All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e05.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,555 --> 00:01:18,109 Concubine Stagione 2 2 00:01:19,040 --> 00:01:21,800 Quinta serie 3 00:01:22,470 --> 00:01:28,690 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 4 00:02:34,960 --> 00:02:36,460 Dove stai andando? 5 00:02:47,100 --> 00:02:48,630 Sei ancora lo stesso. 6 00:02:49,750 --> 00:02:51,340 Ok, ho intenzione di preparare il caffè. 7 00:02:54,980 --> 00:02:56,560 Per un buongiorno. 8 00:03:48,880 --> 00:03:50,860 -Buongiorno. Buongiorno. 9 00:03:52,539 --> 00:03:54,039 Penso di aver bevuto un po 'di più ieri. 10 00:03:54,290 --> 00:03:55,800 -Fei una volta. 11 00:03:57,530 --> 00:04:01,180 Date le circostanze. L'importante è che ricordi cosa è successo ieri. 12 00:04:01,480 --> 00:04:03,320 - Non è dimenticato. - Eccellente. 13 00:04:04,300 --> 00:04:06,120 - Il dottore mi ha chiamato. - E ... 14 00:04:06,440 --> 00:04:09,880 -Lo adorazioni di mio padre sono piccole. Non si sa per quanto tempo rimarrà in coma. 15 00:04:10,640 --> 00:04:12,140 -Cosa ti suggerisci di fare? 16 00:04:12,450 --> 00:04:14,250 -Inghi no Impastiamo nella vita dell'altro. 17 00:04:15,360 --> 00:04:19,330 -Non soffrirò di detriti a casa mia. Almeno nella memoria di Peter Sergeevich. 18 00:04:20,420 --> 00:04:22,410 -Il Fideller si sentì rapidamente. 19 00:04:23,100 --> 00:04:25,710 "Ma mio padre è ancora vivo." - Mila, la conversazione è finita! 20 00:04:58,880 --> 00:05:00,460 -Sei libero. 21 00:05:06,090 --> 00:05:09,830 -Ex la percentuale può essere in eccesso del bilancio statale nel 2020 " - 22 00:05:10,080 --> 00:05:13,850 detto al Mosca Financial Forum Il primo vice primo ministro Anton Siluanov. 23 00:05:14,100 --> 00:05:18,960 L'anno scorso, per la prima volta dal 2011, Il budget russo è surplus - 2,7%. 24 00:05:19,210 --> 00:05:23,990 Secondo i risultati della prima metà di 2019 il surplus ha raggiunto il 3,1%, 25 00:05:24,240 --> 00:05:26,840 o più di uno e Mezzo trilione di rubli. 26 00:05:27,090 --> 00:05:30,000 Quasi un terzo dei russi Non pagano una tassa su strada. 27 00:05:30,580 --> 00:05:32,540 -IM, ma non c'era niente tra noi. 28 00:05:33,770 --> 00:05:35,270 -Ovviamente. 29 00:05:36,530 --> 00:05:38,090 -Il ero solo ubriaco. 30 00:05:38,520 --> 00:05:40,130 -Yes, l'ho capito. 31 00:05:41,510 --> 00:05:43,020 -Mo sono distinto. 32 00:05:43,730 --> 00:05:46,410 -Vieni da me, Quando qualcosa ti ha sconvolto. 33 00:05:46,780 --> 00:05:48,280 -Glupac. 34 00:05:54,370 --> 00:05:55,910 -Cosa farai? 35 00:05:56,410 --> 00:05:57,920 -Non lo so. 36 00:05:58,900 --> 00:06:00,460 -Istrerai? 37 00:06:02,080 --> 00:06:03,850 "Berrò il mio caffè e me ne andrò." - Da esso. 38 00:06:07,010 --> 00:06:08,540 -Max, non funzionerai. 39 00:06:11,220 --> 00:06:12,870 - E non voglio. - Bravo. 40 00:06:17,810 --> 00:06:19,370 -Nevamo una buona squadra. 41 00:06:21,140 --> 00:06:22,850 -Tutta la vita finisce mai. 42 00:06:24,100 --> 00:06:26,890 -Hhat -Philosopher - è ancora più assurdo di una donna investigatrice. 43 00:06:30,600 --> 00:06:32,610 -Come sei riuscito a ottenere questa esperienza? 44 00:06:32,861 --> 00:06:35,346 -Il segreto professionale. Ma questo è un vero documento. 45 00:06:35,670 --> 00:06:37,180 E fatti reali. 46 00:06:37,660 --> 00:06:41,370 Olkhov o ha premuto gli organi, o li hanno corrotti e hanno sostituito l'esperienza. 47 00:06:41,690 --> 00:06:45,050 Aveva paura del sospetto di cadere su di esso. In effetti, era sospettoso. 48 00:06:45,290 --> 00:06:47,330 -S sarebbe così. E perché me lo mostri 49 00:06:47,680 --> 00:06:50,400 -Mo sono un professionista. Il mio compito è Per entrare nel cliente più a fondo. 50 00:06:50,820 --> 00:06:53,020 Per avvertirlo in tempo, Per dirigerlo in tempo. 51 00:06:53,280 --> 00:06:54,850 "Puoi fare a meno di queste prefazione?" 52 00:06:55,200 --> 00:06:59,020 Hai cercato di trovare un anno ormai Prove della relazione tra dasha e gleb, 53 00:06:59,400 --> 00:07:01,770 Ma non ci sono nessuno: Non hanno un romanzo, non hanno alcun legame. 54 00:07:02,080 --> 00:07:04,320 - Non è stato dimostrato. - Sei solo geloso. 55 00:07:04,660 --> 00:07:08,650 Sei geloso Dasha. Alice prima, Ora Dasha. Odi Alhovsky. 56 00:07:09,050 --> 00:07:11,570 E vorresti segretamente Seppelli, vero? 57 00:07:11,920 --> 00:07:14,460 - Prossimo. - Abbiamo la possibilità di riprendere il caso. 58 00:07:14,760 --> 00:07:17,320 È sufficiente per la scadenza di questa esperienza nello spazio pubblico. 59 00:07:17,570 --> 00:07:19,790 -Non non c'è niente da esaurirsi da nessuna parte. 60 00:07:21,060 --> 00:07:23,020 Lo faremo su un altro. Dov'è il documento? 61 00:07:23,380 --> 00:07:25,660 -Voglio ... 62 00:07:27,930 --> 00:07:29,890 Ecco un tale importo. Libro. 63 00:07:30,670 --> 00:07:32,330 E per così tanti soldi continuerò 64 00:07:32,740 --> 00:07:36,430 Per indagare non il romanzo falso a Dasha e il vero omicidio 65 00:07:36,770 --> 00:07:38,340 Ad Alice Alhovska. 66 00:07:41,340 --> 00:07:43,380 - Works. “È bello avere un lavoro con 67 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 Con un partner rapido e sensibile. 68 00:07:45,570 --> 00:07:47,360 Una volta che i soldi arrivano sul conto 69 00:07:47,650 --> 00:07:50,420 Il tuo uomo sarà in grado di farlo Per prendere il documento dal Vault 70 00:07:50,760 --> 00:07:53,360 In una delle banche Nella nostra bellissima città. 71 00:08:06,170 --> 00:08:08,260 -Do, devo incontrarti. 72 00:08:12,400 --> 00:08:14,570 -Il perdona tutti. Perdoni sempre tutto. 73 00:08:14,840 --> 00:08:17,400 Pertanto, non puoi né capire, Né crei connessioni complesse. 74 00:08:17,460 --> 00:08:20,600 -Thh. E tu, al contrario, Sei sempre deluso. 75 00:08:27,580 --> 00:08:29,080 -Hai probabilmente hai ragione. 76 00:08:29,450 --> 00:08:30,950 -He sono due e due. 77 00:08:31,330 --> 00:08:34,230 Alice voleva qualcosa da un perde, Ecco perché ha dormito con lui. 78 00:08:34,580 --> 00:08:37,690 Non appena l'ha ottenuto, L'overdose si verifica improvvisamente. 79 00:08:38,020 --> 00:08:40,250 Non è stato iniettato. E hanno trovato etere nel suo sangue. 80 00:08:40,710 --> 00:08:43,410 -È possibile che qualcuno l'ha uccisa. Potrebbe essersi suicidata. 81 00:08:44,050 --> 00:08:46,410 Ogni versione ha molto più possibilità di essere giustificati, 82 00:08:46,680 --> 00:08:48,996 di quello con il gleb, che è divorzia con lei e divide la proprietà e, 83 00:08:49,020 --> 00:08:50,996 Certo, su di esso Tutti i sospetti cadranno immediatamente. 84 00:08:51,020 --> 00:08:54,000 -Quante sospetta? Oligarca Vuole porre fine al caso il prima possibile. 85 00:08:54,260 --> 00:08:56,360 Se non fossi io, nessuno se n'era andato per affrontare l'analisi. 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,580 Lei è dipendente dall'eroina ... Cosa diavolo? 87 00:08:59,880 --> 00:09:01,850 -Non non l'ha uccisa. L'ha amata molto. 88 00:09:02,100 --> 00:09:04,010 -Come ti hai elaborato ... 89 00:09:04,850 --> 00:09:07,560 - Non essere geloso. - Quanto sei stupido, guardati .. 90 00:09:09,700 --> 00:09:12,260 Ti sei perso. Stai convultando .. 91 00:09:13,650 --> 00:09:15,190 -E devo andarmene. 92 00:09:15,570 --> 00:09:18,390 -Non devi camminare Semplicemente non vuoi sentire la verità. 93 00:09:19,400 --> 00:09:23,040 Hai fretta per da qualche parte nella speranza di recuperare qualcosa, Ma in realtà scappa da te stesso. 94 00:09:25,170 --> 00:09:26,670 E sai che ho ragione. 95 00:09:28,390 --> 00:09:29,900 -I sei il mio piccolo psicologo. 96 00:09:30,160 --> 00:09:32,650 -Ha fornito un alibi come ha bussato a questo artista Dasha, 97 00:09:32,930 --> 00:09:35,490 - Basta, eh! "Dove hai fretta?" 98 00:09:35,780 --> 00:09:39,720 Per una manicure o per far esplodere il papà In modo che non ti uccida? Come Alice. 99 00:09:41,130 --> 00:09:43,090 -Max, mi disgust. Invidia. 100 00:09:43,390 --> 00:09:46,440 Hai sempre invidiato tutti. E anche a Gleb. "Che cosa?" 101 00:09:47,300 --> 00:09:48,940 - Per il suo potere, per i suoi soldi - per tutto. 102 00:09:49,280 --> 00:09:50,850 E perché sono con lui. 103 00:09:51,370 --> 00:09:52,880 Non mi hai mai amato. 104 00:09:53,131 --> 00:09:55,816 Sei un pollice che è importante per scopare donna anziana e in una posizione più alta, 105 00:09:55,840 --> 00:09:58,020 E ancora più forte se è sposata. 106 00:09:58,290 --> 00:10:00,028 E rabbrividire a tutti quelli che le scopi. 107 00:10:01,320 --> 00:10:04,000 E stupido vuole vendicare Gleb, Perché è più fresco di te. 108 00:10:06,060 --> 00:10:08,140 Quindi sai cosa, Glushkov? Vai al tuo cazzo. 109 00:10:13,380 --> 00:10:16,100 -Non mi hai mai invitato in un ristorante. 110 00:10:16,450 --> 00:10:18,130 -Quendo ti invito. 111 00:10:18,660 --> 00:10:24,390 -Quando hanno portato questi fiori, ho pensato, ti ho perso di nuovo, ero così spaventato. 112 00:10:24,760 --> 00:10:28,680 -Perei dimmi che verrai Con me all'anniversario della compagnia di Olkhovsky? 113 00:10:29,080 --> 00:10:30,690 - Stai insieme? - SÌ. 114 00:10:30,980 --> 00:10:32,510 -Che quale coppia? 115 00:10:33,020 --> 00:10:35,210 E cara? "Non importa di lei." 116 00:10:35,510 --> 00:10:38,180 -Don non divorzi? Finora no, ma ... 117 00:10:38,770 --> 00:10:41,010 Ho appena deciso che non volevo Per nasconderti di più. 118 00:10:41,460 --> 00:10:44,000 Igor, ti amo molto! 119 00:10:46,530 --> 00:10:49,230 "Chi era?" "Glybe, lo chiamo più tardi." 120 00:10:49,550 --> 00:10:51,750 -Clab? Chi è Gwy? Olhovsky? Qual è il tuo lavoro con lui? 121 00:10:52,000 --> 00:10:53,610 - Progetto. - Sì. 122 00:10:53,970 --> 00:10:56,390 Non voglio lavorare con lui. Grazie. 123 00:10:56,820 --> 00:11:00,570 -E non voglio, ma cosa succede alla galleria? Non posso lasciarlo. È un regalo da parte tua. 124 00:11:00,850 --> 00:11:03,150 -Inte ti darò qualcos'altro. E un progetto? 125 00:11:03,660 --> 00:11:06,200 -Non non vuole che la galleria non vinca. 126 00:11:06,690 --> 00:11:09,970 Non vuole che sia solo un posto per le mostre 127 00:11:10,220 --> 00:11:14,620 e ha avuto l'idea di trasformarlo in Fondazione per sostenere l'arte contemporanea. 128 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 -Contemporary Art. Interessante. 129 00:11:17,670 --> 00:11:19,420 Quanto velocemente riorientato. 130 00:11:19,740 --> 00:11:23,300 - Di cosa stai parlando? - Beh, è ​​arrivato di recente a Mosca. 131 00:11:23,630 --> 00:11:25,970 Hai sognato di promuovere un po 'di spinta. 132 00:11:26,410 --> 00:11:29,880 E ora arte contemporanea. Deve essere così con gli uomini. 133 00:11:30,330 --> 00:11:32,300 Ha lanciato prima suo marito. - Igor! 134 00:11:32,620 --> 00:11:34,150 Si è suicidato. 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,250 -Sta mi ha elaborato, Ora Olhovsky, giusto? 136 00:11:39,190 --> 00:11:41,370 -Perché me lo causa? 137 00:11:42,000 --> 00:11:44,820 Voi uomini, siete te stesso e siete Ci fai anche puttane. 138 00:11:45,070 --> 00:11:47,000 Ti fa sentire più significativo. 139 00:11:47,250 --> 00:11:50,960 -Non voglio che tu lavori con lui. Cosa non capisci, Dasha? 140 00:11:51,220 --> 00:11:55,690 -Qual ciò che Alkhovsky non viene quasi mai rilevato, Solo con il suo avvocato, ma bene. 141 00:11:56,130 --> 00:12:00,240 Se sei contro di esso, allora noi, Certo, inizieremo da zero: 142 00:12:00,570 --> 00:12:04,040 Troviamo una nuova stanza per la galleria ... - Okay, beh, io ... 143 00:12:08,970 --> 00:12:10,530 Sono geloso di te. 144 00:12:12,150 --> 00:12:15,810 È geloso di me. Ti amo molto! 145 00:12:16,470 --> 00:12:19,760 Spaventoso, sono terribilmente felice, Che saremo insieme. 146 00:12:20,520 --> 00:12:22,060 In coppia. 147 00:12:29,120 --> 00:12:30,640 -Milusha, com'è tuo padre? 148 00:12:30,950 --> 00:12:33,620 -Doctor lo dice La sua condizione è grave ma stabile. 149 00:12:34,250 --> 00:12:35,780 Non entra in coscienza. 150 00:12:37,920 --> 00:12:39,770 -Ragazza! 151 00:12:40,420 --> 00:12:42,070 Non va bene. 152 00:12:43,130 --> 00:12:46,950 Ma non c'è niente con tuo padre Cosa non abbiamo passato. 153 00:12:47,280 --> 00:12:50,720 È un buon combattente, lo gestirà. 154 00:12:51,060 --> 00:12:52,760 -Mo sono pieno. 155 00:12:53,569 --> 00:12:55,889 E Igor. "E Igor cosa?" 156 00:12:56,140 --> 00:12:59,640 -H lo sai, hai anche avuto Problemi con esso. Me l'ha detto papà. 157 00:12:59,890 --> 00:13:01,660 -Milusha, con cui non ci sono problemi ... 158 00:13:02,160 --> 00:13:03,860 -Pori che si è completamente sciolto. 159 00:13:04,170 --> 00:13:06,800 - Fai? - Questa non è la parola! 160 00:13:07,457 --> 00:13:10,047 E questo adesso, Quando papà giace indifeso ... 161 00:13:10,480 --> 00:13:12,990 -Yes, la puttana è un peccato. 162 00:13:13,440 --> 00:13:14,980 Ma non mortale. 163 00:13:15,450 --> 00:13:17,010 -Ma non è solo questo. 164 00:13:17,690 --> 00:13:22,230 Mi umilia, mi batte, Vuole che divorziamo e lasciamo i bambini. 165 00:13:23,980 --> 00:13:26,240 -Questo non va bene. 166 00:13:26,940 --> 00:13:28,440 Non va bene ... 167 00:13:30,090 --> 00:13:31,750 Vuole un divorzio? 168 00:13:32,650 --> 00:13:34,870 -Con, minaccia, sì. Se papà muore ... 169 00:13:36,430 --> 00:13:38,400 -Non lo permetterò. 170 00:13:39,020 --> 00:13:40,730 Gli parlerò. 171 00:13:41,120 --> 00:13:44,590 Ma devi Influenza in qualche modo. 172 00:13:44,900 --> 00:13:48,450 -Cosa posso fare? Lui ... è pazzo, bevi come un cavallo. 173 00:13:49,000 --> 00:13:50,530 -Permerò, parlerò. 174 00:13:50,780 --> 00:13:53,440 -Chicho Cache, per favore, Inventare qualcosa, eh? Non lo so ... 175 00:13:53,760 --> 00:13:55,410 Lo minaccia con il licenziamento ... 176 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 Ascolta, licenzialo, eh! 177 00:13:58,730 --> 00:14:00,870 Perché sei? Trova qualcun altro. 178 00:14:01,180 --> 00:14:03,450 -Milusha, posseduto dalla rabbia. 179 00:14:03,720 --> 00:14:07,090 -T, nessuna rabbia per molto tempo. Solo disperazione e affaticamento selvaggio. 180 00:14:07,480 --> 00:14:09,140 -Sei con Igor? 181 00:14:09,560 --> 00:14:11,660 - SÌ. - È importante. 182 00:14:12,010 --> 00:14:13,590 Credi in Dio? 183 00:14:13,840 --> 00:14:15,570 - Credo. - Quindi tollerare ... 184 00:14:16,320 --> 00:14:17,840 Ha umiliato e tollerato. 185 00:14:18,860 --> 00:14:21,900 E combatte per suo marito, combattendo. Non disperare. 186 00:14:22,170 --> 00:14:23,900 -Scoro dal combattimento E mi dispiace per i bambini. 187 00:14:24,370 --> 00:14:27,700 -I figli adoreranno il loro padre. Qualunque cosa sia. 188 00:14:28,190 --> 00:14:29,720 -Sei sicuro? 189 00:14:30,290 --> 00:14:32,210 Quando hai sentito da tuo figlio? 190 00:14:34,820 --> 00:14:36,670 -Questo è stato superfluo, Milush ... 191 00:14:38,620 --> 00:14:41,410 - perdonare. - Facciamolo ... 192 00:14:42,840 --> 00:14:46,210 Il tuo igor come L'uomo non è spiritualmente vicino a me, 193 00:14:46,530 --> 00:14:48,940 Ma gestisce i suoi doveri. 194 00:14:49,520 --> 00:14:52,490 E la vita personale non ha nulla a che fare con il lavoro. 195 00:14:52,900 --> 00:14:54,410 -Ha è un alcolizzato. 196 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Ora tornerò a casa ubriaco a casa E quando si tratta di lavorare sarà in ritardo. 197 00:14:57,880 --> 00:15:01,180 -La colpo lo fa male. E perché fa male - devi sapere. 198 00:15:01,580 --> 00:15:04,370 E se non lo sai - Portalo in chiesa. Confessare. 199 00:15:04,720 --> 00:15:07,010 O o vuoi che lo stringi? 200 00:15:07,420 --> 00:15:10,710 - No, non c'è bisogno. "Non ti importa di lui, Milush." 201 00:15:11,030 --> 00:15:12,970 - Sì, non mi interessa. - SÌ. 202 00:15:13,300 --> 00:15:16,070 Essere una carne non significa Rotolare nel letto. 203 00:15:17,380 --> 00:15:21,260 Una carne è che sì è responsabile per suo marito 204 00:15:21,510 --> 00:15:23,760 Davanti al Signore Dio, così come di fronte a te stesso. 205 00:15:24,450 --> 00:15:27,810 Sai perché gli americani Avevano così paura del KGB? 206 00:15:28,060 --> 00:15:29,640 -Perché? 207 00:15:29,920 --> 00:15:32,590 -Loro con tuo padre eravamo Come i primi cristiani. 208 00:15:32,880 --> 00:15:35,430 Il corpo della chiesa è uno e indivisibile. 209 00:15:35,810 --> 00:15:37,990 Uno per tutti, tutto per uno. 210 00:15:38,300 --> 00:15:41,140 Oggi non puoi Per capirlo. 211 00:15:41,830 --> 00:15:44,460 "Cosa dovrei fare con Igor?" - Non fare nulla. 212 00:15:44,710 --> 00:15:46,260 Indossa la vita e credi. 213 00:15:46,520 --> 00:15:50,140 E grazie a Dio, Che ti ha inviato un test. 214 00:15:50,890 --> 00:15:52,700 Pensaci, Milusha. 215 00:15:54,380 --> 00:15:55,940 Bere tè, bere. 216 00:15:56,720 --> 00:15:59,040 Ha un'energia brillante. 217 00:16:15,170 --> 00:16:18,270 - Ciao, Igor Dmitrievich. - Ciao, combattono. 218 00:16:18,560 --> 00:16:20,860 -Il ti ho mandato qualcosa. L'hai guardato? 219 00:16:21,890 --> 00:16:24,910 - SÌ. "Come potrebbe accadere?" 220 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 -E come lo guardi? 221 00:16:27,750 --> 00:16:30,860 -Quante tentativo di uscire Un noto oligarca di sospetto. 222 00:16:31,110 --> 00:16:33,050 Non riesco a guardarlo in nessun altro modo. 223 00:16:33,420 --> 00:16:34,940 -Io sono. 224 00:16:35,470 --> 00:16:37,170 Tutti devono licenziarli, dannazione. 225 00:16:37,450 --> 00:16:40,130 Corruzione, corruzione - Sono penetrati ovunque. 226 00:16:40,450 --> 00:16:42,490 -Ilmi, combatti? 227 00:16:42,780 --> 00:16:44,360 Lo capisci a causa di questo documento 228 00:16:44,680 --> 00:16:48,050 sposterà il tuo culo da quello Posto caldo con merda scopa? 229 00:16:48,360 --> 00:16:52,090 E per di più si organizzeranno Un'altra dimostrazione. 230 00:16:52,340 --> 00:16:56,290 -I sto invitando a inviare il caso a Olkhovsky per ulteriori indagini. 231 00:16:56,610 --> 00:17:00,430 "C'è già un sospetto?" - Lavoriamo su questo. 232 00:17:00,880 --> 00:17:02,530 -Supierai Olkhovsky? 233 00:17:02,910 --> 00:17:06,530 -SÌ. È il nostro principale sospetto. 234 00:17:06,780 --> 00:17:08,280 -OK. 235 00:17:08,560 --> 00:17:10,060 Il colpevole deve sopportare 236 00:17:10,340 --> 00:17:12,260 meritata punizione, Con tutto il rigore della legge. 237 00:17:22,980 --> 00:17:26,650 -Do, gwyb, scusa, Ero impegnato e non potevo rispondere subito. 238 00:17:26,900 --> 00:17:28,580 -Cosa, voglio incontrare. 239 00:17:29,340 --> 00:17:30,870 -E a casa? 240 00:17:32,240 --> 00:17:34,480 -NO. Dobbiamo parlare. Abbiamo un lavoro. 241 00:17:34,830 --> 00:17:36,360 -Well, sono pronto. 242 00:17:36,650 --> 00:17:38,230 -Then nella galleria. 243 00:17:38,610 --> 00:17:40,490 -Well, nella galleria. Circa cinque? 244 00:17:40,820 --> 00:17:42,330 -Chao. 245 00:17:53,020 --> 00:17:55,530 Sapevi che Alice Alhovska è stata uccisa? 246 00:17:56,010 --> 00:17:59,700 - NO. - Allora ti informerò. L'hanno uccisa. 247 00:18:00,280 --> 00:18:01,940 La versione ufficiale è il suicidio, 248 00:18:02,240 --> 00:18:04,980 Ma secondo l'esperienza iniziale si è addormentato con etere, 249 00:18:05,340 --> 00:18:07,430 E poi l'hanno iniettata Dose di cavallo di eroina. 250 00:18:07,680 --> 00:18:09,230 Mi simpatizza con te. 251 00:18:10,020 --> 00:18:12,560 "Perché era quello?" "Ti è piaciuta?" 252 00:18:13,600 --> 00:18:17,280 -S è tutto quello che volevi dirmi? Hai perso tempo e il mio e il mio. 253 00:18:17,370 --> 00:18:19,240 -No, non è tutto, Nikita. 254 00:18:19,610 --> 00:18:22,490 Molto presto riprenderanno il caso di Alice E inizieranno a cercare l'assassino. 255 00:18:23,250 --> 00:18:24,980 - Come fai a sapere? - Non è importante. 256 00:18:25,290 --> 00:18:27,936 Ma dal fatto che il caso sarà aperto, sarà molto insoddisfatto delle persone, 257 00:18:27,960 --> 00:18:29,780 per il quale funziona il tuo capo. 258 00:18:30,210 --> 00:18:32,240 -Olhovski non funziona per nessuno. Solo per te stesso. 259 00:18:32,490 --> 00:18:34,000 -Non fingi. 260 00:18:34,330 --> 00:18:36,820 Sai molto di più di quanto mostri. 261 00:18:37,410 --> 00:18:40,370 Gleb non è solo cresciuto da un uomo d'affari discreto all'oligarca. 262 00:18:40,650 --> 00:18:42,340 Dietro di lui ci sono persone sere. 263 00:18:42,610 --> 00:18:45,980 - Supponiamo. Cosa mi preoccupa? "E tua moglie?" 264 00:18:47,130 --> 00:18:49,690 Dimmi perché hanno ucciso Alice, E ti aiuterò. 265 00:18:50,140 --> 00:18:51,660 Gli organi non ti collegheranno, 266 00:18:51,960 --> 00:18:54,880 Un ulyana che è stato l'ultimo Ad Alice alla vigilia della sua morte, 267 00:18:55,590 --> 00:18:58,340 Non sarà sospettato di omicidio. Andrà tutto bene. 268 00:19:00,570 --> 00:19:02,320 -Non so niente. 269 00:19:04,370 --> 00:19:06,100 -Quando decidi, contattami. 270 00:19:07,130 --> 00:19:10,340 Se dici la verità, Quindi per le persone in piedi sopra Gleb, 271 00:19:10,620 --> 00:19:13,850 Sarà un segno che lui di più Non controlla le sue azioni e lo punirà. 272 00:19:14,100 --> 00:19:15,600 Rigorosamente. 273 00:19:15,850 --> 00:19:18,610 Vuoi vendicarsi Gwub sulla morte di Alice? 274 00:19:19,640 --> 00:19:23,410 E non fingere di essere stato tu indifferente. Pensare. Ci vediamo 275 00:19:29,140 --> 00:19:32,890 - Boris Markovic, tu stesso ... - Non trasferire la colpa. 276 00:19:33,600 --> 00:19:36,780 Non so cosa hai fatto Con Semyon e con Vlasov, 277 00:19:37,350 --> 00:19:39,890 Né dove sono apparsi affatto Queste due competenze? 278 00:19:40,260 --> 00:19:41,770 Chi ti ha promesso? 279 00:19:42,100 --> 00:19:43,760 O forse non ti ha solo promesso? 280 00:19:44,070 --> 00:19:48,360 -Yes, scusa, ovviamente davvero Abbiamo confuso qualcosa con Semyon. 281 00:19:48,650 --> 00:19:50,180 -E ora devo risolverlo ... 282 00:19:50,680 --> 00:19:52,180 Adesso userei 283 00:19:52,440 --> 00:19:55,370 Questa competenza a Riprese il lavoro di Olhovska. 284 00:19:55,740 --> 00:19:57,930 Ma poi ti chiuderanno, Sciocchi così. 285 00:19:58,440 --> 00:19:59,960 E non solo così ... 286 00:20:00,510 --> 00:20:02,946 E con penalità. - È possibile riprendere senza esperienza. 287 00:20:02,970 --> 00:20:04,480 Ci sono molte discrepanze lì. 288 00:20:04,740 --> 00:20:07,490 Questa governante, Leila, è stato arrestato da un quartiere falso, 289 00:20:07,770 --> 00:20:10,200 Telecamere CCTV quindi sono stati esclusi, 290 00:20:10,450 --> 00:20:12,630 Presumibilmente a causa della riparazione, Anche se non ci sono state riparazioni ... 291 00:20:12,940 --> 00:20:15,210 -Cho, Ascolta, Cominciamo con quello. 292 00:20:15,960 --> 00:20:19,530 Riprendiamo la produzione. Gridare Tutti coloro che sono coinvolti nel caso. 293 00:20:19,820 --> 00:20:21,320 -E Olhovsky? 294 00:20:21,590 --> 00:20:23,310 -Olhovski prima. 295 00:20:24,560 --> 00:20:27,830 Ho nuove informazioni nel caso di Krasnov. Testimonianza di Carina Stern. 296 00:20:28,260 --> 00:20:29,790 Anche Olkhovsky è rivestito lì. 297 00:20:30,560 --> 00:20:32,200 -Mettilo. 298 00:20:32,810 --> 00:20:34,380 -Non non piacerà. 299 00:20:35,530 --> 00:20:37,030 -E let. 300 00:20:37,690 --> 00:20:40,170 -Good Day, Glyb Vitalevich. 301 00:20:48,340 --> 00:20:50,010 -Matto in realtà impegnato. Che cos'è? 302 00:20:50,270 --> 00:20:52,370 -H volevo solo chiedere, Che vada bene. 303 00:20:52,980 --> 00:20:55,250 -Non ti cerco, quindi va tutto bene. 304 00:20:55,630 --> 00:20:57,550 -Cai bene quando va tutto bene. 305 00:20:58,850 --> 00:21:00,480 -OK. Andare. 306 00:21:02,020 --> 00:21:03,540 In piedi. 307 00:21:06,410 --> 00:21:08,880 Non ti capisco. Non mi piace, Quando le persone parlano con infelice. 308 00:21:10,130 --> 00:21:12,830 -Il ho appena chiesto se Va tutto bene. 309 00:21:13,270 --> 00:21:14,770 Scusa. 310 00:21:15,160 --> 00:21:16,660 -Va tutto bene. 311 00:21:22,969 --> 00:21:25,699 Ascolto. - Buon pomeriggio, Glyb Vitelievich. 312 00:21:25,950 --> 00:21:27,490 Non ti accontenterò. 313 00:21:28,660 --> 00:21:30,160 Quello che è successo? 314 00:21:30,410 --> 00:21:32,970 -Swinding the Case of the Case of La tua defunta moglie riprende. 315 00:21:33,290 --> 00:21:35,980 Hanno scoperto nuove circostanze. - Che cosa? 316 00:21:36,330 --> 00:21:37,960 -I pietà, non posso dirtelo. 317 00:21:38,210 --> 00:21:41,340 Pensiamo insieme Cosa si può fare. 318 00:21:42,360 --> 00:21:44,780 Possiamo incontrarci oggi? Ovviamente. 319 00:21:59,850 --> 00:22:01,880 - La tua pizza. - Grazie. 320 00:22:02,160 --> 00:22:03,660 -a un piacevole appetito. 321 00:22:08,620 --> 00:22:10,130 -Bruvo. 322 00:22:17,970 --> 00:22:22,100 Povero Alexey Igorevich, Lui ti crede e tu lo imbroglia. 323 00:22:22,480 --> 00:22:24,740 "Quello che è successo?" La tua coscienza si è svegliata? - Forse. 324 00:22:26,330 --> 00:22:27,890 O forse lo amo davvero ... 325 00:22:28,760 --> 00:22:31,350 Vuoi? O mantieni la tua figura? 326 00:22:32,820 --> 00:22:34,440 Non riesco proprio a mangiarlo da solo. 327 00:22:36,180 --> 00:22:37,700 -NO. 328 00:23:10,080 --> 00:23:12,000 -E così, cosa sono questi Nuove circostanze? 329 00:23:12,650 --> 00:23:15,770 -Il giorno dell'omicidio di tua moglie Le telecamere della casa furono escluse. 330 00:23:16,390 --> 00:23:19,490 E un uomo venne dalla governante, che si è presentato al quartiere. 331 00:23:19,740 --> 00:23:21,250 A giudicare da tutti, immaginiamo. 332 00:23:21,720 --> 00:23:24,190 La teneva così Tua moglie dovrebbe essere a casa da sola. 333 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 E l'assassino potrebbe penetrarla 334 00:23:26,810 --> 00:23:29,430 -D che stai parlando? Alice era una persona complicata, ma quella ... 335 00:23:30,030 --> 00:23:32,520 -Ti capisco. Sono scioccato me stesso. 336 00:23:32,940 --> 00:23:34,460 -E come hai capito? 337 00:23:34,760 --> 00:23:37,600 -Revisione. Abbiamo trovato Danny eliminato nel caso. 338 00:23:38,330 --> 00:23:40,570 Per quanto veniamo coinvolti da qualcosa ... 339 00:23:41,080 --> 00:23:42,790 -Revisione? Chi ha bisogno? 340 00:23:43,120 --> 00:23:44,750 -Aereo. Dall'alto. 341 00:23:45,300 --> 00:23:47,730 - Il tuo lavoro è complicato. - Non me lo dici. 342 00:23:48,280 --> 00:23:51,600 Ti fai a pezzi, E grazie - zero. 343 00:23:51,890 --> 00:23:53,880 -E così, hai qualche idea per l'assassino? 344 00:23:54,300 --> 00:23:55,800 -Thne no. 345 00:23:56,130 --> 00:23:58,280 -E motivi? Chi potrebbe essere la sua morte? 346 00:23:58,800 --> 00:24:02,080 -H volevo chiederti, 347 00:24:02,690 --> 00:24:04,220 C'erano nemici? 348 00:24:05,684 --> 00:24:07,194 -E devo pensare. 349 00:24:07,500 --> 00:24:10,360 -E questo ... Ulyana Lisina, 350 00:24:10,940 --> 00:24:13,740 Chi è andato ad Alice Il giorno della sua morte? 351 00:24:14,040 --> 00:24:17,690 A proposito, il marito di Ulyana era L'amante di Alice. Ulyana lo sapeva. 352 00:24:18,740 --> 00:24:21,700 -A ... e nel giorno fatale Si ritrova accidentalmente nella casa di Alice? 353 00:24:22,260 --> 00:24:24,340 Come dice il proverbio "forte? - Non credo". 354 00:24:24,800 --> 00:24:26,340 -Well, questa è solo una versione. 355 00:24:26,590 --> 00:24:28,090 -Esso. 356 00:24:28,420 --> 00:24:31,180 Ma in ogni caso presto Ti chiameranno e ti chiameranno per domande. 357 00:24:31,430 --> 00:24:32,930 Questa è una formalità. 358 00:24:33,290 --> 00:24:37,730 Ma per Ulyana, penso che ne valga la pena da ripetere nel protocollo. 359 00:24:38,770 --> 00:24:40,530 -Miliami chiamami adesso. 360 00:24:41,890 --> 00:24:43,430 -Dai. 361 00:25:14,480 --> 00:25:16,910 - Ascolto. - Glyb Vitelievich, buon pomeriggio. 362 00:25:17,160 --> 00:25:20,356 Ti aspetto domani mattina alle 10:00. su interrogatorio Nel caso dell'omicidio di tua moglie. 363 00:25:20,380 --> 00:25:21,890 È ripreso. 364 00:25:22,140 --> 00:25:25,490 - Va bene, verrò. Com'è l'umore, massimo? "E la vostra?" 365 00:25:26,130 --> 00:25:27,880 -Taticamente. Verrò domani. 366 00:25:30,240 --> 00:25:32,550 -A vai da te con Con Maxim Glushkov? 367 00:25:32,800 --> 00:25:34,490 -NO. 368 00:25:35,890 --> 00:25:40,490 Grazie per la preoccupazione, Boris Markovic. - Nessun motivo. Aiutare le persone è il nostro debito. 369 00:25:52,980 --> 00:25:54,480 -Come è? 370 00:25:55,420 --> 00:25:56,920 -Nio sono molto bello qui. 371 00:25:57,280 --> 00:26:00,570 -Sei sempre molto bella, Ricordalo. E solleva il naso! 372 00:26:00,900 --> 00:26:03,120 - Grazie. “Non c'è niente, Ulya. 373 00:26:07,520 --> 00:26:09,090 - SÌ? - Buon pomeriggio. 374 00:26:09,340 --> 00:26:12,350 Posso sentire Ulyana Lisina? - Sì, ciao, lo sono. 375 00:26:12,620 --> 00:26:15,880 -Hai una secca massima Glushkov in occasione Il caso dell'omicidio di Olhovska. 376 00:26:16,210 --> 00:26:18,700 -Yes, ciao. Quello che è successo? 377 00:26:19,210 --> 00:26:21,800 -Nutte circostanze sono state scoppiate. Il caso è stato ripreso. 378 00:26:22,130 --> 00:26:23,790 Sto aspettando che tu metta in discussione domani alle 11:00. 379 00:26:24,580 --> 00:26:26,860 - Va bene, verrò domani. - Eccellente. 380 00:26:27,120 --> 00:26:28,970 - Arrivederci. - Arrivederci. 381 00:26:29,630 --> 00:26:31,220 -Quello che è successo? 382 00:26:35,120 --> 00:26:38,400 -S hanno risolto il lavoro di Alice Alhovska. Mi chiamano per essere interrogato. 383 00:26:43,770 --> 00:26:48,000 "Perché ti sei preoccupato così tanto?" “Ero a casa sua il giorno dell'omicidio. 384 00:26:48,650 --> 00:26:50,150 -E perché? 385 00:26:50,840 --> 00:26:53,190 -Hi stavano parlando Lascia che Nikita se ne vada. 386 00:26:53,850 --> 00:26:58,160 "E cosa è successo dopo?" - Niente ... abbiamo parlato e lei è morta. 387 00:26:58,700 --> 00:27:01,740 "E cosa hai a che fare con questo?" - Niente. Solo una partita. 388 00:27:02,260 --> 00:27:04,780 Ero l'ultima persona Nel suo appartamento prima di morire. 389 00:27:05,090 --> 00:27:06,720 -Io fino a quando non è apparso l'assassino? 390 00:27:08,130 --> 00:27:10,750 Se non hai nulla da nascondere - Non c'è bisogno di preoccuparsi. 391 00:27:12,290 --> 00:27:15,730 È impossibile dimostrare qualcosa che È andato. Prenderai il pannello adesso? 392 00:27:22,780 --> 00:27:24,280 -SÌ. 393 00:27:33,600 --> 00:27:35,150 -S non ti hanno insegnato a scopare? 394 00:27:35,510 --> 00:27:37,060 -Non essere duro con la tua matrigna. 395 00:27:42,400 --> 00:27:45,660 -Shajana, vieni fuori, per favore Devo parlare con mia figlia ... 396 00:27:51,370 --> 00:27:52,880 Da dove viene questo? 397 00:27:53,900 --> 00:27:56,760 - Lo vedo per la prima volta. - Non mentirmi. Chiedo: da dove viene? 398 00:27:57,050 --> 00:28:00,320 - Non sto mentendo. "Da dove l'hai preso?" 399 00:28:00,570 --> 00:28:02,080 -Had hai scavato nelle mie cose? 400 00:28:02,480 --> 00:28:05,060 - Devo farti funzionare. - I bambini non dovrebbero combattere. 401 00:28:05,430 --> 00:28:06,940 -He hai 18 anni, Kobilke. 402 00:28:07,290 --> 00:28:09,890 Devi iniziare a lavorare. Ti metti in ozio. 403 00:28:10,160 --> 00:28:13,346 -S non è uno sciocco a lavorare in alcuni PMI come un centesimo giallo? 404 00:28:13,370 --> 00:28:16,260 Ecco Snezhana succhiare senza sforzarsi ... - Chiudi la bocca rapidamente! 405 00:28:16,520 --> 00:28:18,020 -Ilmi urla contro di me. 406 00:28:21,230 --> 00:28:23,020 Mi hanno pagato La presentazione e che ne dici? 407 00:28:24,110 --> 00:28:26,890 - Per la presentazione? Su questo scandalo? - Che scandalo? 408 00:28:27,140 --> 00:28:29,240 Volevo vedere Alexey Igorevich - E l'ho visto. 409 00:28:29,830 --> 00:28:32,530 -Non capisco cosa ti perdi? Attenzione? 410 00:28:33,280 --> 00:28:38,000 Sei pazzo lì con il tuo ... Con questo e -up, come i tossicodipendenti. 411 00:28:38,760 --> 00:28:42,080 Mi piace ... Hu'nya degenerato. - Back i miei soldi. 412 00:28:42,840 --> 00:28:44,800 -Yes, sì. Sei ancora un po ' 413 00:28:45,180 --> 00:28:47,000 -To, se Lena vuole lavorare, 414 00:28:47,250 --> 00:28:50,160 vuole provare come Produttore o curatore - per l'amor di Dio. 415 00:28:50,410 --> 00:28:53,530 Sarò più rilassato se ciò accade È nella tua galleria. 416 00:28:53,800 --> 00:28:55,320 -I sono cresciuto. Sono d'accordo. 417 00:28:55,570 --> 00:28:58,170 -Alea mi ha detto, Che c'è un artista. 418 00:28:58,580 --> 00:29:01,860 - GWBE, ho già visto il lavoro di questi aspha. - E cosa? 419 00:29:02,180 --> 00:29:04,010 - Questa è una bomba. - Seriamente? 420 00:29:04,380 --> 00:29:07,700 -Yes se investe Nella mostra e nella pubblicità, 421 00:29:08,010 --> 00:29:11,170 I dipinti possono essere venduti Va bene e vince bene. 422 00:29:11,460 --> 00:29:13,010 Quindi sono con entrambe le mani. 423 00:29:13,380 --> 00:29:18,850 Certo, invidio un po ', Che non ho trovato questo asfas, ma ... 424 00:29:19,410 --> 00:29:24,880 Sarò felice se la sua prima mostra è stato tenuto nella mia, nella nostra galleria. 425 00:29:25,200 --> 00:29:26,710 -Inchiamo di conoscerci. 426 00:29:26,980 --> 00:29:29,261 Per quanto riguarda il fondo, Qui Nikita si prenderà cura di tutto. 427 00:29:29,430 --> 00:29:31,750 Contabilità e simili. I fondi sono una storia complessa. 428 00:29:32,170 --> 00:29:34,330 Lo controllerà completamente E ti aiuterà in tutto. 429 00:29:34,410 --> 00:29:36,200 -Yes, sì, sì, ci siamo già incontrati. 430 00:29:36,460 --> 00:29:40,180 -Yes, e per questa mostra, per la pubblicità Darò questo asfara separatamente. 431 00:29:40,780 --> 00:29:42,690 -Taticamente. Non te ne pentirai. 432 00:29:43,230 --> 00:29:46,870 -Give Lena per sentire il massimo Curatore completo. 433 00:29:47,120 --> 00:29:49,100 - Anche dovrebbe. - Aiutala. 434 00:29:49,400 --> 00:29:50,910 -OK. 435 00:29:51,280 --> 00:29:52,880 - e qualcos'altro ... - SÌ? 436 00:29:53,210 --> 00:29:55,080 -Bich ha chiesto un servizio. 437 00:29:55,520 --> 00:29:57,960 -Non non riesco a capire Siamo noi o tu? 438 00:29:58,360 --> 00:29:59,870 -Su te, sì. 439 00:30:00,200 --> 00:30:02,720 Dasha, ho una richiesta A te, personale e importante. 440 00:30:03,020 --> 00:30:04,530 -So ascolto. 441 00:30:04,810 --> 00:30:07,750 -S per me che sta succedendo qualcosa con Lena -Che senso? 442 00:30:08,000 --> 00:30:10,100 -Non lo so. Qualcosa mi fa preoccupare. 443 00:30:10,450 --> 00:30:14,940 Per favore: ora comunicherai da vicino, Dai un'occhiata a lei attentamente, ok? 444 00:30:15,330 --> 00:30:18,460 Puoi mai interrogarla su una tazza, Cosa e come? Com'è l'umore? 445 00:30:18,840 --> 00:30:20,720 Cosa pensa di me? 446 00:30:21,080 --> 00:30:23,430 "In una parola, per spiare?" - Bene, sì. 447 00:30:23,950 --> 00:30:27,560 -Chbb, ho capito. Lo farò -Il sarò grato. 448 00:30:27,990 --> 00:30:29,870 -No, questo sarà mio Grazie a te, 449 00:30:30,140 --> 00:30:34,200 Dato che ami così tanto la tua Lena e Non volevi accettare nessun altro grazie. 450 00:30:35,810 --> 00:30:38,880 Per il quale io a turno Sono molto grato. 451 00:31:11,460 --> 00:31:12,970 -Che cos 'era questo? 452 00:31:13,240 --> 00:31:14,900 - Mi scusi, mi hanno costretto. "Chi?" 453 00:31:15,230 --> 00:31:17,340 -Mutri è venuto nel mio appartamento. Ovviamente da Igor. 454 00:31:17,650 --> 00:31:20,510 "Perché da Igor?" - Chi altro potrebbe ordinare un video per te? 455 00:31:21,930 --> 00:31:24,260 O con qualcun altro? - uno sciocco. 456 00:31:25,270 --> 00:31:26,800 -Yes, sono uno sciocco. 457 00:31:27,700 --> 00:31:29,510 Ma ti amo e non mi arrenderò. 458 00:31:29,830 --> 00:31:31,330 -So sono molti? 459 00:31:31,600 --> 00:31:33,100 -Molti. 460 00:31:33,990 --> 00:31:35,530 - Fammi vedere. - No, non farlo. 461 00:31:35,780 --> 00:31:37,290 -Ho i bambini? 462 00:31:37,670 --> 00:31:39,200 - SÌ. - Fa male? 463 00:31:39,890 --> 00:31:42,280 -Yes, sta perseguendo. Penso di dover stare attento ora. 464 00:31:42,980 --> 00:31:46,150 -Cosa, sei un idiota? Pensi che voglio solo fare sesso da te? 465 00:31:46,450 --> 00:31:48,040 -Qual volte penso di sì. 466 00:31:48,580 --> 00:31:50,750 - Vai da un dottore? - NO. 467 00:31:51,540 --> 00:31:54,650 -Grazia pronta, andiamo. Basta, guarirà al matrimonio. 468 00:31:54,930 --> 00:31:58,070 -Non penso di sposare una seconda volta E non ti darò nessuno. Andiamo. 469 00:32:26,530 --> 00:32:28,710 "Quanto?" "Che cosa?" 470 00:32:29,210 --> 00:32:32,770 -Come i soldi vuoi con tua moglie Lasciare solo mio figlio? 471 00:32:33,070 --> 00:32:34,580 Sei ubriaco? 472 00:32:34,890 --> 00:32:37,080 -Cosa pensi tutto Può essere acquistato, giusto? SU! 473 00:32:38,210 --> 00:32:40,010 Ah, Gadino! 474 00:32:41,080 --> 00:32:42,600 Accidenti a te! 475 00:32:53,960 --> 00:32:55,470 -Gulb Vitelievich, 476 00:32:56,300 --> 00:32:57,800 Mi hanno chiamato per essere interrogato. 477 00:32:58,250 --> 00:32:59,760 -Me anche uomini. E cosa? 478 00:33:00,850 --> 00:33:02,370 -E Ulana. 479 00:33:03,060 --> 00:33:04,650 "Sei sicuro di qualcosa, Nikita?" 480 00:33:05,130 --> 00:33:07,170 - SÌ. Ulyana era con Alice quel giorno. 481 00:33:08,510 --> 00:33:10,590 "Pensi che abbia ucciso Alice per gelosia?" 482 00:33:11,090 --> 00:33:13,620 - No, certo, tu ... - Qual è il problema? 483 00:33:16,880 --> 00:33:19,060 -Come pensi che sai qualcosa? 484 00:33:19,770 --> 00:33:21,270 -Cosa intendi? 485 00:33:21,520 --> 00:33:23,470 -Some dettagli sull'omicidio? 486 00:33:24,080 --> 00:33:26,100 -Solo quello che l'ha uccisa, Conosce i dettagli. 487 00:33:26,610 --> 00:33:28,490 -Perché ha deciso che era un omicidio? 488 00:33:34,090 --> 00:33:35,650 Nikita, 489 00:33:36,220 --> 00:33:38,770 È importante per tutti noi ora Passiamo attraverso questo. 490 00:33:39,650 --> 00:33:42,300 Questa situazione spiacevole Colpisce dove fa male, capisco. 491 00:33:43,940 --> 00:33:46,450 Tu con ulyana vuoi dimenticarlo, Come un brutto sogno. Anch'io. 492 00:33:47,050 --> 00:33:48,930 Ma ora siamo su una barca. 493 00:33:49,440 --> 00:33:51,740 Non facciamo confusione e scuotiamolo. 494 00:33:54,810 --> 00:33:56,340 -Good, Glyb Vitelievich. 495 00:33:56,920 --> 00:33:58,910 Cosa possiamo dire loro all'interrogatorio? 496 00:33:59,460 --> 00:34:01,880 -La verità, Nikita. Cos'altro? 497 00:34:02,520 --> 00:34:04,510 Dirò la verità, Consiglio te e te. 498 00:34:05,350 --> 00:34:06,850 E anche Ulyana. 499 00:34:20,420 --> 00:34:23,600 -Pat E solo per gli ordini individuali. 500 00:34:23,850 --> 00:34:27,330 -Sono consapevole. Ho solo un ordine. Per chi lavori? 501 00:34:27,580 --> 00:34:29,080 -In significato? 502 00:34:30,150 --> 00:34:32,970 -I sei una donna intelligente, Quindi non ci sono cerniere. 503 00:34:34,180 --> 00:34:36,480 Lavoro per molto persone sere e generose 504 00:34:37,000 --> 00:34:39,520 Sarai più redditizio lavorare con noi, che con Igor Dolgachov. 505 00:34:40,000 --> 00:34:42,350 Dovrai fare lo stesso Cosa hai fatto prima - 506 00:34:42,600 --> 00:34:44,100 Tieni traccia di Alkhovsky. 507 00:34:44,360 --> 00:34:48,520 E aiutare le forze dell'ordine Trova l'assassino di Philip Krasnov. 508 00:34:48,780 --> 00:34:50,900 Ti conoscevi? - A breve. 509 00:34:51,240 --> 00:34:54,180 -Il allora sei consapevole che lui Era il partner commerciale di Alhovski. 510 00:34:54,700 --> 00:34:56,710 Ecco alcuni documenti interessanti. 511 00:35:04,260 --> 00:35:06,040 -Il Fille non ha sprecato il tuo tempo. 512 00:35:06,390 --> 00:35:08,730 -Pex che è tutto finito Così triste per lui. 513 00:35:09,980 --> 00:35:11,480 -Giusto. 514 00:35:11,760 --> 00:35:14,030 Oggi va bene Sii un amico con le persone giuste. 515 00:35:14,280 --> 00:35:15,880 Vuoi questo Consegnato alle indagini? 516 00:35:16,030 --> 00:35:17,630 - Hai capito tutto bene. - Va bene. 517 00:35:17,790 --> 00:35:19,340 -Taticamente. Resteremo in contatto. 518 00:35:21,230 --> 00:35:22,780 -Vanning. 519 00:35:37,020 --> 00:35:38,550 -Non voglio. 520 00:35:47,650 --> 00:35:50,700 Cosa, andrai agli sbirri? - Non andrò. 521 00:35:51,370 --> 00:35:54,120 Andrà bene. "Se fossi in te, andrei." 522 00:35:54,410 --> 00:35:56,700 -Well, vai. Vuoi giudicarmi. 523 00:36:00,400 --> 00:36:02,330 -Permi onestamente come uomo a un uomo, 524 00:36:03,420 --> 00:36:05,040 C'era qualcosa con mia figlia? 525 00:36:05,560 --> 00:36:08,090 - NO. - Guardami negli occhi. 526 00:36:10,360 --> 00:36:12,880 Menti. - Non sto mentendo. 527 00:36:13,750 --> 00:36:15,370 -Ale. 528 00:36:15,680 --> 00:36:17,210 Lo giuro. 529 00:36:22,730 --> 00:36:24,340 -Hai qualcosa da bere? 530 00:37:09,850 --> 00:37:12,470 - Dimka, benvenuto. Come stai? - Va bene. 531 00:37:13,279 --> 00:37:15,029 -Don non ti manca Mosca? 532 00:37:16,220 --> 00:37:18,770 - Non tanto. "E io e Gleb?" 533 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 -Mamo, stai bene per te? 534 00:37:22,800 --> 00:37:25,820 - SÌ. - Sembri triste. 535 00:37:26,210 --> 00:37:28,040 -Va tutto bene. Mi manchi. 536 00:37:29,650 --> 00:37:32,250 -Se vuoi ... Andiamo da qualche parte insieme. 537 00:37:33,930 --> 00:37:35,580 -Na buona idea. Lo offrirò a gleb ... 538 00:37:36,620 --> 00:37:39,860 -Okay, andiamo, ciao. Saluta tuo nonno. 539 00:37:41,140 --> 00:37:42,680 -Come on, ciao. 540 00:37:56,249 --> 00:37:58,719 -Non so quando mi mancava mia figlia. 541 00:38:00,844 --> 00:38:02,354 -Non sei colpevole. 542 00:38:03,108 --> 00:38:04,628 -I Venuto ... 543 00:38:05,010 --> 00:38:06,530 I genitori sono sempre colpevoli. 544 00:38:06,810 --> 00:38:08,310 -S è oggi? 545 00:38:11,040 --> 00:38:13,800 - I bambini sono vittime dei nostri vizi. - Sono d'accordo. 546 00:38:20,459 --> 00:38:21,959 -Ilti in una donna, 547 00:38:22,210 --> 00:38:26,050 E se si rivela una brutta, Allora soffri non solo tu ma anche il bambino 548 00:38:26,890 --> 00:38:28,640 Il bambino è più di te. 549 00:38:29,010 --> 00:38:30,540 -Giusto. 550 00:38:31,650 --> 00:38:33,480 Ho provato a accennarti per la neve ... 551 00:38:35,037 --> 00:38:37,207 -Matto sto parlando di te, accidenti. 552 00:38:38,700 --> 00:38:40,950 Conosci il tuo Natasha ha pagato al mio katya, 553 00:38:41,200 --> 00:38:44,600 per venire alla tua fottuta presentazione E per causare lo scandalo? 554 00:38:45,923 --> 00:38:47,823 "Chi?" - Blagoi di Transtroy! 555 00:38:48,410 --> 00:38:50,440 Le ha pagato e il suo occhio non ha battuto le palpebre ... 556 00:38:52,090 --> 00:38:56,940 E il mio povero bambino ... di nuovo al centro dello scandalo e con una psiche rotta. 557 00:38:58,130 --> 00:38:59,720 -Nasha non poteva. 558 00:39:01,810 --> 00:39:05,020 -Non conosci affatto le persone, fottuto insegnante 559 00:39:06,500 --> 00:39:08,010 Versare. 560 00:39:33,650 --> 00:39:35,160 -Clab? 561 00:39:41,890 --> 00:39:43,390 -I vuoi il vino? 562 00:39:45,300 --> 00:39:46,810 -SÌ. 563 00:40:09,700 --> 00:40:11,200 Mi sono stancato di ... 564 00:40:20,740 --> 00:40:22,800 -Chbb, voglio spiegarti. 565 00:40:24,050 --> 00:40:25,560 -Non non c'è bisogno. 566 00:40:46,680 --> 00:40:48,520 -H volevo farti un regalo. 567 00:40:52,180 --> 00:40:53,750 -È molto sexy. 568 00:41:03,810 --> 00:41:05,530 -Come pensi? 569 00:42:57,770 --> 00:42:59,300 Leha? 570 00:43:14,260 --> 00:43:15,780 Leha? 571 00:43:23,160 --> 00:43:24,700 Leha? 572 00:43:26,260 --> 00:43:28,080 EHI! "Cosa vuoi?" 573 00:43:28,850 --> 00:43:30,370 -Dai. 574 00:43:31,410 --> 00:43:34,360 "Cosa vuoi?" - Leha, dai più attentamente. 575 00:43:34,740 --> 00:43:36,380 -Cosa vuoi? 576 00:43:36,770 --> 00:43:40,340 -Losha, io. Menti, per favore Questo lo renderà più comodo. OP! 577 00:43:44,320 --> 00:43:46,160 Leha, cosa è successo? 578 00:43:48,260 --> 00:43:50,530 -Messero che mi infastidiscono. Vorrei. 579 00:43:51,200 --> 00:43:53,240 "Chi?" - Un brav'uomo. 580 00:43:53,530 --> 00:43:55,840 Esci, cazzo. 581 00:43:57,397 --> 00:43:59,810 - Lascerò ... - Esci, cagna, carriera! 582 00:44:00,110 --> 00:44:03,010 -Sherò, idiota. Lasciami toglierti i pantaloni. 583 00:44:03,320 --> 00:44:05,000 -Non confondere i miei pantaloni! 584 00:44:08,080 --> 00:44:09,590 -idiota. 585 00:44:12,550 --> 00:44:14,930 - Devo chiederti. - Parliamo domani. 586 00:44:15,280 --> 00:44:16,940 -No, parliamo ora. 587 00:44:19,960 --> 00:44:21,640 -OK. Cosa vuoi sapere? 588 00:44:24,030 --> 00:44:25,530 -Io detto ... 589 00:44:27,680 --> 00:44:33,490 che gli hai offerto soldi Per venire al cocktail e prendermi a pugni. 590 00:44:34,584 --> 00:44:36,084 Ma ha rifiutato. 591 00:44:37,480 --> 00:44:40,060 E mi ha appena colpito. Nell'ascensore ... 592 00:44:42,530 --> 00:44:45,060 È vero -Sh, è una sciocchezza. 593 00:44:47,780 --> 00:44:49,290 -Ti amo. 594 00:44:50,140 --> 00:44:53,280 - Leha, e ti amo. - Ti amo, Natasha ... 595 00:44:55,500 --> 00:44:57,080 Ti amo. - Vai a letto. 596 00:45:05,280 --> 00:45:06,800 -Nasha! 597 00:45:07,400 --> 00:45:08,910 -Che cosa? 598 00:45:09,610 --> 00:45:11,150 -Non lasciami. 599 00:45:12,660 --> 00:45:14,560 Tutti mi hanno abbandonato. 600 00:45:25,090 --> 00:45:27,340 Da bambino ho amato moltissimo Immergersi in un vortice. 601 00:45:27,820 --> 00:45:29,360 Era vicino a casa. 602 00:45:30,780 --> 00:45:33,430 In fondo c'era Qualsiasi spazzatura - ferro, bottiglie ... 603 00:45:34,810 --> 00:45:37,480 Ho sempre sperato Trovo qualcosa di prezioso. 604 00:45:40,730 --> 00:45:42,690 "E lo trovi?" - NO. 605 00:45:44,180 --> 00:45:48,160 Ma mi sono reso conto che sotto la spazzatura Non ci può essere nulla di prezioso. 606 00:45:52,310 --> 00:45:53,850 Dobbiamo cercare altri posti. 607 00:45:54,840 --> 00:45:57,560 - Che cosa? - Dove è pulito. 608 00:46:02,890 --> 00:46:04,480 -Ho vuoi andartene? 609 00:46:05,160 --> 00:46:07,680 -NO. Vuoi andartene? 610 00:46:10,250 --> 00:46:11,800 -NO. 611 00:46:13,390 --> 00:46:14,900 -OK. 612 00:46:16,690 --> 00:46:18,210 -Mo sono spaventato, gwbe. 613 00:46:19,860 --> 00:46:23,180 - Di chi hai paura? - da solo. Da te. 614 00:46:24,410 --> 00:46:27,040 "Da me?" - Da te. Non ti conosco. 615 00:46:28,740 --> 00:46:30,920 -Non Nient'altro, Quello che sai non è in me. 616 00:46:47,980 --> 00:46:49,560 -Pango chiedere? 617 00:46:51,730 --> 00:46:53,250 -Che cosa? 618 00:46:59,240 --> 00:47:00,800 -No, niente. 619 00:47:02,008 --> 00:47:03,598 -Quando voglio chiederti. 620 00:47:05,200 --> 00:47:06,710 Bevilo. 621 00:47:25,520 --> 00:47:27,250 Diventerai mia moglie? 622 00:47:34,700 --> 00:47:36,280 -SÌ. 623 00:47:37,490 --> 00:47:39,010 -Ti amo. 624 00:47:40,370 --> 00:47:41,900 -E I. 625 00:47:56,150 --> 00:47:57,850 -Alice, la uccideva ancora? 626 00:47:59,230 --> 00:48:00,840 -Il stato lo è. 627 00:48:02,570 --> 00:48:04,300 -Hid lo fa? 628 00:48:04,700 --> 00:48:06,240 -Non credo. 629 00:48:07,300 --> 00:48:10,220 -Non gli ha dato il divorzio. Lei lo ha ricattato. 630 00:48:10,520 --> 00:48:12,100 E l'ha uccisa. 631 00:48:13,240 --> 00:48:15,620 -Sei saputo del loro divorzio Più di te. 632 00:48:16,880 --> 00:48:18,550 -Hai più di Alice più di me. 633 00:48:18,980 --> 00:48:20,530 -S non è combattere. 634 00:48:22,320 --> 00:48:24,230 -No, penso solo ... 635 00:48:25,280 --> 00:48:27,660 Ha iniziato a dormire con te E andò immediatamente d'accordo con Glybe. 636 00:48:27,910 --> 00:48:29,590 Pensi che questa sia una coincidenza? 637 00:48:30,160 --> 00:48:31,670 -SÌ. 638 00:48:34,930 --> 00:48:36,570 -Ise ti ha usato. 639 00:48:37,680 --> 00:48:40,710 Ha raccolto compromessi per Glybe. Li ha raccolti. 640 00:48:41,770 --> 00:48:44,550 Ha smesso di divorzio, La fece una pausa e lo uccise. 641 00:48:45,940 --> 00:48:47,440 -Lllupos. 642 00:48:49,920 --> 00:48:51,910 -No la polizia decide Che si tratti di sciocchezze o no. 643 00:48:52,430 --> 00:48:54,750 -He hai osato sputare fuori Domani durante l'interrogatorio. 644 00:48:55,630 --> 00:48:58,380 - Perché? - Perché immergerai un GWBE. 645 00:49:03,600 --> 00:49:05,940 -Non hai paura, Quella gleb può ucciderti anche tu? 646 00:49:06,990 --> 00:49:08,510 -Clab non ha ucciso Alice. 647 00:49:09,080 --> 00:49:10,670 In realtà mi ha salvato. 648 00:49:11,180 --> 00:49:13,050 -Cosa tu? Come ti ha salvato? 649 00:49:19,130 --> 00:49:20,640 Voglio sapere ... 650 00:49:21,770 --> 00:49:25,010 Dimmi, sono tua moglie. Ti renderà più facile. 651 00:49:33,890 --> 00:49:35,470 -I ho consegnato Gleb. 652 00:49:36,420 --> 00:49:38,180 Ho dato ad Alice un documento importante. 653 00:49:39,200 --> 00:49:42,570 C'erano informazioni sugli affari illegali Con persone molto serie. 654 00:49:43,600 --> 00:49:45,200 Penso che abbiano ucciso Alice ... 655 00:49:47,002 --> 00:49:49,312 Potrei, ma Glybe mi ha protetto. 656 00:49:50,220 --> 00:49:51,760 -Come ti proteggi? 657 00:49:52,060 --> 00:49:54,850 -No non ha detto a nessuno, Che le ho dato il compromesso. 658 00:49:56,250 --> 00:49:59,120 "Hai visto queste persone?" - Ovviamente no. 659 00:50:01,980 --> 00:50:04,180 -Don non pensi, che Gleb ti manipola? 660 00:50:05,480 --> 00:50:07,190 Ti minaccia di tacere? 661 00:50:07,550 --> 00:50:09,850 "Perché è tutto?" - Come perché? 662 00:50:10,350 --> 00:50:12,130 Ora sei dedicato alla tomba. 663 00:50:12,640 --> 00:50:14,140 Pronto a coprirlo in futuro. 664 00:50:18,240 --> 00:50:20,580 Dobbiamo dire tutto alla polizia. 665 00:50:23,940 --> 00:50:25,460 -Iri pazzo? 666 00:50:26,780 --> 00:50:28,840 Certamente sono se stessi Hanno soppresso il caso di Alice. 667 00:50:29,160 --> 00:50:32,240 -Yes, ma ora è di nuovo aperto. Quindi qualcuno ne ha bisogno. 668 00:50:32,490 --> 00:50:34,010 -Che cosa importa a chi? 669 00:50:34,280 --> 00:50:37,500 Taceremo, altrimenti ci succederà Lo stesso di Alice, o anche peggio. 670 00:50:39,620 --> 00:50:41,520 Per favore, non fare assurdità domani. 671 00:50:53,748 --> 00:50:56,808 - Ciao? - Ciao tesoro. Ci vediamo domani? 672 00:50:58,159 --> 00:50:59,669 -Sidri? 673 00:50:59,920 --> 00:51:03,630 -Rewards. Avere informazioni Su Gleb. Sei interessato? 674 00:51:04,010 --> 00:51:05,610 -Molti. 52873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.