All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e03.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:19,039 Concubine Stagione 2 2 00:01:20,074 --> 00:01:24,064 Terza serie 3 00:01:25,074 --> 00:01:29,064 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 4 00:01:31,083 --> 00:01:32,583 -Maxim, entra. 5 00:01:40,971 --> 00:01:42,471 Sedere. 6 00:01:43,520 --> 00:01:45,020 Vuoi champagne? 7 00:01:45,520 --> 00:01:47,020 -Grazie. 8 00:01:47,270 --> 00:01:50,169 -Nonati per te per te Non mi hai chiamato la direzione. 9 00:01:50,419 --> 00:01:51,919 -Non non c'è bisogno. 10 00:01:55,098 --> 00:01:57,047 -Ve devo rispondere Tutte le tue domande. 11 00:01:58,347 --> 00:02:00,447 -Bubit è Philip Krasnov. Lo conoscevi? 12 00:02:01,836 --> 00:02:03,586 -Fil, povero. Ovviamente, Che lo conoscevo. 13 00:02:03,956 --> 00:02:06,695 -Permi dirmi qualcosa su di lui? Contatti, relazioni, donne? 14 00:02:07,175 --> 00:02:09,655 -Ull quello che elenca è così nostalgico. 15 00:02:10,875 --> 00:02:14,304 Phils e io ci siamo incontrati intorno 15 anni, allora aveva già soldi. 16 00:02:14,794 --> 00:02:16,293 Non so dove. 17 00:02:16,923 --> 00:02:21,112 Ma quello era il tempo. Aveva un business - Ragazze. Hai sentito parlare di una scorta? Qui ... 18 00:02:22,192 --> 00:02:23,692 -Cosa era un magnaccia? 19 00:02:25,701 --> 00:02:27,491 -No uno parla così. Cos'è questa parola? 20 00:02:27,741 --> 00:02:29,511 Ha appena organizzato un bellissimo Vita per tutti. 21 00:02:29,761 --> 00:02:32,420 Alle ragazze, agli uomini, che avevano bisogno di ragazze. 22 00:02:33,210 --> 00:02:34,710 Erano tutti carini. 23 00:02:34,959 --> 00:02:36,459 E quanti matrimoni. 24 00:02:36,709 --> 00:02:38,209 -E come fai a sapere questo? 25 00:02:39,409 --> 00:02:40,908 -E ho lavorato per lui. 26 00:02:41,568 --> 00:02:43,068 -Cho altri hanno funzionato per lui? 27 00:02:43,318 --> 00:02:46,217 -Co c'erano molte ragazze lì. Ma alcuni nomi potrebbero essere familiari a te. 28 00:02:46,647 --> 00:02:48,397 Ad esempio, Alice. - Olhovska? 29 00:02:48,897 --> 00:02:51,066 -SÌ. Ma è diventata Olhovska Grazie a Phil. 30 00:02:52,026 --> 00:02:53,925 -E Karina Stern, Pevitza? 31 00:02:55,335 --> 00:02:57,975 -Cerai un triangolo amoroso. Alice - Glyb - Karina. 32 00:02:59,164 --> 00:03:00,764 "E più dettagliatamente?" - Non ricordo. 33 00:03:01,644 --> 00:03:05,393 O Alice ha rubato una tazza di Carina, O lo stesso Gleb la abbandonò. 34 00:03:06,163 --> 00:03:09,702 Karina è riuscita a brillare come una cantante, ha iniziato a cantare nei club 35 00:03:09,952 --> 00:03:11,452 È già una stella. 36 00:03:11,882 --> 00:03:14,471 Quasi tutte le ragazze In qualche modo hanno organizzato la loro vita. 37 00:03:14,881 --> 00:03:16,381 "E tu?" - Anch'io. 38 00:03:17,241 --> 00:03:20,640 "Ti sei sposato?" - No. Ma ho trovato la mia chiamata. Questo è più forte. 39 00:03:21,570 --> 00:03:25,039 -Belliamo, torniamo a Olkhovsky. 40 00:03:25,719 --> 00:03:27,858 Ecco un gleb: cosa si collega a Philip? 41 00:03:28,228 --> 00:03:29,728 - Amicizia. "Solo quello?" 42 00:03:30,268 --> 00:03:33,247 Hanno avuto conflitti, Forse per alcuni problemi di business? 43 00:03:33,497 --> 00:03:36,057 - Sospetti Olhovsky? - No, raccogliamo informazioni. 44 00:03:36,307 --> 00:03:38,886 -Ma il modo, I. Offro lo scambio di informazioni. 45 -00: 03: 39.136 -> -00: 03: 31.136 Come fare questo? - Molto semplice. Tu per me, I. 46 00:03:44,415 --> 00:03:46,504 -Probabilmente sei rimasto sorpreso Ti ho chiamato? 47 00:03:46,754 --> 00:03:48,254 -NO. 48 00:03:48,904 --> 00:03:50,733 - Perché no? - Non sono affatto sorpreso. 49 00:03:51,843 --> 00:03:53,343 "Mi insegnerai?" - NO. 50 00:03:55,472 --> 00:03:59,262 -Pai molto triste che non fosse arrivato L'apertura della mostra. Ti stavo aspettando. 51 00:04:00,571 --> 00:04:02,071 -E non sono venuto. 52 00:04:02,321 --> 00:04:04,161 - ed è stato bello. - Sono molto contento. 53 00:04:08,650 --> 00:04:10,959 -Lo non ti invito solo a bere un caffè. 54 00:04:12,059 --> 00:04:13,749 -Ho bisogno del vostro aiuto. 55 00:04:16,178 --> 00:04:19,127 Temo che Glyb non mi creda. 56 00:04:20,837 --> 00:04:22,337 -Non stiamo parlando di te. 57 00:04:22,907 --> 00:04:27,376 -Il l'ho inventato. Sono solo molto preoccupato per questo. 58 00:04:28,905 --> 00:04:32,305 Capisco che la tua opinione Non è molto buono per me. 59 00:04:32,555 --> 00:04:35,124 Veniva da Saratov, attorcigliato intorno a Dolgachov, 60 00:04:35,624 --> 00:04:38,063 Ha spinto in uno scandalo che ha ricevuto una galleria. 61 00:04:38,673 --> 00:04:41,583 Ma questo non è mio - sì Sono una concubina e dipendo dagli uomini. 62 00:04:44,072 --> 00:04:46,242 Non c'è un problema che sono così onesto? - NO. 63 00:04:47,162 --> 00:04:50,521 -Tot è triste Se pensi male a me. 64 00:04:50,771 --> 00:04:52,770 Potresti pensare, che voglio prenderti gleb 65 00:04:53,020 --> 00:04:54,520 -Don non vuoi? 66 00:04:54,770 --> 00:04:58,519 -Do e volevo, io Non sono interessato come donna. 67 00:04:58,769 --> 00:05:00,269 -Io, hai provato. 68 00:05:00,519 --> 00:05:02,018 -No, non ne sto parlando. 69 00:05:02,268 --> 00:05:05,748 In realtà, tutto quest'anno Abbiamo parlato solo con il lavoro con 70 00:05:05,998 --> 00:05:09,087 E si comportava come Un vero gentiluomo. 71 00:05:09,337 --> 00:05:13,716 È innamorato di te. E oltre a te, non pensa a nessuno. 72 00:05:14,636 --> 00:05:16,532 "Qualcos'altro?" - No, grazie. 73 00:05:17,135 --> 00:05:19,505 - Va bene. "Mi scusi, a cosa serve questa conversazione?" 74 00:05:19,755 --> 00:05:22,114 -Topa con cui stiamo negoziando 75 00:05:22,364 --> 00:05:25,513 Per un nuovo progetto che è Molto importante per me. 76 00:05:25,763 --> 00:05:29,293 Voglio occuparmi di questo, Che posso e amo - con l'arte. 77 00:05:29,543 --> 00:05:33,412 Perché la donna è ancora molto importante Realizzazione professionale. 78 00:05:34,072 --> 00:05:36,981 Temo che Gleb lo sia riferito a me, 79 00:05:37,231 --> 00:05:41,260 Per lui, sono l'amante di Dolgachov, A chi non può rifiutare. 80 00:05:42,120 --> 00:05:47,509 E voglio che lo sappia per me il lavoro È la mia cosa più importante al mondo. 81 00:05:47,949 --> 00:05:50,238 E che non ho altro che i miei sogni. 82 00:05:51,938 --> 00:05:56,167 Farò qualsiasi cosa per capire che ... Non mi ha aiutato invano. 83 00:05:58,486 --> 00:06:02,046 -No non parliamo con Gleb del suo lavoro. 84 00:06:02,376 --> 00:06:06,275 E non so come tratta I tuoi numerosi partner. 85 00:06:07,095 --> 00:06:09,574 Scusa, davvero non capisco Come posso aiutarla. 86 00:06:11,214 --> 00:06:12,713 -chiaro. 87 00:06:13,623 --> 00:06:15,123 Almeno è giusto. 88 00:06:16,493 --> 00:06:17,992 Mi piace in te. 89 00:06:18,292 --> 00:06:20,792 Sei onesto, anche se crudele. 90 00:06:22,711 --> 00:06:26,251 Probabilmente sei l'unico una persona onesta in questa cerchia, 91 00:06:26,501 --> 00:06:30,050 E mi piacerebbe molto Essere amico di te, 92 00:06:30,300 --> 00:06:32,899 Perché è difficile per me in questo mondo. 93 00:06:33,149 --> 00:06:34,649 Penso anche a te. 94 00:06:35,659 --> 00:06:38,498 Ma ho capito che sei disgustato. 95 00:06:39,648 --> 00:06:42,297 Comunque, scusa, Che ti ho tirato fuori e ... 96 00:06:44,607 --> 00:06:46,136 Sto cercando di onesta. 97 00:06:46,386 --> 00:06:52,625 Probabilmente non ne hai bisogno ma L'ho detto - ed è diventato un po 'più facile per me. 98 00:06:53,855 --> 00:06:55,354 -Va bene. 99 00:06:55,754 --> 00:07:00,383 -E sei molto bella. Hai una coppia straordinaria con Gleb. 100 00:07:00,633 --> 00:07:02,133 -Grazie. 101 00:07:02,993 --> 00:07:04,493 E penso di sì. 102 00:07:18,830 --> 00:07:20,409 -C è ancora champagne? 103 00:07:20,410 --> 00:07:25,148 Potere. 104 00:07:27,328 --> 00:07:28,827 -Sidri? 105 00:07:29,207 --> 00:07:32,337 -I può uno qualsiasi dei ricchi I clienti hanno ordinato Krasnov, 106 00:07:32,587 --> 00:07:34,196 Per nascondere il passato oscuro di sua moglie? 107 00:07:34,796 --> 00:07:36,886 -Perei, che passato oscuro? 108 00:07:37,476 --> 00:07:39,675 Tutti sanno tutto di tutti E a nessuno importa. 109 00:07:39,925 --> 00:07:41,965 -Non ti interessa quella mezza Mosca Avevi tua moglie? 110 00:07:42,205 --> 00:07:43,734 -How maleducato, massimo. 111 00:07:44,199 --> 00:07:46,124 Ti fraintendi Cosa stava facendo Philip. 112 00:07:46,374 --> 00:07:47,873 Non per sesso, ma per amore. 113 00:07:48,423 --> 00:07:49,923 -Anx. 114 00:07:50,173 --> 00:07:55,012 -Stas sembra che gli uomini ricchi sembrano Possono permettersi qualsiasi ragazza. 115 00:07:55,262 --> 00:07:57,881 In realtà questo è quello banale Non hanno tempo per le connessioni. 116 00:07:58,471 --> 00:08:02,350 Inoltre, non cercano qualunque sì, E bello, intelligente, premuroso. 117 00:08:02,670 --> 00:08:05,620 Anche con alcuni sessuali abilità, ovviamente, 118 00:08:05,870 --> 00:08:08,499 Ma questo, a dire il vero, è un bel bonus. 119 00:08:09,299 --> 00:08:13,008 Vogliono anche garanzie, che il loro satellite perdonerà. 120 00:08:13,258 --> 00:08:15,548 -Per rimanere in silenzio e non indossare Dove non dovresti? 121 00:08:15,797 --> 00:08:19,157 -Questo. Philip li ha aiutati Non perdere tempo alla ricerca, 122 00:08:19,407 --> 00:08:21,126 Li ha presentati alle opzioni giuste. 123 00:08:21,566 --> 00:08:23,706 E tutti ne sono stati grati. 124 00:08:24,206 --> 00:08:27,115 Se qualcuno era innamorato, allora La sua ragazza divenne una moglie. 125 00:08:27,545 --> 00:08:31,174 Ma in questo caso ho dovuto Pagano molto di più. 126 00:08:31,624 --> 00:08:33,124 -In significato? 127 00:08:33,374 --> 00:08:38,393 -He si dice che Philip sia stato girato e registrato I piaceri dell'amore delle ragazze con i clienti, 128 00:08:38,963 --> 00:08:41,832 E poi ha offerto gli amanti Uomini per comprarli. 129 00:08:43,042 --> 00:08:45,031 -Hubb ha comprato Alice's Records? 130 00:08:46,591 --> 00:08:48,801 - Non lo so. "E ci sono i tuoi record?" 131 00:08:49,400 --> 00:08:50,900 -Non lo so. Non credo di sposarmi. 132 00:08:51,280 --> 00:08:52,780 -E Karina Records? 133 00:08:53,030 --> 00:08:54,869 -Non lo so. Ma lei si sposerà. 134 00:08:55,809 --> 00:08:59,098 - Per chi? - Se sai molto, invecchi rapidamente. 135 00:09:01,968 --> 00:09:03,467 -Interrente. 136 00:09:06,307 --> 00:09:08,276 Tuttavia, si scopre Gleb è l'unico 137 00:09:08,526 --> 00:09:10,846 che è correlato al caso di Philip, E con il caso di Alice. 138 00:09:10,946 --> 00:09:13,630 -S con Alice? È morta di overdose. 139 00:09:30,122 --> 00:09:31,621 Gwal l'ha uccisa? 140 00:09:31,871 --> 00:09:33,371 -Pensi che sia capace di questo? 141 00:09:34,331 --> 00:09:36,660 -I ho detto che non siamo conoscenti vicini. 142 00:09:36,910 --> 00:09:40,790 Ma penso che una persona come lui sia capace Tutto se ci sono ragioni ragionevoli. 143 00:09:41,040 --> 00:09:44,259 -Est, teoricamente, se c'erano prove Per la morte violenta di Alice, 144 00:09:45,009 --> 00:09:47,038 allora Glyb sarà Il primo sospetto, giusto? 145 00:09:47,738 --> 00:09:49,538 -I sei un poliziotto, sai meglio. Ce ne sono? 146 00:09:49,568 --> 00:09:51,937 - Tutti i materiali ufficiali sono nel caso. - e non ufficiale? 147 00:09:52,307 --> 00:09:54,487 -Vedi che sei molto interessato da Olhovsky? 148 00:09:54,987 --> 00:09:56,486 Ha attraversato il percorso di qualcuno? 149 00:09:56,736 --> 00:09:59,736 -Cho è interessato? Non ti piace Gleb. Forse a qualcun altro non piace. 150 00:10:00,655 --> 00:10:03,355 Possiamo aiutare noi stessi. Glybe non è un cucchiaio per la tua bocca. 151 00:10:03,605 --> 00:10:06,405 Scusa, ma il denaro risolve tutto, E non hai né soldi né connessioni. 152 00:10:09,004 --> 00:10:10,503 -Gol, come un falco. 153 00:10:19,151 --> 00:10:20,721 -S -listen, non posso prometterti niente. 154 00:10:20,971 --> 00:10:23,431 Non capisco molto bene Arte contemporanea. 155 00:10:23,680 --> 00:10:25,450 Inoltre, non posso Giudico il tuo lavoro. 156 00:10:25,950 --> 00:10:29,979 -Thne no. È importante per me L'opinione di una persona indipendente. 157 00:10:30,229 --> 00:10:32,519 Questo primo. E inoltre Sei una persona onesta. 158 00:10:32,769 --> 00:10:35,928 Sei davvero il più onesto e una persona senza compromessi, 159 00:10:36,178 --> 00:10:37,778 che si sono incontrati in questo mondo 160 00:10:38,027 --> 00:10:40,677 - Non sono in questo mondo. "Sei qua e là, proprio come me." 161 00:10:41,177 --> 00:10:44,606 Comprendiamo entrambi, Stiamo entrambi cercando la nostra felicità. 162 00:10:45,356 --> 00:10:50,615 Ma sei onesto e se non l'hai fatto Vero amore, non hai bisogno di soldi. 163 00:10:51,405 --> 00:10:53,184 E io sono così, credimi. 164 00:10:53,434 --> 00:10:55,304 L'amore non è per me. 165 00:10:55,554 --> 00:10:58,603 Scusa, non lo so nemmeno Cos'è un orgasmo. 166 00:10:59,513 --> 00:11:02,212 Mio marito è solo il primo amore. 167 00:11:03,302 --> 00:11:05,962 Sudore, imbarazzante ma romantico. E igor ... 168 00:11:09,291 --> 00:11:10,941 Questo non è per me. 169 00:11:12,470 --> 00:11:15,740 L'unica cosa che voglio è è realizzare il mio dono. 170 00:11:16,329 --> 00:11:17,839 Se ne ho uno, ovviamente. 171 00:11:19,749 --> 00:11:23,008 Ma credo di averlo Perché non ho nient'altro. 172 00:11:23,968 --> 00:11:27,177 - Non drammatizzare. "È vero, ti sto onestamente dicendo." 173 00:11:27,677 --> 00:11:29,177 Vivi onestamente. 174 00:11:30,176 --> 00:11:32,706 Aiutami. Per favore. 175 00:11:37,745 --> 00:11:39,245 -Non lo so. 176 00:11:39,584 --> 00:11:41,084 E se non succede nulla? 177 00:11:41,684 --> 00:11:44,763 -No non ti mostra i dipinti, E deciderai. 178 00:11:45,013 --> 00:11:48,233 Dammi solo una possibilità Sì, mostro queste opere. 179 00:11:48,563 --> 00:11:50,062 Per favore. 180 00:11:55,111 --> 00:11:56,611 -Andiamo. 181 00:11:57,171 --> 00:11:58,670 Vediamo. 182 00:12:23,225 --> 00:12:24,855 -Fori a Mila su Dasha? 183 00:12:25,535 --> 00:12:27,034 -IO -Perché? 184 00:12:28,154 --> 00:12:29,654 -Il meglio, Igor Dmitrievich. 185 00:12:30,534 --> 00:12:33,353 Quando Peter Sergeevich esce dall'ospedale Avrai problemi. 186 00:12:33,603 --> 00:12:35,103 -E se non viene fuori? 187 00:12:36,173 --> 00:12:37,672 -Ché come lui prendono vita. 188 00:12:41,151 --> 00:12:43,911 Meglio non confondere i sogni Con la realtà, Igor Dmitrievich. 189 00:12:44,161 --> 00:12:45,661 -E se ti sparo? 190 00:12:45,970 --> 00:12:47,470 -Ha aveva ragione. 191 00:13:53,696 --> 00:13:56,506 Igor Dmitrievich, Per la terza volta andiamo in giro per la rotonda. 192 00:13:56,756 --> 00:13:59,095 - E cosa? - Possiamo andare alla stazione di servizio? 193 00:13:59,345 --> 00:14:00,845 -Sei quindi andrai a una stazione di servizio. 194 00:14:39,137 --> 00:14:40,636 -Thn qui. 195 00:14:56,593 --> 00:14:58,093 Acquista tre fiori. 196 00:14:58,343 --> 00:14:59,842 Volevo dire tre mazzi. 197 00:15:02,682 --> 00:15:04,731 -Ho l'hai fatto Per usare la galleria, 198 00:15:04,981 --> 00:15:06,481 O l'hai offerta? 199 00:15:07,051 --> 00:15:10,020 -Messero per girare la galleria In un fondo d'arte contemporanea. 200 00:15:10,270 --> 00:15:13,049 E questo le permetterà davvero per accumulare più soldi 201 00:15:13,299 --> 00:15:14,799 E le darà la mossa migliore. 202 00:15:15,049 --> 00:15:17,259 E ho pensato che fosse Alternativa al nostro fondo. 203 00:15:17,508 --> 00:15:21,348 Opzione di riserva. Non saprà nulla, Per lei, questo è un patrocinio esterno. 204 00:15:22,477 --> 00:15:24,547 -Se accettiamo questo, Dobbiamo imparare il fondo noi stessi. 205 00:15:24,977 --> 00:15:28,266 -Ovviamente. La sua lattina Facciamola un manager. 206 00:15:30,076 --> 00:15:31,636 -E perché sei così sovrapposto per lei? 207 00:15:31,825 --> 00:15:33,325 Te l'hai lasciato? 208 00:15:33,965 --> 00:15:36,414 -NO. Non mi ha lasciato entrare, E non volevo. 209 00:15:37,114 --> 00:15:39,104 "Lo vuoi?" - No, non voglio. 210 00:15:39,354 --> 00:15:41,113 "Non ti piace?" - Affatto. 211 00:15:41,363 --> 00:15:42,863 -Pensi ad Alice? 212 00:15:43,433 --> 00:15:44,933 -NO. 213 00:15:45,183 --> 00:15:46,682 -Mi mentirai. Si pensa. Anch'io. 214 00:15:47,112 --> 00:15:49,012 Questa ragazza la assomiglia giovane. 215 00:15:52,181 --> 00:15:53,681 -Cosa è la soluzione? 216 00:15:53,931 --> 00:15:55,640 -E devo pensare, consultare. 217 00:15:56,740 --> 00:15:58,240 Puoi andartene. 218 00:16:04,838 --> 00:16:06,338 -Questo è sorprendente. 219 00:16:06,588 --> 00:16:08,088 -S è oggi? 220 00:16:08,338 --> 00:16:10,547 -Perché mento? Hai detto che ero onesto. 221 00:16:11,277 --> 00:16:13,667 -Non vuoi trovare L'artista contemporaneo? 222 00:16:14,716 --> 00:16:16,216 Lo veniamo un nome, 223 00:16:16,466 --> 00:16:19,395 E chiederai a Gleb di fare La sua mostra nella Galleria Smirnova. 224 00:16:19,645 --> 00:16:22,545 Sarai un curatore e persino un produttore. 225 00:16:22,855 --> 00:16:24,774 -Permi offritemi Per diventare un produttore? 226 00:16:25,024 --> 00:16:27,614 -E perché no? Questo è perfetto per il tuo personaggio. 227 00:16:28,194 --> 00:16:30,243 Sei fermo, chiaro, richiesto. 228 00:16:30,493 --> 00:16:33,083 Lasciò il ministero degli interni, ma diavolo, Morirai senza fare nulla. 229 00:16:33,832 --> 00:16:37,152 E questo è tuo, inizi Produzione di una mostra nella mia galleria 230 00:16:37,402 --> 00:16:40,451 E per il prossimo vedrai. Creerai un club intellettuale. 231 00:16:41,551 --> 00:16:44,940 Questo è tuo, sai? Hai un uomo ricco. 232 00:16:45,190 --> 00:16:48,499 Invece di regali inutili, Investirà nelle tue idee, 233 00:16:48,749 --> 00:16:50,539 E da quello puoi I buoni soldi vengono guadagnati. 234 00:16:50,989 --> 00:16:53,008 E troverai un nuovo artista per il mondo. 235 00:16:53,278 --> 00:16:54,778 -Teb? 236 00:16:55,698 --> 00:17:01,427 -Caps. L'artista asphara, Sudato e sfuggente, come Banksy. 237 00:17:02,276 --> 00:17:04,356 -E farò la sua mostra Nella tua galleria? 238 00:17:06,365 --> 00:17:08,705 - SÌ. - Questa è la tua mostra nella tua galleria. 239 00:17:09,385 --> 00:17:13,244 -Questo è un gioco, questa è una mistificazione. Questa è una produzione forte. 240 00:17:19,263 --> 00:17:20,762 -La prova. 241 00:17:23,472 --> 00:17:24,972 -Dai. 242 00:17:45,207 --> 00:17:46,957 - Come ti chiami? - Eugene. 243 00:17:48,777 --> 00:17:51,226 -Inks, grazie per essere venuto. 244 00:17:52,156 --> 00:17:56,655 Grazie per essere venuto Supportare lo scrittore esclusivo, 245 00:17:56,905 --> 00:18:02,424 il cui romanzo è un successo Grazie alla tua attenzione, 246 00:18:02,874 --> 00:18:05,093 Gusto e amore per la letteratura russa. 247 00:18:05,363 --> 00:18:10,262 Questo è un grande onore per me - Per scoprire tale talento. 248 00:18:10,792 --> 00:18:16,081 Per supportare Alexey Shirokov E lo aiutiamo a fare il suo primo, 249 00:18:16,331 --> 00:18:18,510 E spero non ultimo, Il bestler Roman. 250 00:18:45,245 --> 00:18:46,744 -Hi, Olya. 251 00:18:46,994 --> 00:18:48,494 -CIAO. 252 00:18:51,803 --> 00:18:53,303 -Milly, entra. 253 00:19:05,360 --> 00:19:07,040 Tè, caffè, vino, acqua? 254 00:19:08,430 --> 00:19:09,929 -Acqua, per favore. 255 00:19:14,898 --> 00:19:17,038 -Mo sono molto contento che tu abbia chiamato. 256 00:19:18,638 --> 00:19:20,137 E che è venuto. 257 00:19:25,616 --> 00:19:27,486 Se non lo fai, potremmo non sparare. 258 00:19:27,736 --> 00:19:29,235 Basta chiacchierare. 259 00:19:31,005 --> 00:19:32,505 -Interemo. 260 00:19:33,944 --> 00:19:35,444 -OK. 261 00:19:40,983 --> 00:19:42,483 -S è molto accogliente. 262 00:19:44,412 --> 00:19:45,912 -I ti piace? 263 00:19:46,412 --> 00:19:47,911 -Yes, molto. 264 00:19:49,711 --> 00:19:52,530 -Model dovrebbe sentirsi in studio 265 00:19:53,530 --> 00:19:55,160 Come nel tuo bagno. 266 00:19:55,410 --> 00:19:57,999 Così ha detto il famoso Fotografo Henri Barbie. 267 00:19:58,549 --> 00:20:00,049 -Denee, non sono ancora pronto. 268 00:20:00,299 --> 00:20:01,898 -La luce è molto buona in questo momento. 269 00:20:02,878 --> 00:20:04,378 -Il mi hai promesso. 270 00:20:06,258 --> 00:20:09,627 -Mescolata. Chatteremo, E ti sparerò un po ', vero? 271 00:20:11,026 --> 00:20:12,526 -Io bene. 272 00:20:16,815 --> 00:20:18,325 -Do per favore un autografo. 273 00:20:18,825 --> 00:20:20,325 -In un minuto. 274 00:20:22,944 --> 00:20:24,444 -Cosa che ci fai qui? 275 00:20:24,944 --> 00:20:27,443 -Il tiro fuori. Mi congratulo con te, papà. 276 00:20:28,583 --> 00:20:30,082 -Non devi essere qui. 277 00:20:30,332 --> 00:20:31,832 - Perché? - Perché. 278 00:20:32,082 --> 00:20:34,242 Ti chiamerò un taxi adesso e Torni a casa, capisci? 279 00:20:34,971 --> 00:20:37,021 -NO. Non andrò da nessuna parte. 280 00:20:37,271 --> 00:20:38,771 Voglio celebrare il tuo successo. 281 00:20:40,660 --> 00:20:43,250 - Non nasconderti. - Non preoccuparti, va tutto bene. 282 00:20:44,349 --> 00:20:45,849 -Dim. 283 00:20:46,699 --> 00:20:48,199 CIAO. - CIAO. 284 00:20:48,699 --> 00:20:50,198 Congratulazioni. 285 00:20:52,568 --> 00:20:54,067 -Con non c'è bisogno di bere di più. 286 00:20:54,317 --> 00:20:56,027 - Questo non è il tuo lavoro. - Dima. 287 00:20:57,057 --> 00:20:59,246 - Va bene. "Dille di andare a cazzo." 288 00:20:59,746 --> 00:21:01,456 Non toccarmi! - Lascialo. 289 00:21:01,706 --> 00:21:03,205 Chiamerò la sicurezza. 290 00:21:03,455 --> 00:21:05,255 -corretto! Andiamo, cacciami! 291 00:21:05,505 --> 00:21:07,445 - Se non ti calmo ... - Che succede?! 292 00:21:07,695 --> 00:21:09,194 -Permate fermare questo scandalo. 293 00:21:12,288 --> 00:21:13,787 -Scrivere. 294 00:21:14,123 --> 00:21:15,623 Sei un codardo e niente. 295 00:21:17,623 --> 00:21:19,170 -Panta un autografo? 296 00:21:27,490 --> 00:21:29,040 Hai sentito qualcosa, Alexey? 297 00:21:30,490 --> 00:21:32,769 -Miss Da qui, Gadino! 298 00:21:34,149 --> 00:21:35,999 -Enne chiama le guardie! Natasha! 299 00:21:42,727 --> 00:21:44,227 -Care, calmati! 300 00:21:46,706 --> 00:21:48,996 Calmati. Calmati ... 301 00:21:49,356 --> 00:21:50,855 -Tuci te stesso. 302 00:21:51,105 --> 00:21:52,685 Sei stato con Nikita da molto tempo? 303 00:21:52,935 --> 00:21:54,435 -E cinque anni. 304 00:21:55,604 --> 00:21:57,104 -Si lo ami? 305 00:21:57,924 --> 00:21:59,424 -Sì, naturalmente. 306 00:21:59,674 --> 00:22:02,273 È bravo. Molto bene. 307 00:22:05,622 --> 00:22:07,852 -Mi piacciono i cattivi. 308 00:22:08,582 --> 00:22:10,641 - e no. - Hai paura? 309 00:22:12,101 --> 00:22:13,631 -Ni voglio credere agli uomini. 310 00:22:15,620 --> 00:22:17,120 -I credi in Nikita? 311 00:22:18,810 --> 00:22:20,309 -SÌ. 312 00:22:20,939 --> 00:22:22,439 -Budico. 313 00:22:22,689 --> 00:22:24,188 Dai. 314 00:22:26,578 --> 00:22:28,078 Sei molto bella. 315 00:22:29,057 --> 00:22:32,247 Non devi fare niente di speciale Basta rilassarsi. 316 00:22:32,757 --> 00:22:35,456 Quando entri nella stanza, Tutti gli uomini girano la testa. 317 00:22:35,706 --> 00:22:37,586 - Non è vero. - È vero. 318 00:22:37,836 --> 00:22:39,425 Ti vogliono, ma sei inaccessibile. 319 00:22:39,675 --> 00:22:41,175 Guardami come se fossi una merda. 320 00:22:41,425 --> 00:22:42,924 -Che cosa? 321 00:22:43,174 --> 00:22:44,674 -Super! 322 00:22:44,924 --> 00:22:46,424 Adesso era molto buono. 323 00:22:46,674 --> 00:22:49,323 Mi ha guardato come se è stato difeso da uno stupratore. 324 00:22:51,373 --> 00:22:52,872 -Il fatto, mi sento così. 325 00:22:53,242 --> 00:22:56,662 -E correttamente. Sei l'oggetto del desiderio. 326 00:22:56,911 --> 00:22:58,871 Un oggetto nuvoloso di desiderio. 327 00:23:00,971 --> 00:23:02,470 Ti piace. 328 00:23:02,970 --> 00:23:05,230 - Lasciami posare? - per presentarsi. Non è giusto? 329 00:23:05,960 --> 00:23:08,529 - Sì, ma mi sento in qualche modo ... - Informabile? 330 00:23:08,779 --> 00:23:10,279 -come una puttana. 331 00:23:43,442 --> 00:23:44,941 -Mo ho fatto tutto. 332 00:23:45,191 --> 00:23:47,071 Le persone se ne andranno ora E lo chiamerò un taxi. 333 00:23:47,301 --> 00:23:49,340 -Grazie. Si è lasciata? 334 00:23:49,750 --> 00:23:51,570 -SÌ. Come sta? 335 00:23:52,820 --> 00:23:54,319 -sotto. 336 00:23:54,859 --> 00:23:56,359 Piange. Mi dispiace per lui. 337 00:23:59,668 --> 00:24:02,208 -Perei mandalo e lasciali. Sono stanco. 338 00:24:02,708 --> 00:24:05,037 L'ho chiamato un taxi. Mandalo e vattene. 339 00:24:05,287 --> 00:24:07,577 -No, non posso lasciarlo solo adesso. 340 00:24:07,827 --> 00:24:09,326 -OK. Prendilo da solo. 341 00:24:09,766 --> 00:24:11,386 Chiama tua moglie. Lascia che lo faccia. 342 00:24:11,916 --> 00:24:13,415 "Non è mia moglie." - Non mi interessa! 343 00:24:14,285 --> 00:24:17,235 Sono stufo dei tuoi litigi di famiglia. Si prega di correggere questo. 344 00:24:19,374 --> 00:24:20,874 Me ne sto andando. 345 00:24:21,124 --> 00:24:22,623 -Quello? 346 00:24:24,173 --> 00:24:25,673 -SÌ. 347 00:24:26,942 --> 00:24:28,442 Sono qui. 348 00:24:32,701 --> 00:24:35,241 -C è che torni alla mamma? 349 00:24:36,051 --> 00:24:38,320 -Questo è impossibile. Non l'ho lasciata. 350 00:24:45,079 --> 00:24:46,578 -Dove stai andando? 351 00:24:47,438 --> 00:24:49,478 - Me ne sto andando. "Dove stai andando?" 352 00:24:49,728 --> 00:24:51,817 - A casa. - Aspetta, ti guiderò. 353 00:24:52,067 --> 00:24:53,567 -No bisogno, lasciami! 354 00:24:59,836 --> 00:25:01,435 Quanto mi sono perso. 355 00:25:02,595 --> 00:25:05,564 È solo ora che capisco Come mi sono attaccato a te. 356 00:25:06,644 --> 00:25:08,144 Quanto hai bisogno. 357 00:25:08,394 --> 00:25:09,893 -Ho hai servito qualcosa? 358 00:25:10,143 --> 00:25:13,323 -Niente. Inoltre, ti amo terribilmente. 359 00:25:13,803 --> 00:25:15,302 -No non bugie. 360 00:25:16,682 --> 00:25:18,502 Perché, quando ti parlo delicatamente, 361 00:25:19,121 --> 00:25:20,821 Pensi immediatamente, che ho bisogno di qualcosa? 362 00:25:21,071 --> 00:25:22,571 -Perbo perché la tua merda. 363 00:25:24,240 --> 00:25:26,390 -Il poco può anche innamorarsi. 364 00:25:27,450 --> 00:25:29,459 -Ma continua a puzzare. Che cos'è? 365 00:25:30,179 --> 00:25:32,329 - Mi hanno rimosso dal ruolo. "Come ti hanno rimosso?" 366 00:25:33,328 --> 00:25:36,438 Bene, a causa di un brutto - L'attrice principale. 367 00:25:36,998 --> 00:25:38,497 -Carina? 368 00:25:39,857 --> 00:25:41,357 La scopi? 369 00:25:41,847 --> 00:25:43,456 -No, quello che dici, la odio. 370 00:25:44,436 --> 00:25:47,186 "Perché non ti hai lasciato andare?" - No, non c'era niente. 371 00:25:47,895 --> 00:25:52,244 Abbiamo appena lavorato e ieri è venuta E ha iniziato a urlare di essere un cattivo attore. 372 00:25:53,344 --> 00:25:54,844 Pazzo sciocco. 373 00:25:56,014 --> 00:25:57,513 E il regista mi ha licenziato. 374 00:25:58,903 --> 00:26:00,403 E mi sentiva, il pedale. 375 00:26:00,653 --> 00:26:02,152 -Ise ti ha usato? 376 00:26:10,181 --> 00:26:11,680 Sì, ciao, Darius, cara. 377 00:26:12,670 --> 00:26:14,980 Di 'perché licenziato il mio ragazzo? 378 00:26:16,119 --> 00:26:17,619 E soffre. 379 00:26:18,059 --> 00:26:19,559 Sì, dice che non aveva talento. 380 00:26:20,508 --> 00:26:22,008 Cosa, non è vero? 381 00:26:22,378 --> 00:26:25,377 Ascolta, per così tanti soldi, uno sgabello Sì, deve prendere un Oscar. 382 00:26:25,737 --> 00:26:28,107 Naturalmente, puoi riportarli da me, Una volta che funziona. 383 00:26:30,756 --> 00:26:32,256 Grazie, ti bacio. 384 00:26:33,176 --> 00:26:34,675 Oh, ascolta, non disturbarlo. 385 00:26:35,405 --> 00:26:36,905 È normale. 386 00:26:37,405 --> 00:26:38,905 Sono sicuro che. 387 00:26:39,974 --> 00:26:41,474 Sono sicuro che. 388 00:26:42,454 --> 00:26:45,323 Bene, hai un giorno libero oggi, E domani sul set. 389 00:26:46,233 --> 00:26:47,733 -Come ti amo. 390 00:26:52,082 --> 00:26:53,582 -He è molto ubriaco. 391 00:26:53,831 --> 00:26:56,431 Non ha imperversato ma, capisci, Adolescente ubriaco sul viale. 392 00:26:56,681 --> 00:26:59,240 Quando il nostro si è avvicinato, ha iniziato a mostrare aggressività 393 00:27:00,010 --> 00:27:01,720 Ha urlato di essere il figlio di un oligarca. 394 00:27:01,970 --> 00:27:04,269 Quindi, l'abbiamo preso. - E hai fatto quello giusto. 395 00:27:04,769 --> 00:27:06,639 -Sidì essere davvero un figlio. 396 00:27:15,617 --> 00:27:17,117 -La congedo, borghese. 397 00:27:18,266 --> 00:27:19,766 Grazie. 398 00:27:50,260 --> 00:27:51,759 -Fare. 399 00:27:52,389 --> 00:27:53,889 -Do e dov'è Igor? 400 00:27:54,139 --> 00:27:57,598 -Igor Dmitrievich non arriverà. Chiese Non chiamarlo più e scrivergli. 401 00:27:58,018 --> 00:27:59,518 -In significato? 402 00:27:59,768 --> 00:28:01,267 -Io mi ha chiesto di trasmetterti. 403 00:28:04,187 --> 00:28:06,316 -Smithing -Vanning. 404 00:28:34,760 --> 00:28:36,260 “Buonasera, dottore. - Buonasera. 405 00:28:36,510 --> 00:28:38,009 -Come è? 406 00:28:38,259 --> 00:28:39,759 -I suo stato è stabile per ora. 407 00:28:40,009 --> 00:28:42,409 -Stailness - Va bene, Ma non è chiaro quando si sveglierà. 408 00:28:42,568 --> 00:28:44,068 Qualche previsione? 409 00:28:44,318 --> 00:28:45,818 -S è ancora difficile da prevedere. 410 00:28:46,548 --> 00:28:48,047 Posso confortarti. 411 00:28:48,547 --> 00:28:51,377 Per quanto senza speranza possa sembrare Ora Peter Sergeevich, 412 00:28:51,627 --> 00:28:55,046 Nel suo cervello può funzionare attivamente. 413 00:28:55,296 --> 00:28:57,885 Può persino sentirci. Proprio adesso. 414 00:28:58,485 --> 00:29:01,045 "Veramente?" - o percepire, reagire. 415 00:29:01,295 --> 00:29:03,214 Semplicemente non lo vediamo. "Veramente?" 416 00:29:04,264 --> 00:29:07,793 -E quando un peiotico Sergeevich è venuto da solo ... 417 00:29:09,223 --> 00:29:13,712 è abbastanza possibile ricordare chi quando È venuto da lui, quello che ha detto. 418 00:29:14,812 --> 00:29:18,611 In molti dettagli ancora più chiari, di una persona ordinaria e sana. 419 00:29:19,351 --> 00:29:20,850 -To questo interessante. 420 00:29:22,180 --> 00:29:23,680 Grazie mille. 421 00:29:53,404 --> 00:29:54,903 -Pötter Sergeevich. 422 00:29:55,573 --> 00:29:58,173 Ti auguro tutta la famiglia Rapido recupero. 423 00:29:59,282 --> 00:30:01,782 Per favore, non preoccuparti, 424 00:30:02,032 --> 00:30:05,931 Soprattutto nella tua posizione di essere eccitare è dannoso 425 00:30:06,721 --> 00:30:11,270 Vivere con calma, guarire, E la famiglia sarà sotto la mia osservazione. 426 00:30:12,569 --> 00:30:14,289 Attraverserò tutti gli eccessi 427 00:30:14,739 --> 00:30:16,239 Fermamente. 428 00:30:16,489 --> 00:30:19,378 Ricordo tutto quello che mi hai insegnato. 429 00:30:21,138 --> 00:30:22,637 Non ti deluderò. 430 00:30:38,534 --> 00:30:41,593 -Mo sono colpevole. Non abbiamo comunicato abbastanza ultimamente. 431 00:30:42,133 --> 00:30:43,633 -Non hai difetto. 432 00:30:43,883 --> 00:30:46,022 È molto preoccupato per suo padre. A causa di questo libro 433 00:30:47,612 --> 00:30:49,622 -Se sono una madre, sono obbligato ... 434 00:30:51,371 --> 00:30:54,621 per capire o sentire Quel qualcosa non va preoccupare. 435 00:30:56,540 --> 00:30:58,040 -Line, è un adolescente. 436 00:30:58,880 --> 00:31:00,379 Accetta questo per la sua prima ribellione 437 00:31:00,899 --> 00:31:04,219 Grazie per essere di più Un motivo così valido. 438 00:31:04,469 --> 00:31:07,669 -Modo solo che abbia scelto esattamente Questo modo per alleviare lo stress. 439 00:31:07,868 --> 00:31:09,368 -Come lo scarichi? 440 00:31:09,897 --> 00:31:12,517 Non esagerare. I bambini Copia spesso gli adulti 441 00:31:13,207 --> 00:31:15,056 È un bambino normale e sensibile, credimi. 442 00:31:31,113 --> 00:31:32,613 - CIAO. - CIAO. 443 00:31:33,782 --> 00:31:35,282 Questo è per te. 444 00:31:36,572 --> 00:31:38,071 -Perca perché così improvvisamente? 445 00:31:38,321 --> 00:31:40,911 -Cosa, non mi piace proprio questo Do un bouquet alla mia amata moglie? 446 00:31:42,031 --> 00:31:43,530 -Grazie. 447 00:31:43,990 --> 00:31:45,490 -I ho visitato tuo padre. 448 00:31:45,740 --> 00:31:50,349 Il dottore ha detto che sembrava stare bene, È apparso un blush così forte. 449 00:31:50,599 --> 00:31:54,148 Quindi lo riprenderemo presto Il nostro amato Peter Sergeevich. 450 00:31:55,818 --> 00:31:59,847 E per ora mi prenderò cura di noi. 451 00:32:27,941 --> 00:32:29,721 -Mo ho incontrato Dasha. 452 00:32:32,280 --> 00:32:33,780 -Ve hai parlato? 453 00:32:34,500 --> 00:32:36,869 -So sono molto preoccupato Mi dispiace lavorare con te. 454 00:32:37,309 --> 00:32:38,809 -E sei contro di te? 455 00:32:40,548 --> 00:32:42,048 -S è quello. 456 00:32:43,568 --> 00:32:45,067 -No, davvero, non mi interessa. 457 00:32:45,907 --> 00:32:47,587 Ma per favore no Chiudi la sua galleria. 458 00:32:49,016 --> 00:32:50,516 -Interrente. 459 00:32:50,766 --> 00:32:52,266 Perché così? 460 00:32:52,616 --> 00:32:54,115 -Il io ero un'idea. 461 00:32:55,375 --> 00:32:56,875 -Fare. 462 00:32:57,125 --> 00:32:59,084 -H volevi trovare un nuovo lavoro? 463 00:32:59,464 --> 00:33:00,964 -SÌ. 464 00:33:01,214 --> 00:33:03,093 -Io, ho deciso. Voglio essere un produttore. 465 00:33:03,893 --> 00:33:05,393 Seriamente? SÌ. 466 00:33:06,453 --> 00:33:07,952 -Cosa produttore di cosa? 467 00:33:08,202 --> 00:33:09,762 -Non lo so. Forse un produttore cinematografico. 468 00:33:11,002 --> 00:33:14,141 -Ma vorrei iniziare con quello con Che iniziano tutti i pulcini mondani. 469 00:33:14,501 --> 00:33:16,001 Sono un pulcino. 470 00:33:18,080 --> 00:33:19,580 -A? 471 00:33:23,959 --> 00:33:25,459 -Am sono una cameriera? 472 00:33:26,998 --> 00:33:29,118 -I sei un maschio. Prossimo? 473 00:33:30,388 --> 00:33:31,887 "Sono la tua ragazza?" 474 00:33:33,537 --> 00:33:35,037 -I sei la mia ragazza. Prossimo? 475 00:33:37,716 --> 00:33:40,946 -Questo ragazza ha scoperto un artista brillante E vuole organizzare la sua mostra. 476 00:33:42,375 --> 00:33:45,724 La tua ragazza venderà tutti i dipinti Questo artista farà soldi. 477 00:33:45,974 --> 00:33:48,794 E nessuno mai mai Per chiamare la tua ragazza. 478 00:33:51,073 --> 00:33:52,573 -Come si chiama questo artista? 479 00:33:52,823 --> 00:33:55,252 -Questo è anche un pulcino. Si chiama Asfara. 480 00:33:58,552 --> 00:34:00,051 -Merai che mi mostrerai? 481 00:34:01,011 --> 00:34:02,511 -Che cosa? 482 00:34:02,761 --> 00:34:04,261 -Cosa che venderai? 483 00:36:11,404 --> 00:36:12,903 -Fai? 484 00:36:14,493 --> 00:36:15,993 Bevilo, ti sentirai meglio. 485 00:36:29,090 --> 00:36:30,590 -Non voglio. 486 00:36:31,010 --> 00:36:32,509 -Ho bisogno. 487 00:36:37,008 --> 00:36:39,198 "È molto arrabbiata?" "Tua madre?" 488 00:36:39,778 --> 00:36:41,277 Ti ama molto. 489 00:36:42,787 --> 00:36:44,287 -Lo so. 490 00:36:46,026 --> 00:36:47,526 -I vuoi parlare di ieri? 491 00:36:48,236 --> 00:36:49,736 -No in particolare. 492 00:36:51,725 --> 00:36:54,055 Gleb, ho deciso dove volevo andare. 493 00:36:54,305 --> 00:36:55,804 -Dove? In Spagna? 494 00:36:56,864 --> 00:36:58,674 -Il villaggio, con nonno. 495 00:36:59,594 --> 00:37:01,093 -Ovviamente. Quando? 496 00:37:01,593 --> 00:37:03,093 -Panter adesso? 497 00:37:03,343 --> 00:37:04,842 -Il ti guiderò. Vai preparato. 498 00:37:06,382 --> 00:37:07,882 -Buongiorno. Dove andrai? 499 00:37:08,162 --> 00:37:10,641 - Prenderò Dimka in campagna. - Una grande idea. Come stai? 500 00:37:10,891 --> 00:37:12,391 -OK. 501 00:37:12,931 --> 00:37:16,180 -Nom, prendi solo il mio zaino e ... 502 00:37:17,280 --> 00:37:19,109 - Odora di un braccio. "Quanto ha bevuto ieri?" 503 00:37:20,959 --> 00:37:22,459 Grazie. 504 00:37:23,429 --> 00:37:24,928 -Ti amo. 505 00:37:25,958 --> 00:37:27,588 Buongiorno. - CIAO. 506 00:38:08,419 --> 00:38:09,919 -SÌ. 507 00:38:10,539 --> 00:38:13,268 -H volevo solo dirtelo che le tue foto sono pronte. 508 00:38:13,898 --> 00:38:15,817 - E come stanno? - Una bomba. 509 00:38:16,227 --> 00:38:17,727 Vieni a scegliere insieme. 510 00:38:17,977 --> 00:38:20,738 -Non non posso, ho molto lavoro da fare. Puoi inviarmi a me via e -mail? 511 00:38:22,426 --> 00:38:24,596 -S è tutto? Non sei arrabbiato? 512 00:38:25,295 --> 00:38:26,795 -Non sono arrabbiato, Olya. 513 00:38:28,205 --> 00:38:30,664 -Non non avevo ancora nulla di simile. 514 00:38:31,384 --> 00:38:33,754 -Va tutto bene. Questi giochi non sono per me. 515 00:38:34,514 --> 00:38:36,153 -Sei tutto arrabbiato di nuovo. 516 00:38:37,993 --> 00:38:40,692 È molto sfortunato che tu perda una ragazza. 517 00:38:41,732 --> 00:38:43,232 -Semiamo noi amici? 518 00:38:43,482 --> 00:38:44,981 -Perro sì. 519 00:38:45,481 --> 00:38:46,981 -Con, verrò. 520 00:39:07,826 --> 00:39:09,326 -Line, benvenuto. 521 00:39:09,636 --> 00:39:12,855 Ci sono nuove informazioni sul caso di Krasnov. Posso vederti oggi? 522 00:39:14,215 --> 00:39:16,855 - Quali informazioni? - Ti tratta personalmente. 523 00:39:18,614 --> 00:39:20,214 - Nel senso? - Inferno, in quello diretto! 524 00:39:20,464 --> 00:39:22,783 Perché mi ha mentito Alhovski era a casa quella notte? 525 00:39:26,683 --> 00:39:28,182 Verrai? 526 00:39:30,572 --> 00:39:32,071 -In Gestione? 527 00:39:33,651 --> 00:39:35,151 -Better in città. 528 00:39:35,401 --> 00:39:37,180 -Con, ora posso. Dove? 39744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.