All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soderzhanki.s02e02.2020.WEB-DL.(1080p).Getty-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:18,897 Concubine Stagione 2 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,101 Seconda serie 3 00:01:21,500 --> 00:01:24,601 Traduzione e sottotitoli: natoli_top 4 00:01:48,531 --> 00:01:50,483 - CIAO. - CIAO. 5 00:01:50,632 --> 00:01:52,933 -Sinning per natura di Infortunio, questo è un omicidio. 6 00:01:53,499 --> 00:01:56,834 L'impatto è in faccia una ferita è sulla nuca 7 00:02:53,602 --> 00:02:56,334 -Fil, ciao ... Phil! 8 00:02:56,666 --> 00:03:00,203 "Sono un massimo, benvenuto." - Max? E dov'è Philip? 9 00:03:01,034 --> 00:03:02,636 -Iubit. 10 00:03:02,834 --> 00:03:05,135 "Che cosa?" - Una messa in scena dell'incidente d'auto. 11 00:03:05,535 --> 00:03:08,417 Quando l'hai visto per ultimo? - La notte scorsa. Come fai a sapere? 12 00:03:08,566 --> 00:03:10,817 "Il tuo numero è sul suo telefono." - Oh, sì. 13 00:03:10,966 --> 00:03:12,568 -E dove? 14 00:03:13,531 --> 00:03:15,550 - A casa stare qui. - Perché? 15 00:03:15,699 --> 00:03:19,902 -Non lo so. È un amico di Gleb. Lo sai L'interrogatorio al telefono non ha forza legale. 16 00:03:20,267 --> 00:03:22,501 -La osservanza è meglio rivelata Tracce calde. 17 00:03:22,766 --> 00:03:25,316 "Quindi chiamami per testimoniare." "Vuoi vederti?" 18 00:03:25,465 --> 00:03:28,166 -Inte prevenzione Problemi procedurali. Ciao ciao. 19 00:03:28,364 --> 00:03:29,966 -Ohkay. 20 00:03:41,367 --> 00:03:44,298 - Ciao? "Gwal, mi hanno appena chiamato." Phil viene ucciso. 21 00:04:01,968 --> 00:04:03,599 -Do, glyb vitelievich. 22 00:04:03,970 --> 00:04:06,585 -Do, Boris Markovic. Come stai? 23 00:04:06,734 --> 00:04:09,933 -Grazie, fantastico. E come stai? 24 00:04:11,401 --> 00:04:14,268 -S è vero che amico mio Philip Krasnov è stato ucciso? 25 00:04:14,500 --> 00:04:18,153 -Come rapidamente le notizie a Mosca volano. Per ora, questo è un disastro. 26 00:04:18,302 --> 00:04:21,816 La strada, perdita di controllo. Anche se ci sono sospetti ... 27 00:04:21,965 --> 00:04:23,569 -Che cosa? 28 00:04:23,867 --> 00:04:26,699 -In non posso ancora parlare. Il segreto dell'indagine. 29 00:04:27,032 --> 00:04:30,585 -Capisco. Puoi tenermi sveglio a -date? Comunque, sono mio amico. 30 00:04:30,734 --> 00:04:35,502 -Ovviamente. Lui è tuo amico, Sei mio amico. Quindi, in amichevole, 31 00:04:35,966 --> 00:04:39,652 Ma all'interno della legge, ovviamente, lo farà Cerco di informarti sul corso del caso. 32 00:04:39,801 --> 00:04:41,404 -Grazie. 33 00:04:41,594 --> 00:04:44,057 -Lo più probabilmente lo farò Devi fare domande. 34 00:04:44,529 --> 00:04:46,148 -Ovviamente. 35 00:04:46,297 --> 00:04:49,334 -Interò di proteggerti Dai momenti spiacevoli. 36 00:04:49,668 --> 00:04:52,284 -Grazie, ma non è la cosa importante. Volevo solo sapere, 37 00:04:52,432 --> 00:04:55,041 Quello che è realmente successo. Sottolineo - nella realtà. 38 00:04:55,065 --> 00:04:58,619 -Incelirmi e voglio lo stesso. SÌ capire cosa è realmente accaduto - 39 00:04:58,768 --> 00:05:01,601 Questa è la mia professione. Faccio bollire! 40 00:05:38,868 --> 00:05:40,698 -Grazie. 41 00:05:55,135 --> 00:05:56,731 -Nonati per l'assunzione calda. 42 00:05:57,801 --> 00:06:00,535 Grazie, non c'è motivo. Benvenuti nel cocktail. 43 00:06:10,367 --> 00:06:12,707 -Nontinato con l'osservazione. Sono sicuro che dormono. Senti? 44 00:06:13,232 --> 00:06:16,492 -OK. Ma hai pagato fino all'inizio Alla mostra e all'apertura della galleria. 45 00:06:16,568 --> 00:06:18,588 -L'inferno, naturalmente, Che pagherò per tutto. 46 00:06:18,901 --> 00:06:22,018 -Il bene ma sembra essere una perdita in tempo. Ti dico dalla simpatia. 47 00:06:22,167 --> 00:06:25,065 Dasha non dorme davvero con Olhovsky. - Sonno! 48 00:06:25,331 --> 00:06:28,471 -D sai, penso che sia meglio per spendere i tuoi soldi non per il monitoraggio, 49 00:06:28,602 --> 00:06:32,481 E per uno psicoterapeuta. Per sbarazzarsi di Dai sospetti, sulla dipendenza. 50 00:06:32,630 --> 00:06:35,568 "Ascolta, mi insegnerà?" - Se ti pagano, funziona! 51 00:06:35,901 --> 00:06:37,497 - Come sapete. - Lo so! 52 00:06:55,432 --> 00:06:57,035 -A. 53 00:07:37,102 --> 00:07:41,801 -No ... non ha senso. Niente ha senso. 54 00:07:46,334 --> 00:07:49,468 -Non abbiamo fretta da nessuna parte. Guardare Ti ricontatterò attentamente. 55 00:07:50,736 --> 00:07:54,267 -Grazie, ma non lo firmerò. 56 00:07:54,866 --> 00:07:57,098 -Dosh, non capisci La situazione completamente. 57 00:07:57,366 --> 00:08:00,352 Ogni avvocato confermerà, che la cancellazione della donazione sia legale. 58 00:08:00,501 --> 00:08:03,833 E ogni tribunale sarà dalla nostra parte. Certo, non vorrei andare in tribunale. 59 00:08:04,366 --> 00:08:06,665 Per quanto riguarda il tuo prezzo di noleggio, 60 00:08:06,931 --> 00:08:08,865 È significativo inferiore a quello comunemente accettato. 61 00:08:09,099 --> 00:08:13,250 -Nikita, ho capito tutto perfettamente. Resa a Gleb Vitelievich la mia gratitudine. 62 00:08:13,399 --> 00:08:18,348 E darglielo, per favore, mio Proposta aziendale obbligatoria. 63 00:08:18,499 --> 00:08:20,831 Questo è un piano per lo sviluppo della galleria. 64 00:08:23,333 --> 00:08:25,708 -Non penso che Gleb Vitalievich Sarò interessato a questo. 65 00:08:25,732 --> 00:08:28,968 -Well, poi leggilo prima. Ti credo. 66 00:08:29,633 --> 00:08:32,932 E decidi se ne vale la pena Mostra glab vitelievich. 67 00:08:35,265 --> 00:08:37,298 - Va bene, guardo. “Resteremo in contatto 68 00:08:39,432 --> 00:08:41,035 - tutto bene. - tutto bene. 69 00:08:50,234 --> 00:08:54,514 "Che cosa?" Mila, cosa è successo? "Sei ubriaco?" Signore, vai a casa. 70 00:08:54,669 --> 00:08:58,050 - Aspetta, aspetta! Mio ... Piotr Sergeevich! - Igor, basta! È ubriaco? 71 00:08:58,199 --> 00:09:00,839 - Non lo so. È così che l'ho preso dall'assunzione. "Quello che è successo?" 72 00:09:00,991 --> 00:09:04,020 -In ed era incosciente. Per favore, portalo a casa, vero? 73 00:09:04,170 --> 00:09:06,802 Chiama il dottore, metti un sistema su di lui. - Lo giuro, non più. 74 00:09:06,953 --> 00:09:09,533 -Igor, credo. Andrò con L'ambulanza, è in gravi condizioni. 75 00:09:09,668 --> 00:09:11,768 - Peter Sergeevich! - Igor, andiamo, vai a casa. 76 00:09:11,901 --> 00:09:15,697 "Perché mi trascini?" Andiamo ... "Ecco, andiamo." 77 00:09:15,963 --> 00:09:18,554 -Petter Sergeevich, guarisci rapidamente! 78 00:09:25,369 --> 00:09:27,232 -Glushkov, non inseguire l'onda. 79 00:09:27,662 --> 00:09:30,025 E il mio cane a morire - E lì troveresti un crimine. 80 00:09:30,216 --> 00:09:32,644 -Naturalmente, tutto avrebbe potuto accadere. E il thermos potrebbe volare ad esso 81 00:09:32,668 --> 00:09:36,532 Dal sedile posteriore alla nuca ... Ma, ovviamente, Krasnov era un uomo serio. 82 00:09:37,235 --> 00:09:38,831 -Vedo. 83 00:09:39,131 --> 00:09:42,502 - Avrei trovato. "È Alice Alhovskaya, Glybe?" 84 00:09:42,701 --> 00:09:44,302 - SÌ. "Chi è questo?" 85 00:09:44,702 --> 00:09:47,434 -Carina Shern, Già un cantante molto famoso. 86 00:09:47,667 --> 00:09:49,644 L'ultima chiamata dal telefono Lei è morta per lei. 87 00:09:49,668 --> 00:09:51,801 - Inizia con quello. - Va bene. 88 00:09:52,300 --> 00:09:54,484 Maggiori informazioni - Krasnov In questo arrivo 89 00:09:54,633 --> 00:09:56,984 è rimasto a Olkhovsky E incontrò Shirokova. 90 00:09:57,133 --> 00:09:58,734 Ha le sue foto nel suo telefono. 91 00:09:59,732 --> 00:10:02,113 "Vuoi chiamarla?" - Non deve essere ufficiale. 92 00:10:02,331 --> 00:10:04,791 Forse è meglio in un ambiente privato? - Beh, Act. 93 00:10:05,403 --> 00:10:08,701 Non finiremo il caso. Stiamo lavorando su una versione per omicidio. Atto. 94 00:10:27,402 --> 00:10:28,997 -CIAO. 95 00:10:29,235 --> 00:10:31,901 Possiamo avere un pilastro? - Non abbiamo nulla da provare. 96 00:10:32,898 --> 00:10:35,033 - Sto morendo. - Meno male. 97 00:10:35,930 --> 00:10:39,102 -Io muoio. Mi baci sulle mie labbra fredde ... 98 00:10:40,092 --> 00:10:41,751 Dobbiamo provare. 99 00:10:41,900 --> 00:10:43,720 -Selami, te l'ho già detto, Non ti lascerò andare. 100 00:10:47,565 --> 00:10:50,305 -Chis è cattivo - non lasciarsi andare del soldato morente dell'Armata Rossa. 101 00:10:51,500 --> 00:10:54,831 -Milic, non sono una donna libera. E tu sei arrogante. 102 00:10:56,916 --> 00:10:59,256 Chiudi la porta dall'altra parte Devo cambiare. 103 00:11:10,068 --> 00:11:12,833 -Ca succede nei film, I primi attori interpretano gli amanti, 104 00:11:13,098 --> 00:11:14,702 E poi succede davvero. 105 00:11:17,632 --> 00:11:20,582 Ascolta, perché ci piacciono i bambini? Ti voglio, sono pazzo di te. 106 00:11:20,731 --> 00:11:23,131 -Cir, cosa stai facendo? Non c'è bisogno di andarci, non c'è niente lì. 107 00:11:29,332 --> 00:11:30,934 -C è per questo che è completo qui. 108 00:12:37,001 --> 00:12:38,599 Perdono. 109 00:12:43,331 --> 00:12:45,731 Ciro, vieni fuori, per favore. Devo parlare con Karina. 110 00:12:47,866 --> 00:12:49,468 -Sì, naturalmente. 111 00:12:53,968 --> 00:12:56,999 -Perché sei venuto? Di cui parlare È il ruolo o qualcos'altro? 112 00:12:57,531 --> 00:13:00,231 -Non arrabbiare. La recitazione è così ... 113 00:13:01,741 --> 00:13:03,999 La vita diventa un lavoro, Lavorare nella vita. 114 00:13:04,797 --> 00:13:07,436 Sono venuto a parlare del ragazzo. 115 00:13:07,734 --> 00:13:11,765 Mi è sembrato che non ci fosse chimica tra te, Ma vedo che tutto sta migliorando 116 00:13:13,130 --> 00:13:15,066 È ancora un professionista nel suo campo. "Cosa è lei?" 117 00:13:15,090 --> 00:13:18,150 -No quello per la seduzione delle donne, Particolarmente ricco e non particolarmente giovane. 118 00:13:18,798 --> 00:13:20,400 È un gigolo professionista. 119 00:13:21,569 --> 00:13:23,165 -Ohkay e cosa? 120 00:13:24,402 --> 00:13:26,768 -Sai come è caduto sul set? 121 00:13:28,132 --> 00:13:29,733 -In significato? 122 00:13:29,932 --> 00:13:32,332 -A donna che scopa, Paga per lui. 123 00:13:32,998 --> 00:13:35,166 "Chi?" - Vasya te lo dirà. 124 00:13:36,860 --> 00:13:40,289 Qualche moglie di dipartimento 125 00:13:41,681 --> 00:13:43,286 -Dolgachova? 126 00:13:46,832 --> 00:13:49,764 E perché io, fornendo soldi, Devo tollerare questa linea? 127 00:13:51,166 --> 00:13:52,768 Dov'è Vasya? 128 00:13:54,231 --> 00:13:55,833 -Là. 129 00:13:57,202 --> 00:13:58,799 -Non sparo con Somov. 130 00:14:00,134 --> 00:14:03,166 -Cosa, che succede? Eh? 131 00:14:03,897 --> 00:14:06,877 Ti offende? Mi ha messo fuori combattimento. Lui è un uomo disgustoso e un attore jerk. 132 00:14:07,567 --> 00:14:10,274 -Ma non posso rimuoverlo dal ruolo, La metà del film è già stata girata. 133 00:14:10,298 --> 00:14:12,001 -Non mi interessa, sparaci di nuovo. 134 00:14:12,731 --> 00:14:15,797 Non lavorerò più con lui. O lui o me. Decidere. 135 00:14:18,235 --> 00:14:20,116 Se tu, un bastardo, pensi che non lo sappia, 136 00:14:20,265 --> 00:14:25,098 che hai ricevuto soldi non solo da mio marito, Ma anche quel Dolgacherova ti ha dato 137 00:14:25,601 --> 00:14:27,199 che sei stato in grado di vincere da lì, 138 00:14:28,601 --> 00:14:31,598 Chiede a Dio, di non dirglielo. Hai capito? 139 00:14:33,799 --> 00:14:37,064 -Cosa, che cos'è? Non ho preso un centesimo. 140 00:14:38,300 --> 00:14:40,087 La verità è che ha insistito su di lui. 141 00:14:44,335 --> 00:14:47,949 -Hora, invece per fare un grande cinema, 142 00:14:48,098 --> 00:14:50,100 Combattiamo per alcune sciocchezze. 143 00:14:51,369 --> 00:14:55,566 -Iou, karish, guarda. Guardo il materiale ogni giorno. 144 00:14:56,169 --> 00:14:59,334 C'è chimica tra te, sai? Sembri i gatti! 145 00:15:01,001 --> 00:15:03,668 Dolgachova mi ucciderà per questo. 146 00:15:06,832 --> 00:15:08,535 -How sei cattivo. 147 00:15:10,103 --> 00:15:11,699 Ok, agiamo. 148 00:15:13,235 --> 00:15:14,830 -Duch ... 149 00:15:30,200 --> 00:15:32,501 "Papà, dovrei andare a comprare cibo?" - Va bene. 150 00:15:49,465 --> 00:15:51,649 -Ini. Essere preoccupato E se non gli piacessi? 151 00:15:51,798 --> 00:15:53,502 -So ti piacerà. E ti piacerà. 152 00:15:55,269 --> 00:15:58,381 E forse è meglio andare a Cinema e guarda "testo"? Mi sono rinfrescato. 153 00:15:58,530 --> 00:16:02,939 -OK. Ordinerò i biglietti. Ciao Oleg. Tre biglietti per il cinema, "testo". 154 00:16:03,145 --> 00:16:05,750 -Fare! Quale proiezione Interessato a te? 155 00:16:05,899 --> 00:16:07,502 -La proiezione seguente. 156 00:16:09,776 --> 00:16:11,683 -Top, i biglietti sono stati acquistati. 157 00:16:11,835 --> 00:16:15,167 -Semo nella presentazione. Dovrebbero esserci 500 persone registrate lì. 158 00:16:15,598 --> 00:16:18,218 Verrà, ovviamente, Meno della metà, ma è già ... 159 00:16:19,202 --> 00:16:20,798 A proposito, vedi anche ... 160 00:16:22,799 --> 00:16:25,015 Shirokov Alexey Igorevich, Scrittore russo. 161 00:16:25,166 --> 00:16:28,651 Congratulazioni, Alexey Igorevich, Hai una pagina personale in Wikipedia! 162 00:16:28,802 --> 00:16:31,001 - Super! "Non ti piace?" 163 00:16:31,799 --> 00:16:33,459 -Sono contento. Sono molto contento, scusa. 164 00:16:34,398 --> 00:16:37,166 Calmati, andrà tutto bene. - Lo so. Sono preoccupato per il figlio. 165 00:16:37,802 --> 00:16:39,631 -E per tuo figlio. E per noi. 166 00:16:42,768 --> 00:16:44,664 - Ciao. - Ciao, Dima. 167 00:16:44,935 --> 00:16:47,735 -Lo so. Dima, questa è Natasha. Natasha, questo è mio figlio Dima. 168 00:16:49,535 --> 00:16:53,067 "Sei una ragazza di papà?" - SÌ. Sembri tuo padre. 169 00:16:54,434 --> 00:16:56,032 -E anche mamma. 170 00:16:58,399 --> 00:17:00,531 "Che cosa è successo alla stampa?" - Come cosa? Te l'avevo detto: 171 00:17:01,057 --> 00:17:03,637 Il comunicato stampa è stato un successo. Va tutto bene. 172 00:17:03,866 --> 00:17:05,607 - Sei l'editore del libro di papà? - SÌ. 173 00:17:05,631 --> 00:17:07,851 -Inte lo direi. Questo è l'editore del mio libro. 174 00:17:07,965 --> 00:17:09,567 -Don't Waste, ho capito. 175 00:17:12,466 --> 00:17:14,068 -Andiamo. 176 00:17:18,966 --> 00:17:20,568 -Chisne alcuni. 177 00:17:24,131 --> 00:17:25,734 -Dove trascorre la notte? 178 00:17:26,037 --> 00:17:27,652 -Il lavoro. 179 00:17:32,002 --> 00:17:33,598 -Non non c'era niente tra di noi. 180 00:17:40,899 --> 00:17:44,334 Il tuo amico o solo un'azienda? - Che tipo di amico sei. 181 00:17:49,434 --> 00:17:51,734 -Chbb, per favore non tacere. Parla con me. 182 00:17:53,203 --> 00:17:54,798 Non ho dormito tutta la notte, ho aspettato. 183 00:17:58,868 --> 00:18:00,469 -Filip mi ha fatto conoscere Alice. 184 00:18:02,066 --> 00:18:04,432 Allora aveva Un po 'come un'agenzia di scorta. 185 00:18:04,970 --> 00:18:07,364 "Quindi era un magnaccia?" "Puoi chiamarlo così." 186 00:18:07,768 --> 00:18:09,588 -Alice, era una delle sue ragazze? 187 00:18:10,900 --> 00:18:13,167 - Cosa importa? - Nessuno. Vuoi caffè? 188 00:18:14,330 --> 00:18:17,635 - È tutto passato. - Va bene. Beverai caffè? 189 00:18:18,365 --> 00:18:20,499 -Ho hai, mi hai. 190 00:18:21,802 --> 00:18:23,399 Scusa per ieri, sono un idiota. 191 00:18:24,868 --> 00:18:28,902 Questa mostra mi ha solo sconvolto. - Niente, succede. E non avevo ragione. 192 00:18:29,700 --> 00:18:33,098 E non potevo trattenermi anche se Dovevo. Avrei dovuto essere con te, scusa. 193 00:18:35,736 --> 00:18:37,331 Ma ero geloso e sono geloso. 194 00:18:38,335 --> 00:18:41,401 - Dai morti? - Amiamo i morti più dei vivi. 195 00:18:43,734 --> 00:18:46,176 Alla fine, non sono venuto deliberatamente, Non ho risposto alle tue chiamate, 196 00:18:46,200 --> 00:18:47,802 Volevo renderti geloso. 197 00:18:48,766 --> 00:18:50,368 -Deta Garden. 198 00:18:51,599 --> 00:18:53,201 -Lo so. 199 00:18:53,966 --> 00:18:55,568 -Well, ha raggiunto il suo obiettivo. 200 00:19:07,234 --> 00:19:08,836 -Mevo per me. 201 00:19:10,298 --> 00:19:11,902 -Mi sei mancato. 202 00:19:29,830 --> 00:19:31,455 -W lavori in una rivista? 203 00:19:31,605 --> 00:19:33,830 -On "tu", ulyana, andiamo "tu", ok? 204 00:19:34,299 --> 00:19:36,749 Quindi è fantastico Ho principalmente clienti privati. 205 00:19:36,898 --> 00:19:39,430 Ritratti nel genere nuovo, lo sai? - Erotica? 206 00:19:39,684 --> 00:19:42,484 -Non è obbligatorio. A volte ordinano qualcosa di estetico. 207 00:19:43,299 --> 00:19:46,968 Anche se come giovane ho girato E nel porno. È vero, questo non è esattamente sesso. 208 00:19:47,700 --> 00:19:51,264 Quando vedi molte persone in Tutti gli angoli, il tuo sguardo è offuscato. 209 00:19:52,134 --> 00:19:53,835 -Non io non potevo sparare nudo. 210 00:19:54,235 --> 00:19:56,169 Inoltre, fare sesso davanti agli altri. 211 00:19:56,434 --> 00:19:58,049 -S è scomodo quando è un business. 212 00:19:58,197 --> 00:20:01,801 Ma per una varietà nella vita familiare è molto buono. 213 00:20:02,798 --> 00:20:04,999 E sparare nudo è una cosa completamente innocente. 214 00:20:05,901 --> 00:20:08,619 - Non lo so. Sono preoccupato. - Perché? Sei bellissima. 215 00:20:08,768 --> 00:20:11,134 - È bellissimo - Monica Bellucci. E così ... 216 00:20:11,566 --> 00:20:13,168 -To, per favore. 217 00:20:14,098 --> 00:20:16,038 Dovrebbe essere urgentemente Ti sbarazzi dei tuoi complessi. 218 00:20:16,565 --> 00:20:19,266 E con tuo marito La tensione viene da lì. 219 00:20:19,902 --> 00:20:23,466 Lui, questo è ovvio, è complesso ma vizioso. 220 00:20:24,098 --> 00:20:26,366 Devi aiutarlo per liberare il suo desiderio. 221 00:20:27,068 --> 00:20:29,369 Altrimenti lo faranno Altre donne. Capisci 222 00:20:30,332 --> 00:20:31,934 -Come faccio? 223 00:20:33,770 --> 00:20:36,303 -Chere cosa. Voglio che tu ti poni per me. 224 00:20:36,802 --> 00:20:39,612 "Stai scherzando?" - No, sono molto serio. Vuoi la verità? 225 00:20:39,807 --> 00:20:41,411 -Mio. 226 00:20:41,569 --> 00:20:44,134 -I ero visibile come ha guardato tuo marito La scultura di Alice. 227 00:20:45,132 --> 00:20:47,032 -She è bellissima. Chiunque l'avrebbe guardato così. 228 00:20:47,231 --> 00:20:50,768 -Ha era semplicemente semplice, ma audace. Questo attira gli uomini. 229 00:20:51,301 --> 00:20:52,902 E sei bella ma spaventata. 230 00:20:54,066 --> 00:20:56,168 - Forse. - E sei ancora vivo. 231 00:20:56,598 --> 00:20:58,518 E voglio tuo marito per guardarti così, 232 00:20:58,667 --> 00:21:00,268 Come sembrava Alice. 233 00:21:00,419 --> 00:21:02,015 Senti, gli piaci. 234 00:21:08,666 --> 00:21:12,101 - Ti guarda. - Ovviamente. Vai da lui. 235 00:21:12,434 --> 00:21:16,215 - Perché? - Incontra, infastidiscilo, fissa un appuntamento. 236 00:21:16,370 --> 00:21:19,469 - Non voglio. - Nessuno vuole che tu continui. 237 00:21:19,733 --> 00:21:22,566 Controlla te stesso. "Cosa posso dirgli?" 238 00:21:22,899 --> 00:21:26,268 -Con, dimmi che sei un assistente di volo. E ti decolli stasera. 239 00:21:47,804 --> 00:21:49,419 -Potere? 240 00:21:49,701 --> 00:21:53,361 -La stampa di chiamata lo mostra Hai ucciso che hai chiamato poco prima della sua morte. 241 00:21:53,964 --> 00:21:55,781 -Yes, mi ha detto che sarebbe venuto. 242 00:21:55,932 --> 00:21:58,466 Voleva vederti E abbiamo accettato di incontrarci. 243 00:21:58,764 --> 00:22:01,902 - In attività? - No, chattiamo solo. 244 00:22:02,367 --> 00:22:03,969 -Hid lo conosci? 245 00:22:04,335 --> 00:22:07,267 Per circa 15 anni, ma non ci vediamo da molto tempo. - Quanto tempo fa? 246 00:22:08,634 --> 00:22:11,035 -Messi spesso vederlo, no Più di una volta all'anno. 247 00:22:11,335 --> 00:22:13,235 -Hai trascorso la sua clinica in svizzero? 248 00:22:13,735 --> 00:22:15,735 - SÌ. "Sei stato vicino prima?" 249 00:22:16,766 --> 00:22:19,599 Ecco una foto è Fatto tre mesi dopo questo. 250 00:22:20,735 --> 00:22:22,331 Alice ha rubato il tuo amante? 251 00:22:23,035 --> 00:22:25,301 -E cosa? Non ho mai avuto una relazione con Phil. 252 00:22:25,535 --> 00:22:28,367 Eravamo un'azienda - Olhovsky, Alice, lui e I. 253 00:22:28,831 --> 00:22:30,435 -H avevi una relazione con Alkhovsky? 254 00:22:30,932 --> 00:22:32,534 -Ildevamo amici. 255 00:22:33,232 --> 00:22:34,985 E ora siamo amici. - Va bene. 256 00:22:35,134 --> 00:22:38,066 E Krasnov negli ultimi anni Hai mantenuto le relazioni con Alkhovsky? 257 00:22:39,113 --> 00:22:41,483 -Non lo so. Ma ha detto Che stava con Olkhovsky. 258 00:22:41,635 --> 00:22:44,019 Probabilmente ha mantenuto. - Conoscevi Shirokova? 259 00:22:44,168 --> 00:22:46,902 -Mo sono meno conoscenti. Ma lo so davvero. 260 00:22:48,231 --> 00:22:50,299 - Dici tè? - No, grazie. 261 00:22:51,867 --> 00:22:53,687 -Che altro puoi dire del defunto? 262 00:22:56,999 --> 00:23:00,602 “È stato fantastico. - Le donne lo adoravano, era un donnaiolo. 263 00:23:01,831 --> 00:23:05,468 - L'uomo geloso di Alhov è? - Proprietario, diciamolo. 264 00:23:06,366 --> 00:23:08,169 -Quando l'hai visto per ultimo? 265 00:23:08,799 --> 00:23:12,236 -La sera. Alla mostra, Dedicato alla memoria di Alice. 266 00:23:13,130 --> 00:23:15,964 - Krasnov c'era lì? - No, non è venuto. 267 00:23:16,293 --> 00:23:18,193 In realtà siamo Abbiamo scoperto di incontrarci lì, 268 00:23:18,331 --> 00:23:21,603 Ma quando non viene, L'ho chiamato e lui se ne è andato. 269 00:23:22,302 --> 00:23:25,698 - Widwee era lì? - Shirokova non è venuto. 270 00:23:26,303 --> 00:23:29,469 Mi sono reso conto che era successo qualcosa Nella loro casa tra Phil e Gleb. 271 00:23:31,003 --> 00:23:32,598 Phil lo menzionò rapidamente. 272 00:23:34,201 --> 00:23:36,734 -Cosa hai fatto la notte di 15 Contro il 16 settembre? 273 00:23:36,999 --> 00:23:42,764 -Ase la mostra sono andato alla "freccia", Ero lì fino a mezzanotte, 274 00:23:43,101 --> 00:23:44,699 E poi sono tornato a casa. 275 00:23:44,965 --> 00:23:46,599 -I può confermarlo? 276 00:23:47,231 --> 00:23:50,834 -Ciril Somov mi ha visto nella "freccia". E a casa ero solo. 277 00:23:52,164 --> 00:23:54,902 -No sognavo sempre di essere un assistente di volo. Niente di costante. 278 00:23:55,633 --> 00:23:59,669 Oggi in una città, domani in un'altra. Oggi con un uomo, domani con un altro. 279 00:24:00,158 --> 00:24:01,813 -Yako. 280 00:24:01,969 --> 00:24:04,601 -Io, forse non sono così bello, Ma è per questo che sono coraggioso. 281 00:24:06,098 --> 00:24:07,700 -Sei bello. 282 00:24:09,101 --> 00:24:10,699 -Grazie. 283 00:24:19,966 --> 00:24:21,568 -Per ti ho scaldato. 284 00:24:24,766 --> 00:24:27,299 -Bub. Dove andremo? 285 00:24:32,801 --> 00:24:34,399 -Nio vado a mettere insieme le mie cose. 286 00:24:36,166 --> 00:24:38,566 Ho un volo stasera. 287 00:24:55,499 --> 00:24:57,599 -Svetico, fuori, dobbiamo parlare. 288 00:25:03,769 --> 00:25:06,617 -Se parlerai di Karina, allora io Le parlo, non preoccuparti. 289 00:25:06,766 --> 00:25:08,368 -Ha già parlato. 290 00:25:09,331 --> 00:25:10,969 -Grazie. E non sapevo come. 291 00:25:11,898 --> 00:25:13,700 -Inte tornerà solo se te ne vai. 292 00:25:18,433 --> 00:25:21,666 -He è indugiato. Ma questo non è Lo risolve, giusto? 293 00:25:22,669 --> 00:25:25,766 - La situazione è complicata. - Karina è la nostra stella principale. 294 00:25:26,465 --> 00:25:29,601 - Dipende dal denaro dei nostri sponsor. - STAR-Gluves. 295 00:25:31,397 --> 00:25:33,377 -Cosa faccio ora, a Le ha rimosso? 296 00:25:39,102 --> 00:25:40,749 -Non voglio che te ne vada. 297 00:25:43,869 --> 00:25:45,630 -Mi piace come lavori. 298 00:25:46,634 --> 00:25:48,235 -Grazie. 299 00:25:50,935 --> 00:25:52,531 -Cosa dovrei fare? 300 00:25:54,398 --> 00:25:56,001 -Il ti aiuterò. 301 00:25:57,635 --> 00:25:59,231 Parlerò con il produttore. 302 00:26:17,334 --> 00:26:19,134 -Non non hai capito nulla, sono normale. 303 00:26:21,735 --> 00:26:23,331 -Questo non fa paura. 304 00:26:24,931 --> 00:26:26,535 -Il sulla porta. 305 00:26:26,967 --> 00:26:28,569 E vieni da me. 306 00:26:53,298 --> 00:26:54,902 -Maxim Glushkov. 307 00:27:26,232 --> 00:27:28,052 - Ciao, Maxim. - Ciao. 308 00:27:28,201 --> 00:27:31,599 -Non piegati. Sedere. Vuoi pranzare? 309 00:27:32,062 --> 00:27:34,732 - No, grazie. "E cosa vuoi se non mangi?" 310 00:27:35,010 --> 00:27:37,311 - Per fare alcune domande. "Perché non è nel dipartimento?" 311 00:27:37,468 --> 00:27:39,064 -Il più ufficiosamente. 312 00:27:39,501 --> 00:27:41,961 O non vuoi rispondere? "No, cosa stai dicendo, pronto. 313 00:27:42,036 --> 00:27:44,801 È meglio per me. Non c'è bisogno di trascinarmi da nessuna parte. "Posso solo?" 314 00:27:45,765 --> 00:27:47,467 -Non non ho segreti dal mio fidanzato. 315 00:27:49,799 --> 00:27:53,834 - Una fidanzata? Congratulazioni. - Grazie. 316 00:27:55,430 --> 00:27:57,765 -Qual era la tua relazione Con Philip Krasnov? 317 00:27:58,169 --> 00:28:00,818 -Ildevamo amici. Ho aiutato Phil con i suoi affari, 318 00:28:00,969 --> 00:28:03,768 Stava per aprire una clinica Per chirurgia plastica a Mosca. 319 00:28:04,132 --> 00:28:07,231 -The sei stato seduto con te. Perché non in un hotel? 320 00:28:07,868 --> 00:28:11,182 -Co sono problemi fiscali in Svizzera. Non voleva illuminare. 321 00:28:11,331 --> 00:28:14,215 -I hai fatto un'attività con una persona, Chi ha avuto problemi finanziari? 322 00:28:14,364 --> 00:28:15,966 -Se l'ho detto, eravamo amici. 323 00:28:17,602 --> 00:28:20,201 -E cosa hai fatto con Philip Krasnov Il giorno della sua morte? 324 00:28:20,433 --> 00:28:23,449 -Ho ottenuto Lena per intrattenerlo. Andarono in un ristorante, stavano camminando. 325 00:28:23,598 --> 00:28:26,165 "Elena può rispondere?" - Scusa. 326 00:28:26,435 --> 00:28:28,055 -Co sono le tue foto al telefono dello ucciso. 327 00:28:29,800 --> 00:28:32,068 -Yes, mi ho chiesto a Phil Spara per Gleb. 328 00:28:32,966 --> 00:28:35,665 Gleb non mi ha mai visto sparare. Penso che sia molto sexy. 329 00:28:40,297 --> 00:28:42,797 -Come commenterai questo? 330 00:28:45,097 --> 00:28:50,368 -Penso che sia il 2007. Tempo divertente. Alice e io ci siamo avvicinati più tardi. 331 00:28:50,535 --> 00:28:53,002 Lo pensi Le donne possono avere un passato? 332 00:28:57,934 --> 00:29:00,882 -Ve dove eri di notte Il 15 contro il 16 settembre, 333 00:29:01,031 --> 00:29:02,634 Quando è stato ucciso Philip Krasnov? 334 00:29:02,900 --> 00:29:04,501 -In Case. Entrambi. 335 00:29:04,735 --> 00:29:06,331 -Sorifisse? 336 00:29:06,702 --> 00:29:08,299 -Sì, naturalmente. 337 00:29:10,798 --> 00:29:14,243 "Che cosa hai fatto?" - Sesso. Devo dire i dettagli? 338 00:29:14,393 --> 00:29:16,215 - Mi scusi. - Si rivela a disagio. 339 00:29:16,365 --> 00:29:19,242 Forse pranzarai ancora con noi? - Grazie per la tua assistenza. 340 00:29:19,392 --> 00:29:21,601 -Sype. Siamo opposti. 341 00:29:28,601 --> 00:29:30,203 -Perca perché mi ha fatto mentire? 342 00:29:31,399 --> 00:29:33,368 -Croll che questa era una richiesta di aiuto. 343 00:29:34,565 --> 00:29:37,835 Se avessi detto che ero in ufficio, Avrebbe iniziato a scavare. 344 00:29:38,432 --> 00:29:40,833 È stato difficile per te aiutarmi? - No, ma ... 345 00:29:41,198 --> 00:29:44,502 -Don non mi credi? Non credi di essere in ufficio? 346 00:29:46,902 --> 00:29:49,103 - Ti credo. Hai avuto un incontro? - urgentemente. 347 00:29:49,635 --> 00:29:51,231 -Per la galleria con Dasha? 348 00:29:51,935 --> 00:29:54,535 -Il ascolto, da un lato, Sono lieto di essere geloso di me. 349 00:29:55,066 --> 00:29:57,333 Ma te l'ho detto più di una volta Che non hai motivo. 350 00:29:58,470 --> 00:30:02,033 Stavo solo cercando di aiutarla ad aprirla La galleria. Era la richiesta di Igor. 351 00:30:02,699 --> 00:30:05,365 "Ma si sono divisi?" "Ma non ha annullato la sua richiesta." 352 00:30:05,602 --> 00:30:07,198 Ho comunicato solo con il suo ex ufficiale. 353 00:30:08,334 --> 00:30:10,197 Non c'era nient'altro tra di noi. 354 00:30:10,867 --> 00:30:12,508 -Sei anche a casa. 355 00:30:12,670 --> 00:30:14,765 -Con. È una ragazza intelligente e testarda. 356 00:30:15,035 --> 00:30:19,382 Ma credimi, non sono interessato a lei. Ti amo, senti? 357 00:30:19,530 --> 00:30:21,232 - È. - E finiamo questo argomento. 358 00:30:21,897 --> 00:30:24,032 Inoltre, la galleria è chiusa. "Come mai?" 359 00:30:24,834 --> 00:30:28,482 -Ingeranno chiuso dopo la fine della mostra. Questa è anche una richiesta di Igor. 360 00:30:38,099 --> 00:30:40,381 -Gulb, ciao, Sono Dasha Smirnova. 361 00:30:40,532 --> 00:30:43,834 Dobbiamo incontrarci, per favore È molto importante. 362 00:30:44,865 --> 00:30:46,469 -Il ti chiamo più tardi. 363 00:30:58,932 --> 00:31:02,684 -Insulto. La situazione sta peggiorando Dall'insufficienza renale 364 00:31:02,835 --> 00:31:06,165 Con una funzione muscolare cardiaca indebolita. - Quali sono le previsioni? 365 00:31:06,797 --> 00:31:09,065 -He non posso farlo Nessuna previsione. 366 00:31:09,469 --> 00:31:11,299 VEDERE e età ... 367 00:31:13,432 --> 00:31:16,066 Non preoccuparti. Speriamo che andrà bene. 368 00:31:16,394 --> 00:31:18,814 Ti assicuro: faremo tutto Qualunque sia il nostro potere. 369 00:31:18,862 --> 00:31:20,946 -Grazie, dottore. Arrivederci -Grazie. 370 00:31:29,134 --> 00:31:31,001 -Ok, andiamo, vai a casa, Ho un lavoro. 371 00:31:31,279 --> 00:31:32,917 "Mi lasci?" "Che cosa?" 372 00:31:33,147 --> 00:31:34,998 "Ora?" - Ho un lavoro, gentile. 373 00:31:55,698 --> 00:31:58,665 - Sì, Igor? "Ti manchi davvero?" 374 00:32:00,631 --> 00:32:04,035 - Mi manchi un sacco. Perché? "Verrò da te adesso." 375 00:32:05,432 --> 00:32:09,102 "Non penso che sia una buona idea." - Verrò. 376 00:32:11,933 --> 00:32:14,168 - Non posso fermarti. - Beh, aspettatemi. 377 00:33:05,036 --> 00:33:06,632 -Chi è quello? 378 00:33:10,967 --> 00:33:12,568 -a un amico. 379 00:33:24,635 --> 00:33:26,231 -Cosa una ragazza? 380 00:33:27,102 --> 00:33:28,697 -Non la conosci. 381 00:33:54,132 --> 00:33:55,933 - Non posso vivere senza di te! - E senza di te! 382 00:33:58,399 --> 00:34:01,935 "E scopi con Glybe, giusto?" "Igor, di cosa stai parlando?" Questo non è vero 383 00:34:02,335 --> 00:34:07,135 -Ilmi alleggeritemi. So che stai mentendo. Tu ... quanto ti odio, brutto! 384 00:34:13,390 --> 00:34:15,457 -Perché? Perché mi fai questo? 385 00:34:16,102 --> 00:34:19,998 Perché, perché stai toccando Prima il nostro amore, 386 00:34:21,335 --> 00:34:23,434 388 Allora il mio lavoro, allora io?! 387 00:34:24,560 --> 00:34:26,236 Ti ho amato così tanto! 388 00:34:26,488 --> 00:34:29,980 Non ho mai tradito nessuno. - Stai zitto per favore. 389 00:34:33,832 --> 00:34:35,434 -In ti prendo, lasciami andare. 390 00:34:36,666 --> 00:34:38,732 Fallo come sì Non ti vedo più. 391 00:34:39,198 --> 00:34:43,018 Ogni incontro casuale con te per me è Morte, piango ore dopo. 392 00:34:43,167 --> 00:34:45,799 -Non non posso lasciarti andare, non posso! Capisci l? 393 00:34:46,066 --> 00:34:50,598 Io ... ti amo ... ti amo. 394 00:34:52,699 --> 00:34:54,734 -Il mio caro, il mio unico. 395 00:34:55,466 --> 00:34:58,464 Signore, che dire dell'amore è quello? 396 00:35:13,168 --> 00:35:15,302 "Era molto sfacciato?" "Che cosa?" 397 00:35:15,669 --> 00:35:17,735 - La mia visita. - normale. 398 00:35:20,601 --> 00:35:23,101 “Volevo vedere come vivi. "Hai visto?" 399 00:35:23,698 --> 00:35:25,932 - Ora capisco. - Bravo. 400 00:35:26,232 --> 00:35:28,166 "Mi inviterai al matrimonio?" - Difficilmente. 401 00:35:29,634 --> 00:35:33,897 - Giusto. Posso fare un problema. "Sei ubriaco?" 402 00:35:34,635 --> 00:35:36,569 -Mo sono completamente sobrio per ora. 403 00:35:38,365 --> 00:35:40,997 -Glushkov, per favore lasciami E la mia famiglia di pace. 404 00:35:41,269 --> 00:35:45,399 -Mi manchi un sacco. Non solo per il sesso, ma ... 405 00:35:46,900 --> 00:35:49,466 Per il nostro lavoro. È stato fantastico. Mi manchi? 406 00:35:50,669 --> 00:35:52,266 -NO. 407 00:36:39,897 --> 00:36:41,499 - SÌ. - Olga, ciao. 408 00:36:41,832 --> 00:36:44,098 Sono Maxim Glushkov, l'investigatore. Ti ricordi di me? 409 00:36:44,836 --> 00:36:46,732 - Il caso di Marina Levkoeva? - SÌ. 410 00:36:47,501 --> 00:36:49,934 -Ricordo, I. Poi mi è piaciuto molto. 411 00:36:51,299 --> 00:36:53,732 -Tai me posso vederti? Ho un lavoro per te. 412 00:36:54,902 --> 00:36:57,468 "Mi stai chiamando per essere interrogato?" - No, questa è una conversazione personale. 413 00:36:58,344 --> 00:37:00,311 - Beriamo il caffè domani. - È un piacere. 414 00:37:01,935 --> 00:37:03,531 -I ti invierò l'indirizzo. 415 00:37:16,202 --> 00:37:18,003 - Sì, ascolto. "Ciao Lena?" 416 00:37:19,067 --> 00:37:21,798 Sono Dasha Smirnova, ciao. 417 00:37:22,331 --> 00:37:26,083 - Ciao, Dasha. "Lena, posso vederti oggi?" 418 00:37:26,232 --> 00:37:30,335 "È successo qualcosa?" - Beh ... non voglio parlare al telefono. 419 00:37:31,840 --> 00:37:33,479 -Con, lascia che sia durante il giorno. 420 00:37:33,631 --> 00:37:36,565 -Conosamente, grazie. Dove ti senti a tuo agio? 421 00:37:36,803 --> 00:37:39,435 - Invierò l'indirizzo. - Grazie. Ci vediamo. 422 00:37:48,702 --> 00:37:50,298 -Quello? 423 00:37:50,466 --> 00:37:52,966 Che succede con la festa Per la mia partenza? 424 00:37:54,168 --> 00:37:57,499 “Nessuna festa mentre tuo nonno è malato. - Perché? Papà? 425 00:37:58,735 --> 00:38:00,330 - Penseremo. - Non c'è niente da pensare. 426 00:38:02,166 --> 00:38:03,801 Stai andando? Andare. 427 00:38:06,034 --> 00:38:07,635 -Grazie. 428 00:38:16,158 --> 00:38:18,234 -Il La vita deve fermarsi? 429 00:38:18,406 --> 00:38:20,450 -V'informazione che no! La tua vita è in pieno svolgimento. 430 00:38:20,599 --> 00:38:23,947 - Nel senso? "Nel senso che stai fottendo di nuovo il tuo ragazzo." 431 00:38:24,102 --> 00:38:25,698 -Che cosa ci sono sciocchezze, cara? 432 00:38:26,115 --> 00:38:28,945 "Pensi che se papà muore, sarai in grado di fare qualcosa?" - No, non credo. 433 00:38:28,969 --> 00:38:31,584 -Si pensa. E non ho dubbi che sarà guarito. 434 00:38:31,735 --> 00:38:33,331 -E non ho dubbi. Per dare a Dio. 435 00:38:37,199 --> 00:38:40,331 -So avrai quello che hai, Mentre sei sposato con me, 436 00:38:40,669 --> 00:38:43,269 Se papà è vivo o no. 437 00:38:44,431 --> 00:38:47,166 Non sperare per il divorzio. Non mi piacciono i cambiamenti. 438 00:38:47,769 --> 00:38:49,815 Non tollero nemmeno lo spostamento A casa mobili. 439 00:38:49,970 --> 00:38:52,297 "Quindi sono mobili, vero?" - Abbiamo figli. 440 00:38:53,334 --> 00:38:55,168 O significa qualcosa per te? - significa. 441 00:38:57,302 --> 00:38:59,231 -Non fotterai il tuo ragazzo. 442 00:39:00,234 --> 00:39:04,270 Lavorerai, lavorerai sodo. Dio proibisce di catturarti. 443 00:39:05,068 --> 00:39:07,434 Non sono geloso. Una questione di principi. 444 00:39:09,635 --> 00:39:14,518 E non dimenticare che papà ha amici, che mi conoscono dalla culla. 445 00:39:14,667 --> 00:39:17,532 Solo per fare clic con le dita ... 446 00:39:19,599 --> 00:39:21,201 E ti aggiusteranno correttamente. 447 00:39:24,499 --> 00:39:27,366 -Non volevi farlo, Cosa vuoi? 448 00:39:29,365 --> 00:39:32,166 -Ilsi. Sei in ritardo per il lavoro. 37318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.