Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,612 --> 00:01:18,640
Concubine
Stagione 2
2
00:01:19,517 --> 00:01:21,425
Quarta serie
3
00:01:23,537 --> 00:01:26,468
Traduzione e sottotitoli: natoli_top
4
00:01:53,262 --> 00:01:55,448
- CIAO.
- CIAO.
5
00:01:56,137 --> 00:01:57,717
Hai un bell'aspetto.
6
00:01:58,388 --> 00:02:00,108
-S è quello che mi ha chiamato per parlare?
7
00:02:01,098 --> 00:02:03,881
-Penso che dobbiamo andare da qualche parte.
C'è un bar nelle vicinanze.
8
00:02:04,132 --> 00:02:06,133
Perché ti prenderà sicuramente.
9
00:02:34,581 --> 00:02:36,581
-Do, anatoly vasilievich.
10
00:02:37,297 --> 00:02:39,644
- Ciao, Glybe.
- Quindi ci siamo finalmente incontrati.
11
00:02:39,894 --> 00:02:41,595
-Il più tardi che mai.
12
00:02:42,411 --> 00:02:44,870
-Innonei di noi.
Elena non te lo ha detto?
13
00:02:45,120 --> 00:02:48,815
Me lo ha detto.
"Ma hai una casa, una fattoria?" Sei occupato?
14
00:02:49,602 --> 00:02:52,243
-Non, non come te, ovviamente.
Ma c'è abbastanza lavoro.
15
00:02:59,128 --> 00:03:01,381
"Quindi Lena è cresciuta qui?"
- SÌ.
16
00:03:01,918 --> 00:03:05,018
-Me mi ha raccontato molto della sua infanzia.
Mi ha anche mostrato le foto.
17
00:03:05,502 --> 00:03:08,309
Lena assomiglia molto a sua madre.
- Sì, sembra ...
18
00:03:15,443 --> 00:03:18,343
-Anatoly Vasilievich,
Posso chiederti direttamente?
19
00:03:19,157 --> 00:03:20,667
-Stri.
20
00:03:31,704 --> 00:03:33,284
-Non ti piaccio. Perché?
21
00:03:36,574 --> 00:03:38,741
-Lea ha rovinato la tua famiglia,
Ha lasciato il suo lavoro ...
22
00:03:40,291 --> 00:03:42,292
E cosa le hai dato in cambio? Soldi?
23
00:03:44,275 --> 00:03:45,816
Non è con te a causa dei soldi.
24
00:03:46,339 --> 00:03:48,780
- La amo.
- Dio proibisce ...
25
00:03:49,031 --> 00:03:51,032
-Non mi credi.
26
00:03:51,920 --> 00:03:54,547
"Se la ami, dai la felicità."
- È felice.
27
00:03:54,797 --> 00:03:56,798
"Sei sicuro?"
- SÌ.
28
00:03:57,333 --> 00:03:59,093
E tu non sei l'uomo,
Chi la sta giudicando per questo
29
00:04:01,144 --> 00:04:02,717
-Ho sei molto fiducioso.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,474
-Non ti piace
Lena ripeté il percorso di sua madre.
31
00:04:14,066 --> 00:04:16,200
-He era il bambino.
Puoi tornare indietro.
32
00:04:17,662 --> 00:04:21,090
-She lasciò suo marito, che non amava.
E questo, ovviamente, ti ha ferito.
33
00:04:21,340 --> 00:04:23,951
"Ti lascerai o ti butterai via?"
- Me ne sto andando.
34
00:04:24,202 --> 00:04:25,727
-Starly.
35
00:04:25,978 --> 00:04:27,578
E passare a Lena che già
36
00:04:28,301 --> 00:04:30,435
Dima per guidarlo e prendere
suo padre o sua madre.
37
00:04:30,685 --> 00:04:32,686
OK?
- OK.
38
00:04:38,651 --> 00:04:40,251
Sai ...
39
00:04:42,380 --> 00:04:44,381
Il tuo problema è questo,
40
00:04:44,631 --> 00:04:46,825
che non puoi scendere a compromessi.
- Perché? Io posso.
41
00:04:47,588 --> 00:04:50,982
Ti colpirei in faccia ma invece
Chiediti solo di lasciarti più velocemente.
42
00:04:51,518 --> 00:04:54,799
Questo è un compromesso.
Nel nome della felicità di mia figlia.
43
00:04:55,701 --> 00:04:57,269
-Vanning.
44
00:05:00,005 --> 00:05:01,646
-Antuo bello.
45
00:05:05,079 --> 00:05:08,953
-Si sai che nelle telecamere di Kat può
per tenere traccia di ogni auto. Perché ha mentito?
46
00:05:09,492 --> 00:05:11,039
Te lo ha chiesto?
47
00:05:11,917 --> 00:05:13,478
-NO.
48
00:05:13,479 --> 00:05:16,596
La mezza notte era
In questa casa. Chapligig 1.
49
00:05:17,593 --> 00:05:19,220
Chi pensi che vivi lì?
50
00:05:21,063 --> 00:05:22,670
-Dasha Smirnova.
51
00:05:24,100 --> 00:05:25,646
-Il li conosci?
52
00:05:26,856 --> 00:05:29,630
Sei stato?
- È questa la nuova informazione nel caso di Philip?
53
00:05:33,712 --> 00:05:36,299
-Inte voglio chiamare questo dasha per essere interrogato.
54
00:05:43,059 --> 00:05:46,047
- Voglio partecipare.
"Sei sicuro?"
55
00:05:46,777 --> 00:05:48,591
Dovrò chiederle Gleb.
56
00:05:50,268 --> 00:05:52,008
-Mookla, ascolterò.
57
00:05:56,265 --> 00:05:57,870
-S è tutto?
58
00:06:00,248 --> 00:06:05,376
-Yes, non me lo aspettavo
Il contratto sarà pronto ... così veloce.
59
00:06:05,625 --> 00:06:08,960
-Qualiamo interesse per questo progetto.
Anche tu. Perché aspettare?
60
00:06:09,983 --> 00:06:11,517
-Con non c'è perché.
61
00:06:15,599 --> 00:06:17,114
Per favore.
62
00:06:18,858 --> 00:06:20,858
-La copia è per noi,
L'altro per te.
63
00:06:21,108 --> 00:06:23,868
Spero che ci stia aspettando
Cooperazione congiunta benefica.
64
00:06:24,950 --> 00:06:26,484
-Nikita,
65
00:06:26,734 --> 00:06:30,328
Invia, per favore, a Gleb Vitelievich
Le mie parole di gratitudine.
66
00:06:30,578 --> 00:06:33,845
- Li trasmetterò.
"Se trovi difficile chiamarlo da solo."
67
00:06:34,095 --> 00:06:35,995
- Li lavò.
- Grazie.
68
00:06:36,245 --> 00:06:37,799
-Antuo buono.
69
00:06:43,166 --> 00:06:46,087
-Cosa, ciao, lo sono
Maxim Glushkov, dipartimento del crimine.
70
00:06:46,338 --> 00:06:49,471
- Ciao, Maxim.
- Ho domande su Glyb Alhovski.
71
00:06:49,721 --> 00:06:52,015
Verresti alla direzione?
- Sì, naturalmente.
72
00:06:53,371 --> 00:06:54,952
Verrò.
- Grazie.
73
00:07:06,511 --> 00:07:08,098
-Ara la foto successiva.
74
00:07:12,759 --> 00:07:14,346
È ottimo.
75
00:07:15,909 --> 00:07:18,450
Ho provato molto a catturare il vero te.
76
00:07:19,961 --> 00:07:21,567
-E cosa sono reale?
77
00:07:22,617 --> 00:07:25,404
-Emage, vulnerabile ...
78
00:07:25,654 --> 00:07:27,515
D'altra parte, forte.
79
00:07:27,765 --> 00:07:30,311
Fa male, ma tieni tutto dentro di te.
80
00:07:30,561 --> 00:07:32,562
A volte quando tu ...
- Scusa.
81
00:07:33,865 --> 00:07:36,946
Sei molto bella.
Ma le ragazze non mi attraggono affatto.
82
00:07:37,196 --> 00:07:39,662
"Perché mi hai baciato allora?"
83
00:07:40,871 --> 00:07:44,406
“Volevo tradire mio marito.
"Perché non lo ha tradito con quel tipo al bar?"
84
00:07:45,369 --> 00:07:48,061
-Cuccetto con una ragazza ...
Questa non è una vera infedeltà.
85
00:07:48,750 --> 00:07:51,599
E non sono pronto per davvero.
86
00:07:51,849 --> 00:07:53,395
-Hi hai tradito?
87
00:07:56,892 --> 00:07:59,759
-SÌ. Proprio durante il matrimonio.
88
00:08:00,009 --> 00:08:03,235
-Quante culo! E lo perdoni?
89
00:08:04,232 --> 00:08:05,765
-NO.
90
00:08:06,494 --> 00:08:09,189
Lo amo. Mi dispiace, vero?
91
00:08:09,439 --> 00:08:11,878
-No, sei fantastico.
Combatti per il tuo amore ...
92
00:08:14,182 --> 00:08:15,849
-Non non importa.
93
00:08:16,099 --> 00:08:18,780
O amano o no.
"Pensi che non ti ami?"
94
00:08:19,504 --> 00:08:21,503
-Non lo so. Dice che mi ama.
95
00:08:21,860 --> 00:08:24,301
-H è rimasto con te,
Non con la tua padrona.
96
00:08:24,551 --> 00:08:26,084
-E è morta.
97
00:08:27,068 --> 00:08:29,521
-Il Alice Alhovska, vero?
98
00:08:29,772 --> 00:08:31,311
-SÌ.
99
00:08:31,835 --> 00:08:33,395
Inoltre, non lo amava nemmeno.
100
00:08:33,645 --> 00:08:36,358
Lo ha usato appena.
- Lo ha usato ...
101
00:08:36,908 --> 00:08:38,474
-SÌ.
102
00:08:39,150 --> 00:08:41,151
Mio marito è un avvocato di Glavbe.
103
00:08:41,908 --> 00:08:44,194
E Alice ha iniziato a dormire con lui,
104
00:08:44,445 --> 00:08:46,003
Quando Gleb ha presentato per il divorzio.
105
00:08:47,414 --> 00:08:49,548
Penso che volesse capire
Alcune informazioni.
106
00:08:52,932 --> 00:08:55,838
-Cuch come Alice,
Non merita le tue lacrime.
107
00:08:57,122 --> 00:08:59,343
E affatto: le rughe appaiono dalle lacrime.
108
00:09:00,672 --> 00:09:03,559
“Ho pensato alle risate.
- E anche da lui.
109
00:09:04,195 --> 00:09:07,330
Pertanto, per la salute è meglio
mantenere l'equilibrio.
110
00:09:10,215 --> 00:09:13,056
-Wash che ti ho caricato
Con tutto questo.
111
00:09:13,306 --> 00:09:14,860
Non ho nessun altro con cui condividerlo.
112
00:09:15,376 --> 00:09:16,957
-Siga, cara.
113
00:09:17,627 --> 00:09:19,299
Siamo amici!
114
00:09:26,288 --> 00:09:27,835
-Hi, papà.
115
00:09:28,548 --> 00:09:31,516
Dal repertorio di Igor?
L'inferno è frugale?
116
00:09:35,930 --> 00:09:37,497
Come stai?
117
00:09:40,034 --> 00:09:41,674
Divertimento ...
118
00:09:43,032 --> 00:09:45,032
Per la prima volta nella tua vita
Non hai niente da dire.
119
00:09:47,148 --> 00:09:48,822
E ho qualcosa.
120
00:09:50,727 --> 00:09:52,727
Fanculo, papà!
121
00:09:54,109 --> 00:09:55,717
Hai rovinato tutta la mia vita!
122
00:09:58,481 --> 00:10:00,267
Menti come Lenin nel mausoleo.
123
00:10:01,390 --> 00:10:03,498
Non puoi nemmeno morire come le persone.
124
00:10:04,802 --> 00:10:06,802
Papà, muori, per favore, eh?
125
00:10:07,833 --> 00:10:09,438
Voglio vivere da solo.
126
00:10:10,575 --> 00:10:12,310
E fare quello che voglio.
127
00:10:15,313 --> 00:10:17,493
A proposito, scopro di nuovo con un ciro.
128
00:10:18,016 --> 00:10:20,970
Ed è fantastico con lui! Non è come Igor.
129
00:10:24,470 --> 00:10:26,150
Ho letto qui davanti a te.
130
00:10:26,793 --> 00:10:28,314
E tu non rispondi.
131
00:10:29,170 --> 00:10:30,744
È persino offensivo.
132
00:10:47,263 --> 00:10:49,152
-Accidenti! Avete?
133
00:10:49,537 --> 00:10:51,776
Eliminalo, per favore ... per favore.
134
00:10:56,051 --> 00:10:58,052
OH. Tu, tu ...
135
00:10:59,607 --> 00:11:01,514
Scusa. Ciao?
136
00:11:02,077 --> 00:11:03,684
-Hi, Ciro.
137
00:11:04,120 --> 00:11:05,661
-Mo sono felice di sentirti.
138
00:11:05,911 --> 00:11:07,524
-So incontreremo oggi?
139
00:11:08,527 --> 00:11:11,261
"Ti aspetterò alle nove, amore mio."
- Ad allora ...
140
00:11:11,511 --> 00:11:13,085
Preferito ...
141
00:11:31,350 --> 00:11:32,878
-Adetti alla disgrazia.
142
00:11:34,997 --> 00:11:38,098
Alcuni bogomolov di Vitorgan.
- Dalla casa dei libri, hanno rotto il telefono.
143
00:11:38,348 --> 00:11:40,202
Hanno fatto la circolazione, vogliono di più.
144
00:11:40,452 --> 00:11:42,057
-S vogliono un altro sfregamento.
145
00:11:44,241 --> 00:11:46,978
- Lesha, è abbastanza.
- Lena ha ragione.
146
00:11:47,596 --> 00:11:51,092
"Che cosa?"
- Cado dove non c'è fondo. È molto vergognoso.
147
00:11:54,649 --> 00:11:58,203
-A sai, è vero.
Le linee sono di solito giuste.
148
00:11:59,066 --> 00:12:03,268
C'è una tale specialità in Lanny -
Avere sempre ragione (giusto).
149
00:12:04,671 --> 00:12:06,251
E i Natha sono sempre rimasti.
150
00:12:07,247 --> 00:12:08,781
-Non offendere.
151
00:12:09,424 --> 00:12:12,452
-Bog Preserves. Perché dovrei essere offeso?
152
00:12:15,396 --> 00:12:16,995
Sono un abisso.
153
00:12:17,666 --> 00:12:19,666
E questo significa senza vergogna
E senza coscienza, giusto?
154
00:12:20,709 --> 00:12:22,416
Ed è la più morale tra noi,
155
00:12:23,685 --> 00:12:26,046
Il più onesto e pulito.
156
00:12:29,217 --> 00:12:31,667
Sembra il tuo amato?
- Fermalo.
157
00:12:33,201 --> 00:12:34,980
Ti amo!
158
00:12:36,157 --> 00:12:37,671
-Sei mio.
159
00:12:39,793 --> 00:12:42,227
Nessuno entrerà?
- Chiameranno la sala di accoglienza.
160
00:12:47,552 --> 00:12:50,239
-Si confermi,
che la notte del 15 settembre al 16 settembre
161
00:12:50,489 --> 00:12:53,243
Gleb Olhovsky è stato
Con te nel tuo appartamento?
162
00:12:53,786 --> 00:12:56,040
- SÌ.
"E cosa hai fatto?"
163
00:12:56,782 --> 00:12:58,356
-Cacciamo.
164
00:12:59,359 --> 00:13:02,067
"Solo quello?"
- E abbiamo bevuto caffè.
165
00:13:02,864 --> 00:13:05,357
"E proprio quello?"
- e vino.
166
00:13:06,213 --> 00:13:07,767
-E solo questo?
167
00:13:08,017 --> 00:13:10,117
-Inte posso dirtelo più.
168
00:13:10,368 --> 00:13:12,201
-Tuva la notte è una notte per due.
169
00:13:12,451 --> 00:13:14,967
"Glybe non è andato da nessuna parte quella notte?"
- NO.
170
00:13:15,218 --> 00:13:16,911
"E non ha chiamato nessuno?"
- NO.
171
00:13:17,161 --> 00:13:19,961
-Co potresti chiamare qualcuno,
Oppure andavi mentre dormivi?
172
00:13:19,985 --> 00:13:24,246
-Non credo.
Dormo molto leggermente. Mi sveglierei
173
00:13:26,746 --> 00:13:28,334
-Sei amanti da molto tempo?
174
00:13:29,530 --> 00:13:32,396
-No non siamo amanti,
Siamo partner commerciali.
175
00:13:32,646 --> 00:13:34,793
Gleb sponsorizza la mia galleria.
176
00:13:35,376 --> 00:13:36,957
-E da quando lo sai?
177
00:13:37,207 --> 00:13:39,280
-Eglow più di un anno,
178
00:13:39,530 --> 00:13:42,584
Ma abbiamo iniziato a comunicare più da vicino
Dopo il funerale di Alice.
179
00:13:42,835 --> 00:13:46,149
- Perché?
- Glybe mi ha aiutato.
180
00:13:46,398 --> 00:13:51,153
Non c'era nessun posto in cui vivere. E mi ha dato
Una stanza in uno dei suoi hotel.
181
00:13:51,503 --> 00:13:54,550
E io, in gratitudine ,,
Gli ho offerto
182
00:13:54,799 --> 00:13:57,960
da fare nella mia galleria
La mostra di memoria di Alice.
183
00:13:58,403 --> 00:14:00,737
-Hid conosci Alice bene?
184
00:14:01,147 --> 00:14:03,793
Abbiamo parlato più volte
185
00:14:04,043 --> 00:14:05,823
Ed ero al suo funerale.
186
00:14:06,073 --> 00:14:08,534
-A perché sei andato al funerale
A una persona quasi sconosciuta?
187
00:14:08,784 --> 00:14:10,678
-H volevo onorare la sua memoria
188
00:14:10,928 --> 00:14:13,548
E per esprimere le mie condoglianze a Gleb.
189
00:14:14,817 --> 00:14:17,765
"Chi altro c'era?"
- Kiril Somov.
190
00:14:19,069 --> 00:14:21,695
-Af non aveva paura di sua moglie
Vieni al funerale di Alice?
191
00:14:21,719 --> 00:14:23,720
-Chabus lo chiamò lui stesso.
192
00:14:24,110 --> 00:14:25,637
-Il amante di tua moglie? Perché?
193
00:14:25,887 --> 00:14:28,793
-Cir e Alice erano vicini. Ciro stava in lutto,
194
00:14:29,043 --> 00:14:34,551
E Gleb rispetta i sentimenti degli altri.
Chiamò e Igor Dolgchav.
195
00:14:34,801 --> 00:14:36,801
Ex amante di Alice.
196
00:14:37,051 --> 00:14:40,265
"E il tuo amante?"
- Ex.
197
00:14:40,515 --> 00:14:42,156
-S è un ex incontro o cosa?
198
00:14:42,652 --> 00:14:47,813
-Albabilmente era solo una coincidenza.
Tutti comunicano tra loro.
199
00:14:48,064 --> 00:14:49,670
-Che chi altro c'era?
200
00:14:49,920 --> 00:14:52,974
-Inigor Dolgachov è venuto con sua moglie.
201
00:14:53,770 --> 00:14:57,971
L'avvocato di Gwyb
Nikita Lisin era con sua moglie.
202
00:14:58,222 --> 00:15:00,222
-S è un avvocato anche un amante di Alice?
203
00:15:01,073 --> 00:15:04,472
-Non lo so. Alla vigilia di
Il suo funerale era il suo matrimonio.
204
00:15:04,962 --> 00:15:08,109
E Karina, la cantante, era lì.
205
00:15:08,706 --> 00:15:10,572
-Hid Karina dorme anche con Alice?
206
00:15:10,823 --> 00:15:13,430
-Non credo. Erano amici intimi.
207
00:15:13,680 --> 00:15:16,401
A meno che non abbiano fatto un trio con un Gwyb.
208
00:15:16,651 --> 00:15:19,571
- Perverti.
- È divertente ...
209
00:15:19,821 --> 00:15:23,229
Ma all'inizio ho anche pensato,
che tutti sono pervertiti.
210
00:15:24,092 --> 00:15:26,093
E ora sto tremando.
211
00:15:28,149 --> 00:15:30,811
-Firmi qui.
E puoi andare.
212
00:15:37,134 --> 00:15:40,395
- tutto bene, massimo.
- Arrivederci.
213
00:16:10,366 --> 00:16:11,947
-Va tutto bene. Devo andarmene.
214
00:16:17,779 --> 00:16:19,419
-In ti amo molto!
215
00:16:19,670 --> 00:16:21,997
-E ti amo e sono geloso di te.
216
00:16:22,247 --> 00:16:23,754
"Veramente?"
- SÌ.
217
00:16:24,004 --> 00:16:25,596
-Red me.
218
00:16:25,933 --> 00:16:27,459
-Nio sono contento di te.
219
00:16:28,650 --> 00:16:30,450
"Veramente?"
- SÌ.
220
00:16:31,334 --> 00:16:35,681
Stavi a me mentre pensavo
che il mondo sta distruggendo.
221
00:16:36,105 --> 00:16:39,219
E questo è ... cosa stai facendo?!
222
00:16:39,469 --> 00:16:41,836
Chi è?
223
00:16:43,211 --> 00:16:44,712
-SU.
224
00:16:51,202 --> 00:16:52,808
Ring del padre di Katya.
225
00:16:53,891 --> 00:16:55,478
-Come sta dicendo?
226
00:16:55,928 --> 00:16:59,622
- Cosa importa? Sergei Albertovic.
- Eccellente.
227
00:16:59,872 --> 00:17:02,419
"Cosa fai?"
- Sì, Sergei Albertovic.
228
00:17:02,669 --> 00:17:06,056
Buon pomeriggio, sono Natasha Polyakova,
L'editore di Alexey Shirokov.
229
00:17:07,659 --> 00:17:09,660
SÌ. Incontriamoci?
230
00:17:10,723 --> 00:17:14,025
SÌ. Quando ti senti a tuo agio? Quando oggi?
231
00:17:15,221 --> 00:17:18,268
Ok, fantastico. Sì, è conveniente.
232
00:17:18,531 --> 00:17:22,093
Alexey sarà, ovviamente.
Vieni da noi alla casa editrice.
233
00:17:23,050 --> 00:17:25,429
Ora ti invierò l'indirizzo.
234
00:17:25,972 --> 00:17:27,560
Fantastico, ci vediamo più tardi.
235
00:17:28,904 --> 00:17:31,532
"Perché dovremmo incontrarci?"
- Perché!
236
00:17:31,782 --> 00:17:34,768
Dovrebbe essere raccontato come a
Un adulto e tutto dovrebbe essere spiegato a te.
237
00:17:35,357 --> 00:17:36,912
-Scoro!
238
00:17:44,622 --> 00:17:46,188
- Ciao.
- Ciao.
239
00:17:46,439 --> 00:17:48,179
-Il sterno di Karina qui?
240
00:17:48,830 --> 00:17:51,756
-Perdo che la arresti?
Perché speri?
241
00:17:52,632 --> 00:17:56,361
- lei così ...
- Oh, stai scherzando. Chiaramente. È qui?
242
00:17:57,929 --> 00:17:59,450
-I è nel buffet.
243
00:18:00,612 --> 00:18:03,274
Sinistra.
- Grazie.
244
00:18:13,146 --> 00:18:16,994
-Questo non ti metterà in pericolo.
Sei snello come un cervo.
245
00:18:17,483 --> 00:18:19,965
-In Vengo da te. Ho alcune domande.
246
00:18:20,215 --> 00:18:22,652
Meglio da solo.
-Non ho molto tempo.
247
00:18:22,902 --> 00:18:24,409
-Non ti ritarderò. Venire.
248
00:18:28,946 --> 00:18:30,732
"Mi sospetti?"
"Ho?"
249
00:18:31,219 --> 00:18:33,220
-Per modo, questo lo farebbe
fascino aggiunto.
250
00:18:33,470 --> 00:18:35,624
Un tocco nella biografia.
Cantante, attrice, assassino.
251
00:18:35,874 --> 00:18:37,875
-So che hai dormito con Glyb Alhovski.
252
00:18:38,125 --> 00:18:41,245
-Well, ho dormito. Fra
L'altro non è un grande segreto.
253
00:18:42,015 --> 00:18:44,477
-Di hai portato Gleb,
O ti ha tagliato.
254
00:18:45,579 --> 00:18:48,393
-No ci siamo appena separati
Alice non ha nulla a che fare con esso.
255
00:18:48,643 --> 00:18:51,230
Anche se allora lo ha fatto
Come una vera cagna
256
00:18:51,894 --> 00:18:54,048
Tutti erano bravi lì.
- E Krasnov?
257
00:18:54,625 --> 00:18:57,698
- Cosa Krasnov?
- Che ruolo ha avuto in queste relazioni?
258
00:18:59,029 --> 00:19:03,090
- Il magnaccia.
"Stava vendendo donne ai ricchi, giusto?"
259
00:19:03,340 --> 00:19:05,086
-How volgare!
260
00:19:05,336 --> 00:19:09,158
Ha scelto donne per uomini ricchi, come
Pietre preziose, come un bel vestito ...
261
00:19:09,408 --> 00:19:12,302
- Sono preoccupato di chiederti, tu ...
- Non preoccuparti, chiedi.
262
00:19:12,553 --> 00:19:14,165
Ed ero in questo elenco, sì.
263
00:19:15,034 --> 00:19:16,781
Era un elenco molto prestigioso,
264
00:19:17,031 --> 00:19:19,945
Molte ragazze che sono venute a conquistare Mosca,
Sognarono di cadere in esso.
265
00:19:20,195 --> 00:19:22,848
"E Alice?"
- Anche.
266
00:19:23,645 --> 00:19:25,646
-Has Alissa ha dormito con Philip Krasnov?
267
00:19:26,274 --> 00:19:28,689
"È possibile. Phil amava le belle donne."
268
00:19:28,939 --> 00:19:32,453
"È possibile o dormito?"
- Non li ho raggruppati. Non lo so.
269
00:19:32,703 --> 00:19:34,456
"Ma eri buoni amici?"
"E che dire?"
270
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
"Ha dormito o no?"
- Ho detto, non lo so.
271
00:19:38,770 --> 00:19:41,097
Davvero non me l'ha detto,
Possiamo solo indovinare.
272
00:19:42,008 --> 00:19:43,541
-Cha qual è il tuo presupposto?
273
00:19:44,625 --> 00:19:48,192
- Che lei ha dormito.
"Lo sapevi?" Sei stato geloso?
274
00:19:48,193 --> 00:19:51,710
In parte glub. Mi dispiace,
Devo prepararmi per la scena.
275
00:19:51,960 --> 00:19:54,307
Mi sfidi molte emozioni.
"Che cosa?"
276
00:19:55,249 --> 00:19:59,497
La mia professione è creativa, complessa.
E mi destabilizzi, capisci?
277
00:20:00,294 --> 00:20:03,573
-Karina! Ti chiamano per il trucco ...
Non ti sei ancora lasciato?
278
00:20:04,784 --> 00:20:07,745
- Arrivederci.
- Grazie per il tuo tempo.
279
00:20:11,596 --> 00:20:13,096
-Sai?
280
00:20:13,811 --> 00:20:15,446
- SÌ.
- Dove?
281
00:20:16,830 --> 00:20:19,317
-Quando hanno ucciso Marinka,
Mi ha premuto duramente.
282
00:20:20,705 --> 00:20:22,706
Penso che abbia guidato
Anche il caso di Alice.
283
00:20:24,337 --> 00:20:27,718
E cosa vuoi da te?
- Non è il tuo lavoro.
284
00:20:29,113 --> 00:20:33,082
-Metti di riconciliazione. Ti ho portato il caffè,
Dext come lo ami.
285
00:20:33,739 --> 00:20:36,226
-Somov, vai al tuo cazzo.
286
00:20:40,894 --> 00:20:43,373
-Fare! Ascolta, stronzo!
287
00:20:43,623 --> 00:20:45,253
Continui a inseguire mia figlia!?
288
00:20:45,504 --> 00:20:47,118
"IO?"
- Voi!
289
00:20:47,368 --> 00:20:49,495
L'hai chiamata quando
Hai scritto questa assurdità!
290
00:20:49,745 --> 00:20:53,579
In qualche modo ti sei scusato con lei per
Hai scritto questa merda!
291
00:20:53,828 --> 00:20:56,936
L'hai invitata alla presentazione!
È abbastanza, capisci?
292
00:20:57,186 --> 00:21:01,056
Ti sto dicendo, per tutto il tempo, la mia merda,
Distruggi la sua vita e la sua psiche!
293
00:21:01,307 --> 00:21:02,936
- Cosa in comune ...
- Silenzio! Parlerò!
294
00:21:03,186 --> 00:21:04,707
- Sii più allegro!
- Stai zitto!
295
00:21:04,958 --> 00:21:06,491
- Come ridi?
"Cosa hai detto?"
296
00:21:06,741 --> 00:21:08,408
- Fanculo, pazzo!
"Che cosa?"
297
00:21:08,658 --> 00:21:10,798
- Quindi, più calmo!
- Ti ho detto di stare zitto!
298
00:21:11,049 --> 00:21:13,750
-Sko pensa bene perché tua figlia
Infastidisce un uomo anziano!
299
00:21:14,000 --> 00:21:17,475
Come l'hai sollevata, cosa c'è nella sua testa?
Dove ha guardato questo?
300
00:21:17,725 --> 00:21:22,065
-Voi! Tu merda,
Ti uccido, bastardo ... ti ucciderò!
301
00:21:22,315 --> 00:21:24,729
Stripperò il tuo cranio!
302
00:21:25,332 --> 00:21:29,145
-Soto, Serija,
Calma, merda. Mentirò, ma ...
303
00:21:29,395 --> 00:21:32,103
Spegni la fotocamera! Puttana ...
304
00:21:42,943 --> 00:21:46,176
"Cosa fai?"
- Ti fornisco alibi.
305
00:21:48,047 --> 00:21:50,641
In ogni caso, è visibile,
Che non sei il primo a colpire.
306
00:21:51,110 --> 00:21:53,110
-Non non ho niente con Katya!
307
00:21:53,360 --> 00:21:55,361
- Sì.
- Voglio immediatamente ...
308
00:21:56,251 --> 00:21:59,753
Per fare una dichiarazione ufficiale
In tutti i fottuti social network.
309
00:22:02,330 --> 00:22:04,824
- Le vendite diminuiranno.
- Non mi interessa.
310
00:22:07,325 --> 00:22:08,884
-Do, vuoi una guida?
311
00:22:09,413 --> 00:22:12,295
- Grazie, non c'è bisogno.
- Non fretta, Losha.
312
00:22:12,865 --> 00:22:17,253
Ricorda: non correre mai a quello che fai.
"Andrò in tribunale senza affrettarmi."
313
00:22:17,775 --> 00:22:19,943
-Gere, non ci sarà un tribunale!
314
00:22:23,950 --> 00:22:26,377
Ahimè.
315
00:22:26,627 --> 00:22:29,588
Se ci fosse, avrei vinto
Il premio Booker.
316
00:22:33,627 --> 00:22:35,448
-Losha?
317
00:23:54,210 --> 00:23:55,791
-Linea!
318
00:24:15,821 --> 00:24:18,088
Ciao. È urgente.
319
00:24:18,844 --> 00:24:22,132
Vai al vecchio indirizzo Lena
E dimmi se è lì o no.
320
00:24:22,382 --> 00:24:24,542
Penso che sia lì.
In caso contrario, allora devi trovarlo.
321
00:24:55,579 --> 00:24:57,131
-Come è un fumo?
322
00:24:57,132 --> 00:24:59,214
Va tutto bene.
323
00:25:03,265 --> 00:25:05,124
-Pensi che dovrei chiamarlo?
324
00:25:10,158 --> 00:25:11,753
-Penso che non ci sia bisogno per ora.
325
00:25:17,330 --> 00:25:18,911
-Perché sei venuto qui?
326
00:25:19,674 --> 00:25:21,348
-Non lo so. Forse per abitudine.
327
00:25:23,030 --> 00:25:24,977
-He hai vecchie abitudini?
328
00:25:27,924 --> 00:25:29,537
-Seave, sì.
329
00:25:35,008 --> 00:25:37,245
Ho deciso che era meglio per ora
Dimka per vivere con suo nonno.
330
00:25:37,269 --> 00:25:39,618
- E la scuola?
"È tutto ciò che ti eccita?"
331
00:25:39,868 --> 00:25:41,682
-No, tutto mi eccita.
332
00:25:41,932 --> 00:25:44,613
Quindi, se sei così eccitato,
Scrivi un altro romanzo.
333
00:25:44,996 --> 00:25:47,383
Un'altra bugia.
Forse ti avvicinerai a tuo figlio.
334
00:25:49,360 --> 00:25:50,894
-Non cambi.
335
00:25:51,644 --> 00:25:53,965
Anche quando ti senti male
Continui ad attaccare.
336
00:26:01,013 --> 00:26:02,619
-Wat.
337
00:26:04,969 --> 00:26:06,556
Mi sono raccolto.
338
00:26:08,973 --> 00:26:11,727
Mi preoccupo davvero molto
Sulla tua relazione con lui, su di lui.
339
00:26:13,930 --> 00:26:16,660
Gleb gli dà molto:
Comunicazione, attenzione, tutto.
340
00:26:16,911 --> 00:26:20,308
- Gwub non è suo padre.
"Lisha, quindi tieniti come un padre,
341
00:26:20,557 --> 00:26:22,911
Non come scrittore di terra russa.
342
00:26:23,162 --> 00:26:24,802
-Losha?
343
00:26:28,963 --> 00:26:30,596
Ciao.
344
00:26:33,289 --> 00:26:34,823
-Fare.
345
00:26:36,426 --> 00:26:37,998
-CIAO.
346
00:26:39,087 --> 00:26:40,775
Lena, Natasha.
347
00:26:42,165 --> 00:26:44,166
- Sono molto contento.
"Mi dispiace, non interferirò con te."
348
00:26:44,416 --> 00:26:48,002
-S al contrario, non interferirai con noi.
Sono contento che possiamo conoscerti.
349
00:26:48,592 --> 00:26:51,710
-Perlo onesto, non l'ho pianificato.
Sono venuto a parlare di nostro figlio.
350
00:26:51,961 --> 00:26:54,160
-Hai un figlio meraviglioso.
351
00:26:54,894 --> 00:26:56,895
E l'incredibile padre di tuo figlio.
352
00:26:59,206 --> 00:27:00,973
-Ve volevi dire
"Incredibile ex -husband"?
353
00:27:04,166 --> 00:27:05,712
È divertente ...
354
00:27:08,196 --> 00:27:09,924
Scuse, stupida conversazione.
Me ne vado.
355
00:27:12,533 --> 00:27:14,061
-Linea!
356
00:27:17,924 --> 00:27:21,005
Puoi restare.
"Che cosa?"
357
00:27:22,148 --> 00:27:25,362
-Se tutto è così ...
E non hai nessun posto dove dormire!
358
00:27:25,612 --> 00:27:29,419
Soggiornemo il divano.
359
00:27:31,457 --> 00:27:33,524
-Losha, sei davvero fantastico ...
360
00:27:34,087 --> 00:27:35,634
Un culo.
361
00:27:42,495 --> 00:27:44,056
-Losha, sei idiota?
362
00:27:46,172 --> 00:27:49,860
- Perché?
Ti chiedo. Sei idiota?
363
00:27:51,417 --> 00:27:54,204
-Cuccetto se non c'è davvero nessun posto dove dormire,
Ci sono problemi lì ...
364
00:27:54,921 --> 00:27:56,922
"E dovrei andare?"
- Perché?
365
00:27:57,891 --> 00:27:59,526
-I sei incredibile oggi.
366
00:28:00,042 --> 00:28:03,256
L'hai chiamata o è venuta?
- Quando sono venuto, era già qui.
367
00:28:04,213 --> 00:28:05,933
-Che ci sono chiavi?
368
00:28:06,482 --> 00:28:08,142
-Con.
369
00:28:09,233 --> 00:28:10,832
-Perché è venuta?
370
00:28:11,476 --> 00:28:13,163
-S non ho capito.
371
00:28:13,413 --> 00:28:16,375
Problemi con Olkhovsky. O si rattrista.
372
00:28:16,625 --> 00:28:18,851
Non puoi capirlo.
"Di cosa hai parlato?"
373
00:28:20,121 --> 00:28:21,668
-Per fumo.
374
00:28:21,918 --> 00:28:23,585
"Non mi menti?"
- NO.
375
00:28:24,481 --> 00:28:27,154
-E non c'è niente tra te? Non piangi
E non pensi di tornare?
376
00:28:27,404 --> 00:28:30,405
-NO! Ti amo.
377
00:28:31,836 --> 00:28:33,837
Perché mi parli affatto?
378
00:28:35,898 --> 00:28:39,067
A volte sei così ruvido e fermo ...
379
00:28:39,823 --> 00:28:41,390
Pesa su di me.
380
00:28:42,147 --> 00:28:44,546
Vorrei che tu fossi un po '
Forse più delicato ...
381
00:28:45,629 --> 00:28:47,217
-I sono semplice, sono un idioti.
382
00:28:54,887 --> 00:28:57,067
Mi scusi, ti amo terribilmente e sono geloso.
383
00:28:57,318 --> 00:28:58,966
Non posso fare a meno di te.
384
00:28:59,362 --> 00:29:01,362
So che è difficile per te in questo momento.
385
00:29:02,699 --> 00:29:04,933
Penso che tu abbia scritto un libro brillante
386
00:29:05,663 --> 00:29:08,950
E devi continuare a scrivere.
E devi essere lanciato.
387
00:29:09,533 --> 00:29:12,594
E so che non lo farai
E posso farlo.
388
00:29:15,471 --> 00:29:18,839
Capisco che tu sia una persona bella e fragile,
E a volte sono come un carro armato,
389
00:29:19,089 --> 00:29:20,729
E questo ti traumatizza. Scusa.
390
00:29:26,173 --> 00:29:27,680
-Va tutto bene.
391
00:29:56,928 --> 00:29:59,021
-Ha era qui a casa sua.
392
00:29:59,271 --> 00:30:02,431
Ora me ne sono andato. Devo seguirla?
- Grazie, non c'è bisogno.
393
00:30:40,656 --> 00:30:43,266
- Ciao?
- Bunny, ciao, dove sei?
394
00:30:43,517 --> 00:30:45,067
-Perdo un massaggio.
395
00:30:45,318 --> 00:30:46,911
-He hai bisogno urgentemente.
396
00:30:47,161 --> 00:30:50,147
-I ... è successo qualcosa a papà?
397
00:30:50,563 --> 00:30:53,051
-No, non è successo niente
Tuo padre sta bene.
398
00:30:53,301 --> 00:30:54,822
-E cosa allora?
399
00:30:55,072 --> 00:30:58,698
-Chust Veni. Ristorante Bakara,
La nostra massa. Ho una sorpresa per loro.
400
00:30:58,948 --> 00:31:00,709
-Non non posso.
401
00:31:00,959 --> 00:31:03,513
-Mila, puoi solo
Vieni rapidamente da me?!
402
00:31:03,763 --> 00:31:05,602
Questo è molto, molto importante!
403
00:31:06,005 --> 00:31:07,663
-S -listen, non urlare contro di me.
404
00:31:09,678 --> 00:31:13,332
-Mook, per favore.
Questo è davvero importante, vieni.
405
00:31:13,581 --> 00:31:15,108
-OK.
406
00:31:16,051 --> 00:31:18,085
Semplice.
"Quello che è successo?" Quello che è successo?
407
00:31:18,335 --> 00:31:19,909
-End, non posso.
408
00:31:20,765 --> 00:31:23,485
Fastidioso. Semplice, devo andarmene.
409
00:31:34,943 --> 00:31:36,944
-In, e dov'è Semyon?
410
00:31:37,820 --> 00:31:39,493
-Savano gioire.
411
00:31:41,709 --> 00:31:45,750
-Seresti quindi in grado di farlo
AIUTO TROVARE una copia di un esperto?
412
00:31:46,286 --> 00:31:47,853
-At Ivanova?
413
00:31:48,103 --> 00:31:49,677
-No, non esattamente.
414
00:31:49,927 --> 00:31:53,428
Sono interessato a una copia specifica
Nel caso di Alice Alhovska.
415
00:31:53,685 --> 00:31:55,345
-Questo non per me.
416
00:31:55,687 --> 00:31:58,127
L'esperienza è di solito
si allega al caso. Cercala lì.
417
00:31:58,311 --> 00:32:01,625
Sì, ma sfortunatamente non sono sempre reali.
418
00:32:04,121 --> 00:32:06,475
-Then dopo questo semyon il diavolo
Si romperà le gambe.
419
00:32:07,279 --> 00:32:08,846
Ho paura,
che non posso aiutarti.
420
00:32:09,850 --> 00:32:13,243
-Mo.
421
00:32:18,127 --> 00:32:20,167
- Sarò felice.
- Mutual.
422
00:32:20,417 --> 00:32:23,523
Lascia che li tradurino nel tuo numero di telefono.
423
00:32:24,901 --> 00:32:30,721
-8-926-412-43-42.
424
00:32:37,637 --> 00:32:39,311
Victor Alexandrovich.
425
00:32:39,563 --> 00:32:41,749
-Vedo. Fatto.
426
00:32:43,350 --> 00:32:44,884
-Pi vuoi un tè?
427
00:32:47,757 --> 00:32:49,758
- Sono geloso.
- Non essere geloso.
428
00:32:50,008 --> 00:32:51,680
Non c'è stato nulla da molto tempo.
429
00:32:51,930 --> 00:32:54,230
"Veramente?"
- SÌ. È denso e noioso.
430
00:32:54,480 --> 00:32:56,041
- Ti amo.
- Ciao.
431
00:32:58,343 --> 00:32:59,906
-Chao.
432
00:33:19,183 --> 00:33:20,716
-Do, sei della polizia?
433
00:33:26,540 --> 00:33:28,113
-S è cirillo somov, sei attore?
434
00:33:28,543 --> 00:33:30,364
-SÌ. Sì, lo sono.
435
00:33:31,787 --> 00:33:35,215
-Interai partecipare al nostro video?
Facciamo un film con i ragazzi
436
00:33:37,311 --> 00:33:38,851
-Non capivo.
437
00:33:40,522 --> 00:33:42,081
-L'Introduzione:
438
00:33:42,832 --> 00:33:45,565
Hai una moglie con te,
Devi inviarlo.
439
00:33:50,038 --> 00:33:52,432
- Allora ... dove?
- Per le patate.
440
00:33:53,981 --> 00:33:56,968
Sì, capisci tutto!
- No, no, no, no!
441
00:33:57,965 --> 00:33:59,631
-Hi dici che non la ami,
442
00:34:01,214 --> 00:34:02,742
Per andare a scopare.
443
00:34:03,778 --> 00:34:06,173
Come stai lì, "telecamera"?
444
00:34:08,594 --> 00:34:10,194
-Hi caro,
445
00:34:10,444 --> 00:34:13,165
Non ti amo più,
Vai al tuo cazzo.
446
00:34:13,568 --> 00:34:16,882
Sei uno stupido sciocco
Non mi chiamo più.
447
00:34:18,378 --> 00:34:20,379
Non voglio più scoparti.
448
00:34:21,115 --> 00:34:23,876
Ha funzionato?
"Che cosa?" Quello che è successo?
449
00:34:24,622 --> 00:34:26,525
-S è un'ora per dopo?
450
00:34:28,083 --> 00:34:29,649
E quando lo scoprirai?
451
00:34:30,345 --> 00:34:31,885
Domani? OH.
452
00:34:32,135 --> 00:34:34,396
Allora dovrei chiamare?
O mi chiamerai?
453
00:34:34,645 --> 00:34:37,139
Grazie. CIAO.
454
00:34:37,389 --> 00:34:38,970
-CIAO.
455
00:34:40,507 --> 00:34:42,654
Siediti, abbiamo una cena romantica.
456
00:34:43,142 --> 00:34:46,837
"Igor, non sei impazzito?"
"Perché dovrei impazzire?" Sono tuo marito,
457
00:34:47,087 --> 00:34:49,614
E la relazione a volte
Devono essere rianimati.
458
00:34:49,864 --> 00:34:53,878
- OK. Basta non ubriacarsi.
- Va bene.
459
00:34:56,289 --> 00:34:57,970
"Dov'è la sorpresa?"
- Ora ...
460
00:35:09,645 --> 00:35:11,879
Guardiamolo insieme.
- Dagli qui!
461
00:35:12,129 --> 00:35:14,823
Metti le mani, silenziosamente!
Quiet, ho detto!
462
00:35:17,093 --> 00:35:20,761
-Hi caro, non ti amo più.
463
00:35:21,011 --> 00:35:23,012
Vai al tuo cazzo
Sei uno sciocco.
464
00:35:25,054 --> 00:35:28,722
Non voglio più scoparti.
Non mi chiamo più. Hai capito?
465
00:35:31,720 --> 00:35:34,859
-Sunny, ti piace ...
Non essere molto arrabbiato, ok?
466
00:35:37,003 --> 00:35:40,434
No, è normale pagare
qualcuno per amore, capisco,
467
00:35:40,685 --> 00:35:42,961
Ma presto i soldi non saranno sufficienti,
468
00:35:43,211 --> 00:35:45,027
Perché chi vuole dormire con la nonna?
469
00:35:45,279 --> 00:35:48,916
Sono sinceramente simpatizza con te.
470
00:35:49,166 --> 00:35:50,806
Posso io?
471
00:35:52,843 --> 00:35:55,417
Vodka per la signora e per me
Succo d'arancia. Grazie
472
00:35:56,466 --> 00:36:00,060
Sì, hai assolutamente ragione, amato,
Devo fermare questo ...
473
00:36:33,312 --> 00:36:34,972
-CIAO.
474
00:36:36,142 --> 00:36:38,270
- CIAO.
- Non ti aspettavo te.
475
00:36:38,766 --> 00:36:40,453
È successo qualcosa?
476
00:36:41,456 --> 00:36:43,044
-Niente. Va tutto bene.
477
00:36:43,646 --> 00:36:46,028
-Noniamo solo qui quando siamo molto cattivi.
478
00:36:47,064 --> 00:36:50,678
-Niamo qui quando vogliamo ubriacarci.
Petya, versare tre dosi di tequila, per favore.
479
00:36:58,348 --> 00:36:59,931
-Il davanti lasci il tuo gleb?
480
00:37:02,162 --> 00:37:03,796
-I sono stato in grado di venire a me stesso.
481
00:37:07,359 --> 00:37:09,946
-Stand, calmati, calmati.
482
00:37:10,196 --> 00:37:13,098
- Fine, aspetta, sono stanco.
- Che "aspetta"? Dove, dove?
483
00:37:13,348 --> 00:37:15,347
- Mi sono stancato!
- Dove?
484
00:37:15,598 --> 00:37:17,264
Ho freddo.
485
00:37:17,514 --> 00:37:20,034
- Adesso ti prenderò. Andrai a letto e ti prenderai.
- Portami whisky.
486
00:37:20,231 --> 00:37:22,231
"Hai solo bisogno di whisky?"
- Voglio ubriacarmi!
487
00:37:22,481 --> 00:37:24,401
Basta, portami whisky!
- Non devi ubriacarti!
488
00:37:24,585 --> 00:37:26,586
Abbastanza, per favore, cara, lascia,
Lo farò ...
489
00:37:26,836 --> 00:37:30,157
-No non avevo mai avuto bisogno di me.
490
00:37:30,407 --> 00:37:33,461
- Beh ... cosa posso fare?
- Stai zitto!
491
00:37:36,161 --> 00:37:38,609
Per favore portami un po 'di whisky!
492
00:37:40,184 --> 00:37:42,185
Ok, sono solo.
493
00:38:17,116 --> 00:38:18,704
Igor!
- SÌ?
494
00:38:18,955 --> 00:38:21,901
- Aiutami, per favore.
"Che cosa?"
495
00:38:22,151 --> 00:38:23,712
-Help me!
496
00:38:24,235 --> 00:38:25,863
-Dai.
497
00:38:31,750 --> 00:38:33,751
-Dey non sono vecchio!
498
00:38:35,561 --> 00:38:37,827
-Perché sei vecchio? Non sei vecchio,
Dove hai pensato?
499
00:38:38,077 --> 00:38:41,359
Per favore dimmi che non sono vecchio.
Non sei vecchio.
500
00:38:41,609 --> 00:38:43,610
Abbastanza!
- Baciami, per favore.
501
00:38:44,473 --> 00:38:47,072
-Mila, andiamo, questo ... più tardi.
502
00:38:47,609 --> 00:38:49,610
Devi riposare, riesci a sentire?
503
00:39:01,693 --> 00:39:04,552
-Grazie.
504
00:39:10,469 --> 00:39:13,303
"È vero che Lesha ha una nuova donna?"
- È vero.
505
00:39:14,220 --> 00:39:16,008
-Do la vedo?
506
00:39:17,091 --> 00:39:19,640
- L'ho vista.
- E cosa?
507
00:39:23,621 --> 00:39:26,588
- È più giovane di me.
"È bello?"
508
00:39:29,038 --> 00:39:31,158
- È dolce.
"Altrimenti, come va?"
509
00:39:31,408 --> 00:39:34,278
Cosa sta facendo?
- Fornite aiuto psicologico?
510
00:39:34,529 --> 00:39:36,119
-Wat.
511
00:39:54,485 --> 00:39:56,014
-Wat.
512
00:40:07,533 --> 00:40:09,567
-Line, dove sei? Sono preoccupato.
513
00:40:09,816 --> 00:40:11,383
-Dove sei?
514
00:40:13,553 --> 00:40:16,848
Sei accidentalmente con Dasha?
GWBE, so tutto.
515
00:40:17,403 --> 00:40:19,758
-Che cosa più accuratamente?
L'hai fottuto quella notte!
516
00:40:22,615 --> 00:40:25,095
So tutto.
"Come fai a saperlo da?"
517
00:40:26,239 --> 00:40:28,625
-Non importa dove lo so!
Lo so di sicuro!
518
00:40:31,433 --> 00:40:33,660
Che ne dici di questo non lo è?
Mi mentirai?
519
00:40:33,684 --> 00:40:35,244
-NO.
520
00:40:35,914 --> 00:40:37,454
Torna a casa.
- NO!
521
00:40:38,557 --> 00:40:42,599
- Lena, per favore, quindi andrà meglio.
- Gwal, ti ho creduto!
522
00:40:42,849 --> 00:40:44,529
-Linea!
523
00:40:44,779 --> 00:40:47,953
Lena!
- Fine, non aspettarmi.
524
00:40:55,534 --> 00:40:57,082
-Ire stai bravo?
39615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.