Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:18,897
Concubine
Stagione 2
2
00:01:19,000 --> 00:01:21,101
Seconda serie
3
00:01:21,500 --> 00:01:24,601
Traduzione e sottotitoli: natoli_top
4
00:01:48,531 --> 00:01:50,483
- CIAO.
- CIAO.
5
00:01:50,632 --> 00:01:52,933
-Sinning per natura di
Infortunio, questo è un omicidio.
6
00:01:53,499 --> 00:01:56,834
L'impatto è in faccia
una ferita è sulla nuca
7
00:02:53,602 --> 00:02:56,334
-Fil, ciao ... Phil!
8
00:02:56,666 --> 00:03:00,203
"Sono un massimo, benvenuto."
- Max? E dov'è Philip?
9
00:03:01,034 --> 00:03:02,636
-Iubit.
10
00:03:02,834 --> 00:03:05,135
"Che cosa?"
- Una messa in scena dell'incidente d'auto.
11
00:03:05,535 --> 00:03:08,417
Quando l'hai visto per ultimo?
- La notte scorsa. Come fai a sapere?
12
00:03:08,566 --> 00:03:10,817
"Il tuo numero è sul suo telefono."
- Oh, sì.
13
00:03:10,966 --> 00:03:12,568
-E dove?
14
00:03:13,531 --> 00:03:15,550
- A casa stare qui.
- Perché?
15
00:03:15,699 --> 00:03:19,902
-Non lo so. È un amico di Gleb. Lo sai
L'interrogatorio al telefono non ha forza legale.
16
00:03:20,267 --> 00:03:22,501
-La osservanza è meglio rivelata
Tracce calde.
17
00:03:22,766 --> 00:03:25,316
"Quindi chiamami per testimoniare."
"Vuoi vederti?"
18
00:03:25,465 --> 00:03:28,166
-Inte prevenzione
Problemi procedurali. Ciao ciao.
19
00:03:28,364 --> 00:03:29,966
-Ohkay.
20
00:03:41,367 --> 00:03:44,298
- Ciao?
"Gwal, mi hanno appena chiamato." Phil viene ucciso.
21
00:04:01,968 --> 00:04:03,599
-Do, glyb vitelievich.
22
00:04:03,970 --> 00:04:06,585
-Do, Boris Markovic. Come stai?
23
00:04:06,734 --> 00:04:09,933
-Grazie, fantastico. E come stai?
24
00:04:11,401 --> 00:04:14,268
-S è vero che amico mio
Philip Krasnov è stato ucciso?
25
00:04:14,500 --> 00:04:18,153
-Come rapidamente le notizie a Mosca volano.
Per ora, questo è un disastro.
26
00:04:18,302 --> 00:04:21,816
La strada, perdita di controllo.
Anche se ci sono sospetti ...
27
00:04:21,965 --> 00:04:23,569
-Che cosa?
28
00:04:23,867 --> 00:04:26,699
-In non posso ancora parlare.
Il segreto dell'indagine.
29
00:04:27,032 --> 00:04:30,585
-Capisco. Puoi tenermi sveglio a -date?
Comunque, sono mio amico.
30
00:04:30,734 --> 00:04:35,502
-Ovviamente. Lui è tuo amico,
Sei mio amico. Quindi, in amichevole,
31
00:04:35,966 --> 00:04:39,652
Ma all'interno della legge, ovviamente, lo farà
Cerco di informarti sul corso del caso.
32
00:04:39,801 --> 00:04:41,404
-Grazie.
33
00:04:41,594 --> 00:04:44,057
-Lo più probabilmente lo farò
Devi fare domande.
34
00:04:44,529 --> 00:04:46,148
-Ovviamente.
35
00:04:46,297 --> 00:04:49,334
-Interò di proteggerti
Dai momenti spiacevoli.
36
00:04:49,668 --> 00:04:52,284
-Grazie, ma non è la cosa importante.
Volevo solo sapere,
37
00:04:52,432 --> 00:04:55,041
Quello che è realmente successo.
Sottolineo - nella realtà.
38
00:04:55,065 --> 00:04:58,619
-Incelirmi e voglio lo stesso. SÌ
capire cosa è realmente accaduto -
39
00:04:58,768 --> 00:05:01,601
Questa è la mia professione. Faccio bollire!
40
00:05:38,868 --> 00:05:40,698
-Grazie.
41
00:05:55,135 --> 00:05:56,731
-Nonati per l'assunzione calda.
42
00:05:57,801 --> 00:06:00,535
Grazie, non c'è motivo.
Benvenuti nel cocktail.
43
00:06:10,367 --> 00:06:12,707
-Nontinato con l'osservazione.
Sono sicuro che dormono. Senti?
44
00:06:13,232 --> 00:06:16,492
-OK. Ma hai pagato fino all'inizio
Alla mostra e all'apertura della galleria.
45
00:06:16,568 --> 00:06:18,588
-L'inferno, naturalmente,
Che pagherò per tutto.
46
00:06:18,901 --> 00:06:22,018
-Il bene ma sembra essere una perdita
in tempo. Ti dico dalla simpatia.
47
00:06:22,167 --> 00:06:25,065
Dasha non dorme davvero con Olhovsky.
- Sonno!
48
00:06:25,331 --> 00:06:28,471
-D sai, penso che sia meglio
per spendere i tuoi soldi non per il monitoraggio,
49
00:06:28,602 --> 00:06:32,481
E per uno psicoterapeuta. Per sbarazzarsi di
Dai sospetti, sulla dipendenza.
50
00:06:32,630 --> 00:06:35,568
"Ascolta, mi insegnerà?"
- Se ti pagano, funziona!
51
00:06:35,901 --> 00:06:37,497
- Come sapete.
- Lo so!
52
00:06:55,432 --> 00:06:57,035
-A.
53
00:07:37,102 --> 00:07:41,801
-No ... non ha senso. Niente ha senso.
54
00:07:46,334 --> 00:07:49,468
-Non abbiamo fretta da nessuna parte. Guardare
Ti ricontatterò attentamente.
55
00:07:50,736 --> 00:07:54,267
-Grazie, ma non lo firmerò.
56
00:07:54,866 --> 00:07:57,098
-Dosh, non capisci
La situazione completamente.
57
00:07:57,366 --> 00:08:00,352
Ogni avvocato confermerà,
che la cancellazione della donazione sia legale.
58
00:08:00,501 --> 00:08:03,833
E ogni tribunale sarà dalla nostra parte.
Certo, non vorrei andare in tribunale.
59
00:08:04,366 --> 00:08:06,665
Per quanto riguarda il tuo prezzo di noleggio,
60
00:08:06,931 --> 00:08:08,865
È significativo
inferiore a quello comunemente accettato.
61
00:08:09,099 --> 00:08:13,250
-Nikita, ho capito tutto perfettamente. Resa
a Gleb Vitelievich la mia gratitudine.
62
00:08:13,399 --> 00:08:18,348
E darglielo, per favore, mio
Proposta aziendale obbligatoria.
63
00:08:18,499 --> 00:08:20,831
Questo è un piano per lo sviluppo della galleria.
64
00:08:23,333 --> 00:08:25,708
-Non penso che Gleb Vitalievich
Sarò interessato a questo.
65
00:08:25,732 --> 00:08:28,968
-Well, poi leggilo prima.
Ti credo.
66
00:08:29,633 --> 00:08:32,932
E decidi se ne vale la pena
Mostra glab vitelievich.
67
00:08:35,265 --> 00:08:37,298
- Va bene, guardo.
“Resteremo in contatto
68
00:08:39,432 --> 00:08:41,035
- tutto bene.
- tutto bene.
69
00:08:50,234 --> 00:08:54,514
"Che cosa?" Mila, cosa è successo?
"Sei ubriaco?" Signore, vai a casa.
70
00:08:54,669 --> 00:08:58,050
- Aspetta, aspetta! Mio ... Piotr Sergeevich!
- Igor, basta! È ubriaco?
71
00:08:58,199 --> 00:09:00,839
- Non lo so. È così che l'ho preso dall'assunzione.
"Quello che è successo?"
72
00:09:00,991 --> 00:09:04,020
-In ed era incosciente.
Per favore, portalo a casa, vero?
73
00:09:04,170 --> 00:09:06,802
Chiama il dottore, metti un sistema su di lui.
- Lo giuro, non più.
74
00:09:06,953 --> 00:09:09,533
-Igor, credo. Andrò con
L'ambulanza, è in gravi condizioni.
75
00:09:09,668 --> 00:09:11,768
- Peter Sergeevich!
- Igor, andiamo, vai a casa.
76
00:09:11,901 --> 00:09:15,697
"Perché mi trascini?" Andiamo ...
"Ecco, andiamo."
77
00:09:15,963 --> 00:09:18,554
-Petter Sergeevich, guarisci rapidamente!
78
00:09:25,369 --> 00:09:27,232
-Glushkov, non inseguire l'onda.
79
00:09:27,662 --> 00:09:30,025
E il mio cane a morire -
E lì troveresti un crimine.
80
00:09:30,216 --> 00:09:32,644
-Naturalmente, tutto avrebbe potuto accadere.
E il thermos potrebbe volare ad esso
81
00:09:32,668 --> 00:09:36,532
Dal sedile posteriore alla nuca ...
Ma, ovviamente, Krasnov era un uomo serio.
82
00:09:37,235 --> 00:09:38,831
-Vedo.
83
00:09:39,131 --> 00:09:42,502
- Avrei trovato.
"È Alice Alhovskaya, Glybe?"
84
00:09:42,701 --> 00:09:44,302
- SÌ.
"Chi è questo?"
85
00:09:44,702 --> 00:09:47,434
-Carina Shern,
Già un cantante molto famoso.
86
00:09:47,667 --> 00:09:49,644
L'ultima chiamata dal telefono
Lei è morta per lei.
87
00:09:49,668 --> 00:09:51,801
- Inizia con quello.
- Va bene.
88
00:09:52,300 --> 00:09:54,484
Maggiori informazioni - Krasnov
In questo arrivo
89
00:09:54,633 --> 00:09:56,984
è rimasto a Olkhovsky
E incontrò Shirokova.
90
00:09:57,133 --> 00:09:58,734
Ha le sue foto nel suo telefono.
91
00:09:59,732 --> 00:10:02,113
"Vuoi chiamarla?"
- Non deve essere ufficiale.
92
00:10:02,331 --> 00:10:04,791
Forse è meglio in un ambiente privato?
- Beh, Act.
93
00:10:05,403 --> 00:10:08,701
Non finiremo il caso.
Stiamo lavorando su una versione per omicidio. Atto.
94
00:10:27,402 --> 00:10:28,997
-CIAO.
95
00:10:29,235 --> 00:10:31,901
Possiamo avere un pilastro?
- Non abbiamo nulla da provare.
96
00:10:32,898 --> 00:10:35,033
- Sto morendo.
- Meno male.
97
00:10:35,930 --> 00:10:39,102
-Io muoio.
Mi baci sulle mie labbra fredde ...
98
00:10:40,092 --> 00:10:41,751
Dobbiamo provare.
99
00:10:41,900 --> 00:10:43,720
-Selami, te l'ho già detto,
Non ti lascerò andare.
100
00:10:47,565 --> 00:10:50,305
-Chis è cattivo - non lasciarsi andare
del soldato morente dell'Armata Rossa.
101
00:10:51,500 --> 00:10:54,831
-Milic, non sono una donna libera.
E tu sei arrogante.
102
00:10:56,916 --> 00:10:59,256
Chiudi la porta dall'altra parte
Devo cambiare.
103
00:11:10,068 --> 00:11:12,833
-Ca succede nei film,
I primi attori interpretano gli amanti,
104
00:11:13,098 --> 00:11:14,702
E poi succede davvero.
105
00:11:17,632 --> 00:11:20,582
Ascolta, perché ci piacciono i bambini?
Ti voglio, sono pazzo di te.
106
00:11:20,731 --> 00:11:23,131
-Cir, cosa stai facendo?
Non c'è bisogno di andarci, non c'è niente lì.
107
00:11:29,332 --> 00:11:30,934
-C è per questo che è completo qui.
108
00:12:37,001 --> 00:12:38,599
Perdono.
109
00:12:43,331 --> 00:12:45,731
Ciro, vieni fuori, per favore.
Devo parlare con Karina.
110
00:12:47,866 --> 00:12:49,468
-Sì, naturalmente.
111
00:12:53,968 --> 00:12:56,999
-Perché sei venuto? Di cui parlare
È il ruolo o qualcos'altro?
112
00:12:57,531 --> 00:13:00,231
-Non arrabbiare.
La recitazione è così ...
113
00:13:01,741 --> 00:13:03,999
La vita diventa un lavoro,
Lavorare nella vita.
114
00:13:04,797 --> 00:13:07,436
Sono venuto a parlare del ragazzo.
115
00:13:07,734 --> 00:13:11,765
Mi è sembrato che non ci fosse chimica tra te,
Ma vedo che tutto sta migliorando
116
00:13:13,130 --> 00:13:15,066
È ancora un professionista nel suo campo.
"Cosa è lei?"
117
00:13:15,090 --> 00:13:18,150
-No quello per la seduzione delle donne,
Particolarmente ricco e non particolarmente giovane.
118
00:13:18,798 --> 00:13:20,400
È un gigolo professionista.
119
00:13:21,569 --> 00:13:23,165
-Ohkay e cosa?
120
00:13:24,402 --> 00:13:26,768
-Sai come è caduto
sul set?
121
00:13:28,132 --> 00:13:29,733
-In significato?
122
00:13:29,932 --> 00:13:32,332
-A donna che scopa,
Paga per lui.
123
00:13:32,998 --> 00:13:35,166
"Chi?"
- Vasya te lo dirà.
124
00:13:36,860 --> 00:13:40,289
Qualche moglie di
dipartimento
125
00:13:41,681 --> 00:13:43,286
-Dolgachova?
126
00:13:46,832 --> 00:13:49,764
E perché io, fornendo soldi,
Devo tollerare questa linea?
127
00:13:51,166 --> 00:13:52,768
Dov'è Vasya?
128
00:13:54,231 --> 00:13:55,833
-Là.
129
00:13:57,202 --> 00:13:58,799
-Non sparo con Somov.
130
00:14:00,134 --> 00:14:03,166
-Cosa, che succede? Eh?
131
00:14:03,897 --> 00:14:06,877
Ti offende? Mi ha messo fuori combattimento. Lui
è un uomo disgustoso e un attore jerk.
132
00:14:07,567 --> 00:14:10,274
-Ma non posso rimuoverlo dal ruolo,
La metà del film è già stata girata.
133
00:14:10,298 --> 00:14:12,001
-Non mi interessa, sparaci di nuovo.
134
00:14:12,731 --> 00:14:15,797
Non lavorerò più con lui.
O lui o me. Decidere.
135
00:14:18,235 --> 00:14:20,116
Se tu, un bastardo, pensi che non lo sappia,
136
00:14:20,265 --> 00:14:25,098
che hai ricevuto soldi non solo da mio marito,
Ma anche quel Dolgacherova ti ha dato
137
00:14:25,601 --> 00:14:27,199
che sei stato in grado di vincere da lì,
138
00:14:28,601 --> 00:14:31,598
Chiede a Dio, di non dirglielo.
Hai capito?
139
00:14:33,799 --> 00:14:37,064
-Cosa, che cos'è?
Non ho preso un centesimo.
140
00:14:38,300 --> 00:14:40,087
La verità è che ha insistito su di lui.
141
00:14:44,335 --> 00:14:47,949
-Hora, invece
per fare un grande cinema,
142
00:14:48,098 --> 00:14:50,100
Combattiamo per alcune sciocchezze.
143
00:14:51,369 --> 00:14:55,566
-Iou, karish, guarda.
Guardo il materiale ogni giorno.
144
00:14:56,169 --> 00:14:59,334
C'è chimica tra te, sai?
Sembri i gatti!
145
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
Dolgachova mi ucciderà per questo.
146
00:15:06,832 --> 00:15:08,535
-How sei cattivo.
147
00:15:10,103 --> 00:15:11,699
Ok, agiamo.
148
00:15:13,235 --> 00:15:14,830
-Duch ...
149
00:15:30,200 --> 00:15:32,501
"Papà, dovrei andare a comprare cibo?"
- Va bene.
150
00:15:49,465 --> 00:15:51,649
-Ini. Essere preoccupato
E se non gli piacessi?
151
00:15:51,798 --> 00:15:53,502
-So ti piacerà. E ti piacerà.
152
00:15:55,269 --> 00:15:58,381
E forse è meglio andare a
Cinema e guarda "testo"? Mi sono rinfrescato.
153
00:15:58,530 --> 00:16:02,939
-OK. Ordinerò i biglietti. Ciao
Oleg. Tre biglietti per il cinema, "testo".
154
00:16:03,145 --> 00:16:05,750
-Fare! Quale proiezione
Interessato a te?
155
00:16:05,899 --> 00:16:07,502
-La proiezione seguente.
156
00:16:09,776 --> 00:16:11,683
-Top, i biglietti sono stati acquistati.
157
00:16:11,835 --> 00:16:15,167
-Semo nella presentazione.
Dovrebbero esserci 500 persone registrate lì.
158
00:16:15,598 --> 00:16:18,218
Verrà, ovviamente,
Meno della metà, ma è già ...
159
00:16:19,202 --> 00:16:20,798
A proposito, vedi anche ...
160
00:16:22,799 --> 00:16:25,015
Shirokov Alexey Igorevich,
Scrittore russo.
161
00:16:25,166 --> 00:16:28,651
Congratulazioni, Alexey Igorevich,
Hai una pagina personale in Wikipedia!
162
00:16:28,802 --> 00:16:31,001
- Super!
"Non ti piace?"
163
00:16:31,799 --> 00:16:33,459
-Sono contento. Sono molto contento, scusa.
164
00:16:34,398 --> 00:16:37,166
Calmati, andrà tutto bene.
- Lo so. Sono preoccupato per il figlio.
165
00:16:37,802 --> 00:16:39,631
-E per tuo figlio. E per noi.
166
00:16:42,768 --> 00:16:44,664
- Ciao.
- Ciao, Dima.
167
00:16:44,935 --> 00:16:47,735
-Lo so. Dima, questa è Natasha.
Natasha, questo è mio figlio Dima.
168
00:16:49,535 --> 00:16:53,067
"Sei una ragazza di papà?"
- SÌ. Sembri tuo padre.
169
00:16:54,434 --> 00:16:56,032
-E anche mamma.
170
00:16:58,399 --> 00:17:00,531
"Che cosa è successo alla stampa?"
- Come cosa? Te l'avevo detto:
171
00:17:01,057 --> 00:17:03,637
Il comunicato stampa è stato un successo.
Va tutto bene.
172
00:17:03,866 --> 00:17:05,607
- Sei l'editore del libro di papà?
- SÌ.
173
00:17:05,631 --> 00:17:07,851
-Inte lo direi.
Questo è l'editore del mio libro.
174
00:17:07,965 --> 00:17:09,567
-Don't Waste, ho capito.
175
00:17:12,466 --> 00:17:14,068
-Andiamo.
176
00:17:18,966 --> 00:17:20,568
-Chisne alcuni.
177
00:17:24,131 --> 00:17:25,734
-Dove trascorre la notte?
178
00:17:26,037 --> 00:17:27,652
-Il lavoro.
179
00:17:32,002 --> 00:17:33,598
-Non non c'era niente tra di noi.
180
00:17:40,899 --> 00:17:44,334
Il tuo amico o solo un'azienda?
- Che tipo di amico sei.
181
00:17:49,434 --> 00:17:51,734
-Chbb, per favore non tacere.
Parla con me.
182
00:17:53,203 --> 00:17:54,798
Non ho dormito tutta la notte, ho aspettato.
183
00:17:58,868 --> 00:18:00,469
-Filip mi ha fatto conoscere Alice.
184
00:18:02,066 --> 00:18:04,432
Allora aveva
Un po 'come un'agenzia di scorta.
185
00:18:04,970 --> 00:18:07,364
"Quindi era un magnaccia?"
"Puoi chiamarlo così."
186
00:18:07,768 --> 00:18:09,588
-Alice, era una delle sue ragazze?
187
00:18:10,900 --> 00:18:13,167
- Cosa importa?
- Nessuno. Vuoi caffè?
188
00:18:14,330 --> 00:18:17,635
- È tutto passato.
- Va bene. Beverai caffè?
189
00:18:18,365 --> 00:18:20,499
-Ho hai, mi hai.
190
00:18:21,802 --> 00:18:23,399
Scusa per ieri, sono un idiota.
191
00:18:24,868 --> 00:18:28,902
Questa mostra mi ha solo sconvolto.
- Niente, succede. E non avevo ragione.
192
00:18:29,700 --> 00:18:33,098
E non potevo trattenermi anche se
Dovevo. Avrei dovuto essere con te, scusa.
193
00:18:35,736 --> 00:18:37,331
Ma ero geloso e sono geloso.
194
00:18:38,335 --> 00:18:41,401
- Dai morti?
- Amiamo i morti più dei vivi.
195
00:18:43,734 --> 00:18:46,176
Alla fine, non sono venuto deliberatamente,
Non ho risposto alle tue chiamate,
196
00:18:46,200 --> 00:18:47,802
Volevo renderti geloso.
197
00:18:48,766 --> 00:18:50,368
-Deta Garden.
198
00:18:51,599 --> 00:18:53,201
-Lo so.
199
00:18:53,966 --> 00:18:55,568
-Well, ha raggiunto il suo obiettivo.
200
00:19:07,234 --> 00:19:08,836
-Mevo per me.
201
00:19:10,298 --> 00:19:11,902
-Mi sei mancato.
202
00:19:29,830 --> 00:19:31,455
-W lavori in una rivista?
203
00:19:31,605 --> 00:19:33,830
-On "tu", ulyana, andiamo "tu", ok?
204
00:19:34,299 --> 00:19:36,749
Quindi è fantastico
Ho principalmente clienti privati.
205
00:19:36,898 --> 00:19:39,430
Ritratti nel genere nuovo, lo sai?
- Erotica?
206
00:19:39,684 --> 00:19:42,484
-Non è obbligatorio.
A volte ordinano qualcosa di estetico.
207
00:19:43,299 --> 00:19:46,968
Anche se come giovane ho girato
E nel porno. È vero, questo non è esattamente sesso.
208
00:19:47,700 --> 00:19:51,264
Quando vedi molte persone in
Tutti gli angoli, il tuo sguardo è offuscato.
209
00:19:52,134 --> 00:19:53,835
-Non io non potevo sparare nudo.
210
00:19:54,235 --> 00:19:56,169
Inoltre, fare sesso davanti agli altri.
211
00:19:56,434 --> 00:19:58,049
-S è scomodo quando è un business.
212
00:19:58,197 --> 00:20:01,801
Ma per una varietà nella vita familiare
è molto buono.
213
00:20:02,798 --> 00:20:04,999
E sparare nudo è una cosa completamente innocente.
214
00:20:05,901 --> 00:20:08,619
- Non lo so. Sono preoccupato.
- Perché? Sei bellissima.
215
00:20:08,768 --> 00:20:11,134
- È bellissimo - Monica Bellucci. E così ...
216
00:20:11,566 --> 00:20:13,168
-To, per favore.
217
00:20:14,098 --> 00:20:16,038
Dovrebbe essere urgentemente
Ti sbarazzi dei tuoi complessi.
218
00:20:16,565 --> 00:20:19,266
E con tuo marito
La tensione viene da lì.
219
00:20:19,902 --> 00:20:23,466
Lui, questo è ovvio,
è complesso ma vizioso.
220
00:20:24,098 --> 00:20:26,366
Devi aiutarlo
per liberare il suo desiderio.
221
00:20:27,068 --> 00:20:29,369
Altrimenti lo faranno
Altre donne. Capisci
222
00:20:30,332 --> 00:20:31,934
-Come faccio?
223
00:20:33,770 --> 00:20:36,303
-Chere cosa. Voglio che tu ti poni per me.
224
00:20:36,802 --> 00:20:39,612
"Stai scherzando?"
- No, sono molto serio. Vuoi la verità?
225
00:20:39,807 --> 00:20:41,411
-Mio.
226
00:20:41,569 --> 00:20:44,134
-I ero visibile come ha guardato tuo marito
La scultura di Alice.
227
00:20:45,132 --> 00:20:47,032
-She è bellissima. Chiunque l'avrebbe guardato così.
228
00:20:47,231 --> 00:20:50,768
-Ha era semplicemente semplice, ma audace.
Questo attira gli uomini.
229
00:20:51,301 --> 00:20:52,902
E sei bella ma spaventata.
230
00:20:54,066 --> 00:20:56,168
- Forse.
- E sei ancora vivo.
231
00:20:56,598 --> 00:20:58,518
E voglio tuo marito
per guardarti così,
232
00:20:58,667 --> 00:21:00,268
Come sembrava Alice.
233
00:21:00,419 --> 00:21:02,015
Senti, gli piaci.
234
00:21:08,666 --> 00:21:12,101
- Ti guarda.
- Ovviamente. Vai da lui.
235
00:21:12,434 --> 00:21:16,215
- Perché?
- Incontra, infastidiscilo, fissa un appuntamento.
236
00:21:16,370 --> 00:21:19,469
- Non voglio.
- Nessuno vuole che tu continui.
237
00:21:19,733 --> 00:21:22,566
Controlla te stesso.
"Cosa posso dirgli?"
238
00:21:22,899 --> 00:21:26,268
-Con, dimmi che sei un assistente di volo.
E ti decolli stasera.
239
00:21:47,804 --> 00:21:49,419
-Potere?
240
00:21:49,701 --> 00:21:53,361
-La stampa di chiamata lo mostra
Hai ucciso che hai chiamato poco prima della sua morte.
241
00:21:53,964 --> 00:21:55,781
-Yes, mi ha detto che sarebbe venuto.
242
00:21:55,932 --> 00:21:58,466
Voleva vederti
E abbiamo accettato di incontrarci.
243
00:21:58,764 --> 00:22:01,902
- In attività?
- No, chattiamo solo.
244
00:22:02,367 --> 00:22:03,969
-Hid lo conosci?
245
00:22:04,335 --> 00:22:07,267
Per circa 15 anni, ma non ci vediamo da molto tempo.
- Quanto tempo fa?
246
00:22:08,634 --> 00:22:11,035
-Messi spesso vederlo, no
Più di una volta all'anno.
247
00:22:11,335 --> 00:22:13,235
-Hai trascorso la sua clinica in svizzero?
248
00:22:13,735 --> 00:22:15,735
- SÌ.
"Sei stato vicino prima?"
249
00:22:16,766 --> 00:22:19,599
Ecco una foto è
Fatto tre mesi dopo questo.
250
00:22:20,735 --> 00:22:22,331
Alice ha rubato il tuo amante?
251
00:22:23,035 --> 00:22:25,301
-E cosa?
Non ho mai avuto una relazione con Phil.
252
00:22:25,535 --> 00:22:28,367
Eravamo un'azienda -
Olhovsky, Alice, lui e I.
253
00:22:28,831 --> 00:22:30,435
-H avevi una relazione con Alkhovsky?
254
00:22:30,932 --> 00:22:32,534
-Ildevamo amici.
255
00:22:33,232 --> 00:22:34,985
E ora siamo amici.
- Va bene.
256
00:22:35,134 --> 00:22:38,066
E Krasnov negli ultimi anni
Hai mantenuto le relazioni con Alkhovsky?
257
00:22:39,113 --> 00:22:41,483
-Non lo so. Ma ha detto
Che stava con Olkhovsky.
258
00:22:41,635 --> 00:22:44,019
Probabilmente ha mantenuto.
- Conoscevi Shirokova?
259
00:22:44,168 --> 00:22:46,902
-Mo sono meno conoscenti.
Ma lo so davvero.
260
00:22:48,231 --> 00:22:50,299
- Dici tè?
- No, grazie.
261
00:22:51,867 --> 00:22:53,687
-Che altro puoi dire del defunto?
262
00:22:56,999 --> 00:23:00,602
“È stato fantastico.
- Le donne lo adoravano, era un donnaiolo.
263
00:23:01,831 --> 00:23:05,468
- L'uomo geloso di Alhov è?
- Proprietario, diciamolo.
264
00:23:06,366 --> 00:23:08,169
-Quando l'hai visto per ultimo?
265
00:23:08,799 --> 00:23:12,236
-La sera. Alla mostra,
Dedicato alla memoria di Alice.
266
00:23:13,130 --> 00:23:15,964
- Krasnov c'era lì?
- No, non è venuto.
267
00:23:16,293 --> 00:23:18,193
In realtà siamo
Abbiamo scoperto di incontrarci lì,
268
00:23:18,331 --> 00:23:21,603
Ma quando non viene,
L'ho chiamato e lui se ne è andato.
269
00:23:22,302 --> 00:23:25,698
- Widwee era lì?
- Shirokova non è venuto.
270
00:23:26,303 --> 00:23:29,469
Mi sono reso conto che era successo qualcosa
Nella loro casa tra Phil e Gleb.
271
00:23:31,003 --> 00:23:32,598
Phil lo menzionò rapidamente.
272
00:23:34,201 --> 00:23:36,734
-Cosa hai fatto la notte di 15
Contro il 16 settembre?
273
00:23:36,999 --> 00:23:42,764
-Ase la mostra sono andato alla "freccia",
Ero lì fino a mezzanotte,
274
00:23:43,101 --> 00:23:44,699
E poi sono tornato a casa.
275
00:23:44,965 --> 00:23:46,599
-I può confermarlo?
276
00:23:47,231 --> 00:23:50,834
-Ciril Somov mi ha visto nella "freccia".
E a casa ero solo.
277
00:23:52,164 --> 00:23:54,902
-No sognavo sempre di essere un assistente di volo.
Niente di costante.
278
00:23:55,633 --> 00:23:59,669
Oggi in una città, domani in un'altra.
Oggi con un uomo, domani con un altro.
279
00:24:00,158 --> 00:24:01,813
-Yako.
280
00:24:01,969 --> 00:24:04,601
-Io, forse non sono così bello,
Ma è per questo che sono coraggioso.
281
00:24:06,098 --> 00:24:07,700
-Sei bello.
282
00:24:09,101 --> 00:24:10,699
-Grazie.
283
00:24:19,966 --> 00:24:21,568
-Per ti ho scaldato.
284
00:24:24,766 --> 00:24:27,299
-Bub. Dove andremo?
285
00:24:32,801 --> 00:24:34,399
-Nio vado a mettere insieme le mie cose.
286
00:24:36,166 --> 00:24:38,566
Ho un volo stasera.
287
00:24:55,499 --> 00:24:57,599
-Svetico, fuori, dobbiamo parlare.
288
00:25:03,769 --> 00:25:06,617
-Se parlerai di Karina, allora io
Le parlo, non preoccuparti.
289
00:25:06,766 --> 00:25:08,368
-Ha già parlato.
290
00:25:09,331 --> 00:25:10,969
-Grazie. E non sapevo come.
291
00:25:11,898 --> 00:25:13,700
-Inte tornerà solo se te ne vai.
292
00:25:18,433 --> 00:25:21,666
-He è indugiato. Ma questo non è
Lo risolve, giusto?
293
00:25:22,669 --> 00:25:25,766
- La situazione è complicata.
- Karina è la nostra stella principale.
294
00:25:26,465 --> 00:25:29,601
- Dipende dal denaro dei nostri sponsor.
- STAR-Gluves.
295
00:25:31,397 --> 00:25:33,377
-Cosa faccio ora, a
Le ha rimosso?
296
00:25:39,102 --> 00:25:40,749
-Non voglio che te ne vada.
297
00:25:43,869 --> 00:25:45,630
-Mi piace come lavori.
298
00:25:46,634 --> 00:25:48,235
-Grazie.
299
00:25:50,935 --> 00:25:52,531
-Cosa dovrei fare?
300
00:25:54,398 --> 00:25:56,001
-Il ti aiuterò.
301
00:25:57,635 --> 00:25:59,231
Parlerò con il produttore.
302
00:26:17,334 --> 00:26:19,134
-Non non hai capito nulla, sono normale.
303
00:26:21,735 --> 00:26:23,331
-Questo non fa paura.
304
00:26:24,931 --> 00:26:26,535
-Il sulla porta.
305
00:26:26,967 --> 00:26:28,569
E vieni da me.
306
00:26:53,298 --> 00:26:54,902
-Maxim Glushkov.
307
00:27:26,232 --> 00:27:28,052
- Ciao, Maxim.
- Ciao.
308
00:27:28,201 --> 00:27:31,599
-Non piegati.
Sedere. Vuoi pranzare?
309
00:27:32,062 --> 00:27:34,732
- No, grazie.
"E cosa vuoi se non mangi?"
310
00:27:35,010 --> 00:27:37,311
- Per fare alcune domande.
"Perché non è nel dipartimento?"
311
00:27:37,468 --> 00:27:39,064
-Il più ufficiosamente.
312
00:27:39,501 --> 00:27:41,961
O non vuoi rispondere?
"No, cosa stai dicendo, pronto.
313
00:27:42,036 --> 00:27:44,801
È meglio per me. Non c'è bisogno di trascinarmi da nessuna parte.
"Posso solo?"
314
00:27:45,765 --> 00:27:47,467
-Non non ho segreti dal mio fidanzato.
315
00:27:49,799 --> 00:27:53,834
- Una fidanzata? Congratulazioni.
- Grazie.
316
00:27:55,430 --> 00:27:57,765
-Qual era la tua relazione
Con Philip Krasnov?
317
00:27:58,169 --> 00:28:00,818
-Ildevamo amici.
Ho aiutato Phil con i suoi affari,
318
00:28:00,969 --> 00:28:03,768
Stava per aprire una clinica
Per chirurgia plastica a Mosca.
319
00:28:04,132 --> 00:28:07,231
-The sei stato seduto con te.
Perché non in un hotel?
320
00:28:07,868 --> 00:28:11,182
-Co sono problemi fiscali in Svizzera.
Non voleva illuminare.
321
00:28:11,331 --> 00:28:14,215
-I hai fatto un'attività con una persona,
Chi ha avuto problemi finanziari?
322
00:28:14,364 --> 00:28:15,966
-Se l'ho detto, eravamo amici.
323
00:28:17,602 --> 00:28:20,201
-E cosa hai fatto con Philip Krasnov
Il giorno della sua morte?
324
00:28:20,433 --> 00:28:23,449
-Ho ottenuto Lena per intrattenerlo.
Andarono in un ristorante, stavano camminando.
325
00:28:23,598 --> 00:28:26,165
"Elena può rispondere?"
- Scusa.
326
00:28:26,435 --> 00:28:28,055
-Co sono le tue foto al telefono dello ucciso.
327
00:28:29,800 --> 00:28:32,068
-Yes, mi ho chiesto a Phil
Spara per Gleb.
328
00:28:32,966 --> 00:28:35,665
Gleb non mi ha mai visto sparare.
Penso che sia molto sexy.
329
00:28:40,297 --> 00:28:42,797
-Come commenterai questo?
330
00:28:45,097 --> 00:28:50,368
-Penso che sia il 2007. Tempo divertente.
Alice e io ci siamo avvicinati più tardi.
331
00:28:50,535 --> 00:28:53,002
Lo pensi
Le donne possono avere un passato?
332
00:28:57,934 --> 00:29:00,882
-Ve dove eri di notte
Il 15 contro il 16 settembre,
333
00:29:01,031 --> 00:29:02,634
Quando è stato ucciso Philip Krasnov?
334
00:29:02,900 --> 00:29:04,501
-In Case. Entrambi.
335
00:29:04,735 --> 00:29:06,331
-Sorifisse?
336
00:29:06,702 --> 00:29:08,299
-Sì, naturalmente.
337
00:29:10,798 --> 00:29:14,243
"Che cosa hai fatto?"
- Sesso. Devo dire i dettagli?
338
00:29:14,393 --> 00:29:16,215
- Mi scusi.
- Si rivela a disagio.
339
00:29:16,365 --> 00:29:19,242
Forse pranzarai ancora con noi?
- Grazie per la tua assistenza.
340
00:29:19,392 --> 00:29:21,601
-Sype. Siamo opposti.
341
00:29:28,601 --> 00:29:30,203
-Perca perché mi ha fatto mentire?
342
00:29:31,399 --> 00:29:33,368
-Croll che questa era una richiesta di aiuto.
343
00:29:34,565 --> 00:29:37,835
Se avessi detto che ero in ufficio,
Avrebbe iniziato a scavare.
344
00:29:38,432 --> 00:29:40,833
È stato difficile per te aiutarmi?
- No, ma ...
345
00:29:41,198 --> 00:29:44,502
-Don non mi credi?
Non credi di essere in ufficio?
346
00:29:46,902 --> 00:29:49,103
- Ti credo. Hai avuto un incontro?
- urgentemente.
347
00:29:49,635 --> 00:29:51,231
-Per la galleria con Dasha?
348
00:29:51,935 --> 00:29:54,535
-Il ascolto, da un lato,
Sono lieto di essere geloso di me.
349
00:29:55,066 --> 00:29:57,333
Ma te l'ho detto più di una volta
Che non hai motivo.
350
00:29:58,470 --> 00:30:02,033
Stavo solo cercando di aiutarla ad aprirla
La galleria. Era la richiesta di Igor.
351
00:30:02,699 --> 00:30:05,365
"Ma si sono divisi?"
"Ma non ha annullato la sua richiesta."
352
00:30:05,602 --> 00:30:07,198
Ho comunicato solo con il suo ex ufficiale.
353
00:30:08,334 --> 00:30:10,197
Non c'era nient'altro tra di noi.
354
00:30:10,867 --> 00:30:12,508
-Sei anche a casa.
355
00:30:12,670 --> 00:30:14,765
-Con.
È una ragazza intelligente e testarda.
356
00:30:15,035 --> 00:30:19,382
Ma credimi, non sono interessato a lei.
Ti amo, senti?
357
00:30:19,530 --> 00:30:21,232
- È.
- E finiamo questo argomento.
358
00:30:21,897 --> 00:30:24,032
Inoltre, la galleria è chiusa.
"Come mai?"
359
00:30:24,834 --> 00:30:28,482
-Ingeranno chiuso dopo la fine della mostra.
Questa è anche una richiesta di Igor.
360
00:30:38,099 --> 00:30:40,381
-Gulb, ciao,
Sono Dasha Smirnova.
361
00:30:40,532 --> 00:30:43,834
Dobbiamo incontrarci, per favore
È molto importante.
362
00:30:44,865 --> 00:30:46,469
-Il ti chiamo più tardi.
363
00:30:58,932 --> 00:31:02,684
-Insulto. La situazione sta peggiorando
Dall'insufficienza renale
364
00:31:02,835 --> 00:31:06,165
Con una funzione muscolare cardiaca indebolita.
- Quali sono le previsioni?
365
00:31:06,797 --> 00:31:09,065
-He non posso farlo
Nessuna previsione.
366
00:31:09,469 --> 00:31:11,299
VEDERE e età ...
367
00:31:13,432 --> 00:31:16,066
Non preoccuparti.
Speriamo che andrà bene.
368
00:31:16,394 --> 00:31:18,814
Ti assicuro: faremo tutto
Qualunque sia il nostro potere.
369
00:31:18,862 --> 00:31:20,946
-Grazie, dottore. Arrivederci
-Grazie.
370
00:31:29,134 --> 00:31:31,001
-Ok, andiamo, vai a casa,
Ho un lavoro.
371
00:31:31,279 --> 00:31:32,917
"Mi lasci?"
"Che cosa?"
372
00:31:33,147 --> 00:31:34,998
"Ora?"
- Ho un lavoro, gentile.
373
00:31:55,698 --> 00:31:58,665
- Sì, Igor?
"Ti manchi davvero?"
374
00:32:00,631 --> 00:32:04,035
- Mi manchi un sacco. Perché?
"Verrò da te adesso."
375
00:32:05,432 --> 00:32:09,102
"Non penso che sia una buona idea."
- Verrò.
376
00:32:11,933 --> 00:32:14,168
- Non posso fermarti.
- Beh, aspettatemi.
377
00:33:05,036 --> 00:33:06,632
-Chi è quello?
378
00:33:10,967 --> 00:33:12,568
-a un amico.
379
00:33:24,635 --> 00:33:26,231
-Cosa una ragazza?
380
00:33:27,102 --> 00:33:28,697
-Non la conosci.
381
00:33:54,132 --> 00:33:55,933
- Non posso vivere senza di te!
- E senza di te!
382
00:33:58,399 --> 00:34:01,935
"E scopi con Glybe, giusto?"
"Igor, di cosa stai parlando?" Questo non è vero
383
00:34:02,335 --> 00:34:07,135
-Ilmi alleggeritemi. So che stai mentendo.
Tu ... quanto ti odio, brutto!
384
00:34:13,390 --> 00:34:15,457
-Perché? Perché mi fai questo?
385
00:34:16,102 --> 00:34:19,998
Perché, perché stai toccando
Prima il nostro amore,
386
00:34:21,335 --> 00:34:23,434
388
Allora il mio lavoro, allora io?!
387
00:34:24,560 --> 00:34:26,236
Ti ho amato così tanto!
388
00:34:26,488 --> 00:34:29,980
Non ho mai tradito nessuno.
- Stai zitto per favore.
389
00:34:33,832 --> 00:34:35,434
-In ti prendo, lasciami andare.
390
00:34:36,666 --> 00:34:38,732
Fallo come sì
Non ti vedo più.
391
00:34:39,198 --> 00:34:43,018
Ogni incontro casuale con te per me è
Morte, piango ore dopo.
392
00:34:43,167 --> 00:34:45,799
-Non non posso lasciarti andare, non posso!
Capisci l?
393
00:34:46,066 --> 00:34:50,598
Io ... ti amo ... ti amo.
394
00:34:52,699 --> 00:34:54,734
-Il mio caro, il mio unico.
395
00:34:55,466 --> 00:34:58,464
Signore, che dire dell'amore è quello?
396
00:35:13,168 --> 00:35:15,302
"Era molto sfacciato?"
"Che cosa?"
397
00:35:15,669 --> 00:35:17,735
- La mia visita.
- normale.
398
00:35:20,601 --> 00:35:23,101
“Volevo vedere come vivi.
"Hai visto?"
399
00:35:23,698 --> 00:35:25,932
- Ora capisco.
- Bravo.
400
00:35:26,232 --> 00:35:28,166
"Mi inviterai al matrimonio?"
- Difficilmente.
401
00:35:29,634 --> 00:35:33,897
- Giusto. Posso fare un problema.
"Sei ubriaco?"
402
00:35:34,635 --> 00:35:36,569
-Mo sono completamente sobrio per ora.
403
00:35:38,365 --> 00:35:40,997
-Glushkov, per favore lasciami
E la mia famiglia di pace.
404
00:35:41,269 --> 00:35:45,399
-Mi manchi un sacco.
Non solo per il sesso, ma ...
405
00:35:46,900 --> 00:35:49,466
Per il nostro lavoro.
È stato fantastico. Mi manchi?
406
00:35:50,669 --> 00:35:52,266
-NO.
407
00:36:39,897 --> 00:36:41,499
- SÌ.
- Olga, ciao.
408
00:36:41,832 --> 00:36:44,098
Sono Maxim Glushkov, l'investigatore.
Ti ricordi di me?
409
00:36:44,836 --> 00:36:46,732
- Il caso di Marina Levkoeva?
- SÌ.
410
00:36:47,501 --> 00:36:49,934
-Ricordo, I.
Poi mi è piaciuto molto.
411
00:36:51,299 --> 00:36:53,732
-Tai me posso vederti?
Ho un lavoro per te.
412
00:36:54,902 --> 00:36:57,468
"Mi stai chiamando per essere interrogato?"
- No, questa è una conversazione personale.
413
00:36:58,344 --> 00:37:00,311
- Beriamo il caffè domani.
- È un piacere.
414
00:37:01,935 --> 00:37:03,531
-I ti invierò l'indirizzo.
415
00:37:16,202 --> 00:37:18,003
- Sì, ascolto.
"Ciao Lena?"
416
00:37:19,067 --> 00:37:21,798
Sono Dasha Smirnova, ciao.
417
00:37:22,331 --> 00:37:26,083
- Ciao, Dasha.
"Lena, posso vederti oggi?"
418
00:37:26,232 --> 00:37:30,335
"È successo qualcosa?"
- Beh ... non voglio parlare al telefono.
419
00:37:31,840 --> 00:37:33,479
-Con, lascia che sia durante il giorno.
420
00:37:33,631 --> 00:37:36,565
-Conosamente, grazie.
Dove ti senti a tuo agio?
421
00:37:36,803 --> 00:37:39,435
- Invierò l'indirizzo.
- Grazie. Ci vediamo.
422
00:37:48,702 --> 00:37:50,298
-Quello?
423
00:37:50,466 --> 00:37:52,966
Che succede con la festa
Per la mia partenza?
424
00:37:54,168 --> 00:37:57,499
“Nessuna festa mentre tuo nonno è malato.
- Perché? Papà?
425
00:37:58,735 --> 00:38:00,330
- Penseremo.
- Non c'è niente da pensare.
426
00:38:02,166 --> 00:38:03,801
Stai andando? Andare.
427
00:38:06,034 --> 00:38:07,635
-Grazie.
428
00:38:16,158 --> 00:38:18,234
-Il La vita deve fermarsi?
429
00:38:18,406 --> 00:38:20,450
-V'informazione che no!
La tua vita è in pieno svolgimento.
430
00:38:20,599 --> 00:38:23,947
- Nel senso?
"Nel senso che stai fottendo di nuovo il tuo ragazzo."
431
00:38:24,102 --> 00:38:25,698
-Che cosa ci sono sciocchezze, cara?
432
00:38:26,115 --> 00:38:28,945
"Pensi che se papà muore, sarai in grado di fare qualcosa?"
- No, non credo.
433
00:38:28,969 --> 00:38:31,584
-Si pensa.
E non ho dubbi che sarà guarito.
434
00:38:31,735 --> 00:38:33,331
-E non ho dubbi. Per dare a Dio.
435
00:38:37,199 --> 00:38:40,331
-So avrai quello che hai,
Mentre sei sposato con me,
436
00:38:40,669 --> 00:38:43,269
Se papà è vivo o no.
437
00:38:44,431 --> 00:38:47,166
Non sperare per il divorzio.
Non mi piacciono i cambiamenti.
438
00:38:47,769 --> 00:38:49,815
Non tollero nemmeno lo spostamento
A casa mobili.
439
00:38:49,970 --> 00:38:52,297
"Quindi sono mobili, vero?"
- Abbiamo figli.
440
00:38:53,334 --> 00:38:55,168
O significa qualcosa per te?
- significa.
441
00:38:57,302 --> 00:38:59,231
-Non fotterai il tuo ragazzo.
442
00:39:00,234 --> 00:39:04,270
Lavorerai, lavorerai sodo.
Dio proibisce di catturarti.
443
00:39:05,068 --> 00:39:07,434
Non sono geloso. Una questione di principi.
444
00:39:09,635 --> 00:39:14,518
E non dimenticare che papà ha amici,
che mi conoscono dalla culla.
445
00:39:14,667 --> 00:39:17,532
Solo per fare clic con le dita ...
446
00:39:19,599 --> 00:39:21,201
E ti aggiusteranno correttamente.
447
00:39:24,499 --> 00:39:27,366
-Non volevi farlo,
Cosa vuoi?
448
00:39:29,365 --> 00:39:32,166
-Ilsi. Sei in ritardo per il lavoro.
37318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.