Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:19,039
Concubine
Stagione 2
2
00:01:20,074 --> 00:01:24,064
Terza serie
3
00:01:25,074 --> 00:01:29,064
Traduzione e sottotitoli: natoli_top
4
00:01:31,083 --> 00:01:32,583
-Maxim, entra.
5
00:01:40,971 --> 00:01:42,471
Sedere.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,020
Vuoi champagne?
7
00:01:45,520 --> 00:01:47,020
-Grazie.
8
00:01:47,270 --> 00:01:50,169
-Nonati per te per te
Non mi hai chiamato la direzione.
9
00:01:50,419 --> 00:01:51,919
-Non non c'è bisogno.
10
00:01:55,098 --> 00:01:57,047
-Ve devo rispondere
Tutte le tue domande.
11
00:01:58,347 --> 00:02:00,447
-Bubit è Philip Krasnov.
Lo conoscevi?
12
00:02:01,836 --> 00:02:03,586
-Fil, povero. Ovviamente,
Che lo conoscevo.
13
00:02:03,956 --> 00:02:06,695
-Permi dirmi qualcosa su di lui?
Contatti, relazioni, donne?
14
00:02:07,175 --> 00:02:09,655
-Ull quello che elenca
è così nostalgico.
15
00:02:10,875 --> 00:02:14,304
Phils e io ci siamo incontrati intorno
15 anni, allora aveva già soldi.
16
00:02:14,794 --> 00:02:16,293
Non so dove.
17
00:02:16,923 --> 00:02:21,112
Ma quello era il tempo. Aveva un business -
Ragazze. Hai sentito parlare di una scorta? Qui ...
18
00:02:22,192 --> 00:02:23,692
-Cosa era un magnaccia?
19
00:02:25,701 --> 00:02:27,491
-No uno parla così.
Cos'è questa parola?
20
00:02:27,741 --> 00:02:29,511
Ha appena organizzato un bellissimo
Vita per tutti.
21
00:02:29,761 --> 00:02:32,420
Alle ragazze, agli uomini,
che avevano bisogno di ragazze.
22
00:02:33,210 --> 00:02:34,710
Erano tutti carini.
23
00:02:34,959 --> 00:02:36,459
E quanti matrimoni.
24
00:02:36,709 --> 00:02:38,209
-E come fai a sapere questo?
25
00:02:39,409 --> 00:02:40,908
-E ho lavorato per lui.
26
00:02:41,568 --> 00:02:43,068
-Cho altri hanno funzionato per lui?
27
00:02:43,318 --> 00:02:46,217
-Co c'erano molte ragazze lì.
Ma alcuni nomi potrebbero essere familiari a te.
28
00:02:46,647 --> 00:02:48,397
Ad esempio, Alice.
- Olhovska?
29
00:02:48,897 --> 00:02:51,066
-SÌ. Ma è diventata Olhovska
Grazie a Phil.
30
00:02:52,026 --> 00:02:53,925
-E Karina Stern, Pevitza?
31
00:02:55,335 --> 00:02:57,975
-Cerai un triangolo amoroso.
Alice - Glyb - Karina.
32
00:02:59,164 --> 00:03:00,764
"E più dettagliatamente?"
- Non ricordo.
33
00:03:01,644 --> 00:03:05,393
O Alice ha rubato una tazza di Carina,
O lo stesso Gleb la abbandonò.
34
00:03:06,163 --> 00:03:09,702
Karina è riuscita a brillare come una cantante,
ha iniziato a cantare nei club
35
00:03:09,952 --> 00:03:11,452
È già una stella.
36
00:03:11,882 --> 00:03:14,471
Quasi tutte le ragazze
In qualche modo hanno organizzato la loro vita.
37
00:03:14,881 --> 00:03:16,381
"E tu?"
- Anch'io.
38
00:03:17,241 --> 00:03:20,640
"Ti sei sposato?"
- No. Ma ho trovato la mia chiamata. Questo è più forte.
39
00:03:21,570 --> 00:03:25,039
-Belliamo, torniamo a Olkhovsky.
40
00:03:25,719 --> 00:03:27,858
Ecco un gleb: cosa si collega a Philip?
41
00:03:28,228 --> 00:03:29,728
- Amicizia.
"Solo quello?"
42
00:03:30,268 --> 00:03:33,247
Hanno avuto conflitti,
Forse per alcuni problemi di business?
43
00:03:33,497 --> 00:03:36,057
- Sospetti Olhovsky?
- No, raccogliamo informazioni.
44
00:03:36,307 --> 00:03:38,886
-Ma il modo, I.
Offro lo scambio di informazioni.
45
-00: 03: 39.136 -> -00: 03: 31.136
Come fare questo?
- Molto semplice. Tu per me, I.
46
00:03:44,415 --> 00:03:46,504
-Probabilmente sei rimasto sorpreso
Ti ho chiamato?
47
00:03:46,754 --> 00:03:48,254
-NO.
48
00:03:48,904 --> 00:03:50,733
- Perché no?
- Non sono affatto sorpreso.
49
00:03:51,843 --> 00:03:53,343
"Mi insegnerai?"
- NO.
50
00:03:55,472 --> 00:03:59,262
-Pai molto triste che non fosse arrivato
L'apertura della mostra. Ti stavo aspettando.
51
00:04:00,571 --> 00:04:02,071
-E non sono venuto.
52
00:04:02,321 --> 00:04:04,161
- ed è stato bello.
- Sono molto contento.
53
00:04:08,650 --> 00:04:10,959
-Lo non ti invito solo a bere un caffè.
54
00:04:12,059 --> 00:04:13,749
-Ho bisogno del vostro aiuto.
55
00:04:16,178 --> 00:04:19,127
Temo che Glyb non mi creda.
56
00:04:20,837 --> 00:04:22,337
-Non stiamo parlando di te.
57
00:04:22,907 --> 00:04:27,376
-Il l'ho inventato.
Sono solo molto preoccupato per questo.
58
00:04:28,905 --> 00:04:32,305
Capisco che la tua opinione
Non è molto buono per me.
59
00:04:32,555 --> 00:04:35,124
Veniva da Saratov,
attorcigliato intorno a Dolgachov,
60
00:04:35,624 --> 00:04:38,063
Ha spinto in uno scandalo che ha ricevuto una galleria.
61
00:04:38,673 --> 00:04:41,583
Ma questo non è mio - sì
Sono una concubina e dipendo dagli uomini.
62
00:04:44,072 --> 00:04:46,242
Non c'è un problema che sono così onesto?
- NO.
63
00:04:47,162 --> 00:04:50,521
-Tot è triste
Se pensi male a me.
64
00:04:50,771 --> 00:04:52,770
Potresti pensare,
che voglio prenderti gleb
65
00:04:53,020 --> 00:04:54,520
-Don non vuoi?
66
00:04:54,770 --> 00:04:58,519
-Do e volevo, io
Non sono interessato come donna.
67
00:04:58,769 --> 00:05:00,269
-Io, hai provato.
68
00:05:00,519 --> 00:05:02,018
-No, non ne sto parlando.
69
00:05:02,268 --> 00:05:05,748
In realtà, tutto quest'anno
Abbiamo parlato solo con il lavoro con
70
00:05:05,998 --> 00:05:09,087
E si comportava come
Un vero gentiluomo.
71
00:05:09,337 --> 00:05:13,716
È innamorato di te.
E oltre a te, non pensa a nessuno.
72
00:05:14,636 --> 00:05:16,532
"Qualcos'altro?"
- No, grazie.
73
00:05:17,135 --> 00:05:19,505
- Va bene.
"Mi scusi, a cosa serve questa conversazione?"
74
00:05:19,755 --> 00:05:22,114
-Topa con cui stiamo negoziando
75
00:05:22,364 --> 00:05:25,513
Per un nuovo progetto che è
Molto importante per me.
76
00:05:25,763 --> 00:05:29,293
Voglio occuparmi di questo,
Che posso e amo - con l'arte.
77
00:05:29,543 --> 00:05:33,412
Perché la donna è ancora molto importante
Realizzazione professionale.
78
00:05:34,072 --> 00:05:36,981
Temo che Gleb lo sia
riferito a me,
79
00:05:37,231 --> 00:05:41,260
Per lui, sono l'amante di Dolgachov,
A chi non può rifiutare.
80
00:05:42,120 --> 00:05:47,509
E voglio che lo sappia per me il lavoro
È la mia cosa più importante al mondo.
81
00:05:47,949 --> 00:05:50,238
E che non ho altro che i miei sogni.
82
00:05:51,938 --> 00:05:56,167
Farò qualsiasi cosa per capire che ...
Non mi ha aiutato invano.
83
00:05:58,486 --> 00:06:02,046
-No non parliamo con Gleb del suo lavoro.
84
00:06:02,376 --> 00:06:06,275
E non so come tratta
I tuoi numerosi partner.
85
00:06:07,095 --> 00:06:09,574
Scusa, davvero non capisco
Come posso aiutarla.
86
00:06:11,214 --> 00:06:12,713
-chiaro.
87
00:06:13,623 --> 00:06:15,123
Almeno è giusto.
88
00:06:16,493 --> 00:06:17,992
Mi piace in te.
89
00:06:18,292 --> 00:06:20,792
Sei onesto, anche se crudele.
90
00:06:22,711 --> 00:06:26,251
Probabilmente sei l'unico
una persona onesta in questa cerchia,
91
00:06:26,501 --> 00:06:30,050
E mi piacerebbe molto
Essere amico di te,
92
00:06:30,300 --> 00:06:32,899
Perché è difficile per me in questo mondo.
93
00:06:33,149 --> 00:06:34,649
Penso anche a te.
94
00:06:35,659 --> 00:06:38,498
Ma ho capito che sei disgustato.
95
00:06:39,648 --> 00:06:42,297
Comunque, scusa,
Che ti ho tirato fuori e ...
96
00:06:44,607 --> 00:06:46,136
Sto cercando di onesta.
97
00:06:46,386 --> 00:06:52,625
Probabilmente non ne hai bisogno ma
L'ho detto - ed è diventato un po 'più facile per me.
98
00:06:53,855 --> 00:06:55,354
-Va bene.
99
00:06:55,754 --> 00:07:00,383
-E sei molto bella.
Hai una coppia straordinaria con Gleb.
100
00:07:00,633 --> 00:07:02,133
-Grazie.
101
00:07:02,993 --> 00:07:04,493
E penso di sì.
102
00:07:18,830 --> 00:07:20,409
-C è ancora champagne?
103
00:07:20,410 --> 00:07:25,148
Potere.
104
00:07:27,328 --> 00:07:28,827
-Sidri?
105
00:07:29,207 --> 00:07:32,337
-I può uno qualsiasi dei ricchi
I clienti hanno ordinato Krasnov,
106
00:07:32,587 --> 00:07:34,196
Per nascondere il passato oscuro di sua moglie?
107
00:07:34,796 --> 00:07:36,886
-Perei, che passato oscuro?
108
00:07:37,476 --> 00:07:39,675
Tutti sanno tutto di tutti
E a nessuno importa.
109
00:07:39,925 --> 00:07:41,965
-Non ti interessa quella mezza Mosca
Avevi tua moglie?
110
00:07:42,205 --> 00:07:43,734
-How maleducato, massimo.
111
00:07:44,199 --> 00:07:46,124
Ti fraintendi
Cosa stava facendo Philip.
112
00:07:46,374 --> 00:07:47,873
Non per sesso, ma per amore.
113
00:07:48,423 --> 00:07:49,923
-Anx.
114
00:07:50,173 --> 00:07:55,012
-Stas sembra che gli uomini ricchi sembrano
Possono permettersi qualsiasi ragazza.
115
00:07:55,262 --> 00:07:57,881
In realtà questo è quello banale
Non hanno tempo per le connessioni.
116
00:07:58,471 --> 00:08:02,350
Inoltre, non cercano qualunque sì,
E bello, intelligente, premuroso.
117
00:08:02,670 --> 00:08:05,620
Anche con alcuni sessuali
abilità, ovviamente,
118
00:08:05,870 --> 00:08:08,499
Ma questo, a dire il vero,
è un bel bonus.
119
00:08:09,299 --> 00:08:13,008
Vogliono anche garanzie,
che il loro satellite perdonerà.
120
00:08:13,258 --> 00:08:15,548
-Per rimanere in silenzio e non indossare
Dove non dovresti?
121
00:08:15,797 --> 00:08:19,157
-Questo. Philip li ha aiutati
Non perdere tempo alla ricerca,
122
00:08:19,407 --> 00:08:21,126
Li ha presentati alle opzioni giuste.
123
00:08:21,566 --> 00:08:23,706
E tutti ne sono stati grati.
124
00:08:24,206 --> 00:08:27,115
Se qualcuno era innamorato, allora
La sua ragazza divenne una moglie.
125
00:08:27,545 --> 00:08:31,174
Ma in questo caso ho dovuto
Pagano molto di più.
126
00:08:31,624 --> 00:08:33,124
-In significato?
127
00:08:33,374 --> 00:08:38,393
-He si dice che Philip sia stato girato e registrato
I piaceri dell'amore delle ragazze con i clienti,
128
00:08:38,963 --> 00:08:41,832
E poi ha offerto gli amanti
Uomini per comprarli.
129
00:08:43,042 --> 00:08:45,031
-Hubb ha comprato
Alice's Records?
130
00:08:46,591 --> 00:08:48,801
- Non lo so.
"E ci sono i tuoi record?"
131
00:08:49,400 --> 00:08:50,900
-Non lo so. Non credo di sposarmi.
132
00:08:51,280 --> 00:08:52,780
-E Karina Records?
133
00:08:53,030 --> 00:08:54,869
-Non lo so. Ma lei si sposerà.
134
00:08:55,809 --> 00:08:59,098
- Per chi?
- Se sai molto, invecchi rapidamente.
135
00:09:01,968 --> 00:09:03,467
-Interrente.
136
00:09:06,307 --> 00:09:08,276
Tuttavia, si scopre
Gleb è l'unico
137
00:09:08,526 --> 00:09:10,846
che è correlato al caso di Philip,
E con il caso di Alice.
138
00:09:10,946 --> 00:09:13,630
-S con Alice? È morta di overdose.
139
00:09:30,122 --> 00:09:31,621
Gwal l'ha uccisa?
140
00:09:31,871 --> 00:09:33,371
-Pensi che sia capace di questo?
141
00:09:34,331 --> 00:09:36,660
-I ho detto che non siamo conoscenti vicini.
142
00:09:36,910 --> 00:09:40,790
Ma penso che una persona come lui sia capace
Tutto se ci sono ragioni ragionevoli.
143
00:09:41,040 --> 00:09:44,259
-Est, teoricamente, se c'erano prove
Per la morte violenta di Alice,
144
00:09:45,009 --> 00:09:47,038
allora Glyb sarà
Il primo sospetto, giusto?
145
00:09:47,738 --> 00:09:49,538
-I sei un poliziotto, sai meglio.
Ce ne sono?
146
00:09:49,568 --> 00:09:51,937
- Tutti i materiali ufficiali sono nel caso.
- e non ufficiale?
147
00:09:52,307 --> 00:09:54,487
-Vedi che sei molto interessato
da Olhovsky?
148
00:09:54,987 --> 00:09:56,486
Ha attraversato il percorso di qualcuno?
149
00:09:56,736 --> 00:09:59,736
-Cho è interessato? Non ti piace Gleb.
Forse a qualcun altro non piace.
150
00:10:00,655 --> 00:10:03,355
Possiamo aiutare noi stessi.
Glybe non è un cucchiaio per la tua bocca.
151
00:10:03,605 --> 00:10:06,405
Scusa, ma il denaro risolve tutto,
E non hai né soldi né connessioni.
152
00:10:09,004 --> 00:10:10,503
-Gol, come un falco.
153
00:10:19,151 --> 00:10:20,721
-S -listen, non posso prometterti niente.
154
00:10:20,971 --> 00:10:23,431
Non capisco molto bene
Arte contemporanea.
155
00:10:23,680 --> 00:10:25,450
Inoltre, non posso
Giudico il tuo lavoro.
156
00:10:25,950 --> 00:10:29,979
-Thne no. È importante per me
L'opinione di una persona indipendente.
157
00:10:30,229 --> 00:10:32,519
Questo primo. E inoltre
Sei una persona onesta.
158
00:10:32,769 --> 00:10:35,928
Sei davvero il più onesto e
una persona senza compromessi,
159
00:10:36,178 --> 00:10:37,778
che si sono incontrati in questo mondo
160
00:10:38,027 --> 00:10:40,677
- Non sono in questo mondo.
"Sei qua e là, proprio come me."
161
00:10:41,177 --> 00:10:44,606
Comprendiamo entrambi,
Stiamo entrambi cercando la nostra felicità.
162
00:10:45,356 --> 00:10:50,615
Ma sei onesto e se non l'hai fatto
Vero amore, non hai bisogno di soldi.
163
00:10:51,405 --> 00:10:53,184
E io sono così, credimi.
164
00:10:53,434 --> 00:10:55,304
L'amore non è per me.
165
00:10:55,554 --> 00:10:58,603
Scusa, non lo so nemmeno
Cos'è un orgasmo.
166
00:10:59,513 --> 00:11:02,212
Mio marito è solo il primo amore.
167
00:11:03,302 --> 00:11:05,962
Sudore, imbarazzante ma romantico.
E igor ...
168
00:11:09,291 --> 00:11:10,941
Questo non è per me.
169
00:11:12,470 --> 00:11:15,740
L'unica cosa che voglio è
è realizzare il mio dono.
170
00:11:16,329 --> 00:11:17,839
Se ne ho uno, ovviamente.
171
00:11:19,749 --> 00:11:23,008
Ma credo di averlo
Perché non ho nient'altro.
172
00:11:23,968 --> 00:11:27,177
- Non drammatizzare.
"È vero, ti sto onestamente dicendo."
173
00:11:27,677 --> 00:11:29,177
Vivi onestamente.
174
00:11:30,176 --> 00:11:32,706
Aiutami. Per favore.
175
00:11:37,745 --> 00:11:39,245
-Non lo so.
176
00:11:39,584 --> 00:11:41,084
E se non succede nulla?
177
00:11:41,684 --> 00:11:44,763
-No non ti mostra i dipinti,
E deciderai.
178
00:11:45,013 --> 00:11:48,233
Dammi solo una possibilità
Sì, mostro queste opere.
179
00:11:48,563 --> 00:11:50,062
Per favore.
180
00:11:55,111 --> 00:11:56,611
-Andiamo.
181
00:11:57,171 --> 00:11:58,670
Vediamo.
182
00:12:23,225 --> 00:12:24,855
-Fori a Mila su Dasha?
183
00:12:25,535 --> 00:12:27,034
-IO
-Perché?
184
00:12:28,154 --> 00:12:29,654
-Il meglio, Igor Dmitrievich.
185
00:12:30,534 --> 00:12:33,353
Quando Peter Sergeevich esce dall'ospedale
Avrai problemi.
186
00:12:33,603 --> 00:12:35,103
-E se non viene fuori?
187
00:12:36,173 --> 00:12:37,672
-Ché come lui prendono vita.
188
00:12:41,151 --> 00:12:43,911
Meglio non confondere i sogni
Con la realtà, Igor Dmitrievich.
189
00:12:44,161 --> 00:12:45,661
-E se ti sparo?
190
00:12:45,970 --> 00:12:47,470
-Ha aveva ragione.
191
00:13:53,696 --> 00:13:56,506
Igor Dmitrievich,
Per la terza volta andiamo in giro per la rotonda.
192
00:13:56,756 --> 00:13:59,095
- E cosa?
- Possiamo andare alla stazione di servizio?
193
00:13:59,345 --> 00:14:00,845
-Sei quindi andrai a una stazione di servizio.
194
00:14:39,137 --> 00:14:40,636
-Thn qui.
195
00:14:56,593 --> 00:14:58,093
Acquista tre fiori.
196
00:14:58,343 --> 00:14:59,842
Volevo dire tre mazzi.
197
00:15:02,682 --> 00:15:04,731
-Ho l'hai fatto
Per usare la galleria,
198
00:15:04,981 --> 00:15:06,481
O l'hai offerta?
199
00:15:07,051 --> 00:15:10,020
-Messero per girare la galleria
In un fondo d'arte contemporanea.
200
00:15:10,270 --> 00:15:13,049
E questo le permetterà davvero
per accumulare più soldi
201
00:15:13,299 --> 00:15:14,799
E le darà la mossa migliore.
202
00:15:15,049 --> 00:15:17,259
E ho pensato che fosse
Alternativa al nostro fondo.
203
00:15:17,508 --> 00:15:21,348
Opzione di riserva. Non saprà nulla,
Per lei, questo è un patrocinio esterno.
204
00:15:22,477 --> 00:15:24,547
-Se accettiamo questo,
Dobbiamo imparare il fondo noi stessi.
205
00:15:24,977 --> 00:15:28,266
-Ovviamente. La sua lattina
Facciamola un manager.
206
00:15:30,076 --> 00:15:31,636
-E perché sei così sovrapposto per lei?
207
00:15:31,825 --> 00:15:33,325
Te l'hai lasciato?
208
00:15:33,965 --> 00:15:36,414
-NO. Non mi ha lasciato entrare,
E non volevo.
209
00:15:37,114 --> 00:15:39,104
"Lo vuoi?"
- No, non voglio.
210
00:15:39,354 --> 00:15:41,113
"Non ti piace?"
- Affatto.
211
00:15:41,363 --> 00:15:42,863
-Pensi ad Alice?
212
00:15:43,433 --> 00:15:44,933
-NO.
213
00:15:45,183 --> 00:15:46,682
-Mi mentirai. Si pensa. Anch'io.
214
00:15:47,112 --> 00:15:49,012
Questa ragazza la assomiglia giovane.
215
00:15:52,181 --> 00:15:53,681
-Cosa è la soluzione?
216
00:15:53,931 --> 00:15:55,640
-E devo pensare, consultare.
217
00:15:56,740 --> 00:15:58,240
Puoi andartene.
218
00:16:04,838 --> 00:16:06,338
-Questo è sorprendente.
219
00:16:06,588 --> 00:16:08,088
-S è oggi?
220
00:16:08,338 --> 00:16:10,547
-Perché mento?
Hai detto che ero onesto.
221
00:16:11,277 --> 00:16:13,667
-Non vuoi trovare
L'artista contemporaneo?
222
00:16:14,716 --> 00:16:16,216
Lo veniamo un nome,
223
00:16:16,466 --> 00:16:19,395
E chiederai a Gleb di fare
La sua mostra nella Galleria Smirnova.
224
00:16:19,645 --> 00:16:22,545
Sarai un curatore e persino un produttore.
225
00:16:22,855 --> 00:16:24,774
-Permi offritemi
Per diventare un produttore?
226
00:16:25,024 --> 00:16:27,614
-E perché no?
Questo è perfetto per il tuo personaggio.
227
00:16:28,194 --> 00:16:30,243
Sei fermo, chiaro, richiesto.
228
00:16:30,493 --> 00:16:33,083
Lasciò il ministero degli interni, ma diavolo,
Morirai senza fare nulla.
229
00:16:33,832 --> 00:16:37,152
E questo è tuo, inizi
Produzione di una mostra nella mia galleria
230
00:16:37,402 --> 00:16:40,451
E per il prossimo vedrai.
Creerai un club intellettuale.
231
00:16:41,551 --> 00:16:44,940
Questo è tuo, sai?
Hai un uomo ricco.
232
00:16:45,190 --> 00:16:48,499
Invece di regali inutili,
Investirà nelle tue idee,
233
00:16:48,749 --> 00:16:50,539
E da quello puoi
I buoni soldi vengono guadagnati.
234
00:16:50,989 --> 00:16:53,008
E troverai un nuovo artista per il mondo.
235
00:16:53,278 --> 00:16:54,778
-Teb?
236
00:16:55,698 --> 00:17:01,427
-Caps. L'artista asphara,
Sudato e sfuggente, come Banksy.
237
00:17:02,276 --> 00:17:04,356
-E farò la sua mostra
Nella tua galleria?
238
00:17:06,365 --> 00:17:08,705
- SÌ.
- Questa è la tua mostra nella tua galleria.
239
00:17:09,385 --> 00:17:13,244
-Questo è un gioco, questa è una mistificazione.
Questa è una produzione forte.
240
00:17:19,263 --> 00:17:20,762
-La prova.
241
00:17:23,472 --> 00:17:24,972
-Dai.
242
00:17:45,207 --> 00:17:46,957
- Come ti chiami?
- Eugene.
243
00:17:48,777 --> 00:17:51,226
-Inks, grazie per essere venuto.
244
00:17:52,156 --> 00:17:56,655
Grazie per essere venuto
Supportare lo scrittore esclusivo,
245
00:17:56,905 --> 00:18:02,424
il cui romanzo è un successo
Grazie alla tua attenzione,
246
00:18:02,874 --> 00:18:05,093
Gusto e amore per la letteratura russa.
247
00:18:05,363 --> 00:18:10,262
Questo è un grande onore per me -
Per scoprire tale talento.
248
00:18:10,792 --> 00:18:16,081
Per supportare Alexey Shirokov
E lo aiutiamo a fare il suo primo,
249
00:18:16,331 --> 00:18:18,510
E spero non ultimo,
Il bestler Roman.
250
00:18:45,245 --> 00:18:46,744
-Hi, Olya.
251
00:18:46,994 --> 00:18:48,494
-CIAO.
252
00:18:51,803 --> 00:18:53,303
-Milly, entra.
253
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
Tè, caffè, vino, acqua?
254
00:19:08,430 --> 00:19:09,929
-Acqua, per favore.
255
00:19:14,898 --> 00:19:17,038
-Mo sono molto contento che tu abbia chiamato.
256
00:19:18,638 --> 00:19:20,137
E che è venuto.
257
00:19:25,616 --> 00:19:27,486
Se non lo fai, potremmo non sparare.
258
00:19:27,736 --> 00:19:29,235
Basta chiacchierare.
259
00:19:31,005 --> 00:19:32,505
-Interemo.
260
00:19:33,944 --> 00:19:35,444
-OK.
261
00:19:40,983 --> 00:19:42,483
-S è molto accogliente.
262
00:19:44,412 --> 00:19:45,912
-I ti piace?
263
00:19:46,412 --> 00:19:47,911
-Yes, molto.
264
00:19:49,711 --> 00:19:52,530
-Model dovrebbe sentirsi in studio
265
00:19:53,530 --> 00:19:55,160
Come nel tuo bagno.
266
00:19:55,410 --> 00:19:57,999
Così ha detto il famoso
Fotografo Henri Barbie.
267
00:19:58,549 --> 00:20:00,049
-Denee, non sono ancora pronto.
268
00:20:00,299 --> 00:20:01,898
-La luce è molto buona in questo momento.
269
00:20:02,878 --> 00:20:04,378
-Il mi hai promesso.
270
00:20:06,258 --> 00:20:09,627
-Mescolata. Chatteremo,
E ti sparerò un po ', vero?
271
00:20:11,026 --> 00:20:12,526
-Io bene.
272
00:20:16,815 --> 00:20:18,325
-Do per favore un autografo.
273
00:20:18,825 --> 00:20:20,325
-In un minuto.
274
00:20:22,944 --> 00:20:24,444
-Cosa che ci fai qui?
275
00:20:24,944 --> 00:20:27,443
-Il tiro fuori. Mi congratulo con te, papà.
276
00:20:28,583 --> 00:20:30,082
-Non devi essere qui.
277
00:20:30,332 --> 00:20:31,832
- Perché?
- Perché.
278
00:20:32,082 --> 00:20:34,242
Ti chiamerò un taxi adesso e
Torni a casa, capisci?
279
00:20:34,971 --> 00:20:37,021
-NO. Non andrò da nessuna parte.
280
00:20:37,271 --> 00:20:38,771
Voglio celebrare il tuo successo.
281
00:20:40,660 --> 00:20:43,250
- Non nasconderti.
- Non preoccuparti, va tutto bene.
282
00:20:44,349 --> 00:20:45,849
-Dim.
283
00:20:46,699 --> 00:20:48,199
CIAO.
- CIAO.
284
00:20:48,699 --> 00:20:50,198
Congratulazioni.
285
00:20:52,568 --> 00:20:54,067
-Con non c'è bisogno di bere di più.
286
00:20:54,317 --> 00:20:56,027
- Questo non è il tuo lavoro.
- Dima.
287
00:20:57,057 --> 00:20:59,246
- Va bene.
"Dille di andare a cazzo."
288
00:20:59,746 --> 00:21:01,456
Non toccarmi!
- Lascialo.
289
00:21:01,706 --> 00:21:03,205
Chiamerò la sicurezza.
290
00:21:03,455 --> 00:21:05,255
-corretto! Andiamo, cacciami!
291
00:21:05,505 --> 00:21:07,445
- Se non ti calmo ...
- Che succede?!
292
00:21:07,695 --> 00:21:09,194
-Permate fermare questo scandalo.
293
00:21:12,288 --> 00:21:13,787
-Scrivere.
294
00:21:14,123 --> 00:21:15,623
Sei un codardo e niente.
295
00:21:17,623 --> 00:21:19,170
-Panta un autografo?
296
00:21:27,490 --> 00:21:29,040
Hai sentito qualcosa, Alexey?
297
00:21:30,490 --> 00:21:32,769
-Miss Da qui, Gadino!
298
00:21:34,149 --> 00:21:35,999
-Enne chiama le guardie! Natasha!
299
00:21:42,727 --> 00:21:44,227
-Care, calmati!
300
00:21:46,706 --> 00:21:48,996
Calmati. Calmati ...
301
00:21:49,356 --> 00:21:50,855
-Tuci te stesso.
302
00:21:51,105 --> 00:21:52,685
Sei stato con Nikita da molto tempo?
303
00:21:52,935 --> 00:21:54,435
-E cinque anni.
304
00:21:55,604 --> 00:21:57,104
-Si lo ami?
305
00:21:57,924 --> 00:21:59,424
-Sì, naturalmente.
306
00:21:59,674 --> 00:22:02,273
È bravo.
Molto bene.
307
00:22:05,622 --> 00:22:07,852
-Mi piacciono i cattivi.
308
00:22:08,582 --> 00:22:10,641
- e no.
- Hai paura?
309
00:22:12,101 --> 00:22:13,631
-Ni voglio credere agli uomini.
310
00:22:15,620 --> 00:22:17,120
-I credi in Nikita?
311
00:22:18,810 --> 00:22:20,309
-SÌ.
312
00:22:20,939 --> 00:22:22,439
-Budico.
313
00:22:22,689 --> 00:22:24,188
Dai.
314
00:22:26,578 --> 00:22:28,078
Sei molto bella.
315
00:22:29,057 --> 00:22:32,247
Non devi fare niente di speciale
Basta rilassarsi.
316
00:22:32,757 --> 00:22:35,456
Quando entri nella stanza,
Tutti gli uomini girano la testa.
317
00:22:35,706 --> 00:22:37,586
- Non è vero.
- È vero.
318
00:22:37,836 --> 00:22:39,425
Ti vogliono, ma sei inaccessibile.
319
00:22:39,675 --> 00:22:41,175
Guardami come se fossi una merda.
320
00:22:41,425 --> 00:22:42,924
-Che cosa?
321
00:22:43,174 --> 00:22:44,674
-Super!
322
00:22:44,924 --> 00:22:46,424
Adesso era molto buono.
323
00:22:46,674 --> 00:22:49,323
Mi ha guardato come se
è stato difeso da uno stupratore.
324
00:22:51,373 --> 00:22:52,872
-Il fatto, mi sento così.
325
00:22:53,242 --> 00:22:56,662
-E correttamente. Sei l'oggetto del desiderio.
326
00:22:56,911 --> 00:22:58,871
Un oggetto nuvoloso di desiderio.
327
00:23:00,971 --> 00:23:02,470
Ti piace.
328
00:23:02,970 --> 00:23:05,230
- Lasciami posare?
- per presentarsi. Non è giusto?
329
00:23:05,960 --> 00:23:08,529
- Sì, ma mi sento in qualche modo ...
- Informabile?
330
00:23:08,779 --> 00:23:10,279
-come una puttana.
331
00:23:43,442 --> 00:23:44,941
-Mo ho fatto tutto.
332
00:23:45,191 --> 00:23:47,071
Le persone se ne andranno ora
E lo chiamerò un taxi.
333
00:23:47,301 --> 00:23:49,340
-Grazie. Si è lasciata?
334
00:23:49,750 --> 00:23:51,570
-SÌ. Come sta?
335
00:23:52,820 --> 00:23:54,319
-sotto.
336
00:23:54,859 --> 00:23:56,359
Piange. Mi dispiace per lui.
337
00:23:59,668 --> 00:24:02,208
-Perei mandalo e lasciali.
Sono stanco.
338
00:24:02,708 --> 00:24:05,037
L'ho chiamato un taxi.
Mandalo e vattene.
339
00:24:05,287 --> 00:24:07,577
-No, non posso lasciarlo solo adesso.
340
00:24:07,827 --> 00:24:09,326
-OK. Prendilo da solo.
341
00:24:09,766 --> 00:24:11,386
Chiama tua moglie.
Lascia che lo faccia.
342
00:24:11,916 --> 00:24:13,415
"Non è mia moglie."
- Non mi interessa!
343
00:24:14,285 --> 00:24:17,235
Sono stufo dei tuoi litigi di famiglia.
Si prega di correggere questo.
344
00:24:19,374 --> 00:24:20,874
Me ne sto andando.
345
00:24:21,124 --> 00:24:22,623
-Quello?
346
00:24:24,173 --> 00:24:25,673
-SÌ.
347
00:24:26,942 --> 00:24:28,442
Sono qui.
348
00:24:32,701 --> 00:24:35,241
-C è che torni alla mamma?
349
00:24:36,051 --> 00:24:38,320
-Questo è impossibile. Non l'ho lasciata.
350
00:24:45,079 --> 00:24:46,578
-Dove stai andando?
351
00:24:47,438 --> 00:24:49,478
- Me ne sto andando.
"Dove stai andando?"
352
00:24:49,728 --> 00:24:51,817
- A casa.
- Aspetta, ti guiderò.
353
00:24:52,067 --> 00:24:53,567
-No bisogno, lasciami!
354
00:24:59,836 --> 00:25:01,435
Quanto mi sono perso.
355
00:25:02,595 --> 00:25:05,564
È solo ora che capisco
Come mi sono attaccato a te.
356
00:25:06,644 --> 00:25:08,144
Quanto hai bisogno.
357
00:25:08,394 --> 00:25:09,893
-Ho hai servito qualcosa?
358
00:25:10,143 --> 00:25:13,323
-Niente.
Inoltre, ti amo terribilmente.
359
00:25:13,803 --> 00:25:15,302
-No non bugie.
360
00:25:16,682 --> 00:25:18,502
Perché, quando ti parlo delicatamente,
361
00:25:19,121 --> 00:25:20,821
Pensi immediatamente,
che ho bisogno di qualcosa?
362
00:25:21,071 --> 00:25:22,571
-Perbo perché la tua merda.
363
00:25:24,240 --> 00:25:26,390
-Il poco può anche innamorarsi.
364
00:25:27,450 --> 00:25:29,459
-Ma continua a puzzare.
Che cos'è?
365
00:25:30,179 --> 00:25:32,329
- Mi hanno rimosso dal ruolo.
"Come ti hanno rimosso?"
366
00:25:33,328 --> 00:25:36,438
Bene, a causa di un brutto -
L'attrice principale.
367
00:25:36,998 --> 00:25:38,497
-Carina?
368
00:25:39,857 --> 00:25:41,357
La scopi?
369
00:25:41,847 --> 00:25:43,456
-No, quello che dici, la odio.
370
00:25:44,436 --> 00:25:47,186
"Perché non ti hai lasciato andare?"
- No, non c'era niente.
371
00:25:47,895 --> 00:25:52,244
Abbiamo appena lavorato e ieri è venuta
E ha iniziato a urlare di essere un cattivo attore.
372
00:25:53,344 --> 00:25:54,844
Pazzo sciocco.
373
00:25:56,014 --> 00:25:57,513
E il regista mi ha licenziato.
374
00:25:58,903 --> 00:26:00,403
E mi sentiva, il pedale.
375
00:26:00,653 --> 00:26:02,152
-Ise ti ha usato?
376
00:26:10,181 --> 00:26:11,680
Sì, ciao, Darius, cara.
377
00:26:12,670 --> 00:26:14,980
Di 'perché licenziato il mio ragazzo?
378
00:26:16,119 --> 00:26:17,619
E soffre.
379
00:26:18,059 --> 00:26:19,559
Sì, dice che non aveva talento.
380
00:26:20,508 --> 00:26:22,008
Cosa, non è vero?
381
00:26:22,378 --> 00:26:25,377
Ascolta, per così tanti soldi, uno sgabello
Sì, deve prendere un Oscar.
382
00:26:25,737 --> 00:26:28,107
Naturalmente, puoi riportarli da me,
Una volta che funziona.
383
00:26:30,756 --> 00:26:32,256
Grazie, ti bacio.
384
00:26:33,176 --> 00:26:34,675
Oh, ascolta, non disturbarlo.
385
00:26:35,405 --> 00:26:36,905
È normale.
386
00:26:37,405 --> 00:26:38,905
Sono sicuro che.
387
00:26:39,974 --> 00:26:41,474
Sono sicuro che.
388
00:26:42,454 --> 00:26:45,323
Bene, hai un giorno libero oggi,
E domani sul set.
389
00:26:46,233 --> 00:26:47,733
-Come ti amo.
390
00:26:52,082 --> 00:26:53,582
-He è molto ubriaco.
391
00:26:53,831 --> 00:26:56,431
Non ha imperversato ma, capisci,
Adolescente ubriaco sul viale.
392
00:26:56,681 --> 00:26:59,240
Quando il nostro si è avvicinato,
ha iniziato a mostrare aggressività
393
00:27:00,010 --> 00:27:01,720
Ha urlato di essere il figlio di un oligarca.
394
00:27:01,970 --> 00:27:04,269
Quindi, l'abbiamo preso.
- E hai fatto quello giusto.
395
00:27:04,769 --> 00:27:06,639
-Sidì essere davvero un figlio.
396
00:27:15,617 --> 00:27:17,117
-La congedo, borghese.
397
00:27:18,266 --> 00:27:19,766
Grazie.
398
00:27:50,260 --> 00:27:51,759
-Fare.
399
00:27:52,389 --> 00:27:53,889
-Do e dov'è Igor?
400
00:27:54,139 --> 00:27:57,598
-Igor Dmitrievich non arriverà. Chiese
Non chiamarlo più e scrivergli.
401
00:27:58,018 --> 00:27:59,518
-In significato?
402
00:27:59,768 --> 00:28:01,267
-Io mi ha chiesto di trasmetterti.
403
00:28:04,187 --> 00:28:06,316
-Smithing
-Vanning.
404
00:28:34,760 --> 00:28:36,260
“Buonasera, dottore.
- Buonasera.
405
00:28:36,510 --> 00:28:38,009
-Come è?
406
00:28:38,259 --> 00:28:39,759
-I suo stato è stabile per ora.
407
00:28:40,009 --> 00:28:42,409
-Stailness - Va bene,
Ma non è chiaro quando si sveglierà.
408
00:28:42,568 --> 00:28:44,068
Qualche previsione?
409
00:28:44,318 --> 00:28:45,818
-S è ancora difficile da prevedere.
410
00:28:46,548 --> 00:28:48,047
Posso confortarti.
411
00:28:48,547 --> 00:28:51,377
Per quanto senza speranza possa sembrare
Ora Peter Sergeevich,
412
00:28:51,627 --> 00:28:55,046
Nel suo cervello può
funzionare attivamente.
413
00:28:55,296 --> 00:28:57,885
Può persino sentirci.
Proprio adesso.
414
00:28:58,485 --> 00:29:01,045
"Veramente?"
- o percepire, reagire.
415
00:29:01,295 --> 00:29:03,214
Semplicemente non lo vediamo.
"Veramente?"
416
00:29:04,264 --> 00:29:07,793
-E quando un peiotico
Sergeevich è venuto da solo ...
417
00:29:09,223 --> 00:29:13,712
è abbastanza possibile ricordare chi quando
È venuto da lui, quello che ha detto.
418
00:29:14,812 --> 00:29:18,611
In molti dettagli ancora più chiari,
di una persona ordinaria e sana.
419
00:29:19,351 --> 00:29:20,850
-To questo interessante.
420
00:29:22,180 --> 00:29:23,680
Grazie mille.
421
00:29:53,404 --> 00:29:54,903
-Pötter Sergeevich.
422
00:29:55,573 --> 00:29:58,173
Ti auguro tutta la famiglia
Rapido recupero.
423
00:29:59,282 --> 00:30:01,782
Per favore, non preoccuparti,
424
00:30:02,032 --> 00:30:05,931
Soprattutto nella tua posizione di essere
eccitare è dannoso
425
00:30:06,721 --> 00:30:11,270
Vivere con calma, guarire,
E la famiglia sarà sotto la mia osservazione.
426
00:30:12,569 --> 00:30:14,289
Attraverserò tutti gli eccessi
427
00:30:14,739 --> 00:30:16,239
Fermamente.
428
00:30:16,489 --> 00:30:19,378
Ricordo tutto quello che mi hai insegnato.
429
00:30:21,138 --> 00:30:22,637
Non ti deluderò.
430
00:30:38,534 --> 00:30:41,593
-Mo sono colpevole.
Non abbiamo comunicato abbastanza ultimamente.
431
00:30:42,133 --> 00:30:43,633
-Non hai difetto.
432
00:30:43,883 --> 00:30:46,022
È molto preoccupato per suo padre.
A causa di questo libro
433
00:30:47,612 --> 00:30:49,622
-Se sono una madre, sono obbligato ...
434
00:30:51,371 --> 00:30:54,621
per capire o sentire
Quel qualcosa non va preoccupare.
435
00:30:56,540 --> 00:30:58,040
-Line, è un adolescente.
436
00:30:58,880 --> 00:31:00,379
Accetta questo per la sua prima ribellione
437
00:31:00,899 --> 00:31:04,219
Grazie per essere di più
Un motivo così valido.
438
00:31:04,469 --> 00:31:07,669
-Modo solo che abbia scelto esattamente
Questo modo per alleviare lo stress.
439
00:31:07,868 --> 00:31:09,368
-Come lo scarichi?
440
00:31:09,897 --> 00:31:12,517
Non esagerare. I bambini
Copia spesso gli adulti
441
00:31:13,207 --> 00:31:15,056
È un bambino normale e sensibile, credimi.
442
00:31:31,113 --> 00:31:32,613
- CIAO.
- CIAO.
443
00:31:33,782 --> 00:31:35,282
Questo è per te.
444
00:31:36,572 --> 00:31:38,071
-Perca perché così improvvisamente?
445
00:31:38,321 --> 00:31:40,911
-Cosa, non mi piace proprio questo
Do un bouquet alla mia amata moglie?
446
00:31:42,031 --> 00:31:43,530
-Grazie.
447
00:31:43,990 --> 00:31:45,490
-I ho visitato tuo padre.
448
00:31:45,740 --> 00:31:50,349
Il dottore ha detto che sembrava stare bene,
È apparso un blush così forte.
449
00:31:50,599 --> 00:31:54,148
Quindi lo riprenderemo presto
Il nostro amato Peter Sergeevich.
450
00:31:55,818 --> 00:31:59,847
E per ora mi prenderò cura di noi.
451
00:32:27,941 --> 00:32:29,721
-Mo ho incontrato Dasha.
452
00:32:32,280 --> 00:32:33,780
-Ve hai parlato?
453
00:32:34,500 --> 00:32:36,869
-So sono molto preoccupato
Mi dispiace lavorare con te.
454
00:32:37,309 --> 00:32:38,809
-E sei contro di te?
455
00:32:40,548 --> 00:32:42,048
-S è quello.
456
00:32:43,568 --> 00:32:45,067
-No, davvero, non mi interessa.
457
00:32:45,907 --> 00:32:47,587
Ma per favore no
Chiudi la sua galleria.
458
00:32:49,016 --> 00:32:50,516
-Interrente.
459
00:32:50,766 --> 00:32:52,266
Perché così?
460
00:32:52,616 --> 00:32:54,115
-Il io ero un'idea.
461
00:32:55,375 --> 00:32:56,875
-Fare.
462
00:32:57,125 --> 00:32:59,084
-H volevi trovare un nuovo lavoro?
463
00:32:59,464 --> 00:33:00,964
-SÌ.
464
00:33:01,214 --> 00:33:03,093
-Io, ho deciso.
Voglio essere un produttore.
465
00:33:03,893 --> 00:33:05,393
Seriamente?
SÌ.
466
00:33:06,453 --> 00:33:07,952
-Cosa produttore di cosa?
467
00:33:08,202 --> 00:33:09,762
-Non lo so. Forse un produttore cinematografico.
468
00:33:11,002 --> 00:33:14,141
-Ma vorrei iniziare con quello con
Che iniziano tutti i pulcini mondani.
469
00:33:14,501 --> 00:33:16,001
Sono un pulcino.
470
00:33:18,080 --> 00:33:19,580
-A?
471
00:33:23,959 --> 00:33:25,459
-Am sono una cameriera?
472
00:33:26,998 --> 00:33:29,118
-I sei un maschio. Prossimo?
473
00:33:30,388 --> 00:33:31,887
"Sono la tua ragazza?"
474
00:33:33,537 --> 00:33:35,037
-I sei la mia ragazza. Prossimo?
475
00:33:37,716 --> 00:33:40,946
-Questo ragazza ha scoperto un artista brillante
E vuole organizzare la sua mostra.
476
00:33:42,375 --> 00:33:45,724
La tua ragazza venderà tutti i dipinti
Questo artista farà soldi.
477
00:33:45,974 --> 00:33:48,794
E nessuno mai mai
Per chiamare la tua ragazza.
478
00:33:51,073 --> 00:33:52,573
-Come si chiama questo artista?
479
00:33:52,823 --> 00:33:55,252
-Questo è anche un pulcino. Si chiama Asfara.
480
00:33:58,552 --> 00:34:00,051
-Merai che mi mostrerai?
481
00:34:01,011 --> 00:34:02,511
-Che cosa?
482
00:34:02,761 --> 00:34:04,261
-Cosa che venderai?
483
00:36:11,404 --> 00:36:12,903
-Fai?
484
00:36:14,493 --> 00:36:15,993
Bevilo, ti sentirai meglio.
485
00:36:29,090 --> 00:36:30,590
-Non voglio.
486
00:36:31,010 --> 00:36:32,509
-Ho bisogno.
487
00:36:37,008 --> 00:36:39,198
"È molto arrabbiata?"
"Tua madre?"
488
00:36:39,778 --> 00:36:41,277
Ti ama molto.
489
00:36:42,787 --> 00:36:44,287
-Lo so.
490
00:36:46,026 --> 00:36:47,526
-I vuoi parlare di ieri?
491
00:36:48,236 --> 00:36:49,736
-No in particolare.
492
00:36:51,725 --> 00:36:54,055
Gleb, ho deciso dove volevo andare.
493
00:36:54,305 --> 00:36:55,804
-Dove? In Spagna?
494
00:36:56,864 --> 00:36:58,674
-Il villaggio, con nonno.
495
00:36:59,594 --> 00:37:01,093
-Ovviamente. Quando?
496
00:37:01,593 --> 00:37:03,093
-Panter adesso?
497
00:37:03,343 --> 00:37:04,842
-Il ti guiderò. Vai preparato.
498
00:37:06,382 --> 00:37:07,882
-Buongiorno. Dove andrai?
499
00:37:08,162 --> 00:37:10,641
- Prenderò Dimka in campagna.
- Una grande idea. Come stai?
500
00:37:10,891 --> 00:37:12,391
-OK.
501
00:37:12,931 --> 00:37:16,180
-Nom, prendi solo il mio zaino e ...
502
00:37:17,280 --> 00:37:19,109
- Odora di un braccio.
"Quanto ha bevuto ieri?"
503
00:37:20,959 --> 00:37:22,459
Grazie.
504
00:37:23,429 --> 00:37:24,928
-Ti amo.
505
00:37:25,958 --> 00:37:27,588
Buongiorno.
- CIAO.
506
00:38:08,419 --> 00:38:09,919
-SÌ.
507
00:38:10,539 --> 00:38:13,268
-H volevo solo dirtelo
che le tue foto sono pronte.
508
00:38:13,898 --> 00:38:15,817
- E come stanno?
- Una bomba.
509
00:38:16,227 --> 00:38:17,727
Vieni a scegliere insieme.
510
00:38:17,977 --> 00:38:20,738
-Non non posso, ho molto lavoro da fare.
Puoi inviarmi a me via e -mail?
511
00:38:22,426 --> 00:38:24,596
-S è tutto?
Non sei arrabbiato?
512
00:38:25,295 --> 00:38:26,795
-Non sono arrabbiato, Olya.
513
00:38:28,205 --> 00:38:30,664
-Non non avevo ancora nulla di simile.
514
00:38:31,384 --> 00:38:33,754
-Va tutto bene.
Questi giochi non sono per me.
515
00:38:34,514 --> 00:38:36,153
-Sei tutto arrabbiato di nuovo.
516
00:38:37,993 --> 00:38:40,692
È molto sfortunato che tu perda una ragazza.
517
00:38:41,732 --> 00:38:43,232
-Semiamo noi amici?
518
00:38:43,482 --> 00:38:44,981
-Perro sì.
519
00:38:45,481 --> 00:38:46,981
-Con, verrò.
520
00:39:07,826 --> 00:39:09,326
-Line, benvenuto.
521
00:39:09,636 --> 00:39:12,855
Ci sono nuove informazioni sul caso di Krasnov.
Posso vederti oggi?
522
00:39:14,215 --> 00:39:16,855
- Quali informazioni?
- Ti tratta personalmente.
523
00:39:18,614 --> 00:39:20,214
- Nel senso?
- Inferno, in quello diretto!
524
00:39:20,464 --> 00:39:22,783
Perché mi ha mentito
Alhovski era a casa quella notte?
525
00:39:26,683 --> 00:39:28,182
Verrai?
526
00:39:30,572 --> 00:39:32,071
-In Gestione?
527
00:39:33,651 --> 00:39:35,151
-Better in città.
528
00:39:35,401 --> 00:39:37,180
-Con, ora posso. Dove?
39744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.