All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e04.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,612 --> 00:01:18,640 Concubine Stagione 2 2 00:01:19,517 --> 00:01:21,425 Quarta serie 3 00:01:23,537 --> 00:01:26,468 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 4 00:01:53,262 --> 00:01:55,448 - CIAO. - CIAO. 5 00:01:56,137 --> 00:01:57,717 Hai un bell'aspetto. 6 00:01:58,388 --> 00:02:00,108 -S è quello che mi ha chiamato per parlare? 7 00:02:01,098 --> 00:02:03,881 -Penso che dobbiamo andare da qualche parte. C'è un bar nelle vicinanze. 8 00:02:04,132 --> 00:02:06,133 Perché ti prenderà sicuramente. 9 00:02:34,581 --> 00:02:36,581 -Do, anatoly vasilievich. 10 00:02:37,297 --> 00:02:39,644 - Ciao, Glybe. - Quindi ci siamo finalmente incontrati. 11 00:02:39,894 --> 00:02:41,595 -Il più tardi che mai. 12 00:02:42,411 --> 00:02:44,870 -Innonei di noi. Elena non te lo ha detto? 13 00:02:45,120 --> 00:02:48,815 Me lo ha detto. "Ma hai una casa, una fattoria?" Sei occupato? 14 00:02:49,602 --> 00:02:52,243 -Non, non come te, ovviamente. Ma c'è abbastanza lavoro. 15 00:02:59,128 --> 00:03:01,381 "Quindi Lena è cresciuta qui?" - SÌ. 16 00:03:01,918 --> 00:03:05,018 -Me mi ha raccontato molto della sua infanzia. Mi ha anche mostrato le foto. 17 00:03:05,502 --> 00:03:08,309 Lena assomiglia molto a sua madre. - Sì, sembra ... 18 00:03:15,443 --> 00:03:18,343 -Anatoly Vasilievich, Posso chiederti direttamente? 19 00:03:19,157 --> 00:03:20,667 -Stri. 20 00:03:31,704 --> 00:03:33,284 -Non ti piaccio. Perché? 21 00:03:36,574 --> 00:03:38,741 -Lea ha rovinato la tua famiglia, Ha lasciato il suo lavoro ... 22 00:03:40,291 --> 00:03:42,292 E cosa le hai dato in cambio? Soldi? 23 00:03:44,275 --> 00:03:45,816 Non è con te a causa dei soldi. 24 00:03:46,339 --> 00:03:48,780 - La amo. - Dio proibisce ... 25 00:03:49,031 --> 00:03:51,032 -Non mi credi. 26 00:03:51,920 --> 00:03:54,547 "Se la ami, dai la felicità." - È felice. 27 00:03:54,797 --> 00:03:56,798 "Sei sicuro?" - SÌ. 28 00:03:57,333 --> 00:03:59,093 E tu non sei l'uomo, Chi la sta giudicando per questo 29 00:04:01,144 --> 00:04:02,717 -Ho sei molto fiducioso. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,474 -Non ti piace Lena ripeté il percorso di sua madre. 31 00:04:14,066 --> 00:04:16,200 -He era il bambino. Puoi tornare indietro. 32 00:04:17,662 --> 00:04:21,090 -She lasciò suo marito, che non amava. E questo, ovviamente, ti ha ferito. 33 00:04:21,340 --> 00:04:23,951 "Ti lascerai o ti butterai via?" - Me ne sto andando. 34 00:04:24,202 --> 00:04:25,727 -Starly. 35 00:04:25,978 --> 00:04:27,578 E passare a Lena che già 36 00:04:28,301 --> 00:04:30,435 Dima per guidarlo e prendere suo padre o sua madre. 37 00:04:30,685 --> 00:04:32,686 OK? - OK. 38 00:04:38,651 --> 00:04:40,251 Sai ... 39 00:04:42,380 --> 00:04:44,381 Il tuo problema è questo, 40 00:04:44,631 --> 00:04:46,825 che non puoi scendere a compromessi. - Perché? Io posso. 41 00:04:47,588 --> 00:04:50,982 Ti colpirei in faccia ma invece Chiediti solo di lasciarti più velocemente. 42 00:04:51,518 --> 00:04:54,799 Questo è un compromesso. Nel nome della felicità di mia figlia. 43 00:04:55,701 --> 00:04:57,269 -Vanning. 44 00:05:00,005 --> 00:05:01,646 -Antuo bello. 45 00:05:05,079 --> 00:05:08,953 -Si sai che nelle telecamere di Kat può per tenere traccia di ogni auto. Perché ha mentito? 46 00:05:09,492 --> 00:05:11,039 Te lo ha chiesto? 47 00:05:11,917 --> 00:05:13,478 -NO. 48 00:05:13,479 --> 00:05:16,596 La mezza notte era In questa casa. Chapligig 1. 49 00:05:17,593 --> 00:05:19,220 Chi pensi che vivi lì? 50 00:05:21,063 --> 00:05:22,670 -Dasha Smirnova. 51 00:05:24,100 --> 00:05:25,646 -Il li conosci? 52 00:05:26,856 --> 00:05:29,630 Sei stato? - È questa la nuova informazione nel caso di Philip? 53 00:05:33,712 --> 00:05:36,299 -Inte voglio chiamare questo dasha per essere interrogato. 54 00:05:43,059 --> 00:05:46,047 - Voglio partecipare. "Sei sicuro?" 55 00:05:46,777 --> 00:05:48,591 Dovrò chiederle Gleb. 56 00:05:50,268 --> 00:05:52,008 -Mookla, ascolterò. 57 00:05:56,265 --> 00:05:57,870 -S è tutto? 58 00:06:00,248 --> 00:06:05,376 -Yes, non me lo aspettavo Il contratto sarà pronto ... così veloce. 59 00:06:05,625 --> 00:06:08,960 -Qualiamo interesse per questo progetto. Anche tu. Perché aspettare? 60 00:06:09,983 --> 00:06:11,517 -Con non c'è perché. 61 00:06:15,599 --> 00:06:17,114 Per favore. 62 00:06:18,858 --> 00:06:20,858 -La copia è per noi, L'altro per te. 63 00:06:21,108 --> 00:06:23,868 Spero che ci stia aspettando Cooperazione congiunta benefica. 64 00:06:24,950 --> 00:06:26,484 -Nikita, 65 00:06:26,734 --> 00:06:30,328 Invia, per favore, a Gleb Vitelievich Le mie parole di gratitudine. 66 00:06:30,578 --> 00:06:33,845 - Li trasmetterò. "Se trovi difficile chiamarlo da solo." 67 00:06:34,095 --> 00:06:35,995 - Li lavò. - Grazie. 68 00:06:36,245 --> 00:06:37,799 -Antuo buono. 69 00:06:43,166 --> 00:06:46,087 -Cosa, ciao, lo sono Maxim Glushkov, dipartimento del crimine. 70 00:06:46,338 --> 00:06:49,471 - Ciao, Maxim. - Ho domande su Glyb Alhovski. 71 00:06:49,721 --> 00:06:52,015 Verresti alla direzione? - Sì, naturalmente. 72 00:06:53,371 --> 00:06:54,952 Verrò. - Grazie. 73 00:07:06,511 --> 00:07:08,098 -Ara la foto successiva. 74 00:07:12,759 --> 00:07:14,346 È ottimo. 75 00:07:15,909 --> 00:07:18,450 Ho provato molto a catturare il vero te. 76 00:07:19,961 --> 00:07:21,567 -E cosa sono reale? 77 00:07:22,617 --> 00:07:25,404 -Emage, vulnerabile ... 78 00:07:25,654 --> 00:07:27,515 D'altra parte, forte. 79 00:07:27,765 --> 00:07:30,311 Fa male, ma tieni tutto dentro di te. 80 00:07:30,561 --> 00:07:32,562 A volte quando tu ... - Scusa. 81 00:07:33,865 --> 00:07:36,946 Sei molto bella. Ma le ragazze non mi attraggono affatto. 82 00:07:37,196 --> 00:07:39,662 "Perché mi hai baciato allora?" 83 00:07:40,871 --> 00:07:44,406 “Volevo tradire mio marito. "Perché non lo ha tradito con quel tipo al bar?" 84 00:07:45,369 --> 00:07:48,061 -Cuccetto con una ragazza ... Questa non è una vera infedeltà. 85 00:07:48,750 --> 00:07:51,599 E non sono pronto per davvero. 86 00:07:51,849 --> 00:07:53,395 -Hi hai tradito? 87 00:07:56,892 --> 00:07:59,759 -SÌ. Proprio durante il matrimonio. 88 00:08:00,009 --> 00:08:03,235 -Quante culo! E lo perdoni? 89 00:08:04,232 --> 00:08:05,765 -NO. 90 00:08:06,494 --> 00:08:09,189 Lo amo. Mi dispiace, vero? 91 00:08:09,439 --> 00:08:11,878 -No, sei fantastico. Combatti per il tuo amore ... 92 00:08:14,182 --> 00:08:15,849 -Non non importa. 93 00:08:16,099 --> 00:08:18,780 O amano o no. "Pensi che non ti ami?" 94 00:08:19,504 --> 00:08:21,503 -Non lo so. Dice che mi ama. 95 00:08:21,860 --> 00:08:24,301 -H è rimasto con te, Non con la tua padrona. 96 00:08:24,551 --> 00:08:26,084 -E è morta. 97 00:08:27,068 --> 00:08:29,521 -Il Alice Alhovska, vero? 98 00:08:29,772 --> 00:08:31,311 -SÌ. 99 00:08:31,835 --> 00:08:33,395 Inoltre, non lo amava nemmeno. 100 00:08:33,645 --> 00:08:36,358 Lo ha usato appena. - Lo ha usato ... 101 00:08:36,908 --> 00:08:38,474 -SÌ. 102 00:08:39,150 --> 00:08:41,151 Mio marito è un avvocato di Glavbe. 103 00:08:41,908 --> 00:08:44,194 E Alice ha iniziato a dormire con lui, 104 00:08:44,445 --> 00:08:46,003 Quando Gleb ha presentato per il divorzio. 105 00:08:47,414 --> 00:08:49,548 Penso che volesse capire Alcune informazioni. 106 00:08:52,932 --> 00:08:55,838 -Cuch come Alice, Non merita le tue lacrime. 107 00:08:57,122 --> 00:08:59,343 E affatto: le rughe appaiono dalle lacrime. 108 00:09:00,672 --> 00:09:03,559 “Ho pensato alle risate. - E anche da lui. 109 00:09:04,195 --> 00:09:07,330 Pertanto, per la salute è meglio mantenere l'equilibrio. 110 00:09:10,215 --> 00:09:13,056 -Wash che ti ho caricato Con tutto questo. 111 00:09:13,306 --> 00:09:14,860 Non ho nessun altro con cui condividerlo. 112 00:09:15,376 --> 00:09:16,957 -Siga, cara. 113 00:09:17,627 --> 00:09:19,299 Siamo amici! 114 00:09:26,288 --> 00:09:27,835 -Hi, papà. 115 00:09:28,548 --> 00:09:31,516 Dal repertorio di Igor? L'inferno è frugale? 116 00:09:35,930 --> 00:09:37,497 Come stai? 117 00:09:40,034 --> 00:09:41,674 Divertimento ... 118 00:09:43,032 --> 00:09:45,032 Per la prima volta nella tua vita Non hai niente da dire. 119 00:09:47,148 --> 00:09:48,822 E ho qualcosa. 120 00:09:50,727 --> 00:09:52,727 Fanculo, papà! 121 00:09:54,109 --> 00:09:55,717 Hai rovinato tutta la mia vita! 122 00:09:58,481 --> 00:10:00,267 Menti come Lenin nel mausoleo. 123 00:10:01,390 --> 00:10:03,498 Non puoi nemmeno morire come le persone. 124 00:10:04,802 --> 00:10:06,802 Papà, muori, per favore, eh? 125 00:10:07,833 --> 00:10:09,438 Voglio vivere da solo. 126 00:10:10,575 --> 00:10:12,310 E fare quello che voglio. 127 00:10:15,313 --> 00:10:17,493 A proposito, scopro di nuovo con un ciro. 128 00:10:18,016 --> 00:10:20,970 Ed è fantastico con lui! Non è come Igor. 129 00:10:24,470 --> 00:10:26,150 Ho letto qui davanti a te. 130 00:10:26,793 --> 00:10:28,314 E tu non rispondi. 131 00:10:29,170 --> 00:10:30,744 È persino offensivo. 132 00:10:47,263 --> 00:10:49,152 -Accidenti! Avete? 133 00:10:49,537 --> 00:10:51,776 Eliminalo, per favore ... per favore. 134 00:10:56,051 --> 00:10:58,052 OH. Tu, tu ... 135 00:10:59,607 --> 00:11:01,514 Scusa. Ciao? 136 00:11:02,077 --> 00:11:03,684 -Hi, Ciro. 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,661 -Mo sono felice di sentirti. 138 00:11:05,911 --> 00:11:07,524 -So incontreremo oggi? 139 00:11:08,527 --> 00:11:11,261 "Ti aspetterò alle nove, amore mio." - Ad allora ... 140 00:11:11,511 --> 00:11:13,085 Preferito ... 141 00:11:31,350 --> 00:11:32,878 -Adetti alla disgrazia. 142 00:11:34,997 --> 00:11:38,098 Alcuni bogomolov di Vitorgan. - Dalla casa dei libri, hanno rotto il telefono. 143 00:11:38,348 --> 00:11:40,202 Hanno fatto la circolazione, vogliono di più. 144 00:11:40,452 --> 00:11:42,057 -S vogliono un altro sfregamento. 145 00:11:44,241 --> 00:11:46,978 - Lesha, è abbastanza. - Lena ha ragione. 146 00:11:47,596 --> 00:11:51,092 "Che cosa?" - Cado dove non c'è fondo. È molto vergognoso. 147 00:11:54,649 --> 00:11:58,203 -A sai, è vero. Le linee sono di solito giuste. 148 00:11:59,066 --> 00:12:03,268 C'è una tale specialità in Lanny - Avere sempre ragione (giusto). 149 00:12:04,671 --> 00:12:06,251 E i Natha sono sempre rimasti. 150 00:12:07,247 --> 00:12:08,781 -Non offendere. 151 00:12:09,424 --> 00:12:12,452 -Bog Preserves. Perché dovrei essere offeso? 152 00:12:15,396 --> 00:12:16,995 Sono un abisso. 153 00:12:17,666 --> 00:12:19,666 E questo significa senza vergogna E senza coscienza, giusto? 154 00:12:20,709 --> 00:12:22,416 Ed è la più morale tra noi, 155 00:12:23,685 --> 00:12:26,046 Il più onesto e pulito. 156 00:12:29,217 --> 00:12:31,667 Sembra il tuo amato? - Fermalo. 157 00:12:33,201 --> 00:12:34,980 Ti amo! 158 00:12:36,157 --> 00:12:37,671 -Sei mio. 159 00:12:39,793 --> 00:12:42,227 Nessuno entrerà? - Chiameranno la sala di accoglienza. 160 00:12:47,552 --> 00:12:50,239 -Si confermi, che la notte del 15 settembre al 16 settembre 161 00:12:50,489 --> 00:12:53,243 Gleb Olhovsky è stato Con te nel tuo appartamento? 162 00:12:53,786 --> 00:12:56,040 - SÌ. "E cosa hai fatto?" 163 00:12:56,782 --> 00:12:58,356 -Cacciamo. 164 00:12:59,359 --> 00:13:02,067 "Solo quello?" - E abbiamo bevuto caffè. 165 00:13:02,864 --> 00:13:05,357 "E proprio quello?" - e vino. 166 00:13:06,213 --> 00:13:07,767 -E solo questo? 167 00:13:08,017 --> 00:13:10,117 -Inte posso dirtelo più. 168 00:13:10,368 --> 00:13:12,201 -Tuva la notte è una notte per due. 169 00:13:12,451 --> 00:13:14,967 "Glybe non è andato da nessuna parte quella notte?" - NO. 170 00:13:15,218 --> 00:13:16,911 "E non ha chiamato nessuno?" - NO. 171 00:13:17,161 --> 00:13:19,961 -Co potresti chiamare qualcuno, Oppure andavi mentre dormivi? 172 00:13:19,985 --> 00:13:24,246 -Non credo. Dormo molto leggermente. Mi sveglierei 173 00:13:26,746 --> 00:13:28,334 -Sei amanti da molto tempo? 174 00:13:29,530 --> 00:13:32,396 -No non siamo amanti, Siamo partner commerciali. 175 00:13:32,646 --> 00:13:34,793 Gleb sponsorizza la mia galleria. 176 00:13:35,376 --> 00:13:36,957 -E da quando lo sai? 177 00:13:37,207 --> 00:13:39,280 -Eglow più di un anno, 178 00:13:39,530 --> 00:13:42,584 Ma abbiamo iniziato a comunicare più da vicino Dopo il funerale di Alice. 179 00:13:42,835 --> 00:13:46,149 - Perché? - Glybe mi ha aiutato. 180 00:13:46,398 --> 00:13:51,153 Non c'era nessun posto in cui vivere. E mi ha dato Una stanza in uno dei suoi hotel. 181 00:13:51,503 --> 00:13:54,550 E io, in gratitudine ,, Gli ho offerto 182 00:13:54,799 --> 00:13:57,960 da fare nella mia galleria La mostra di memoria di Alice. 183 00:13:58,403 --> 00:14:00,737 -Hid conosci Alice bene? 184 00:14:01,147 --> 00:14:03,793 Abbiamo parlato più volte 185 00:14:04,043 --> 00:14:05,823 Ed ero al suo funerale. 186 00:14:06,073 --> 00:14:08,534 -A perché sei andato al funerale A una persona quasi sconosciuta? 187 00:14:08,784 --> 00:14:10,678 -H volevo onorare la sua memoria 188 00:14:10,928 --> 00:14:13,548 E per esprimere le mie condoglianze a Gleb. 189 00:14:14,817 --> 00:14:17,765 "Chi altro c'era?" - Kiril Somov. 190 00:14:19,069 --> 00:14:21,695 -Af non aveva paura di sua moglie Vieni al funerale di Alice? 191 00:14:21,719 --> 00:14:23,720 -Chabus lo chiamò lui stesso. 192 00:14:24,110 --> 00:14:25,637 -Il amante di tua moglie? Perché? 193 00:14:25,887 --> 00:14:28,793 -Cir e Alice erano vicini. Ciro stava in lutto, 194 00:14:29,043 --> 00:14:34,551 E Gleb rispetta i sentimenti degli altri. Chiamò e Igor Dolgchav. 195 00:14:34,801 --> 00:14:36,801 Ex amante di Alice. 196 00:14:37,051 --> 00:14:40,265 "E il tuo amante?" - Ex. 197 00:14:40,515 --> 00:14:42,156 -S è un ex incontro o cosa? 198 00:14:42,652 --> 00:14:47,813 -Albabilmente era solo una coincidenza. Tutti comunicano tra loro. 199 00:14:48,064 --> 00:14:49,670 -Che chi altro c'era? 200 00:14:49,920 --> 00:14:52,974 -Inigor Dolgachov è venuto con sua moglie. 201 00:14:53,770 --> 00:14:57,971 L'avvocato di Gwyb Nikita Lisin era con sua moglie. 202 00:14:58,222 --> 00:15:00,222 -S è un avvocato anche un amante di Alice? 203 00:15:01,073 --> 00:15:04,472 -Non lo so. Alla vigilia di Il suo funerale era il suo matrimonio. 204 00:15:04,962 --> 00:15:08,109 E Karina, la cantante, era lì. 205 00:15:08,706 --> 00:15:10,572 -Hid Karina dorme anche con Alice? 206 00:15:10,823 --> 00:15:13,430 -Non credo. Erano amici intimi. 207 00:15:13,680 --> 00:15:16,401 A meno che non abbiano fatto un trio con un Gwyb. 208 00:15:16,651 --> 00:15:19,571 - Perverti. - È divertente ... 209 00:15:19,821 --> 00:15:23,229 Ma all'inizio ho anche pensato, che tutti sono pervertiti. 210 00:15:24,092 --> 00:15:26,093 E ora sto tremando. 211 00:15:28,149 --> 00:15:30,811 -Firmi qui. E puoi andare. 212 00:15:37,134 --> 00:15:40,395 - tutto bene, massimo. - Arrivederci. 213 00:16:10,366 --> 00:16:11,947 -Va tutto bene. Devo andarmene. 214 00:16:17,779 --> 00:16:19,419 -In ti amo molto! 215 00:16:19,670 --> 00:16:21,997 -E ti amo e sono geloso di te. 216 00:16:22,247 --> 00:16:23,754 "Veramente?" - SÌ. 217 00:16:24,004 --> 00:16:25,596 -Red me. 218 00:16:25,933 --> 00:16:27,459 -Nio sono contento di te. 219 00:16:28,650 --> 00:16:30,450 "Veramente?" - SÌ. 220 00:16:31,334 --> 00:16:35,681 Stavi a me mentre pensavo che il mondo sta distruggendo. 221 00:16:36,105 --> 00:16:39,219 E questo è ... cosa stai facendo?! 222 00:16:39,469 --> 00:16:41,836 Chi è? 223 00:16:43,211 --> 00:16:44,712 -SU. 224 00:16:51,202 --> 00:16:52,808 Ring del padre di Katya. 225 00:16:53,891 --> 00:16:55,478 -Come sta dicendo? 226 00:16:55,928 --> 00:16:59,622 - Cosa importa? Sergei Albertovic. - Eccellente. 227 00:16:59,872 --> 00:17:02,419 "Cosa fai?" - Sì, Sergei Albertovic. 228 00:17:02,669 --> 00:17:06,056 Buon pomeriggio, sono Natasha Polyakova, L'editore di Alexey Shirokov. 229 00:17:07,659 --> 00:17:09,660 SÌ. Incontriamoci? 230 00:17:10,723 --> 00:17:14,025 SÌ. Quando ti senti a tuo agio? Quando oggi? 231 00:17:15,221 --> 00:17:18,268 Ok, fantastico. Sì, è conveniente. 232 00:17:18,531 --> 00:17:22,093 Alexey sarà, ovviamente. Vieni da noi alla casa editrice. 233 00:17:23,050 --> 00:17:25,429 Ora ti invierò l'indirizzo. 234 00:17:25,972 --> 00:17:27,560 Fantastico, ci vediamo più tardi. 235 00:17:28,904 --> 00:17:31,532 "Perché dovremmo incontrarci?" - Perché! 236 00:17:31,782 --> 00:17:34,768 Dovrebbe essere raccontato come a Un adulto e tutto dovrebbe essere spiegato a te. 237 00:17:35,357 --> 00:17:36,912 -Scoro! 238 00:17:44,622 --> 00:17:46,188 - Ciao. - Ciao. 239 00:17:46,439 --> 00:17:48,179 -Il sterno di Karina qui? 240 00:17:48,830 --> 00:17:51,756 -Perdo che la arresti? Perché speri? 241 00:17:52,632 --> 00:17:56,361 - lei così ... - Oh, stai scherzando. Chiaramente. È qui? 242 00:17:57,929 --> 00:17:59,450 -I è nel buffet. 243 00:18:00,612 --> 00:18:03,274 Sinistra. - Grazie. 244 00:18:13,146 --> 00:18:16,994 -Questo non ti metterà in pericolo. Sei snello come un cervo. 245 00:18:17,483 --> 00:18:19,965 -In Vengo da te. Ho alcune domande. 246 00:18:20,215 --> 00:18:22,652 Meglio da solo. -Non ho molto tempo. 247 00:18:22,902 --> 00:18:24,409 -Non ti ritarderò. Venire. 248 00:18:28,946 --> 00:18:30,732 "Mi sospetti?" "Ho?" 249 00:18:31,219 --> 00:18:33,220 -Per modo, questo lo farebbe fascino aggiunto. 250 00:18:33,470 --> 00:18:35,624 Un tocco nella biografia. Cantante, attrice, assassino. 251 00:18:35,874 --> 00:18:37,875 -So che hai dormito con Glyb Alhovski. 252 00:18:38,125 --> 00:18:41,245 -Well, ho dormito. Fra L'altro non è un grande segreto. 253 00:18:42,015 --> 00:18:44,477 -Di hai portato Gleb, O ti ha tagliato. 254 00:18:45,579 --> 00:18:48,393 -No ci siamo appena separati Alice non ha nulla a che fare con esso. 255 00:18:48,643 --> 00:18:51,230 Anche se allora lo ha fatto Come una vera cagna 256 00:18:51,894 --> 00:18:54,048 Tutti erano bravi lì. - E Krasnov? 257 00:18:54,625 --> 00:18:57,698 - Cosa Krasnov? - Che ruolo ha avuto in queste relazioni? 258 00:18:59,029 --> 00:19:03,090 - Il magnaccia. "Stava vendendo donne ai ricchi, giusto?" 259 00:19:03,340 --> 00:19:05,086 -How volgare! 260 00:19:05,336 --> 00:19:09,158 Ha scelto donne per uomini ricchi, come Pietre preziose, come un bel vestito ... 261 00:19:09,408 --> 00:19:12,302 - Sono preoccupato di chiederti, tu ... - Non preoccuparti, chiedi. 262 00:19:12,553 --> 00:19:14,165 Ed ero in questo elenco, sì. 263 00:19:15,034 --> 00:19:16,781 Era un elenco molto prestigioso, 264 00:19:17,031 --> 00:19:19,945 Molte ragazze che sono venute a conquistare Mosca, Sognarono di cadere in esso. 265 00:19:20,195 --> 00:19:22,848 "E Alice?" - Anche. 266 00:19:23,645 --> 00:19:25,646 -Has Alissa ha dormito con Philip Krasnov? 267 00:19:26,274 --> 00:19:28,689 "È possibile. Phil amava le belle donne." 268 00:19:28,939 --> 00:19:32,453 "È possibile o dormito?" - Non li ho raggruppati. Non lo so. 269 00:19:32,703 --> 00:19:34,456 "Ma eri buoni amici?" "E che dire?" 270 00:19:34,480 --> 00:19:36,480 "Ha dormito o no?" - Ho detto, non lo so. 271 00:19:38,770 --> 00:19:41,097 Davvero non me l'ha detto, Possiamo solo indovinare. 272 00:19:42,008 --> 00:19:43,541 -Cha qual è il tuo presupposto? 273 00:19:44,625 --> 00:19:48,192 - Che lei ha dormito. "Lo sapevi?" Sei stato geloso? 274 00:19:48,193 --> 00:19:51,710 In parte glub. Mi dispiace, Devo prepararmi per la scena. 275 00:19:51,960 --> 00:19:54,307 Mi sfidi molte emozioni. "Che cosa?" 276 00:19:55,249 --> 00:19:59,497 La mia professione è creativa, complessa. E mi destabilizzi, capisci? 277 00:20:00,294 --> 00:20:03,573 -Karina! Ti chiamano per il trucco ... Non ti sei ancora lasciato? 278 00:20:04,784 --> 00:20:07,745 - Arrivederci. - Grazie per il tuo tempo. 279 00:20:11,596 --> 00:20:13,096 -Sai? 280 00:20:13,811 --> 00:20:15,446 - SÌ. - Dove? 281 00:20:16,830 --> 00:20:19,317 -Quando hanno ucciso Marinka, Mi ha premuto duramente. 282 00:20:20,705 --> 00:20:22,706 Penso che abbia guidato Anche il caso di Alice. 283 00:20:24,337 --> 00:20:27,718 E cosa vuoi da te? - Non è il tuo lavoro. 284 00:20:29,113 --> 00:20:33,082 -Metti di riconciliazione. Ti ho portato il caffè, Dext come lo ami. 285 00:20:33,739 --> 00:20:36,226 -Somov, vai al tuo cazzo. 286 00:20:40,894 --> 00:20:43,373 -Fare! Ascolta, stronzo! 287 00:20:43,623 --> 00:20:45,253 Continui a inseguire mia figlia!? 288 00:20:45,504 --> 00:20:47,118 "IO?" - Voi! 289 00:20:47,368 --> 00:20:49,495 L'hai chiamata quando Hai scritto questa assurdità! 290 00:20:49,745 --> 00:20:53,579 In qualche modo ti sei scusato con lei per Hai scritto questa merda! 291 00:20:53,828 --> 00:20:56,936 L'hai invitata alla presentazione! È abbastanza, capisci? 292 00:20:57,186 --> 00:21:01,056 Ti sto dicendo, per tutto il tempo, la mia merda, Distruggi la sua vita e la sua psiche! 293 00:21:01,307 --> 00:21:02,936 - Cosa in comune ... - Silenzio! Parlerò! 294 00:21:03,186 --> 00:21:04,707 - Sii più allegro! - Stai zitto! 295 00:21:04,958 --> 00:21:06,491 - Come ridi? "Cosa hai detto?" 296 00:21:06,741 --> 00:21:08,408 - Fanculo, pazzo! "Che cosa?" 297 00:21:08,658 --> 00:21:10,798 - Quindi, più calmo! - Ti ho detto di stare zitto! 298 00:21:11,049 --> 00:21:13,750 -Sko pensa bene perché tua figlia Infastidisce un uomo anziano! 299 00:21:14,000 --> 00:21:17,475 Come l'hai sollevata, cosa c'è nella sua testa? Dove ha guardato questo? 300 00:21:17,725 --> 00:21:22,065 -Voi! Tu merda, Ti uccido, bastardo ... ti ucciderò! 301 00:21:22,315 --> 00:21:24,729 Stripperò il tuo cranio! 302 00:21:25,332 --> 00:21:29,145 -Soto, Serija, Calma, merda. Mentirò, ma ... 303 00:21:29,395 --> 00:21:32,103 Spegni la fotocamera! Puttana ... 304 00:21:42,943 --> 00:21:46,176 "Cosa fai?" - Ti fornisco alibi. 305 00:21:48,047 --> 00:21:50,641 In ogni caso, è visibile, Che non sei il primo a colpire. 306 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 -Non non ho niente con Katya! 307 00:21:53,360 --> 00:21:55,361 - Sì. - Voglio immediatamente ... 308 00:21:56,251 --> 00:21:59,753 Per fare una dichiarazione ufficiale In tutti i fottuti social network. 309 00:22:02,330 --> 00:22:04,824 - Le vendite diminuiranno. - Non mi interessa. 310 00:22:07,325 --> 00:22:08,884 -Do, vuoi una guida? 311 00:22:09,413 --> 00:22:12,295 - Grazie, non c'è bisogno. - Non fretta, Losha. 312 00:22:12,865 --> 00:22:17,253 Ricorda: non correre mai a quello che fai. "Andrò in tribunale senza affrettarmi." 313 00:22:17,775 --> 00:22:19,943 -Gere, non ci sarà un tribunale! 314 00:22:23,950 --> 00:22:26,377 Ahimè. 315 00:22:26,627 --> 00:22:29,588 Se ci fosse, avrei vinto Il premio Booker. 316 00:22:33,627 --> 00:22:35,448 -Losha? 317 00:23:54,210 --> 00:23:55,791 -Linea! 318 00:24:15,821 --> 00:24:18,088 Ciao. È urgente. 319 00:24:18,844 --> 00:24:22,132 Vai al vecchio indirizzo Lena E dimmi se è lì o no. 320 00:24:22,382 --> 00:24:24,542 Penso che sia lì. In caso contrario, allora devi trovarlo. 321 00:24:55,579 --> 00:24:57,131 -Come è un fumo? 322 00:24:57,132 --> 00:24:59,214 Va tutto bene. 323 00:25:03,265 --> 00:25:05,124 -Pensi che dovrei chiamarlo? 324 00:25:10,158 --> 00:25:11,753 -Penso che non ci sia bisogno per ora. 325 00:25:17,330 --> 00:25:18,911 -Perché sei venuto qui? 326 00:25:19,674 --> 00:25:21,348 -Non lo so. Forse per abitudine. 327 00:25:23,030 --> 00:25:24,977 -He hai vecchie abitudini? 328 00:25:27,924 --> 00:25:29,537 -Seave, sì. 329 00:25:35,008 --> 00:25:37,245 Ho deciso che era meglio per ora Dimka per vivere con suo nonno. 330 00:25:37,269 --> 00:25:39,618 - E la scuola? "È tutto ciò che ti eccita?" 331 00:25:39,868 --> 00:25:41,682 -No, tutto mi eccita. 332 00:25:41,932 --> 00:25:44,613 Quindi, se sei così eccitato, Scrivi un altro romanzo. 333 00:25:44,996 --> 00:25:47,383 Un'altra bugia. Forse ti avvicinerai a tuo figlio. 334 00:25:49,360 --> 00:25:50,894 -Non cambi. 335 00:25:51,644 --> 00:25:53,965 Anche quando ti senti male Continui ad attaccare. 336 00:26:01,013 --> 00:26:02,619 -Wat. 337 00:26:04,969 --> 00:26:06,556 Mi sono raccolto. 338 00:26:08,973 --> 00:26:11,727 Mi preoccupo davvero molto Sulla tua relazione con lui, su di lui. 339 00:26:13,930 --> 00:26:16,660 Gleb gli dà molto: Comunicazione, attenzione, tutto. 340 00:26:16,911 --> 00:26:20,308 - Gwub non è suo padre. "Lisha, quindi tieniti come un padre, 341 00:26:20,557 --> 00:26:22,911 Non come scrittore di terra russa. 342 00:26:23,162 --> 00:26:24,802 -Losha? 343 00:26:28,963 --> 00:26:30,596 Ciao. 344 00:26:33,289 --> 00:26:34,823 -Fare. 345 00:26:36,426 --> 00:26:37,998 -CIAO. 346 00:26:39,087 --> 00:26:40,775 Lena, Natasha. 347 00:26:42,165 --> 00:26:44,166 - Sono molto contento. "Mi dispiace, non interferirò con te." 348 00:26:44,416 --> 00:26:48,002 -S al contrario, non interferirai con noi. Sono contento che possiamo conoscerti. 349 00:26:48,592 --> 00:26:51,710 -Perlo onesto, non l'ho pianificato. Sono venuto a parlare di nostro figlio. 350 00:26:51,961 --> 00:26:54,160 -Hai un figlio meraviglioso. 351 00:26:54,894 --> 00:26:56,895 E l'incredibile padre di tuo figlio. 352 00:26:59,206 --> 00:27:00,973 -Ve volevi dire "Incredibile ex -husband"? 353 00:27:04,166 --> 00:27:05,712 È divertente ... 354 00:27:08,196 --> 00:27:09,924 Scuse, stupida conversazione. Me ne vado. 355 00:27:12,533 --> 00:27:14,061 -Linea! 356 00:27:17,924 --> 00:27:21,005 Puoi restare. "Che cosa?" 357 00:27:22,148 --> 00:27:25,362 -Se tutto è così ... E non hai nessun posto dove dormire! 358 00:27:25,612 --> 00:27:29,419 Soggiornemo il divano. 359 00:27:31,457 --> 00:27:33,524 -Losha, sei davvero fantastico ... 360 00:27:34,087 --> 00:27:35,634 Un culo. 361 00:27:42,495 --> 00:27:44,056 -Losha, sei idiota? 362 00:27:46,172 --> 00:27:49,860 - Perché? Ti chiedo. Sei idiota? 363 00:27:51,417 --> 00:27:54,204 -Cuccetto se non c'è davvero nessun posto dove dormire, Ci sono problemi lì ... 364 00:27:54,921 --> 00:27:56,922 "E dovrei andare?" - Perché? 365 00:27:57,891 --> 00:27:59,526 -I sei incredibile oggi. 366 00:28:00,042 --> 00:28:03,256 L'hai chiamata o è venuta? - Quando sono venuto, era già qui. 367 00:28:04,213 --> 00:28:05,933 -Che ci sono chiavi? 368 00:28:06,482 --> 00:28:08,142 -Con. 369 00:28:09,233 --> 00:28:10,832 -Perché è venuta? 370 00:28:11,476 --> 00:28:13,163 -S non ho capito. 371 00:28:13,413 --> 00:28:16,375 Problemi con Olkhovsky. O si rattrista. 372 00:28:16,625 --> 00:28:18,851 Non puoi capirlo. "Di cosa hai parlato?" 373 00:28:20,121 --> 00:28:21,668 -Per fumo. 374 00:28:21,918 --> 00:28:23,585 "Non mi menti?" - NO. 375 00:28:24,481 --> 00:28:27,154 -E non c'è niente tra te? Non piangi E non pensi di tornare? 376 00:28:27,404 --> 00:28:30,405 -NO! Ti amo. 377 00:28:31,836 --> 00:28:33,837 Perché mi parli affatto? 378 00:28:35,898 --> 00:28:39,067 A volte sei così ruvido e fermo ... 379 00:28:39,823 --> 00:28:41,390 Pesa su di me. 380 00:28:42,147 --> 00:28:44,546 Vorrei che tu fossi un po ' Forse più delicato ... 381 00:28:45,629 --> 00:28:47,217 -I sono semplice, sono un idioti. 382 00:28:54,887 --> 00:28:57,067 Mi scusi, ti amo terribilmente e sono geloso. 383 00:28:57,318 --> 00:28:58,966 Non posso fare a meno di te. 384 00:28:59,362 --> 00:29:01,362 So che è difficile per te in questo momento. 385 00:29:02,699 --> 00:29:04,933 Penso che tu abbia scritto un libro brillante 386 00:29:05,663 --> 00:29:08,950 E devi continuare a scrivere. E devi essere lanciato. 387 00:29:09,533 --> 00:29:12,594 E so che non lo farai E posso farlo. 388 00:29:15,471 --> 00:29:18,839 Capisco che tu sia una persona bella e fragile, E a volte sono come un carro armato, 389 00:29:19,089 --> 00:29:20,729 E questo ti traumatizza. Scusa. 390 00:29:26,173 --> 00:29:27,680 -Va tutto bene. 391 00:29:56,928 --> 00:29:59,021 -Ha era qui a casa sua. 392 00:29:59,271 --> 00:30:02,431 Ora me ne sono andato. Devo seguirla? - Grazie, non c'è bisogno. 393 00:30:40,656 --> 00:30:43,266 - Ciao? - Bunny, ciao, dove sei? 394 00:30:43,517 --> 00:30:45,067 -Perdo un massaggio. 395 00:30:45,318 --> 00:30:46,911 -He hai bisogno urgentemente. 396 00:30:47,161 --> 00:30:50,147 -I ... è successo qualcosa a papà? 397 00:30:50,563 --> 00:30:53,051 -No, non è successo niente Tuo padre sta bene. 398 00:30:53,301 --> 00:30:54,822 -E cosa allora? 399 00:30:55,072 --> 00:30:58,698 -Chust Veni. Ristorante Bakara, La nostra massa. Ho una sorpresa per loro. 400 00:30:58,948 --> 00:31:00,709 -Non non posso. 401 00:31:00,959 --> 00:31:03,513 -Mila, puoi solo Vieni rapidamente da me?! 402 00:31:03,763 --> 00:31:05,602 Questo è molto, molto importante! 403 00:31:06,005 --> 00:31:07,663 -S -listen, non urlare contro di me. 404 00:31:09,678 --> 00:31:13,332 -Mook, per favore. Questo è davvero importante, vieni. 405 00:31:13,581 --> 00:31:15,108 -OK. 406 00:31:16,051 --> 00:31:18,085 Semplice. "Quello che è successo?" Quello che è successo? 407 00:31:18,335 --> 00:31:19,909 -End, non posso. 408 00:31:20,765 --> 00:31:23,485 Fastidioso. Semplice, devo andarmene. 409 00:31:34,943 --> 00:31:36,944 -In, e dov'è Semyon? 410 00:31:37,820 --> 00:31:39,493 -Savano gioire. 411 00:31:41,709 --> 00:31:45,750 -Seresti quindi in grado di farlo AIUTO TROVARE una copia di un esperto? 412 00:31:46,286 --> 00:31:47,853 -At Ivanova? 413 00:31:48,103 --> 00:31:49,677 -No, non esattamente. 414 00:31:49,927 --> 00:31:53,428 Sono interessato a una copia specifica Nel caso di Alice Alhovska. 415 00:31:53,685 --> 00:31:55,345 -Questo non per me. 416 00:31:55,687 --> 00:31:58,127 L'esperienza è di solito si allega al caso. Cercala lì. 417 00:31:58,311 --> 00:32:01,625 Sì, ma sfortunatamente non sono sempre reali. 418 00:32:04,121 --> 00:32:06,475 -Then dopo questo semyon il diavolo Si romperà le gambe. 419 00:32:07,279 --> 00:32:08,846 Ho paura, che non posso aiutarti. 420 00:32:09,850 --> 00:32:13,243 -Mo. 421 00:32:18,127 --> 00:32:20,167 - Sarò felice. - Mutual. 422 00:32:20,417 --> 00:32:23,523 Lascia che li tradurino nel tuo numero di telefono. 423 00:32:24,901 --> 00:32:30,721 -8-926-412-43-42. 424 00:32:37,637 --> 00:32:39,311 Victor Alexandrovich. 425 00:32:39,563 --> 00:32:41,749 -Vedo. Fatto. 426 00:32:43,350 --> 00:32:44,884 -Pi vuoi un tè? 427 00:32:47,757 --> 00:32:49,758 - Sono geloso. - Non essere geloso. 428 00:32:50,008 --> 00:32:51,680 Non c'è stato nulla da molto tempo. 429 00:32:51,930 --> 00:32:54,230 "Veramente?" - SÌ. È denso e noioso. 430 00:32:54,480 --> 00:32:56,041 - Ti amo. - Ciao. 431 00:32:58,343 --> 00:32:59,906 -Chao. 432 00:33:19,183 --> 00:33:20,716 -Do, sei della polizia? 433 00:33:26,540 --> 00:33:28,113 -S è cirillo somov, sei attore? 434 00:33:28,543 --> 00:33:30,364 -SÌ. Sì, lo sono. 435 00:33:31,787 --> 00:33:35,215 -Interai partecipare al nostro video? Facciamo un film con i ragazzi 436 00:33:37,311 --> 00:33:38,851 -Non capivo. 437 00:33:40,522 --> 00:33:42,081 -L'Introduzione: 438 00:33:42,832 --> 00:33:45,565 Hai una moglie con te, Devi inviarlo. 439 00:33:50,038 --> 00:33:52,432 - Allora ... dove? - Per le patate. 440 00:33:53,981 --> 00:33:56,968 Sì, capisci tutto! - No, no, no, no! 441 00:33:57,965 --> 00:33:59,631 -Hi dici che non la ami, 442 00:34:01,214 --> 00:34:02,742 Per andare a scopare. 443 00:34:03,778 --> 00:34:06,173 Come stai lì, "telecamera"? 444 00:34:08,594 --> 00:34:10,194 -Hi caro, 445 00:34:10,444 --> 00:34:13,165 Non ti amo più, Vai al tuo cazzo. 446 00:34:13,568 --> 00:34:16,882 Sei uno stupido sciocco Non mi chiamo più. 447 00:34:18,378 --> 00:34:20,379 Non voglio più scoparti. 448 00:34:21,115 --> 00:34:23,876 Ha funzionato? "Che cosa?" Quello che è successo? 449 00:34:24,622 --> 00:34:26,525 -S è un'ora per dopo? 450 00:34:28,083 --> 00:34:29,649 E quando lo scoprirai? 451 00:34:30,345 --> 00:34:31,885 Domani? OH. 452 00:34:32,135 --> 00:34:34,396 Allora dovrei chiamare? O mi chiamerai? 453 00:34:34,645 --> 00:34:37,139 Grazie. CIAO. 454 00:34:37,389 --> 00:34:38,970 -CIAO. 455 00:34:40,507 --> 00:34:42,654 Siediti, abbiamo una cena romantica. 456 00:34:43,142 --> 00:34:46,837 "Igor, non sei impazzito?" "Perché dovrei impazzire?" Sono tuo marito, 457 00:34:47,087 --> 00:34:49,614 E la relazione a volte Devono essere rianimati. 458 00:34:49,864 --> 00:34:53,878 - OK. Basta non ubriacarsi. - Va bene. 459 00:34:56,289 --> 00:34:57,970 "Dov'è la sorpresa?" - Ora ... 460 00:35:09,645 --> 00:35:11,879 Guardiamolo insieme. - Dagli qui! 461 00:35:12,129 --> 00:35:14,823 Metti le mani, silenziosamente! Quiet, ho detto! 462 00:35:17,093 --> 00:35:20,761 -Hi caro, non ti amo più. 463 00:35:21,011 --> 00:35:23,012 Vai al tuo cazzo Sei uno sciocco. 464 00:35:25,054 --> 00:35:28,722 Non voglio più scoparti. Non mi chiamo più. Hai capito? 465 00:35:31,720 --> 00:35:34,859 -Sunny, ti piace ... Non essere molto arrabbiato, ok? 466 00:35:37,003 --> 00:35:40,434 No, è normale pagare qualcuno per amore, capisco, 467 00:35:40,685 --> 00:35:42,961 Ma presto i soldi non saranno sufficienti, 468 00:35:43,211 --> 00:35:45,027 Perché chi vuole dormire con la nonna? 469 00:35:45,279 --> 00:35:48,916 Sono sinceramente simpatizza con te. 470 00:35:49,166 --> 00:35:50,806 Posso io? 471 00:35:52,843 --> 00:35:55,417 Vodka per la signora e per me Succo d'arancia. Grazie 472 00:35:56,466 --> 00:36:00,060 Sì, hai assolutamente ragione, amato, Devo fermare questo ... 473 00:36:33,312 --> 00:36:34,972 -CIAO. 474 00:36:36,142 --> 00:36:38,270 - CIAO. - Non ti aspettavo te. 475 00:36:38,766 --> 00:36:40,453 È successo qualcosa? 476 00:36:41,456 --> 00:36:43,044 -Niente. Va tutto bene. 477 00:36:43,646 --> 00:36:46,028 -Noniamo solo qui quando siamo molto cattivi. 478 00:36:47,064 --> 00:36:50,678 -Niamo qui quando vogliamo ubriacarci. Petya, versare tre dosi di tequila, per favore. 479 00:36:58,348 --> 00:36:59,931 -Il davanti lasci il tuo gleb? 480 00:37:02,162 --> 00:37:03,796 -I sono stato in grado di venire a me stesso. 481 00:37:07,359 --> 00:37:09,946 -Stand, calmati, calmati. 482 00:37:10,196 --> 00:37:13,098 - Fine, aspetta, sono stanco. - Che "aspetta"? Dove, dove? 483 00:37:13,348 --> 00:37:15,347 - Mi sono stancato! - Dove? 484 00:37:15,598 --> 00:37:17,264 Ho freddo. 485 00:37:17,514 --> 00:37:20,034 - Adesso ti prenderò. Andrai a letto e ti prenderai. - Portami whisky. 486 00:37:20,231 --> 00:37:22,231 "Hai solo bisogno di whisky?" - Voglio ubriacarmi! 487 00:37:22,481 --> 00:37:24,401 Basta, portami whisky! - Non devi ubriacarti! 488 00:37:24,585 --> 00:37:26,586 Abbastanza, per favore, cara, lascia, Lo farò ... 489 00:37:26,836 --> 00:37:30,157 -No non avevo mai avuto bisogno di me. 490 00:37:30,407 --> 00:37:33,461 - Beh ... cosa posso fare? - Stai zitto! 491 00:37:36,161 --> 00:37:38,609 Per favore portami un po 'di whisky! 492 00:37:40,184 --> 00:37:42,185 Ok, sono solo. 493 00:38:17,116 --> 00:38:18,704 Igor! - SÌ? 494 00:38:18,955 --> 00:38:21,901 - Aiutami, per favore. "Che cosa?" 495 00:38:22,151 --> 00:38:23,712 -Help me! 496 00:38:24,235 --> 00:38:25,863 -Dai. 497 00:38:31,750 --> 00:38:33,751 -Dey non sono vecchio! 498 00:38:35,561 --> 00:38:37,827 -Perché sei vecchio? Non sei vecchio, Dove hai pensato? 499 00:38:38,077 --> 00:38:41,359 Per favore dimmi che non sono vecchio. Non sei vecchio. 500 00:38:41,609 --> 00:38:43,610 Abbastanza! - Baciami, per favore. 501 00:38:44,473 --> 00:38:47,072 -Mila, andiamo, questo ... più tardi. 502 00:38:47,609 --> 00:38:49,610 Devi riposare, riesci a sentire? 503 00:39:01,693 --> 00:39:04,552 -Grazie. 504 00:39:10,469 --> 00:39:13,303 "È vero che Lesha ha una nuova donna?" - È vero. 505 00:39:14,220 --> 00:39:16,008 -Do la vedo? 506 00:39:17,091 --> 00:39:19,640 - L'ho vista. - E cosa? 507 00:39:23,621 --> 00:39:26,588 - È più giovane di me. "È bello?" 508 00:39:29,038 --> 00:39:31,158 - È dolce. "Altrimenti, come va?" 509 00:39:31,408 --> 00:39:34,278 Cosa sta facendo? - Fornite aiuto psicologico? 510 00:39:34,529 --> 00:39:36,119 -Wat. 511 00:39:54,485 --> 00:39:56,014 -Wat. 512 00:40:07,533 --> 00:40:09,567 -Line, dove sei? Sono preoccupato. 513 00:40:09,816 --> 00:40:11,383 -Dove sei? 514 00:40:13,553 --> 00:40:16,848 Sei accidentalmente con Dasha? GWBE, so tutto. 515 00:40:17,403 --> 00:40:19,758 -Che cosa più accuratamente? L'hai fottuto quella notte! 516 00:40:22,615 --> 00:40:25,095 So tutto. "Come fai a saperlo da?" 517 00:40:26,239 --> 00:40:28,625 -Non importa dove lo so! Lo so di sicuro! 518 00:40:31,433 --> 00:40:33,660 Che ne dici di questo non lo è? Mi mentirai? 519 00:40:33,684 --> 00:40:35,244 -NO. 520 00:40:35,914 --> 00:40:37,454 Torna a casa. - NO! 521 00:40:38,557 --> 00:40:42,599 - Lena, per favore, quindi andrà meglio. - Gwal, ti ho creduto! 522 00:40:42,849 --> 00:40:44,529 -Linea! 523 00:40:44,779 --> 00:40:47,953 Lena! - Fine, non aspettarmi. 524 00:40:55,534 --> 00:40:57,082 -Ire stai bravo? 39615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.