai perché gli americani
Avevano così paura del KGB?
206
00:15:28,060 --> 00:15:29,640
-Perché?
207
00:15:29,920 --> 00:15:32,590
-Loro con tuo padre eravamo
Come i primi cristiani.
208
00:15:32,880 --> 00:15:35,430
Il corpo della chiesa è uno e indivisibile.
209
00:15:35,810 --> 00:15:37,990
Uno per tutti, tutto per uno.
210
00:15:38,300 --> 00:15:41,140
Oggi non puoi
Per capirlo.
211
00:15:41,830 --> 00:15:44,460
"Cosa dovrei fare con Igor?"
- Non fare nulla.
212
00:15:44,710 --> 00:15:46,260
Indossa la vita e credi.
213
00:15:46,520 --> 00:15:50,140
E grazie a Dio,
Che ti ha inviato un test.
214
00:15:50,890 --> 00:15:52,700
Pensaci, Milusha.
215
00:15:54,380 --> 00:15:55,940
Bere tè, bere.
216
00:15:56,720 --> 00:15:59,040
Ha un'energia brillante.
217
00:16:15,170 --> 00:16:18,270
- Ciao, Igor Dmitrievich.
- Ciao, combattono.
218
00:16:18,560 --> 00:16:20,860
-Il ti ho mandato qualcosa. L'hai guardato?
219
00:16:21,890 --> 00:16:24,910
- SÌ.
"Come potrebbe accadere?"
220
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
-E come lo guardi?
221
00:16:27,750 --> 00:16:30,860
-Quante tentativo di uscire
Un noto oligarca di sospetto.
222
00:16:31,110 --> 00:16:33,050
Non riesco a guardarlo in nessun altro modo.
223
00:16:33,420 --> 00:16:34,940
-Io sono.
224
00:16:35,470 --> 00:16:37,170
Tutti devono licenziarli, dannazione.
225
00:16:37,450 --> 00:16:40,130
Corruzione, corruzione -
Sono penetrati ovunque.
226
00:16:40,450 --> 00:16:42,490
-Ilmi, combatti?
227
00:16:42,780 --> 00:16:44,360
Lo capisci a causa di questo documento
228
00:16:44,680 --> 00:16:48,050
sposterà il tuo culo da quello
Posto caldo con merda scopa?
229
00:16:48,360 --> 00:16:52,090
E per di più si organizzeranno
Un'altra dimostrazione.
230
00:16:52,340 --> 00:16:56,290
-I sto invitando a inviare il caso
a Olkhovsky per ulteriori indagini.
231
00:16:56,610 --> 00:17:00,430
"C'è già un sospetto?"
- Lavoriamo su questo.
232
00:17:00,880 --> 00:17:02,530
-Supierai Olkhovsky?
233
00:17:02,910 --> 00:17:06,530
-SÌ.
È il nostro principale sospetto.
234
00:17:06,780 --> 00:17:08,280
-OK.
235
00:17:08,560 --> 00:17:10,060
Il colpevole deve sopportare
236
00:17:10,340 --> 00:17:12,260
meritata punizione,
Con tutto il rigore della legge.
237
00:17:22,980 --> 00:17:26,650
-Do, gwyb, scusa,
Ero impegnato e non potevo rispondere subito.
238
00:17:26,900 --> 00:17:28,580
-Cosa, voglio incontrare.
239
00:17:29,340 --> 00:17:30,870
-E a casa?
240
00:17:32,240 --> 00:17:34,480
-NO. Dobbiamo parlare.
Abbiamo un lavoro.
241
00:17:34,830 --> 00:17:36,360
-Well, sono pronto.
242
00:17:36,650 --> 00:17:38,230
-Then nella galleria.
243
00:17:38,610 --> 00:17:40,490
-Well, nella galleria. Circa cinque?
244
00:17:40,820 --> 00:17:42,330
-Chao.
245
00:17:53,020 --> 00:17:55,530
Sapevi che Alice Alhovska è stata uccisa?
246
00:17:56,010 --> 00:17:59,700
- NO.
- Allora ti informerò. L'hanno uccisa.
247
00:18:00,280 --> 00:18:01,940
La versione ufficiale è il suicidio,
248
00:18:02,240 --> 00:18:04,980
Ma secondo l'esperienza iniziale
si è addormentato con etere,
249
00:18:05,340 --> 00:18:07,430
E poi l'hanno iniettata
Dose di cavallo di eroina.
250
00:18:07,680 --> 00:18:09,230
Mi simpatizza con te.
251
00:18:10,020 --> 00:18:12,560
"Perché era quello?"
"Ti è piaciuta?"
252
00:18:13,600 --> 00:18:17,280
-S è tutto quello che volevi dirmi?
Hai perso tempo e il mio e il mio.
253
00:18:17,370 --> 00:18:19,240
-No, non è tutto, Nikita.
254
00:18:19,610 --> 00:18:22,490
Molto presto riprenderanno il caso di Alice
E inizieranno a cercare l'assassino.
255
00:18:23,250 --> 00:18:24,980
- Come fai a sapere?
- Non è importante.
256
00:18:25,290 --> 00:18:27,936
Ma dal fatto che il caso sarà aperto,
sarà molto insoddisfatto delle persone,
257
00:18:27,960 --> 00:18:29,780
per il quale funziona il tuo capo.
258
00:18:30,210 --> 00:18:32,240
-Olhovski non funziona per nessuno.
Solo per te stesso.
259
00:18:32,490 --> 00:18:34,000
-Non fingi.
260
00:18:34,330 --> 00:18:36,820
Sai molto di più di quanto mostri.
261
00:18:37,410 --> 00:18:40,370
Gleb non è solo cresciuto
da un uomo d'affari discreto all'oligarca.
262
00:18:40,650 --> 00:18:42,340
Dietro di lui ci sono persone sere.
263
00:18:42,610 --> 00:18:45,980
- Supponiamo. Cosa mi preoccupa?
"E tua moglie?"
264
00:18:47,130 --> 00:18:49,690
Dimmi perché hanno ucciso Alice,
E ti aiuterò.
265
00:18:50,140 --> 00:18:51,660
Gli organi non ti collegheranno,
266
00:18:51,960 --> 00:18:54,880
Un ulyana che è stato l'ultimo
Ad Alice alla vigilia della sua morte,
267
00:18:55,590 --> 00:18:58,340
Non sarà sospettato di omicidio.
Andrà tutto bene.
268
00:19:00,570 --> 00:19:02,320
-Non so niente.
269
00:19:04,370 --> 00:19:06,100
-Quando decidi, contattami.
270
00:19:07,130 --> 00:19:10,340
Se dici la verità,
Quindi per le persone in piedi sopra Gleb,
271
00:19:10,620 --> 00:19:13,850
Sarà un segno che lui di più
Non controlla le sue azioni e lo punirà.
272
00:19:14,100 --> 00:19:15,600
Rigorosamente.
273
00:19:15,850 --> 00:19:18,610
Vuoi vendicarsi
Gwub sulla morte di Alice?
274
00:19:19,640 --> 00:19:23,410
E non fingere di essere stato tu
indifferente. Pensare. Ci vediamo
275
00:19:29,140 --> 00:19:32,890
- Boris Markovic, tu stesso ...
- Non trasferire la colpa.
276
00:19:33,600 --> 00:19:36,780
Non so cosa hai fatto
Con Semyon e con Vlasov,
277
00:19:37,350 --> 00:19:39,890
Né dove sono apparsi affatto
Queste due competenze?
278
00:19:40,260 --> 00:19:41,770
Chi ti ha promesso?
279
00:19:42,100 --> 00:19:43,760
O forse non ti ha solo promesso?
280
00:19:44,070 --> 00:19:48,360
-Yes, scusa, ovviamente davvero
Abbiamo confuso qualcosa con Semyon.
281
00:19:48,650 --> 00:19:50,180
-E ora devo risolverlo ...
282
00:19:50,680 --> 00:19:52,180
Adesso userei
283
00:19:52,440 --> 00:19:55,370
Questa competenza a
Riprese il lavoro di Olhovska.
284
00:19:55,740 --> 00:19:57,930
Ma poi ti chiuderanno,
Sciocchi così.
285
00:19:58,440 --> 00:19:59,960
E non solo così ...
286
00:20:00,510 --> 00:20:02,946
E con penalità.
- È possibile riprendere senza esperienza.
287
00:20:02,970 --> 00:20:04,480
Ci sono molte discrepanze lì.
288
00:20:04,740 --> 00:20:07,490
Questa governante, Leila,
è stato arrestato da un quartiere falso,
289
00:20:07,770 --> 00:20:10,200
Telecamere CCTV quindi
sono stati esclusi,
290
00:20:10,450 --> 00:20:12,630
Presumibilmente a causa della riparazione,
Anche se non ci sono state riparazioni ...
291
00:20:12,940 --> 00:20:15,210
-Cho, Ascolta,
Cominciamo con quello.
292
00:20:15,960 --> 00:20:19,530
Riprendiamo la produzione. Gridare
Tutti coloro che sono coinvolti nel caso.
293
00:20:19,820 --> 00:20:21,320
-E Olhovsky?
294
00:20:21,590 --> 00:20:23,310
-Olhovski prima.
295
00:20:24,560 --> 00:20:27,830
Ho nuove informazioni nel caso di Krasnov.
Testimonianza di Carina Stern.
296
00:20:28,260 --> 00:20:29,790
Anche Olkhovsky è rivestito lì.
297
00:20:30,560 --> 00:20:32,200
-Mettilo.
298
00:20:32,810 --> 00:20:34,380
-Non non piacerà.
299
00:20:35,530 --> 00:20:37,030
-E let.
300
00:20:37,690 --> 00:20:40,170
-Good Day, Glyb Vitalevich.
301
00:20:48,340 --> 00:20:50,010
-Matto in realtà impegnato. Che cos'è?
302
00:20:50,270 --> 00:20:52,370
-H volevo solo chiedere,
Che vada bene.
303
00:20:52,980 --> 00:20:55,250
-Non ti cerco, quindi va tutto bene.
304
00:20:55,630 --> 00:20:57,550
-Cai bene quando va tutto bene.
305
00:20:58,850 --> 00:21:00,480
-OK. Andare.
306
00:21:02,020 --> 00:21:03,540
In piedi.
307
00:21:06,410 --> 00:21:08,880
Non ti capisco. Non mi piace,
Quando le persone parlano con infelice.
308
00:21:10,130 --> 00:21:12,830
-Il ho appena chiesto se
Va tutto bene.
309
00:21:13,270 --> 00:21:14,770
Scusa.
310
00:21:15,160 --> 00:21:16,660
-Va tutto bene.
311
00:21:22,969 --> 00:21:25,699
Ascolto.
- Buon pomeriggio, Glyb Vitelievich.
312
00:21:25,950 --> 00:21:27,490
Non ti accontenterò.
313
00:21:28,660 --> 00:21:30,160
Quello che è successo?
314
00:21:30,410 --> 00:21:32,970
-Swinding the Case of the Case of
La tua defunta moglie riprende.
315
00:21:33,290 --> 00:21:35,980
Hanno scoperto nuove circostanze.
- Che cosa?
316
00:21:36,330 --> 00:21:37,960
-I pietà, non posso dirtelo.
317
00:21:38,210 --> 00:21:41,340
Pensiamo insieme
Cosa si può fare.
318
00:21:42,360 --> 00:21:44,780
Possiamo incontrarci oggi?
Ovviamente.
319
00:21:59,850 --> 00:22:01,880
- La tua pizza.
- Grazie.
320
00:22:02,160 --> 00:22:03,660
-a un piacevole appetito.
321
00:22:08,620 --> 00:22:10,130
-Bruvo.
322
00:22:17,970 --> 00:22:22,100
Povero Alexey Igorevich,
Lui ti crede e tu lo imbroglia.
323
00:22:22,480 --> 00:22:24,740
"Quello che è successo?" La tua coscienza si è svegliata?
- Forse.
324
00:22:26,330 --> 00:22:27,890
O forse lo amo davvero ...
325
00:22:28,760 --> 00:22:31,350
Vuoi? O mantieni la tua figura?
326
00:22:32,820 --> 00:22:34,440
Non riesco proprio a mangiarlo da solo.
327
00:22:36,180 --> 00:22:37,700
-NO.
328
00:23:10,080 --> 00:23:12,000
-E così, cosa sono questi
Nuove circostanze?
329
00:23:12,650 --> 00:23:15,770
-Il giorno dell'omicidio di tua moglie
Le telecamere della casa furono escluse.
330
00:23:16,390 --> 00:23:19,490
E un uomo venne dalla governante,
che si è presentato al quartiere.
331
00:23:19,740 --> 00:23:21,250
A giudicare da tutti, immaginiamo.
332
00:23:21,720 --> 00:23:24,190
La teneva così
Tua moglie dovrebbe essere a casa da sola.
333
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
E l'assassino potrebbe penetrarla
334
00:23:26,810 --> 00:23:29,430
-D che stai parlando?
Alice era una persona complicata, ma quella ...
335
00:23:30,030 --> 00:23:32,520
-Ti capisco. Sono scioccato me stesso.
336
00:23:32,940 --> 00:23:34,460
-E come hai capito?
337
00:23:34,760 --> 00:23:37,600
-Revisione. Abbiamo trovato Danny eliminato nel caso.
338
00:23:38,330 --> 00:23:40,570
Per quanto veniamo coinvolti da qualcosa ...
339
00:23:41,080 --> 00:23:42,790
-Revisione? Chi ha bisogno?
340
00:23:43,120 --> 00:23:44,750
-Aereo. Dall'alto.
341
00:23:45,300 --> 00:23:47,730
- Il tuo lavoro è complicato.
- Non me lo dici.
342
00:23:48,280 --> 00:23:51,600
Ti fai a pezzi,
E grazie - zero.
343
00:23:51,890 --> 00:23:53,880
-E così, hai qualche idea per l'assassino?
344
00:23:54,300 --> 00:23:55,800
-Thne no.
345
00:23:56,130 --> 00:23:58,280
-E motivi? Chi potrebbe essere la sua morte?
346
00:23:58,800 --> 00:24:02,080
-H volevo chiederti,
347
00:24:02,690 --> 00:24:04,220
C'erano nemici?
348
00:24:05,684 --> 00:24:07,194
-E devo pensare.
349
00:24:07,500 --> 00:24:10,360
-E questo ... Ulyana Lisina,
350
00:24:10,940 --> 00:24:13,740
Chi è andato ad Alice
Il giorno della sua morte?
351
00:24:14,040 --> 00:24:17,690
A proposito, il marito di Ulyana era
L'amante di Alice. Ulyana lo sapeva.
352
00:24:18,740 --> 00:24:21,700
-A ... e nel giorno fatale
Si ritrova accidentalmente nella casa di Alice?
353
00:24:22,260 --> 00:24:24,340
Come dice il proverbio "forte? - Non credo".
354
00:24:24,800 --> 00:24:26,340
-Well, questa è solo una versione.
355
00:24:26,590 --> 00:24:28,090
-Esso.
356
00:24:28,420 --> 00:24:31,180
Ma in ogni caso presto
Ti chiameranno e ti chiameranno per domande.
357
00:24:31,430 --> 00:24:32,930
Questa è una formalità.
358
00:24:33,290 --> 00:24:37,730
Ma per Ulyana, penso che ne valga la pena
da ripetere nel protocollo.
359
00:24:38,770 --> 00:24:40,530
-Miliami chiamami adesso.
360
00:24:41,890 --> 00:24:43,430
-Dai.
361
00:25:14,480 --> 00:25:16,910
- Ascolto.
- Glyb Vitelievich, buon pomeriggio.
362
00:25:17,160 --> 00:25:20,356
Ti aspetto domani mattina alle 10:00. su interrogatorio
Nel caso dell'omicidio di tua moglie.
363
00:25:20,380 --> 00:25:21,890
È ripreso.
364
00:25:22,140 --> 00:25:25,490
- Va bene, verrò. Com'è l'umore, massimo?
"E la vostra?"
365
00:25:26,130 --> 00:25:27,880
-Taticamente. Verrò domani.
366
00:25:30,240 --> 00:25:32,550
-A vai da te con
Con Maxim Glushkov?
367
00:25:32,800 --> 00:25:34,490
-NO.
368
00:25:35,890 --> 00:25:40,490
Grazie per la preoccupazione, Boris Markovic.
- Nessun motivo. Aiutare le persone è il nostro debito.
369
00:25:52,980 --> 00:25:54,480
-Come è?
370
00:25:55,420 --> 00:25:56,920
-Nio sono molto bello qui.
371
00:25:57,280 --> 00:26:00,570
-Sei sempre molto bella,
Ricordalo. E solleva il naso!
372
00:26:00,900 --> 00:26:03,120
- Grazie.
“Non c'è niente, Ulya.
373
00:26:07,520 --> 00:26:09,090
- SÌ?
- Buon pomeriggio.
374
00:26:09,340 --> 00:26:12,350
Posso sentire Ulyana Lisina?
- Sì, ciao, lo sono.
375
00:26:12,620 --> 00:26:15,880
-Hai una secca massima Glushkov in occasione
Il caso dell'omicidio di Olhovska.
376
00:26:16,210 --> 00:26:18,700
-Yes, ciao. Quello che è successo?
377
00:26:19,210 --> 00:26:21,800
-Nutte circostanze sono state scoppiate.
Il caso è stato ripreso.
378
00:26:22,130 --> 00:26:23,790
Sto aspettando che tu metta in discussione domani alle 11:00.
379
00:26:24,580 --> 00:26:26,860
- Va bene, verrò domani.
- Eccellente.
380
00:26:27,120 --> 00:26:28,970
- Arrivederci.
- Arrivederci.
381
00:26:29,630 --> 00:26:31,220
-Quello che è successo?
382
00:26:35,120 --> 00:26:38,400
-S hanno risolto il lavoro di Alice Alhovska.
Mi chiamano per essere interrogato.
383
00:26:43,770 --> 00:26:48,000
"Perché ti sei preoccupato così tanto?"
“Ero a casa sua il giorno dell'omicidio.
384
00:26:48,650 --> 00:26:50,150
-E perché?
385
00:26:50,840 --> 00:26:53,190
-Hi stavano parlando
Lascia che Nikita se ne vada.
386
00:26:53,850 --> 00:26:58,160
"E cosa è successo dopo?"
- Niente ... abbiamo parlato e lei è morta.
387
00:26:58,700 --> 00:27:01,740
"E cosa hai a che fare con questo?"
- Niente. Solo una partita.
388
00:27:02,260 --> 00:27:04,780
Ero l'ultima persona
Nel suo appartamento prima di morire.
389
00:27:05,090 --> 00:27:06,720
-Io fino a quando non è apparso l'assassino?
390
00:27:08,130 --> 00:27:10,750
Se non hai nulla da nascondere -
Non c'è bisogno di preoccuparsi.
391
00:27:12,290 --> 00:27:15,730
È impossibile dimostrare qualcosa che
È andato. Prenderai il pannello adesso?
392
00:27:22,780 --> 00:27:24,280
-SÌ.
393
00:27:33,600 --> 00:27:35,150
-S non ti hanno insegnato a scopare?
394
00:27:35,510 --> 00:27:37,060
-Non essere duro con la tua matrigna.
395
00:27:42,400 --> 00:27:45,660
-Shajana, vieni fuori, per favore
Devo parlare con mia figlia ...
396
00:27:51,370 --> 00:27:52,880
Da dove viene questo?
397
00:27:53,900 --> 00:27:56,760
- Lo vedo per la prima volta.
- Non mentirmi. Chiedo: da dove viene?
398
00:27:57,050 --> 00:28:00,320
- Non sto mentendo.
"Da dove l'hai preso?"
399
00:28:00,570 --> 00:28:02,080
-Had hai scavato nelle mie cose?
400
00:28:02,480 --> 00:28:05,060
- Devo farti funzionare.
- I bambini non dovrebbero combattere.
401
00:28:05,430 --> 00:28:06,940
-He hai 18 anni, Kobilke.
402
00:28:07,290 --> 00:28:09,890
Devi iniziare a lavorare.
Ti metti in ozio.
403
00:28:10,160 --> 00:28:13,346
-S non è uno sciocco a lavorare in alcuni
PMI come un centesimo giallo?
404
00:28:13,370 --> 00:28:16,260
Ecco Snezhana succhiare senza sforzarsi ...
- Chiudi la bocca rapidamente!
405
00:28:16,520 --> 00:28:18,020
-Ilmi urla contro di me.
406
00:28:21,230 --> 00:28:23,020
Mi hanno pagato
La presentazione e che ne dici?
407
00:28:24,110 --> 00:28:26,890
- Per la presentazione? Su questo scandalo?
- Che scandalo?
408
00:28:27,140 --> 00:28:29,240
Volevo vedere Alexey Igorevich -
E l'ho visto.
409
00:28:29,830 --> 00:28:32,530
-Non capisco cosa ti perdi?
Attenzione?
410
00:28:33,280 --> 00:28:38,000
Sei pazzo lì con il tuo ...
Con questo e -up, come i tossicodipendenti.
411
00:28:38,760 --> 00:28:42,080
Mi piace ... Hu'nya degenerato.
- Back i miei soldi.
412
00:28:42,840 --> 00:28:44,800
-Yes, sì. Sei ancora un po '
413
00:28:45,180 --> 00:28:47,000
-To, se Lena vuole lavorare,
414
00:28:47,250 --> 00:28:50,160
vuole provare come
Produttore o curatore - per l'amor di Dio.
415
00:28:50,410 --> 00:28:53,530
Sarò più rilassato se ciò accade
È nella tua galleria.
416
00:28:53,800 --> 00:28:55,320
-I sono cresciuto. Sono d'accordo.
417
00:28:55,570 --> 00:28:58,170
-Alea mi ha detto,
Che c'è un artista.
418
00:28:58,580 --> 00:29:01,860
- GWBE, ho già visto il lavoro di questi aspha.
- E cosa?
419
00:29:02,180 --> 00:29:04,010
- Questa è una bomba.
- Seriamente?
420
00:29:04,380 --> 00:29:07,700
-Yes se investe
Nella mostra e nella pubblicità,
421
00:29:08,010 --> 00:29:11,170
I dipinti possono essere venduti
Va bene e vince bene.
422
00:29:11,460 --> 00:29:13,010
Quindi sono con entrambe le mani.
423
00:29:13,380 --> 00:29:18,850
Certo, invidio un po ',
Che non ho trovato questo asfas, ma ...
424
00:29:19,410 --> 00:29:24,880
Sarò felice se la sua prima mostra
è stato tenuto nella mia, nella nostra galleria.
425
00:29:25,200 --> 00:29:26,710
-Inchiamo di conoscerci.
426
00:29:26,980 --> 00:29:29,261
Per quanto riguarda il fondo,
Qui Nikita si prenderà cura di tutto.
427
00:29:29,430 --> 00:29:31,750
Contabilità e simili.
I fondi sono una storia complessa.
428
00:29:32,170 --> 00:29:34,330
Lo controllerà completamente
E ti aiuterà in tutto.
429
00:29:34,410 --> 00:29:36,200
-Yes, sì, sì, ci siamo già incontrati.
430
00:29:36,460 --> 00:29:40,180
-Yes, e per questa mostra, per la pubblicità
Darò questo asfara separatamente.
431
00:29:40,780 --> 00:29:42,690
-Taticamente. Non te ne pentirai.
432
00:29:43,230 --> 00:29:46,870
-Give Lena per sentire il massimo
Curatore completo.
433
00:29:47,120 --> 00:29:49,100
- Anche dovrebbe.
- Aiutala.
434
00:29:49,400 --> 00:29:50,910
-OK.
435
00:29:51,280 --> 00:29:52,880
- e qualcos'altro ...
- SÌ?
436
00:29:53,210 --> 00:29:55,080
-Bich ha chiesto un servizio.
437
00:29:55,520 --> 00:29:57,960
-Non non riesco a capire
Siamo noi o tu?
438
00:29:58,360 --> 00:29:59,870
-Su te, sì.
439
00:30:00,200 --> 00:30:02,720
Dasha, ho una richiesta
A te, personale e importante.
440
00:30:03,020 --> 00:30:04,530
-So ascolto.
441
00:30:04,810 --> 00:30:07,750
-S per me che sta succedendo qualcosa con Lena
-Che senso?
442
00:30:08,000 --> 00:30:10,100
-Non lo so. Qualcosa mi fa preoccupare.
443
00:30:10,450 --> 00:30:14,940
Per favore: ora comunicherai da vicino,
Dai un'occhiata a lei attentamente, ok?
444
00:30:15,330 --> 00:30:18,460
Puoi mai interrogarla su una tazza,
Cosa e come? Com'è l'umore?
445
00:30:18,840 --> 00:30:20,720
Cosa pensa di me?
446
00:30:21,080 --> 00:30:23,430
"In una parola, per spiare?"
- Bene, sì.
447
00:30:23,950 --> 00:30:27,560
-Chbb, ho capito. Lo farò
-Il sarò grato.
448
00:30:27,990 --> 00:30:29,870
-No, questo sarà mio
Grazie a te,
449
00:30:30,140 --> 00:30:34,200
Dato che ami così tanto la tua Lena e
Non volevi accettare nessun altro grazie.
450
00:30:35,810 --> 00:30:38,880
Per il quale io a turno
Sono molto grato.
451
00:31:11,460 --> 00:31:12,970
-Che cos 'era questo?
452
00:31:13,240 --> 00:31:14,900
- Mi scusi, mi hanno costretto.
"Chi?"
453
00:31:15,230 --> 00:31:17,340
-Mutri è venuto nel mio appartamento.
Ovviamente da Igor.
454
00:31:17,650 --> 00:31:20,510
"Perché da Igor?"
- Chi altro potrebbe ordinare un video per te?
455
00:31:21,930 --> 00:31:24,260
O con qualcun altro?
- uno sciocco.
456
00:31:25,270 --> 00:31:26,800
-Yes, sono uno sciocco.
457
00:31:27,700 --> 00:31:29,510
Ma ti amo e non mi arrenderò.
458
00:31:29,830 --> 00:31:31,330
-So sono molti?
459
00:31:31,600 --> 00:31:33,100
-Molti.
460
00:31:33,990 --> 00:31:35,530
- Fammi vedere.
- No, non farlo.
461
00:31:35,780 --> 00:31:37,290
-Ho i bambini?
462
00:31:37,670 --> 00:31:39,200
- SÌ.
- Fa male?
463
00:31:39,890 --> 00:31:42,280
-Yes, sta perseguendo.
Penso di dover stare attento ora.
464
00:31:42,980 --> 00:31:46,150
-Cosa, sei un idiota?
Pensi che voglio solo fare sesso da te?
465
00:31:46,450 --> 00:31:48,040
-Qual volte penso di sì.
466
00:31:48,580 --> 00:31:50,750
- Vai da un dottore?
- NO.
467
00:31:51,540 --> 00:31:54,650
-Grazia pronta, andiamo.
Basta, guarirà al matrimonio.
468
00:31:54,930 --> 00:31:58,070
-Non penso di sposare una seconda volta
E non ti darò nessuno. Andiamo.
469
00:32:26,530 --> 00:32:28,710
"Quanto?"
"Che cosa?"
470
00:32:29,210 --> 00:32:32,770
-Come i soldi vuoi con tua moglie
Lasciare solo mio figlio?
471
00:32:33,070 --> 00:32:34,580
Sei ubriaco?
472
00:32:34,890 --> 00:32:37,080
-Cosa pensi tutto
Può essere acquistato, giusto? SU!
473
00:32:38,210 --> 00:32:40,010
Ah, Gadino!
474
00:32:41,080 --> 00:32:42,600
Accidenti a te!
475
00:32:53,960 --> 00:32:55,470
-Gulb Vitelievich,
476
00:32:56,300 --> 00:32:57,800
Mi hanno chiamato per essere interrogato.
477
00:32:58,250 --> 00:32:59,760
-Me anche uomini. E cosa?
478
00:33:00,850 --> 00:33:02,370
-E Ulana.
479
00:33:03,060 --> 00:33:04,650
"Sei sicuro di qualcosa, Nikita?"
480
00:33:05,130 --> 00:33:07,170
- SÌ. Ulyana era con Alice quel giorno.
481
00:33:08,510 --> 00:33:10,590
"Pensi che abbia ucciso Alice per gelosia?"
482
00:33:11,090 --> 00:33:13,620
- No, certo, tu ...
- Qual è il problema?
483
00:33:16,880 --> 00:33:19,060
-Come pensi che sai qualcosa?
484
00:33:19,770 --> 00:33:21,270
-Cosa intendi?
485
00:33:21,520 --> 00:33:23,470
-Some dettagli sull'omicidio?
486
00:33:24,080 --> 00:33:26,100
-Solo quello che l'ha uccisa,
Conosce i dettagli.
487
00:33:26,610 --> 00:33:28,490
-Perché ha deciso che era un omicidio?
488
00:33:34,090 --> 00:33:35,650
Nikita,
489
00:33:36,220 --> 00:33:38,770
È importante per tutti noi ora
Passiamo attraverso questo.
490
00:33:39,650 --> 00:33:42,300
Questa situazione spiacevole
Colpisce dove fa male, capisco.
491
00:33:43,940 --> 00:33:46,450
Tu con ulyana vuoi dimenticarlo,
Come un brutto sogno. Anch'io.
492
00:33:47,050 --> 00:33:48,930
Ma ora siamo su una barca.
493
00:33:49,440 --> 00:33:51,740
Non facciamo confusione e scuotiamolo.
494
00:33:54,810 --> 00:33:56,340
-Good, Glyb Vitelievich.
495
00:33:56,920 --> 00:33:58,910
Cosa possiamo dire loro all'interrogatorio?
496
00:33:59,460 --> 00:34:01,880
-La verità, Nikita. Cos'altro?
497
00:34:02,520 --> 00:34:04,510
Dirò la verità,
Consiglio te e te.
498
00:34:05,350 --> 00:34:06,850
E anche Ulyana.
499
00:34:20,420 --> 00:34:23,600
-Pat
E solo per gli ordini individuali.
500
00:34:23,850 --> 00:34:27,330
-Sono consapevole. Ho solo un ordine.
Per chi lavori?
501
00:34:27,580 --> 00:34:29,080
-In significato?
502
00:34:30,150 --> 00:34:32,970
-I sei una donna intelligente,
Quindi non ci sono cerniere.
503
00:34:34,180 --> 00:34:36,480
Lavoro per molto
persone sere e generose
504
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
Sarai più redditizio lavorare con noi,
che con Igor Dolgachov.
505
00:34:40,000 --> 00:34:42,350
Dovrai fare lo stesso
Cosa hai fatto prima -
506
00:34:42,600 --> 00:34:44,100
Tieni traccia di Alkhovsky.
507
00:34:44,360 --> 00:34:48,520
E aiutare le forze dell'ordine
Trova l'assassino di Philip Krasnov.
508
00:34:48,780 --> 00:34:50,900
Ti conoscevi?
- A breve.
509
00:34:51,240 --> 00:34:54,180
-Il allora sei consapevole che lui
Era il partner commerciale di Alhovski.
510
00:34:54,700 --> 00:34:56,710
Ecco alcuni documenti interessanti.
511
00:35:04,260 --> 00:35:06,040
-Il Fille non ha sprecato il tuo tempo.
512
00:35:06,390 --> 00:35:08,730
-Pex che è tutto finito
Così triste per lui.
513
00:35:09,980 --> 00:35:11,480
-Giusto.
514
00:35:11,760 --> 00:35:14,030
Oggi va bene
Sii un amico con le persone giuste.
515
00:35:14,280 --> 00:35:15,880
Vuoi questo
Consegnato alle indagini?
516
00:35:16,030 --> 00:35:17,630
- Hai capito tutto bene.
- Va bene.
517
00:35:17,790 --> 00:35:19,340
-Taticamente. Resteremo in contatto.
518
00:35:21,230 --> 00:35:22,780
-Vanning.
519
00:35:37,020 --> 00:35:38,550
-Non voglio.
520
00:35:47,650 --> 00:35:50,700
Cosa, andrai agli sbirri?
- Non andrò.
521
00:35:51,370 --> 00:35:54,120
Andrà bene.
"Se fossi in te, andrei."
522
00:35:54,410 --> 00:35:56,700
-Well, vai.
Vuoi giudicarmi.
523
00:36:00,400 --> 00:36:02,330
-Permi onestamente come uomo a un uomo,
524
00:36:03,420 --> 00:36:05,040
C'era qualcosa con mia figlia?
525
00:36:05,560 --> 00:36:08,090
- NO.
- Guardami negli occhi.
526
00:36:10,360 --> 00:36:12,880
Menti.
- Non sto mentendo.
527
00:36:13,750 --> 00:36:15,370
-Ale.
528
00:36:15,680 --> 00:36:17,210
Lo giuro.
529
00:36:22,730 --> 00:36:24,340
-Hai qualcosa da bere?
530
00:37:09,850 --> 00:37:12,470
- Dimka, benvenuto. Come stai?
- Va bene.
531
00:37:13,279 --> 00:37:15,029
-Don non ti manca Mosca?
532
00:37:16,220 --> 00:37:18,770
- Non tanto.
"E io e Gleb?"
533
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
-Mamo, stai bene per te?
534
00:37:22,800 --> 00:37:25,820
- SÌ.
- Sembri triste.
535
00:37:26,210 --> 00:37:28,040
-Va tutto bene. Mi manchi.
536
00:37:29,650 --> 00:37:32,250
-Se vuoi ...
Andiamo da qualche parte insieme.
537
00:37:33,930 --> 00:37:35,580
-Na buona idea. Lo offrirò a gleb ...
538
00:37:36,620 --> 00:37:39,860
-Okay, andiamo, ciao. Saluta tuo nonno.
539
00:37:41,140 --> 00:37:42,680
-Come on, ciao.
540
00:37:56,249 --> 00:37:58,719
-Non so quando mi mancava mia figlia.
541
00:38:00,844 --> 00:38:02,354
-Non sei colpevole.
542
00:38:03,108 --> 00:38:04,628
-I Venuto ...
543
00:38:05,010 --> 00:38:06,530
I genitori sono sempre colpevoli.
544
00:38:06,810 --> 00:38:08,310
-S è oggi?
545
00:38:11,040 --> 00:38:13,800
- I bambini sono vittime dei nostri vizi.
- Sono d'accordo.
546
00:38:20,459 --> 00:38:21,959
-Ilti in una donna,
547
00:38:22,210 --> 00:38:26,050
E se si rivela una brutta,
Allora soffri non solo tu ma anche il bambino
548
00:38:26,890 --> 00:38:28,640
Il bambino è più di te.
549
00:38:29,010 --> 00:38:30,540
-Giusto.
550
00:38:31,650 --> 00:38:33,480
Ho provato a accennarti per la neve ...
551
00:38:35,037 --> 00:38:37,207
-Matto sto parlando di te, accidenti.
552
00:38:38,700 --> 00:38:40,950
Conosci il tuo Natasha
ha pagato al mio katya,
553
00:38:41,200 --> 00:38:44,600
per venire alla tua fottuta presentazione
E per causare lo scandalo?
554
00:38:45,923 --> 00:38:47,823
"Chi?"
- Blagoi di Transtroy!
555
00:38:48,410 --> 00:38:50,440
Le ha pagato e il suo occhio non ha battuto le palpebre ...
556
00:38:52,090 --> 00:38:56,940
E il mio povero bambino ... di nuovo al centro
dello scandalo e con una psiche rotta.
557
00:38:58,130 --> 00:38:59,720
-Nasha non poteva.
558
00:39:01,810 --> 00:39:05,020
-Non conosci affatto le persone,
fottuto insegnante
559
00:39:06,500 --> 00:39:08,010
Versare.
560
00:39:33,650 --> 00:39:35,160
-Clab?
561
00:39:41,890 --> 00:39:43,390
-I vuoi il vino?
562
00:39:45,300 --> 00:39:46,810
-SÌ.
563
00:40:09,700 --> 00:40:11,200
Mi sono stancato di ...
564
00:40:20,740 --> 00:40:22,800
-Chbb, voglio spiegarti.
565
00:40:24,050 --> 00:40:25,560
-Non non c'è bisogno.
566
00:40:46,680 --> 00:40:48,520
-H volevo farti un regalo.
567
00:40:52,180 --> 00:40:53,750
-È molto sexy.
568
00:41:03,810 --> 00:41:05,530
-Come pensi?
569
00:42:57,770 --> 00:42:59,300
Leha?
570
00:43:14,260 --> 00:43:15,780
Leha?
571
00:43:23,160 --> 00:43:24,700
Leha?
572
00:43:26,260 --> 00:43:28,080
EHI!
"Cosa vuoi?"
573
00:43:28,850 --> 00:43:30,370
-Dai.
574
00:43:31,410 --> 00:43:34,360
"Cosa vuoi?"
- Leha, dai più attentamente.
575
00:43:34,740 --> 00:43:36,380
-Cosa vuoi?
576
00:43:36,770 --> 00:43:40,340
-Losha, io. Menti, per favore
Questo lo renderà più comodo. OP!
577
00:43:44,320 --> 00:43:46,160
Leha, cosa è successo?
578
00:43:48,260 --> 00:43:50,530
-Messero che mi infastidiscono. Vorrei.
579
00:43:51,200 --> 00:43:53,240
"Chi?"
- Un brav'uomo.
580
00:43:53,530 --> 00:43:55,840
Esci, cazzo.
581
00:43:57,397 --> 00:43:59,810
- Lascerò ...
- Esci, cagna, carriera!
582
00:44:00,110 --> 00:44:03,010
-Sherò, idiota.
Lasciami toglierti i pantaloni.
583
00:44:03,320 --> 00:44:05,000
-Non confondere i miei pantaloni!
584
00:44:08,080 --> 00:44:09,590
-idiota.
585
00:44:12,550 --> 00:44:14,930
- Devo chiederti.
- Parliamo domani.
586
00:44:15,280 --> 00:44:16,940
-No, parliamo ora.
587
00:44:19,960 --> 00:44:21,640
-OK. Cosa vuoi sapere?
588
00:44:24,030 --> 00:44:25,530
-Io detto ...
589
00:44:27,680 --> 00:44:33,490
che gli hai offerto soldi
Per venire al cocktail e prendermi a pugni.
590
00:44:34,584 --> 00:44:36,084
Ma ha rifiutato.
591
00:44:37,480 --> 00:44:40,060
E mi ha appena colpito.
Nell'ascensore ...
592
00:44:42,530 --> 00:44:45,060
È vero
-Sh, è una sciocchezza.
593
00:44:47,780 --> 00:44:49,290
-Ti amo.
594
00:44:50,140 --> 00:44:53,280
- Leha, e ti amo.
- Ti amo, Natasha ...
595
00:44:55,500 --> 00:44:57,080
Ti amo.
- Vai a letto.
596
00:45:05,280 --> 00:45:06,800
-Nasha!
597
00:45:07,400 --> 00:45:08,910
-Che cosa?
598
00:45:09,610 --> 00:45:11,150
-Non lasciami.
599
00:45:12,660 --> 00:45:14,560
Tutti mi hanno abbandonato.
600
00:45:25,090 --> 00:45:27,340
Da bambino ho amato moltissimo
Immergersi in un vortice.
601
00:45:27,820 --> 00:45:29,360
Era vicino a casa.
602
00:45:30,780 --> 00:45:33,430
In fondo c'era
Qualsiasi spazzatura - ferro, bottiglie ...
603
00:45:34,810 --> 00:45:37,480
Ho sempre sperato
Trovo qualcosa di prezioso.
604
00:45:40,730 --> 00:45:42,690
"E lo trovi?"
- NO.
605
00:45:44,180 --> 00:45:48,160
Ma mi sono reso conto che sotto la spazzatura
Non ci può essere nulla di prezioso.
606
00:45:52,310 --> 00:45:53,850
Dobbiamo cercare altri posti.
607
00:45:54,840 --> 00:45:57,560
- Che cosa?
- Dove è pulito.
608
00:46:02,890 --> 00:46:04,480
-Ho vuoi andartene?
609
00:46:05,160 --> 00:46:07,680
-NO. Vuoi andartene?
610
00:46:10,250 --> 00:46:11,800
-NO.
611
00:46:13,390 --> 00:46:14,900
-OK.
612
00:46:16,690 --> 00:46:18,210
-Mo sono spaventato, gwbe.
613
00:46:19,860 --> 00:46:23,180
- Di chi hai paura?
- da solo. Da te.
614
00:46:24,410 --> 00:46:27,040
"Da me?"
- Da te. Non ti conosco.
615
00:46:28,740 --> 00:46:30,920
-Non Nient'altro,
Quello che sai non è in me.
616
00:46:47,980 --> 00:46:49,560
-Pango chiedere?
617
00:46:51,730 --> 00:46:53,250
-Che cosa?
618
00:46:59,240 --> 00:47:00,800
-No, niente.
619
00:47:02,008 --> 00:47:03,598
-Quando voglio chiederti.
620
00:47:05,200 --> 00:47:06,710
Bevilo.
621
00:47:25,520 --> 00:47:27,250
Diventerai mia moglie?
622
00:47:34,700 --> 00:47:36,280
-SÌ.
623
00:47:37,490 --> 00:47:39,010
-Ti amo.
624
00:47:40,370 --> 00:47:41,900
-E I.
625
00:47:56,150 --> 00:47:57,850
-Alice, la uccideva ancora?
626
00:47:59,230 --> 00:48:00,840
-Il stato lo è.
627
00:48:02,570 --> 00:48:04,300
-Hid lo fa?
628
00:48:04,700 --> 00:48:06,240
-Non credo.
629
00:48:07,300 --> 00:48:10,220
-Non gli ha dato il divorzio.
Lei lo ha ricattato.
630
00:48:10,520 --> 00:48:12,100
E l'ha uccisa.
631
00:48:13,240 --> 00:48:15,620
-Sei saputo del loro divorzio
Più di te.
632
00:48:16,880 --> 00:48:18,550
-Hai più di Alice più di me.
633
00:48:18,980 --> 00:48:20,530
-S non è combattere.
634
00:48:22,320 --> 00:48:24,230
-No, penso solo ...
635
00:48:25,280 --> 00:48:27,660
Ha iniziato a dormire con te
E andò immediatamente d'accordo con Glybe.
636
00:48:27,910 --> 00:48:29,590
Pensi che questa sia una coincidenza?
637
00:48:30,160 --> 00:48:31,670
-SÌ.
638
00:48:34,930 --> 00:48:36,570
-Ise ti ha usato.
639
00:48:37,680 --> 00:48:40,710
Ha raccolto compromessi per Glybe.
Li ha raccolti.
640
00:48:41,770 --> 00:48:44,550
Ha smesso di divorzio,
La fece una pausa e lo uccise.
641
00:48:45,940 --> 00:48:47,440
-Lllupos.
642
00:48:49,920 --> 00:48:51,910
-No la polizia decide
Che si tratti di sciocchezze o no.
643
00:48:52,430 --> 00:48:54,750
-He hai osato sputare fuori
Domani durante l'interrogatorio.
644
00:48:55,630 --> 00:48:58,380
- Perché?
- Perché immergerai un GWBE.
645
00:49:03,600 --> 00:49:05,940
-Non hai paura,
Quella gleb può ucciderti anche tu?
646
00:49:06,990 --> 00:49:08,510
-Clab non ha ucciso Alice.
647
00:49:09,080 --> 00:49:10,670
In realtà mi ha salvato.
648
00:49:11,180 --> 00:49:13,050
-Cosa tu? Come ti ha salvato?
649
00:49:19,130 --> 00:49:20,640
Voglio sapere ...
650
00:49:21,770 --> 00:49:25,010
Dimmi, sono tua moglie.
Ti renderà più facile.
651
00:49:33,890 --> 00:49:35,470
-I ho consegnato Gleb.
652
00:49:36,420 --> 00:49:38,180
Ho dato ad Alice un documento importante.
653
00:49:39,200 --> 00:49:42,570
C'erano informazioni sugli affari illegali
Con persone molto serie.
654
00:49:43,600 --> 00:49:45,200
Penso che abbiano ucciso Alice ...
655
00:49:47,002 --> 00:49:49,312
Potrei, ma Glybe mi ha protetto.
656
00:49:50,220 --> 00:49:51,760
-Come ti proteggi?
657
00:49:52,060 --> 00:49:54,850
-No non ha detto a nessuno,
Che le ho dato il compromesso.
658
00:49:56,250 --> 00:49:59,120
"Hai visto queste persone?"
- Ovviamente no.
659
00:50:01,980 --> 00:50:04,180
-Don non pensi,
che Gleb ti manipola?
660
00:50:05,480 --> 00:50:07,190
Ti minaccia di tacere?
661
00:50:07,550 --> 00:50:09,850
"Perché è tutto?"
- Come perché?
662
00:50:10,350 --> 00:50:12,130
Ora sei dedicato alla tomba.
663
00:50:12,640 --> 00:50:14,140
Pronto a coprirlo in futuro.
664
00:50:18,240 --> 00:50:20,580
Dobbiamo dire tutto alla polizia.
665
00:50:23,940 --> 00:50:25,460
-Iri pazzo?
666
00:50:26,780 --> 00:50:28,840
Certamente sono se stessi
Hanno soppresso il caso di Alice.
667
00:50:29,160 --> 00:50:32,240
-Yes, ma ora è di nuovo aperto.
Quindi qualcuno ne ha bisogno.
668
00:50:32,490 --> 00:50:34,010
-Che cosa importa a chi?
669
00:50:34,280 --> 00:50:37,500
Taceremo, altrimenti ci succederà
Lo stesso di Alice, o anche peggio.
670
00:50:39,620 --> 00:50:41,520
Per favore, non fare assurdità domani.
671
00:50:53,748 --> 00:50:56,808
- Ciao?
- Ciao tesoro. Ci vediamo domani?
672
00:50:58,159 --> 00:50:59,669
-Sidri?
673
00:50:59,920 --> 00:51:03,630
-Rewards. Avere informazioni
Su Gleb. Sei interessato?
674
00:51:04,010 --> 00:51:05,610
-Molti.
52873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.