Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
What a view!
2
00:00:51,093 --> 00:00:54,137
I put the money in!
Let me have a go!
3
00:00:54,638 --> 00:00:58,058
-Come on, it's my turn now!
-Stop it! I'm trying to see!
4
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Come on!
5
00:01:10,737 --> 00:01:15,742
DANCE STEPS ON A RAZOR'S EDGE
(DEATH CARRIES A CANE)
6
00:02:04,666 --> 00:02:06,585
-You're exhausting!
-Let me have a look!
7
00:02:06,752 --> 00:02:09,171
I want to see my house.
Let me see!
8
00:02:09,338 --> 00:02:11,548
There's your home!
Regina Coeli jail!
9
00:02:44,873 --> 00:02:46,958
Hey, look!
Isn't that your girlfriend?
10
00:02:47,084 --> 00:02:48,085
-What?
-Yes!
11
00:02:48,168 --> 00:02:50,754
-My girlfriend?
-That's definitely her!
12
00:02:50,879 --> 00:02:52,631
I'm not wrong, you know!
13
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Yeah, you're right.
That's really her.
14
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
-Told you.
-That slut!
15
00:03:22,119 --> 00:03:25,455
She said she was going to her aunt's.
She's insulting me, you know.
16
00:03:25,539 --> 00:03:28,709
And then she changes her clothes...
17
00:03:29,042 --> 00:03:31,128
Ah, leave it.
I don't know anymore.
18
00:03:31,253 --> 00:03:32,421
Come on, let's go.
19
00:03:32,504 --> 00:03:34,756
I'll tell you what,
at least we'll eat tonight.
20
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
Dad, next to Mum.
21
00:03:37,759 --> 00:03:40,303
Like that.
Hold it like that now.
22
00:03:40,762 --> 00:03:42,097
Ready...
23
00:03:42,472 --> 00:03:44,266
There!
Now let's take another!
24
00:03:44,349 --> 00:03:47,060
Raise your head
and give me a nice smile.
25
00:03:49,563 --> 00:03:51,356
I even managed to get
a shot of a church.
26
00:03:51,440 --> 00:03:52,941
You can see twelve from here.
27
00:03:53,024 --> 00:03:54,860
Alberto and I counted them once.
28
00:03:55,026 --> 00:03:57,863
Kitty, I'm afraid Alberto
is ten minutes late.
29
00:03:57,988 --> 00:03:59,614
We could miss our flight.
30
00:03:59,948 --> 00:04:01,533
He's hardly ever on time.
31
00:04:01,867 --> 00:04:05,036
-Don't worry yourself, Theodore.
-Hold it!
32
00:04:05,287 --> 00:04:07,456
Let's see if we can see
the terrace through the telescope.
33
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Maybe Alberto is still at home.
34
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
What a guy!
35
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
He never gets out of bed.
He's such a fool.
36
00:04:14,421 --> 00:04:16,506
He's a typical Italian,
37
00:04:16,590 --> 00:04:18,008
the opposite of us Swedes.
38
00:04:18,091 --> 00:04:21,470
That's all very well, but if he doesn't
turn up with the tickets,
39
00:04:21,553 --> 00:04:22,429
there's no flight.
40
00:04:22,512 --> 00:04:24,556
Calm down, calm down, Theodore.
41
00:04:24,681 --> 00:04:28,727
If I'm not in Stockholm tomorrow,
I'll be scolded by the bishop.
42
00:04:29,060 --> 00:04:30,020
Wait a minute, but...
43
00:04:30,812 --> 00:04:34,107
-Oh, my God, that's terrible!
-What, Kitty?
44
00:04:34,191 --> 00:04:37,110
-He's killing her!
-Killing who? Alberto?
45
00:04:37,194 --> 00:04:40,864
Not Alberto! There's a
man stabbing a girl to death!
46
00:04:40,989 --> 00:04:42,365
-They're in that house!
-Which one?
47
00:04:42,449 --> 00:04:44,075
Behind that window!
48
00:04:44,993 --> 00:04:47,704
Wait!
Maybe I can see his face.
49
00:04:48,121 --> 00:04:49,623
If only he'd turn around...
50
00:04:49,873 --> 00:04:51,875
There he is! Damn it!
51
00:04:51,958 --> 00:04:53,460
Quick, give me another coin!
52
00:04:59,633 --> 00:05:01,259
There are chestnuts on the ground.
53
00:05:01,343 --> 00:05:03,678
Maybe he knocked them over
when running away.
54
00:05:03,762 --> 00:05:05,847
If only I could see
the street sign.
55
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
No, nothing.
56
00:05:09,726 --> 00:05:12,437
-Number 57! What can we do?
-I don't know.
57
00:05:12,646 --> 00:05:14,022
There's a guard over there!
58
00:05:14,189 --> 00:05:15,816
-Carabiniere, please!
-Fireman.
59
00:05:15,899 --> 00:05:17,984
Somebody stabbed a girl!
Quick! Do something!
60
00:05:18,735 --> 00:05:19,528
I can't.
61
00:05:19,611 --> 00:05:21,530
What do you mean?
62
00:05:21,613 --> 00:05:23,532
My wife, you understand...
63
00:05:23,615 --> 00:05:25,158
But there's no time to waste!
64
00:05:25,242 --> 00:05:27,410
-Call the emergency service. Call 113.
-Do it yourself!
65
00:05:27,494 --> 00:05:31,623
Gladly, signorina,
but today is my day off,
66
00:05:31,706 --> 00:05:34,417
and you can't distract me with this.
Am I making myself clear?
67
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
This is insane!
68
00:05:44,219 --> 00:05:45,220
Alberto!
69
00:05:46,012 --> 00:05:47,681
-At last!
-What happened?
70
00:05:48,014 --> 00:05:49,224
Something terrible has happened.
71
00:05:49,641 --> 00:05:52,143
I saw a woman being Killed.
She was stabbed.
72
00:05:52,310 --> 00:05:55,188
-A woman?
-Yes. I saw her through the telescope.
73
00:05:55,355 --> 00:05:56,439
Are you really sure?
74
00:05:56,898 --> 00:05:59,067
-Sorry I'm late.
-Oh, Alberto.
75
00:05:59,317 --> 00:06:00,527
-Nice to see you.
-Hello.
76
00:06:00,610 --> 00:06:02,988
-Quick, we have to find a phone.
-Yes, yes.
77
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
When do they arrive in Stockholm?
78
00:06:17,502 --> 00:06:18,837
In a couple of hours.
79
00:06:24,843 --> 00:06:26,261
Did you see his face?
80
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
Whose?
81
00:06:31,016 --> 00:06:32,100
The killer's.
82
00:06:34,019 --> 00:06:35,270
I already told you no.
83
00:06:35,353 --> 00:06:38,857
The telescope cut off
when he came through the door.
84
00:06:41,985 --> 00:06:44,070
What about the chestnut seller
and that girl?
85
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
I didn't pay them much attention.
86
00:06:48,450 --> 00:06:51,286
Did you figure out the area?
The street?
87
00:06:51,953 --> 00:06:53,622
No, the view was narrow.
88
00:06:54,080 --> 00:06:56,875
But I did see the entrance.
89
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
It had a small door
with a few steps.
90
00:06:59,502 --> 00:07:02,505
And I also saw the number.
It was 57.
91
00:07:04,090 --> 00:07:05,425
Are you sure?
92
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
Would you be able
to recognise it?
93
00:07:10,180 --> 00:07:11,598
But of course.
94
00:07:16,144 --> 00:07:19,022
-Can't you go faster?
-Are you really sure?
95
00:07:19,147 --> 00:07:21,107
The inspector is waiting.
96
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
Strangled or stabbed?
97
00:07:30,992 --> 00:07:32,118
Stabbed.
98
00:07:32,452 --> 00:07:34,746
I've already told you, Inspector.
99
00:07:40,043 --> 00:07:41,753
-Did you notice the time?
-No.
100
00:07:41,836 --> 00:07:44,339
But I can tell you exactly.
101
00:07:44,756 --> 00:07:48,301
-What time were we due to meet?
-At six.
102
00:07:49,469 --> 00:07:52,138
Then it was exactly ten past six.
103
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
How can you be so certain?
104
00:08:00,897 --> 00:08:04,317
Because my father, just before
I switched on the telescope,
105
00:08:04,442 --> 00:08:07,946
noticed that Alberto
was ten minutes late.
106
00:08:08,113 --> 00:08:09,197
Alberto?
107
00:08:10,532 --> 00:08:13,118
-Who's Alberto?
-I'm Alberto.
108
00:08:16,287 --> 00:08:17,956
Eight more bars
and we're all set.
109
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
Turn on the light, Anna.
110
00:08:19,791 --> 00:08:21,751
To create a good soundtrack,
111
00:08:21,835 --> 00:08:25,630
it's essential to stick precisely
to the timing of the Moviola,
112
00:08:25,755 --> 00:08:27,549
especially for synchronisation.
113
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Let's have a look.
114
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
-Well done.
-You think so?
115
00:08:42,022 --> 00:08:44,065
The rag sculptures are novel.
116
00:08:48,069 --> 00:08:51,573
-Are the photos yours, too?
-No, Kitty's. It's her hobby.
117
00:08:53,033 --> 00:08:55,076
-Well done. Congratulations.
-The only thing she's good at,
118
00:08:55,243 --> 00:08:57,412
-apart from making love.
-Thank God!
119
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
You see, Marco, I thought you could
use them for your show.
120
00:09:01,082 --> 00:09:02,333
They'd look good, you know.
121
00:09:02,500 --> 00:09:04,210
They could be
a dramatic backdrop,
122
00:09:04,294 --> 00:09:06,755
instead of the usual
corny choreography.
123
00:09:06,838 --> 00:09:08,214
Don't you think?
124
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
A touch of originality and vigour,
125
00:09:10,383 --> 00:09:12,844
to create a certain contrast
with the musical line.
126
00:09:12,969 --> 00:09:14,387
Do you see where I'm going?
127
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
Yes, of course.
128
00:09:16,848 --> 00:09:19,267
We've already discussed this,
after all.
129
00:09:19,642 --> 00:09:22,395
But perhaps it's a bit too...
130
00:09:23,229 --> 00:09:24,439
Too "death camp".
131
00:09:24,856 --> 00:09:27,275
No, you'll see that,
with the coloured fabric,
132
00:09:27,358 --> 00:09:30,361
they'll look completely different.
Less cadaverous.
133
00:09:30,487 --> 00:09:33,531
- I trust you.
-Marco, do you know where Lidia is?
134
00:09:33,740 --> 00:09:35,867
-Maybe she's at the paper.
- I tried. She's not there.
135
00:09:36,493 --> 00:09:38,286
She's probably out on a story.
136
00:09:38,369 --> 00:09:40,497
She's so good that
she gets to the crime scene
137
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
before there's even a body.
138
00:09:43,333 --> 00:09:45,752
Please excuse me,
but I have to get back to work.
139
00:09:45,835 --> 00:09:47,587
-I'm a little behind.
-See you later.
140
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
-Bye, Marco.
-Bye.
141
00:09:51,674 --> 00:09:53,343
Turn them off,
and let's start again.
142
00:10:05,855 --> 00:10:07,065
I'm sorry, darling.
143
00:10:09,734 --> 00:10:12,779
I can't go on.
I don't know what's wrong with me.
144
00:10:13,321 --> 00:10:16,199
-You don't like me anymore?
-Don't be silly.
145
00:10:16,449 --> 00:10:18,076
I even went to a doctor.
146
00:10:18,159 --> 00:10:21,121
He told me that it happens
at times of mental strain,
147
00:10:21,204 --> 00:10:23,039
and I've got
this show on my mind.
148
00:10:24,541 --> 00:10:26,668
You know how important
it is to me.
149
00:10:30,922 --> 00:10:34,217
You'd better answer.
It's probably your damn newspaper.
150
00:10:36,136 --> 00:10:37,846
-Hello?
-Hi, Lidia.
151
00:10:38,429 --> 00:10:40,765
-Who is it?
-It's Kitty. Don't you recognise me?
152
00:10:40,849 --> 00:10:42,392
I've been looking
for you all evening.
153
00:10:42,475 --> 00:10:45,728
Listen, have you heard any
shocking news stories?
154
00:10:45,854 --> 00:10:48,857
Yes, Marco has become impotent.
155
00:10:49,274 --> 00:10:51,025
That's right,
tell all of Rome.
156
00:10:51,442 --> 00:10:53,945
-Did you hear about a recent murder?
-A murder?
157
00:10:55,238 --> 00:10:56,406
Let me think...
158
00:10:57,824 --> 00:11:00,034
Ah, yes!
A transvestite was Killed.
159
00:11:00,118 --> 00:11:01,953
Strangled by the Tiber.
160
00:11:02,203 --> 00:11:03,538
No, that's not my crime,
161
00:11:03,621 --> 00:11:06,040
because I saw a woman
being killed.
162
00:11:06,166 --> 00:11:09,002
Yes, a naked girl.
Killed with a knife.
163
00:11:30,231 --> 00:11:32,275
No, there's nothing
in today's paper.
164
00:11:33,610 --> 00:11:34,777
About what?
165
00:11:36,070 --> 00:11:37,572
The murder.
166
00:11:37,864 --> 00:11:40,283
So you must have
imagined it, then.
167
00:11:40,450 --> 00:11:42,202
Don't start that again.
168
00:11:42,493 --> 00:11:44,579
I told you I saw it
with my own eyes!
169
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
With over-excited eyes!
170
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
You read too many
giallo novels, Kitty.
171
00:11:55,798 --> 00:11:58,051
When you can,
take a picture of this.
172
00:11:58,760 --> 00:12:00,386
-All right?
-Fine.
173
00:12:13,983 --> 00:12:17,487
Excuse me, signora, but
I need to ask you a few questions.
174
00:12:17,612 --> 00:12:19,614
Of course.
Make yourself at home.
175
00:12:29,582 --> 00:12:33,920
Alberto, the inspector has come
to ask us a few questions.
176
00:12:34,504 --> 00:12:36,547
I wonder what he wants to know.
177
00:12:37,799 --> 00:12:39,008
Don't be alarmed, Inspector.
178
00:12:40,635 --> 00:12:42,637
I'm not Jack the Ripper.
179
00:12:42,971 --> 00:12:44,347
It's for a show.
180
00:12:44,597 --> 00:12:45,723
Sit down.
181
00:12:46,307 --> 00:12:50,228
-Please, Inspector, sit down.
-Thanks, but I'm not tired.
182
00:12:51,229 --> 00:12:53,106
What a beautiful balcony.
183
00:12:55,024 --> 00:12:56,401
You know...
184
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
-you were right.
-You found her? Really?
185
00:12:58,653 --> 00:12:59,988
Just now.
186
00:13:00,697 --> 00:13:02,991
See?
They've found my corpse.
187
00:13:03,116 --> 00:13:07,078
An amusing distraction,
knowing that a poor woman is dead.
188
00:13:07,620 --> 00:13:08,871
-Signora...
-Yes?
189
00:13:08,955 --> 00:13:11,958
Could you tell me again what
you remember about the killer?
190
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
His face? Nothing.
But I'm sure...
191
00:13:15,378 --> 00:13:17,588
Yes, I'm sure he
was dressed in black.
192
00:13:17,714 --> 00:13:20,591
He was wearing a wide-brimmed hat,
also black.
193
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
It was like...
194
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
There! Like that one.
195
00:13:37,358 --> 00:13:40,611
MARTINEZ KILLER ACCIDENTALLY
PHOTOGRAPHED BY GERMAN TOURIST
196
00:15:46,696 --> 00:15:47,697
Who is it?
197
00:15:58,207 --> 00:15:58,958
Who is it?
198
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
Hey, who is this?!
199
00:18:33,321 --> 00:18:35,448
-Santillo.
-Yes, Inspector?
200
00:18:35,698 --> 00:18:38,743
This is the guy who didn't know anything
when you questioned him?
201
00:18:38,868 --> 00:18:40,536
And yet we squeezed
him like a lemon.
202
00:18:40,703 --> 00:18:44,248
Let's use the lemon press next time,
as we left the juice inside him.
203
00:18:47,460 --> 00:18:48,669
Knife or razor?
204
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
The autopsy
will determine that.
205
00:18:51,297 --> 00:18:52,673
A clean cut to
the carotid artery.
206
00:18:52,757 --> 00:18:56,594
A cursory examination suggests that
he died a couple of hours ago.
207
00:18:58,554 --> 00:19:03,059
Giorgi, measure the distance between
those streaks of blood and the body.
208
00:19:05,811 --> 00:19:07,271
Inspector Merughi?
209
00:19:07,980 --> 00:19:11,233
Ah! Strangely, you weren't
the first to arrive.
210
00:19:11,942 --> 00:19:15,154
I bet this one was also
found with their throat cut.
211
00:19:15,363 --> 00:19:17,698
-You've won your bet.
-As I predicted.
212
00:19:17,782 --> 00:19:21,327
By the way, any updates in the
Martinez murder investigation?
213
00:19:21,786 --> 00:19:24,580
We're at a standstill,
as the saying goes.
214
00:19:25,414 --> 00:19:27,083
And what about
the McDonald killing?
215
00:19:27,208 --> 00:19:29,335
Could there be a link
between the three murders?
216
00:19:30,419 --> 00:19:32,838
That's a possibility
that we can't rule out.
217
00:19:32,922 --> 00:19:36,801
If that was the case, one might think
it was the usual sex maniac.
218
00:19:37,635 --> 00:19:41,472
For Heaven's sake!
Let's not write things I didn't say, eh?
219
00:19:43,015 --> 00:19:44,475
See you soon, busybody.
220
00:19:49,146 --> 00:19:51,107
That's an enlargement
of the bloody print
221
00:19:51,190 --> 00:19:53,234
found where Martinez was killed.
222
00:19:54,193 --> 00:19:56,654
This one was found in front
of the chestnut seller's shack.
223
00:19:56,737 --> 00:19:58,698
Both identical to the ones
in the McDonald case,
224
00:19:58,781 --> 00:20:01,450
the Australian ballerina who had her
throat slit in that boarding house.
225
00:20:01,534 --> 00:20:02,576
I see.
226
00:20:02,660 --> 00:20:04,578
The three killings were the work
of the same hand.
227
00:20:04,662 --> 00:20:06,997
Your theory stands up, Inspector.
228
00:20:08,958 --> 00:20:11,877
Did Forensics confirm
that it was a cane?
229
00:20:12,002 --> 00:20:14,255
Imprints were left
by a metal tip.
230
00:20:15,548 --> 00:20:18,467
-Then our culprit might be lame.
-Correct.
231
00:20:18,551 --> 00:20:20,302
This could make things easier.
232
00:20:20,803 --> 00:20:25,808
Get me the files of all deviants
and sex offenders with a leg disability.
233
00:20:26,350 --> 00:20:28,227
This could be our big break.
234
00:20:33,315 --> 00:20:34,442
Hello?
235
00:20:35,568 --> 00:20:36,986
It's for you.
236
00:20:38,112 --> 00:20:39,655
Hello? Yes?
237
00:20:40,614 --> 00:20:41,741
Now?
238
00:20:43,117 --> 00:20:44,243
Yes, of course.
239
00:20:44,368 --> 00:20:45,494
It's the boss.
240
00:21:37,755 --> 00:21:40,966
"The mystery remains,
the investigation is at a standstill."
241
00:21:42,009 --> 00:21:44,136
Did I really say that?
242
00:21:45,429 --> 00:21:46,806
She's good, Lidia.
243
00:21:49,391 --> 00:21:50,893
These journalists...
244
00:21:52,228 --> 00:21:55,773
Call the Paese Sera offices,
see if Lidia Arrighi is on the news desk.
245
00:22:06,450 --> 00:22:07,368
Hello?
246
00:22:07,451 --> 00:22:09,954
Oh, hello, Inspector!
Any news?
247
00:22:12,456 --> 00:22:15,000
The German tourist?
But he's already gone.
248
00:22:18,921 --> 00:22:22,299
Well, I couldn't have put
salt on his tail, could I?
249
00:22:24,510 --> 00:22:26,554
Of course I tried
to get him to talk.
250
00:22:28,848 --> 00:22:30,933
No, nothing, otherwise
I'd have had eight columns.
251
00:22:31,225 --> 00:22:33,811
-The name?
-He wants to remain anonymous.
252
00:22:35,229 --> 00:22:36,522
See you.
253
00:22:44,029 --> 00:22:46,282
I want a blow-up
254
00:22:46,365 --> 00:22:49,368
of the photo that
that German tourist took.
255
00:22:50,035 --> 00:22:52,955
I want to know about the girl
who was with the chestnut seller.
256
00:22:53,080 --> 00:22:54,164
You don't think that...
257
00:22:54,248 --> 00:22:57,293
If she also saw the Killer's face,
she's in great danger.
258
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
-We have to find her.
-Leave it with me.
259
00:23:00,462 --> 00:23:02,923
Lolli? The razor blade.
260
00:24:12,868 --> 00:24:14,536
I'll file the complaint
on stamped paper
261
00:24:14,620 --> 00:24:16,288
and we'll take care
of the submission.
262
00:24:16,372 --> 00:24:18,165
He's contacting
the duty sergeant...
263
00:24:20,125 --> 00:24:23,796
We can confirm that
the Killer is lame.
264
00:24:25,339 --> 00:24:27,091
Does that mean anything to you?
265
00:24:28,384 --> 00:24:31,512
-No, Inspector.
-Well, it says a lot to me.
266
00:24:31,804 --> 00:24:33,722
So you suspect somebody?
267
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Yes. You.
268
00:24:37,267 --> 00:24:40,896
Is that a joke,
or are you serious?
269
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
My job doesn't allow me to joke.
270
00:24:45,109 --> 00:24:47,277
How come you were limping
271
00:24:47,361 --> 00:24:51,073
the day that you came to report
signorina Martinez's murder?
272
00:24:51,699 --> 00:24:53,701
Well, I'd sprained my ankle.
273
00:24:54,535 --> 00:24:56,620
-How?
-An accident.
274
00:24:57,454 --> 00:24:59,915
A stupid accident,
while I was...
275
00:25:00,332 --> 00:25:01,583
I was loading...
276
00:25:01,667 --> 00:25:04,795
Yes, I was loading some suitcases
into the car, and I slipped.
277
00:25:04,878 --> 00:25:06,130
Let's assume that that's true.
278
00:25:06,213 --> 00:25:08,757
What do you mean "assume"?!
That's what happened!
279
00:25:08,841 --> 00:25:09,758
Calm down.
280
00:25:09,842 --> 00:25:11,427
Calm down, my arse!
You're accusing me!
281
00:25:11,510 --> 00:25:14,555
I'm not accusing you at all.
I'm merely gathering information.
282
00:25:18,225 --> 00:25:20,561
Well, it looks like
an interrogation to me.
283
00:25:21,812 --> 00:25:23,022
Indeed.
284
00:25:30,195 --> 00:25:31,905
Look at this photo.
285
00:25:34,742 --> 00:25:36,702
It's taken from the television coverage
286
00:25:36,785 --> 00:25:39,288
of one of your exhibitions
four months ago.
287
00:25:39,580 --> 00:25:41,248
Do you recognise the woman?
288
00:25:44,835 --> 00:25:46,336
But I was really with...
289
00:25:46,837 --> 00:25:47,921
I was with Kitty.
290
00:25:49,465 --> 00:25:50,674
Are you sure?
291
00:25:50,841 --> 00:25:54,011
What if I told you that the woman
you're drinking with
292
00:25:54,094 --> 00:25:55,804
is signorina Martinez?
293
00:25:55,888 --> 00:25:57,598
The murdered girl.
294
00:25:57,973 --> 00:25:59,308
Martinez?
295
00:25:59,516 --> 00:26:01,727
But that's not possible.
I've never met her!
296
00:26:01,852 --> 00:26:06,732
-So I'll go and see the marshal.
-No, the duty sergeant. I've already said.
297
00:26:06,899 --> 00:26:09,193
-But I brought the stamps.
-What stamps?
298
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
I said stamped paper,
for the complaint.
299
00:26:11,528 --> 00:26:13,489
That's enough, damn it!
300
00:26:14,698 --> 00:26:16,366
He denied knowing her.
301
00:26:17,159 --> 00:26:19,661
Which means that
we're back where we started.
302
00:26:22,372 --> 00:26:24,541
But I'm not convinced.
303
00:26:25,209 --> 00:26:26,794
Better to keep an eye on him.
304
00:26:27,044 --> 00:26:28,295
Lolli.
305
00:26:30,047 --> 00:26:32,883
All this because
you wanted to talk to the police!
306
00:26:33,050 --> 00:26:34,593
Haven't you worked out yet
307
00:26:34,676 --> 00:26:36,970
that if you give them a finger,
they'll take an arm?
308
00:26:38,347 --> 00:26:40,015
And then you end up
getting confused,
309
00:26:40,099 --> 00:26:42,184
especially if you're
innocent, like me.
310
00:26:43,852 --> 00:26:46,230
For instance, when they asked me
how I sprained my ankle,
311
00:26:46,313 --> 00:26:48,482
that properly threw me.
312
00:26:48,607 --> 00:26:50,400
But what does your ankle
have to do with the crime?
313
00:26:50,526 --> 00:26:52,653
How do I know?
But they think there's a link.
314
00:26:52,736 --> 00:26:54,655
They have evidence
that the killer is lame.
315
00:28:36,215 --> 00:28:37,841
Hey, is something wrong?
316
00:28:38,175 --> 00:28:39,301
Nothing.
317
00:28:39,885 --> 00:28:41,511
I'm going to the toilet.
318
00:28:42,930 --> 00:28:44,056
Kitty.
319
00:28:45,766 --> 00:28:47,768
The toilet's over there.
320
00:28:56,526 --> 00:28:58,320
Are you taking your suitcase?
321
00:29:00,697 --> 00:29:01,740
Well, I...
322
00:29:02,366 --> 00:29:04,117
Actually, I was packing.
323
00:29:05,786 --> 00:29:08,622
Packing to go where,
at this time of the night?
324
00:29:10,707 --> 00:29:14,086
To a hotel.
I can't sleep here.
325
00:29:14,461 --> 00:29:17,589
I get that I've
got you in trouble, so...
326
00:29:18,590 --> 00:29:21,343
What trouble?
I don't understand you.
327
00:29:23,220 --> 00:29:24,638
Well, you see...
328
00:29:25,764 --> 00:29:29,101
what the inspector was saying,
the Killer...
329
00:29:30,811 --> 00:29:32,020
He said...
330
00:29:32,104 --> 00:29:34,064
He said he was limping.
331
00:29:35,440 --> 00:29:37,901
-I saw him clearly.
-So?
332
00:29:38,735 --> 00:29:40,153
You don't think that...
333
00:29:40,362 --> 00:29:42,406
But that would be crazy!
334
00:29:42,489 --> 00:29:45,492
Come on, before I slap you,
get back to bed, Kitty!
335
00:29:45,701 --> 00:29:46,952
No, no.
336
00:29:47,202 --> 00:29:49,579
Stop fantasising
and come to bed.
337
00:29:59,047 --> 00:30:02,676
Late extra! More details
on the Martinez case!
338
00:30:02,968 --> 00:30:06,596
Alberto Morosini questioned
about the sex maniac's crimes!
339
00:30:06,722 --> 00:30:10,434
Late extra!
Alberto Morosini under suspicion!
340
00:31:03,028 --> 00:31:04,446
Alberto Morosini?
341
00:31:05,155 --> 00:31:08,241
I was signorina Martinez's
cleaning lady.
342
00:31:08,784 --> 00:31:10,535
I know who killed her.
343
00:31:11,244 --> 00:31:15,040
Come and see me tonight,
Piazza delta Fontana 6.
344
00:31:15,499 --> 00:31:17,000
Ask for Marta.
345
00:31:44,444 --> 00:31:46,154
Did you come alone?
346
00:31:46,655 --> 00:31:48,698
-Yes.
-Come in.
347
00:31:53,745 --> 00:31:55,539
Come in, come in.
348
00:32:00,544 --> 00:32:03,380
I hope you don't mind
my seeing you in the kitchen.
349
00:32:03,463 --> 00:32:04,965
Don't worry.
350
00:32:07,634 --> 00:32:09,428
-Please, sit down.
-Thank you.
351
00:32:13,181 --> 00:32:15,225
-Are you a journalist?
-No, no.
352
00:32:15,308 --> 00:32:16,768
-So, signora...
-Marta.
353
00:32:16,852 --> 00:32:18,061
What do you have
to say to me?
354
00:32:18,145 --> 00:32:19,813
-Would you like a drink?
-No, thank you.
355
00:32:19,896 --> 00:32:22,107
Listen, Marta, you said
you had a lot to tell me.
356
00:32:22,190 --> 00:32:25,610
I do. I know who killed
that poor signorina Martinez.
357
00:32:25,694 --> 00:32:29,281
Rocco, the chestnut seller,
knew it too.
358
00:32:29,406 --> 00:32:33,118
-But it cost him dearly, the fool.
-Why didn't you tell the police?
359
00:32:33,452 --> 00:32:36,621
Because I'm not stupid.
What would I have got out of it?
360
00:32:36,913 --> 00:32:39,749
But what Rocco confided in me
could be worth a lot.
361
00:32:39,833 --> 00:32:42,711
Some opportunities come
only once in a lifetime.
362
00:32:45,172 --> 00:32:48,049
I need money.
Can you get it?
363
00:32:48,508 --> 00:32:50,886
-How much?
-Five hundred thousand lire.
364
00:32:52,095 --> 00:32:56,099
I don't have that right now,
but I could get it.
365
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
-From the journalists?
-Yes.
366
00:32:57,893 --> 00:32:59,895
They're always dancing.
367
00:32:59,978 --> 00:33:02,814
They do it better than
signorina Martinez.
368
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
All right, then.
369
00:33:08,612 --> 00:33:12,449
But don't mention my name.
I don't want to end up like Rocco.
370
00:33:12,782 --> 00:33:16,369
-So, who...?
-Money first.
371
00:33:16,453 --> 00:33:19,581
I'll bring it tomorrow night.
Same time.
372
00:33:20,081 --> 00:33:21,333
Fine with me.
373
00:33:22,209 --> 00:33:24,294
Okay, but keep quiet,
you understand?
374
00:33:24,461 --> 00:33:26,129
-Yes, yes.
-One word too many, and...
375
00:33:26,213 --> 00:33:28,173
Well, you understand.
It's dangerous.
376
00:33:28,256 --> 00:33:30,175
Don't you worry.
377
00:33:30,717 --> 00:33:32,052
I can defend myself.
378
00:36:22,889 --> 00:36:25,350
I need money.
Can you get it?
379
00:36:25,475 --> 00:36:27,435
-How much?
-Five hundred thousand lire.
380
00:36:27,519 --> 00:36:29,020
So there it is.
381
00:36:30,105 --> 00:36:32,982
Did you get all that?
I think that's enough.
382
00:36:33,525 --> 00:36:35,068
Are you convinced now,
Inspector,
383
00:36:35,151 --> 00:36:37,028
that I had nothing to do with it?
384
00:36:39,698 --> 00:36:42,409
It would seem so,
if the recording is authentic.
385
00:36:44,703 --> 00:36:45,870
Continue.
386
00:36:47,288 --> 00:36:48,707
Hello, Merughi speaking.
387
00:36:49,791 --> 00:36:50,834
Yes.
388
00:36:53,712 --> 00:36:55,380
Is the prosecutor there?
389
00:36:55,505 --> 00:36:56,381
All right.
390
00:37:02,887 --> 00:37:05,223
-What's the woman's name?
-Marta.
391
00:37:05,348 --> 00:37:06,391
Marta Guerri.
392
00:37:11,020 --> 00:37:13,940
-Where does she live?
-Piazza delta Fontana 6.
393
00:37:14,023 --> 00:37:15,233
Are you going to bring her in?
394
00:37:17,110 --> 00:37:19,195
Yes. With a mortuary van.
395
00:37:25,034 --> 00:37:26,578
This was perfect.
396
00:37:28,204 --> 00:37:31,416
No-one noticed that I...
Then, it got deformed with use.
397
00:37:32,792 --> 00:37:35,587
Do you think it's possible
to repair it?
398
00:37:35,712 --> 00:37:37,297
Yes, don't worry, signorina.
399
00:37:37,380 --> 00:37:40,383
I'll insert an insole
that's guaranteed for life.
400
00:37:40,550 --> 00:37:43,344
-When will it be ready?
-Two or three days.
401
00:37:46,973 --> 00:37:49,058
I have every faith in you.
Good day.
402
00:37:50,226 --> 00:37:51,644
Let's go, Riccardo.
403
00:40:41,898 --> 00:40:44,233
Signora, your sister's
on the phone.
404
00:40:55,954 --> 00:40:56,996
Hello?
405
00:40:57,080 --> 00:40:58,456
Hi, Silvia. How are you?
406
00:40:58,831 --> 00:41:01,167
Hi. It took me a while
to find you.
407
00:41:01,709 --> 00:41:03,294
What are you doing
in that dump of a place?
408
00:41:03,503 --> 00:41:06,130
You're exaggerating,
as you always do.
409
00:41:07,632 --> 00:41:08,800
That's Marco playing.
410
00:41:08,883 --> 00:41:11,386
He rented the place
to rehearse his show.
411
00:41:12,804 --> 00:41:14,430
But it's Magda Hopkins!
412
00:41:15,556 --> 00:41:17,934
Yes, the American.
She's very good.
413
00:41:19,560 --> 00:41:21,229
She's Marco's discovery.
414
00:41:21,854 --> 00:41:23,272
I'm thrilled about it too.
415
00:41:23,564 --> 00:41:25,400
How easily you get excited.
416
00:41:25,483 --> 00:41:27,235
She'll be just like the others.
417
00:41:27,902 --> 00:41:30,655
You know I don't like
artists like that.
418
00:41:30,738 --> 00:41:31,906
I hate them!
419
00:41:33,199 --> 00:41:34,993
I only called to see
420
00:41:35,076 --> 00:41:37,495
if you wanted to come to dinner
at my place this evening.
421
00:41:37,578 --> 00:41:40,790
I'm sorry, but Marco's
so busy these days
422
00:41:40,873 --> 00:41:42,625
that he doesn't want
to see anyone.
423
00:41:42,709 --> 00:41:46,587
And I'm following an interesting case
at the newspaper, you understand.
424
00:41:46,671 --> 00:41:49,132
You and your husband
are such a great couple.
425
00:41:49,257 --> 00:41:52,301
He with his music,
and you with your crimes.
426
00:41:52,593 --> 00:41:54,637
Never mind.
Maybe another time.
427
00:41:56,347 --> 00:41:57,432
Bye.
428
00:42:03,688 --> 00:42:07,025
-Good morning.
-Good morning, Inspector.
429
00:42:08,443 --> 00:42:10,111
How are you?
430
00:42:10,278 --> 00:42:11,946
As you can see,
I'm not limping anymore.
431
00:42:12,030 --> 00:42:13,448
I shave with an electric razor,
432
00:42:13,531 --> 00:42:15,074
I've stopped doing exhibitions,
433
00:42:15,158 --> 00:42:18,286
and I'm always at least ten minutes
early for appointments.
434
00:42:19,579 --> 00:42:21,706
First of all,
I apologise for the photo.
435
00:42:21,789 --> 00:42:22,749
What photo?
436
00:42:22,832 --> 00:42:24,709
The one of you and Martinez.
437
00:42:25,835 --> 00:42:28,004
The one I showed you
at the police station.
438
00:42:28,087 --> 00:42:31,382
It was faked, a trick
so I could observe your reaction.
439
00:42:31,466 --> 00:42:33,968
Well, next time,
call a cardiologist.
440
00:42:34,052 --> 00:42:35,928
Your trick nearly gave me
a heart attack.
441
00:42:36,012 --> 00:42:37,805
Have you noticed anything lately?
442
00:42:37,972 --> 00:42:39,974
-What? Another trick?
-No.
443
00:42:40,183 --> 00:42:41,976
You know that
you're being followed?
444
00:42:42,143 --> 00:42:43,394
Me? Followed?
445
00:42:43,519 --> 00:42:46,314
No, I don't think so.
I haven't noticed.
446
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
And yet you are.
447
00:42:48,441 --> 00:42:49,859
Beautiful stockings!
448
00:42:50,902 --> 00:42:54,781
Yes, dear Morosini,
you're being constantly followed.
449
00:42:55,490 --> 00:42:56,949
By your men, I assume?
450
00:42:57,617 --> 00:42:58,618
No.
451
00:42:58,701 --> 00:43:00,078
By the Killer.
452
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
But why...
453
00:43:05,083 --> 00:43:06,918
But why would he follow me?
454
00:43:07,668 --> 00:43:09,754
Because you happen
to be on his tracks.
455
00:43:09,837 --> 00:43:11,839
That's why I called you here.
I'm hoping his seeing us together
456
00:43:11,923 --> 00:43:14,050
will cause him
to make a mistake.
457
00:43:17,678 --> 00:43:19,722
I'm not exactly thrilled about this.
458
00:43:20,014 --> 00:43:21,557
You're not wrong.
459
00:43:22,517 --> 00:43:25,103
The man has a sharp razor.
460
00:43:26,020 --> 00:43:27,438
You know what?
461
00:43:27,814 --> 00:43:29,524
My passion is fishing,
462
00:43:29,607 --> 00:43:33,861
so I need a special bait
to catch an exceptional fish.
463
00:43:34,070 --> 00:43:35,655
And that bait is you.
464
00:43:35,780 --> 00:43:37,073
-Me?
-Yes.
465
00:43:37,156 --> 00:43:39,534
You're on the front line now.
466
00:43:39,659 --> 00:43:43,412
You, your girlfriend, and the woman
who was with the chestnut vendor.
467
00:43:44,664 --> 00:43:45,957
You see...
468
00:43:46,040 --> 00:43:49,585
You see, our man,
after stabbing the two girls to death...
469
00:43:49,877 --> 00:43:51,337
Two girls?
470
00:43:52,296 --> 00:43:53,464
Yes, two.
471
00:43:54,465 --> 00:43:58,136
Do you remember
the McDonald case?
472
00:43:58,678 --> 00:44:02,140
-The Australian?
-Yes, yes, of course.
473
00:44:02,765 --> 00:44:05,351
But what's the connection
between the two crimes?
474
00:44:05,434 --> 00:44:07,937
The same hand.
The same technique.
475
00:44:08,104 --> 00:44:10,022
There's no doubt about that.
476
00:44:11,023 --> 00:44:14,068
He didn't baulk at
committing two more murders,
477
00:44:14,152 --> 00:44:16,320
just so he could stay free.
478
00:44:16,487 --> 00:44:19,198
So we're dealing with
a very cunning man.
479
00:44:19,657 --> 00:44:21,450
That's why I need
your co-operation.
480
00:47:57,583 --> 00:47:59,668
THE KILLER STRIKES AGAIN
481
00:47:59,752 --> 00:48:02,880
AMERICAN DANCER
MAGDA HOPKINS KILLED LAST NIGHT
482
00:51:32,172 --> 00:51:34,383
You know, I like these things.
483
00:51:34,466 --> 00:51:37,511
One day, I'll ask you for one
for my little daughter.
484
00:51:41,849 --> 00:51:44,643
So, what do you think
of my new trick?
485
00:51:45,144 --> 00:51:46,687
Oh, it's great.
486
00:51:47,605 --> 00:51:49,857
But it seems a little too dangerous.
487
00:51:49,982 --> 00:51:51,942
We'll take all precautions.
488
00:51:52,610 --> 00:51:54,653
And have you already
found the right woman?
489
00:51:55,779 --> 00:51:56,822
Of course.
490
00:51:57,323 --> 00:51:58,240
It's Kitty.
491
00:52:00,242 --> 00:52:01,493
Kitty?
492
00:52:01,994 --> 00:52:04,121
What on Earth are you thinking?
493
00:52:04,246 --> 00:52:07,458
Yes, I think she'd be ideal.
Don't you?
494
00:52:08,083 --> 00:52:09,793
Well, actually...
495
00:52:10,961 --> 00:52:12,921
You think she'll say yes?
496
00:52:13,005 --> 00:52:14,298
Kitty?
497
00:52:14,840 --> 00:52:17,176
She's reckless, that one.
498
00:52:17,926 --> 00:52:20,179
All right. We'll spring into action
tomorrow night,
499
00:52:20,262 --> 00:52:22,514
after the final edition
of the paper comes out.
500
00:52:22,598 --> 00:52:25,267
And do you remember
the detail about the cane?
501
00:52:28,479 --> 00:52:31,440
YOUNG WOMAN IN PHOTOGRAPH
FOUND DUE TO BAG
502
00:52:31,523 --> 00:52:35,402
She's a streetwalker.
Police keep name under wraps.
503
00:53:22,658 --> 00:53:24,952
Hey, look at this baby doll!
504
00:53:25,869 --> 00:53:27,746
-Wow, she's seductive!
-Hey!
505
00:53:28,330 --> 00:53:29,915
Playing hard to get, eh?
506
00:53:29,998 --> 00:53:31,458
Jump in, let's go. Come on!
507
00:53:33,001 --> 00:53:34,545
Well, what are you going to do?
508
00:53:34,878 --> 00:53:36,171
What are you looking at?
509
00:53:37,089 --> 00:53:38,799
Come on, get in.
510
00:53:39,675 --> 00:53:41,552
-A hundred thousand lire.
-What's that?
511
00:53:42,052 --> 00:53:44,263
-A hundred what?
-A hundred thousand.
512
00:53:44,430 --> 00:53:47,474
Fuck yourself a hundred times,
you bitch!
513
00:54:17,921 --> 00:54:20,424
It's just a matter of time.
514
00:56:41,732 --> 00:56:42,983
A hundred thousand.
515
00:57:35,077 --> 00:57:38,288
Patrol cars one and two,
head to the target.
516
00:57:51,885 --> 00:57:52,886
Kitty!
517
00:57:53,804 --> 00:57:55,013
Get out, you!
518
00:57:57,182 --> 00:57:58,558
You...
519
00:57:59,059 --> 00:58:00,394
General?
520
00:58:02,020 --> 00:58:04,022
What's all this about, Merughi?
521
00:58:04,314 --> 00:58:05,524
Well...
522
00:58:06,108 --> 00:58:09,319
-Well, let's stop the exercise.
-Of course.
523
00:58:10,112 --> 00:58:13,532
I could at least have been stopped
near the fire. It's damp here.
524
00:58:14,866 --> 00:58:16,827
Can I have my cane back, please?
525
00:58:22,499 --> 00:58:25,377
As for the money,
you can return it to headquarters,
526
00:58:25,836 --> 00:58:28,797
considering that you wrecked
my evening, my dear Merughi.
527
00:58:37,305 --> 00:58:39,307
Good night, signor General.
528
00:58:43,937 --> 00:58:48,442
Excuse me, but I'm looking
for the person who covers fashion.
529
00:58:48,525 --> 00:58:50,360
Yes, I also cover fashion.
530
00:58:50,694 --> 00:58:52,779
Oh, thank goodness.
May I come in?
531
00:58:52,904 --> 00:58:54,614
Please make yourself at home.
532
00:58:55,282 --> 00:58:57,492
I am Asdrubale Magoo,
owner of the Magoo Company,
533
00:58:57,576 --> 00:59:00,203
a renowned manufacturer of
leather goods, hides, a bit of everything.
534
00:59:00,287 --> 00:59:02,831
Excuse me for coming in,
but I couldn't keep it quiet anymore.
535
00:59:03,040 --> 00:59:05,042
Here, you see this bag?
536
00:59:05,125 --> 00:59:06,710
Yes, of course.
537
00:59:06,793 --> 00:59:09,337
Believe it or not, I made it.
It's an original.
538
00:59:09,421 --> 00:59:11,298
And I'm about to launch it
on the market as best I can.
539
00:59:11,381 --> 00:59:14,885
Advertising is the soul of commerce.
Even Silvio Pellico said so.
540
00:59:15,093 --> 00:59:18,138
The Magoo Company has decided
to launch a major ad campaign,
541
00:59:18,263 --> 00:59:19,848
linking the bag
with the victims.
542
00:59:20,015 --> 00:59:23,060
And, when the killer is unmasked,
you can run with the headline,
543
00:59:23,143 --> 00:59:25,604
"The Magoo Bag Revealed the Killer".
544
00:59:25,729 --> 00:59:27,314
It's a real money-spinner.
545
00:59:27,481 --> 00:59:30,484
At which point, I'll release
a load of bags onto the market
546
00:59:30,567 --> 00:59:33,445
which are identical to the one
that I've already sold.
547
00:59:33,528 --> 00:59:36,198
How much do you think
this advertising will cost me?
548
00:59:36,364 --> 00:59:37,407
Listen...
549
00:59:37,491 --> 00:59:39,076
Excuse me,
if I understood you correctly,
550
00:59:39,159 --> 00:59:41,286
you told me that
you only sold one?
551
00:59:41,578 --> 00:59:42,496
That's right.
552
00:59:42,579 --> 00:59:45,207
Today, signora, people demand
sex and blood.
553
00:59:45,373 --> 00:59:47,667
Hence my idea of linking
the bag to the killings.
554
00:59:47,751 --> 00:59:49,044
Does that make sense?
555
00:59:49,127 --> 00:59:51,588
-And do you happen to know the girl?
-The girl?
556
00:59:51,671 --> 00:59:54,091
-Yes, the one who bought the bag.
-Oh, the whore.
557
00:59:54,174 --> 00:59:56,551
The Magoo Company knows
all of its dearly respected clients.
558
00:59:56,635 --> 00:59:58,512
We always work to order.
559
00:59:58,887 --> 01:00:01,056
Anyway, to get back
to the corpses, I...
560
01:00:01,139 --> 01:00:03,934
Listen, I can't estimate
the cost right now,
561
01:00:04,142 --> 01:00:06,603
but if you tell me
that woman's name,
562
01:00:06,686 --> 01:00:09,022
I promise you that
we'll advertise for nothing.
563
01:00:09,106 --> 01:00:13,276
Free? Bloody hell, I'd give you my late
grandmother's personal info for that!
564
01:00:13,360 --> 01:00:15,070
Wait a moment. Wait.
565
01:00:16,822 --> 01:00:18,406
I'll just make this phone call...
566
01:00:20,909 --> 01:00:22,035
Hello?
567
01:00:22,410 --> 01:00:23,703
How does this thing work?
568
01:00:23,870 --> 01:00:25,080
Hello?
Oh, here it is.
569
01:00:25,163 --> 01:00:26,248
Darling, is that you?
570
01:00:26,331 --> 01:00:30,127
Listen, give me the address
of that whore who bought the bag.
571
01:00:30,210 --> 01:00:32,420
How can you not remember?
That bag that I made out of
572
01:00:32,504 --> 01:00:35,132
that big snake that I killed
when I was down by the river.
573
01:00:35,715 --> 01:00:37,759
Yeah, yeah, that one.
574
01:00:38,301 --> 01:00:40,011
Yes, that respectable-looking one
575
01:00:40,095 --> 01:00:42,556
who said she was going
to work for a lady
576
01:00:42,722 --> 01:00:44,933
who I later realised
was a whore.
577
01:00:45,016 --> 01:00:46,309
Hey, listen, Menica...
578
01:00:46,393 --> 01:00:48,145
Excuse me, Menicuccia is my wife.
579
01:00:48,228 --> 01:00:50,105
Can I use this phone?
580
01:00:50,188 --> 01:00:52,274
-Be my guest.
-I'm a tad over-excited.
581
01:00:52,649 --> 01:00:54,276
What? You found it?
582
01:00:54,359 --> 01:00:57,487
That's it! Inès Ferretti.
I remember it too.
583
01:00:57,571 --> 01:00:59,489
What was that?
Via Alba 40?
584
01:00:59,614 --> 01:01:01,992
Okay, I'll be on the
two o'clock bus.
585
01:01:02,075 --> 01:01:05,203
And don't forget the beans, okay?
Bye.
586
01:01:05,287 --> 01:01:07,581
Listen, signora, in my opinion
the bag should be photographed
587
01:01:07,664 --> 01:01:10,584
next to the corpse, to achieve
the right commercial impact
588
01:01:10,667 --> 01:01:12,669
and entice the customers.
Don't you think?
589
01:01:15,088 --> 01:01:16,006
Is she coming?
590
01:01:17,132 --> 01:01:18,049
Yes.
591
01:01:20,594 --> 01:01:23,680
But she took a fair bit
of convincing.
592
01:01:25,307 --> 01:01:28,226
It's hard to be persuasive
over the phone.
593
01:01:30,020 --> 01:01:32,189
It seems incredible
that a bag of chestnuts
594
01:01:32,272 --> 01:01:34,357
could put someone
in mortal peril.
595
01:01:35,025 --> 01:01:37,819
Did you ask her if
she recognised the killer?
596
01:01:37,903 --> 01:01:39,029
No.
597
01:01:39,112 --> 01:01:41,573
I was afraid that might
intimidate her even more.
598
01:01:41,656 --> 01:01:43,992
When I asked her
if she was one of those,
599
01:01:44,075 --> 01:01:46,453
she almost hung up the phone.
600
01:01:47,120 --> 01:01:49,206
Of course, if I pull this off,
601
01:01:49,289 --> 01:01:51,750
the police would look like fools,
602
01:01:52,042 --> 01:01:54,711
with that stupid prostitute stunt.
603
01:01:54,794 --> 01:01:56,671
I can already see
the inspector's face!
604
01:02:00,592 --> 01:02:03,762
But what if she's not able to talk?
605
01:02:03,845 --> 01:02:05,722
Goodbye scoop.
606
01:02:06,097 --> 01:02:10,685
She was much too scared,
too reticent.
607
01:02:11,311 --> 01:02:14,648
I'm sure that she knows something.
608
01:03:01,236 --> 01:03:02,487
Signorina Ferretti?
609
01:03:02,570 --> 01:03:03,989
-Yes.
-Come in.
610
01:03:04,155 --> 01:03:05,240
Thanks.
611
01:03:05,824 --> 01:03:08,535
The signora will be right with you.
Please take a seat.
612
01:03:08,618 --> 01:03:09,828
Thank you.
613
01:03:40,150 --> 01:03:42,527
No! No!
614
01:05:16,788 --> 01:05:18,790
-Emergency 113. Hello?
-Hello?
615
01:05:18,873 --> 01:05:21,167
-Hello?
-113? Hello?
616
01:05:21,251 --> 01:05:23,586
-Hello? Hello?
- I know the killer!
617
01:05:23,795 --> 01:05:26,923
-I heard the killer. Hello? Hello?
-Hello?
618
01:05:27,090 --> 01:05:28,550
I know who he is!
619
01:05:30,009 --> 01:05:33,012
A get tone...
Just a moment, don't hang up!
620
01:05:38,393 --> 01:05:39,602
Here it is.
621
01:05:39,811 --> 01:05:41,855
Don't hang up!
Wait a moment!
622
01:05:42,021 --> 01:05:43,773
This one hasn't hung up.
623
01:05:43,940 --> 01:05:45,066
Hello? Hello?!
624
01:05:45,316 --> 01:05:47,777
The killer!
I know who the Killer is!
625
01:05:47,861 --> 01:05:49,779
Don't hang up! Don't hang up!
626
01:05:49,946 --> 01:05:52,615
Wait! Please, help me!
Help me!
627
01:05:52,740 --> 01:05:54,325
Help me!
628
01:05:54,534 --> 01:05:57,412
Can you hear me?
Don't hang up!
629
01:07:01,559 --> 01:07:03,770
Well, at least I can
hang on to this.
630
01:07:03,853 --> 01:07:05,230
Do you think
I'll have to use it again?
631
01:07:05,313 --> 01:07:08,066
You might as well save it
for the upcoming funerals.
632
01:07:09,067 --> 01:07:10,985
The death toll is climbing.
633
01:07:11,778 --> 01:07:14,155
Meanwhile, the trap hasn't sprung.
634
01:07:14,239 --> 01:07:16,324
The Killer isn't stupid, unlike us,
635
01:07:16,407 --> 01:07:18,368
who look like
a bunch of imbeciles.
636
01:07:18,451 --> 01:07:20,078
And I had to play a whore!
637
01:07:20,495 --> 01:07:22,705
Do you know the things
they asked me to do?
638
01:07:24,290 --> 01:07:26,793
You know, Alberto,
I've made a big decision.
639
01:07:27,502 --> 01:07:29,295
The most important one
of my life.
640
01:07:29,796 --> 01:07:31,631
I've decided to start singing.
641
01:07:31,881 --> 01:07:32,757
Singing?
642
01:07:32,882 --> 01:07:35,510
Yes, I've recorded a couple of tunes.
They're not bad, you know.
643
01:07:35,593 --> 01:07:37,095
You're thinking about...
644
01:07:37,178 --> 01:07:39,472
With all the troubles we have,
you're thinking about songs?
645
01:07:39,681 --> 01:07:43,142
Sorry, but we can't keep
dealing with crimes, cripples,
646
01:07:43,434 --> 01:07:45,770
sex maniacs,
and generals on heat.
647
01:07:45,853 --> 01:07:47,355
Life goes on.
648
01:07:47,522 --> 01:07:49,357
Yeah, as long as he lets it.
649
01:07:50,066 --> 01:07:52,902
So, do you want to hear me sing,
or don't you care?
650
01:07:53,778 --> 01:07:55,071
If you want.
651
01:07:55,863 --> 01:07:57,615
You're in for a surprise.
652
01:08:02,870 --> 01:08:05,707
What the... It's not here.
Damn it, where did I put it?
653
01:08:06,124 --> 01:08:08,001
Alberto, do you know
where the tape recorder is?
654
01:08:08,084 --> 01:08:10,420
-Isn't it in the kitchen?
-Oh, that's right!
655
01:08:12,380 --> 01:08:14,632
It's not here either.
I can't find it.
656
01:08:14,716 --> 01:08:16,009
Try the oven.
657
01:08:17,802 --> 01:08:19,053
Found it!
658
01:08:22,932 --> 01:08:24,350
Are you listening?
659
01:08:27,186 --> 01:08:28,396
No, not this one.
660
01:08:36,946 --> 01:08:38,531
Not this one either.
661
01:08:40,325 --> 01:08:41,492
Here we go.
662
01:08:41,576 --> 01:08:43,453
I really need it all.
663
01:08:43,578 --> 01:08:46,998
I don't have it,
but I can get it.
664
01:08:47,123 --> 01:08:48,833
-From the journalists?
-Yes.
665
01:08:48,916 --> 01:08:50,710
They're always dancing.
666
01:08:50,793 --> 01:08:53,671
They do it better than
signorina Martinez!
667
01:08:53,755 --> 01:08:55,006
All right.
668
01:08:55,256 --> 01:08:56,633
Wait a minute!
669
01:08:57,759 --> 01:08:59,093
What is it?
670
01:08:59,677 --> 01:09:00,928
Listen.
671
01:09:01,554 --> 01:09:03,848
-From the journalists?
-Yes.
672
01:09:03,931 --> 01:09:05,808
They're always dancing.
673
01:09:05,933 --> 01:09:08,770
They do it better than
signorina Martinez!
674
01:09:08,895 --> 01:09:11,481
-All right...
-Does that mean anything to you?
675
01:09:13,483 --> 01:09:15,193
-No.
-But how?
676
01:09:15,276 --> 01:09:19,697
"They're always dancing. They do it
better than signorina Martinez."
677
01:09:20,573 --> 01:09:22,492
So Martinez was a dancer.
678
01:09:22,575 --> 01:09:26,162
And we know that McDonald
attended a ballet school.
679
01:09:26,245 --> 01:09:27,622
The newspapers said so.
680
01:09:27,705 --> 01:09:30,083
Magda Hopkins was
an excellent dancer.
681
01:09:30,375 --> 01:09:34,045
If we can prove that Martinez
also had something to do with dancing...
682
01:09:34,379 --> 01:09:36,714
Well, that whittles it down.
683
01:09:36,798 --> 01:09:40,009
You're right! We must tell
Inspector Merughi at once.
684
01:09:40,093 --> 01:09:42,804
Nope.
No, not this time, my darling.
685
01:09:42,887 --> 01:09:46,057
He'll probably trick me
into wearing a skirt
686
01:09:46,140 --> 01:09:48,476
and forcing me to dance
"The Dying Swan".
687
01:09:49,268 --> 01:09:50,269
Lidia!
688
01:09:52,480 --> 01:09:53,648
Thank you.
689
01:09:58,611 --> 01:10:01,030
-Hello?
-Hi, Lidia! Thank Heavens I found you!
690
01:10:01,114 --> 01:10:02,407
Hi, Alberto, how are you?
691
01:10:02,573 --> 01:10:04,325
You're up early. What's up?
692
01:10:04,409 --> 01:10:08,079
Tell me, you followed the McDonald
murder investigation, didn't you?
693
01:10:08,287 --> 01:10:09,414
As a reporter, of course.
694
01:10:09,497 --> 01:10:14,168
Listen, do you know
if she attended a dance academy?
695
01:10:14,293 --> 01:10:17,797
Let me think... I think so.
A Russian, a certain Orlowich, I believe.
696
01:10:17,880 --> 01:10:19,090
Have you got a pencil?
697
01:10:19,757 --> 01:10:22,093
-No, no, Okrowich.
-What did you say?
698
01:10:22,176 --> 01:10:24,804
-The Okrowich Dance Academy.
-Okrowich...
699
01:10:26,139 --> 01:10:27,390
And do you know
where it is?
700
01:10:27,557 --> 01:10:29,517
The address will be
in the phone book.
701
01:10:29,600 --> 01:10:31,102
Oh, of course. You're right.
702
01:10:31,310 --> 01:10:33,020
But what's this all about?
703
01:10:33,187 --> 01:10:36,691
I can't tell you much yet,
but I think I've found a lead.
704
01:10:36,983 --> 01:10:40,278
Really? That would be fantastic!
Wow, what a surprise!
705
01:10:40,361 --> 01:10:42,447
Yes, but please
don't tell anyone.
706
01:10:42,530 --> 01:10:43,865
No, no. Don't worry.
707
01:10:44,031 --> 01:10:45,742
You're a real sweetheart.
Thanks.
708
01:10:46,159 --> 01:10:48,369
-I'll call you back.
-Great, okay.
709
01:11:05,219 --> 01:11:06,262
Hello?
710
01:11:06,929 --> 01:11:08,097
Hi, Silvia.
711
01:11:08,181 --> 01:11:10,266
Listen, at the dance school
that you went to,
712
01:11:10,349 --> 01:11:12,101
was there anyone named Martinez?
713
01:11:12,185 --> 01:11:14,937
I've never heard of her.
Don't bother me with that stuff!
714
01:11:15,021 --> 01:11:16,773
You know that after
I fractured my leg,
715
01:11:16,856 --> 01:11:19,984
I hate that environment
and don't want to hear about it!
716
01:11:27,867 --> 01:11:30,328
No... Her...
717
01:11:31,287 --> 01:11:32,955
No, it couldn't be her...
718
01:11:33,080 --> 01:11:34,874
No, it couldn't...
719
01:11:35,416 --> 01:11:37,460
No, it couldn't be her.
720
01:11:37,668 --> 01:11:40,296
No, no, no, no.
721
01:11:40,797 --> 01:11:43,132
No, no, no...
722
01:11:46,052 --> 01:11:48,513
It's not possible,
it's not possible,
723
01:11:48,596 --> 01:11:51,140
it's not possible,
it's not possible...
724
01:11:51,766 --> 01:11:53,518
THE MARTINEZ MURDER
725
01:11:53,601 --> 01:11:56,604
DEATH OF SPANISH GIRL
STILL SHROUDED IN MYSTERY
726
01:11:59,440 --> 01:12:03,361
Well, I'm very sorry, but I've
never met this signorina Martinez.
727
01:12:03,444 --> 01:12:05,321
But I understand that
signorina Martinez...
728
01:12:05,404 --> 01:12:07,156
You can "understand"
whatever you want,
729
01:12:07,240 --> 01:12:09,408
but I'll just tell you again
that I've never seen her.
730
01:12:09,492 --> 01:12:12,578
After all, this isn't the only
dance school in Rome.
731
01:12:13,454 --> 01:12:17,583
Poor signorina McDonald
was one of our best students.
732
01:12:17,667 --> 01:12:20,753
-I'm sorry.
-Thanks anyway.
733
01:12:21,170 --> 01:12:23,339
-Good day.
-Good day.
734
01:12:33,474 --> 01:12:35,434
-Well?
-Nothing.
735
01:12:35,518 --> 01:12:37,854
She doesn't know her.
Hasn't ever seen her.
736
01:12:37,937 --> 01:12:39,355
Damn.
737
01:12:40,189 --> 01:12:42,900
Quick, let's go.
If they see me, I'm finished.
738
01:12:42,984 --> 01:12:44,610
-But...
-Go, go!
739
01:12:45,528 --> 01:12:48,322
OKROWICH CLASSICAL DANCE ACADEMY
740
01:12:56,205 --> 01:12:58,332
-Are you sure?
-Totally.
741
01:12:58,457 --> 01:13:01,961
That witch lied so there wouldn't
be bad publicity for the school.
742
01:13:02,044 --> 01:13:03,796
Martinez was one of our students,
743
01:13:03,963 --> 01:13:06,632
only she enrolled
under a false name.
744
01:13:06,757 --> 01:13:09,468
She didn't want
her parents in Spain to know.
745
01:13:09,594 --> 01:13:10,720
How do you know all this?
746
01:13:10,845 --> 01:13:12,722
I know,
because I was her best friend.
747
01:13:12,805 --> 01:13:15,391
And don't forget,
I'm the school secretary.
748
01:13:15,808 --> 01:13:17,810
And now stop,
I have to go back.
749
01:13:19,312 --> 01:13:21,063
-Should I go, too?
-No, they might see us.
750
01:13:21,147 --> 01:13:22,481
Have you got a pen?
751
01:13:24,108 --> 01:13:26,986
-When will we see you again?
-I don't know. I have to go now.
752
01:13:27,069 --> 01:13:29,322
Here, this is my number.
Call me.
753
01:13:34,035 --> 01:13:37,288
-What do you think, Alberto?
-That it's all a big mess.
754
01:14:12,406 --> 01:14:14,408
Hello, police?
755
01:14:15,242 --> 01:14:17,370
I'd like to speak with
Inspector Merughi.
756
01:14:18,955 --> 01:14:21,332
Yes, yes, okay.
I'll stay on the line.
757
01:14:28,547 --> 01:14:32,468
-Are you sure about this lock-pick?
-I got it at Porta Portese market.
758
01:14:36,180 --> 01:14:37,306
It's so cold!
759
01:14:37,390 --> 01:14:39,266
Maybe it's fear, but ...
760
01:14:39,767 --> 01:14:41,310
Quiet!
761
01:14:59,120 --> 01:15:01,747
The ground floor windows
are for the gym.
762
01:15:01,872 --> 01:15:04,792
On the upper floors are the
reception and storage rooms.
763
01:15:04,875 --> 01:15:06,877
The main office...
you know where it is.
764
01:15:06,961 --> 01:15:09,088
-The archive?
-On the second floor.
765
01:15:12,174 --> 01:15:13,759
What's wrong? Still cold?
766
01:15:13,843 --> 01:15:15,803
I'm probably over-excited,
but I need to pee.
767
01:15:15,886 --> 01:15:17,263
Go on, then.
768
01:15:18,889 --> 01:15:21,058
What if signora Okrowich
finds out?
769
01:15:21,183 --> 01:15:23,644
Burglary?
Two years and six months.
770
01:15:28,315 --> 01:15:29,734
-Finished?
-Yes, yes.
771
01:15:29,817 --> 01:15:31,110
Let's go.
772
01:16:03,059 --> 01:16:05,728
-Where are the photos kept?
-Over there.
773
01:16:09,523 --> 01:16:10,399
CLASS I
774
01:16:11,859 --> 01:16:13,277
CLASS II
775
01:16:14,487 --> 01:16:15,780
CLASS III
776
01:16:15,988 --> 01:16:19,075
-You sure she was in the third year?
-Absolutely.
777
01:16:24,288 --> 01:16:27,291
-Why are you doing this?
-What do you mean?
778
01:16:27,458 --> 01:16:30,377
All this help.
What's your interest in all this?
779
01:16:31,712 --> 01:16:34,173
I was a very good friend
of Martinez.
780
01:16:37,760 --> 01:16:39,970
It was an affection...
781
01:16:40,596 --> 01:16:42,515
that was more than sisterly...
782
01:16:57,655 --> 01:16:59,240
It was a great affection.
783
01:16:59,365 --> 01:17:01,033
Why didn't you tell the police
that you knew her?
784
01:17:01,117 --> 01:17:03,077
Because I need this job.
785
01:17:03,160 --> 01:17:06,831
Another scandal would have been
the ruin of signora Okrowich.
786
01:17:06,914 --> 01:17:09,708
Anyway, she would definitely
have fired me.
787
01:17:13,796 --> 01:17:16,090
Alberto, I need to pee again!
788
01:17:17,216 --> 01:17:18,759
What are you like, Kitty?
789
01:17:18,843 --> 01:17:20,803
The toilet's behind that door.
790
01:18:58,651 --> 01:19:00,486
What on Earth
are you photographing?
791
01:19:00,569 --> 01:19:02,571
This costume.
It's such a pretty design.
792
01:19:02,655 --> 01:19:05,449
Kitty, forget about fashion
and photograph these albums!
793
01:19:05,532 --> 01:19:07,409
-All of them?
-Yes, the lot.
794
01:19:07,493 --> 01:19:09,662
-Where are the documents kept?
-Upstairs.
795
01:19:09,745 --> 01:19:11,288
We need to go there, fast.
796
01:19:29,974 --> 01:19:31,517
It's here.
797
01:20:34,121 --> 01:20:35,247
The torch.
798
01:20:57,603 --> 01:20:58,979
But that's impossible!
799
01:21:01,106 --> 01:21:02,232
My God...
800
01:21:03,817 --> 01:21:04,735
Why?
801
01:21:06,695 --> 01:21:07,821
But why?
802
01:21:12,910 --> 01:21:14,328
Oh, damn!
803
01:21:17,539 --> 01:21:19,166
Alberto!
Bring the light over.
804
01:21:19,583 --> 01:21:20,709
Come and look at this.
805
01:21:22,002 --> 01:21:23,879
I found something extraordinary.
806
01:21:26,465 --> 01:21:28,175
Now I know who the Killer is.
807
01:21:28,425 --> 01:21:29,343
Alberto?
808
01:21:31,011 --> 01:21:32,262
Alberto, what...?
809
01:21:33,972 --> 01:21:34,932
Kitty!
810
01:21:58,288 --> 01:22:01,834
No! Help! Help!
811
01:22:02,209 --> 01:22:03,377
Alberto!
812
01:22:03,752 --> 01:22:05,045
Alberto!
813
01:22:11,093 --> 01:22:12,261
Alberto!
814
01:22:12,719 --> 01:22:14,096
Help!
815
01:22:17,891 --> 01:22:19,351
Alberto!
816
01:22:21,645 --> 01:22:23,355
Help!
817
01:22:34,700 --> 01:22:35,909
Help...
818
01:26:37,526 --> 01:26:39,236
No! No!
819
01:27:09,975 --> 01:27:11,059
Kitty!
820
01:27:11,852 --> 01:27:13,687
-Kitty!
-Alberto...
821
01:27:29,035 --> 01:27:29,953
Marco...
822
01:27:30,662 --> 01:27:32,956
Yes. Marco.
823
01:27:38,670 --> 01:27:40,088
I'm sorry, Lidia,
824
01:27:41,423 --> 01:27:43,049
but I had to do it.
825
01:27:45,135 --> 01:27:46,636
Perhaps it's for the best.
826
01:27:50,515 --> 01:27:51,850
But Marco...
827
01:27:52,142 --> 01:27:53,685
He wasn't lame.
828
01:27:54,019 --> 01:27:56,188
Inspector, you told me that...
829
01:27:57,939 --> 01:27:59,274
I don't understand.
830
01:28:01,777 --> 01:28:02,944
He was pretending.
831
01:28:03,528 --> 01:28:07,199
An ingenious method
of fooling us.
832
01:28:07,741 --> 01:28:09,284
Oh, God, but why?
833
01:28:10,660 --> 01:28:11,953
So then you...
834
01:28:12,788 --> 01:28:14,247
Lidia, you knew that...
835
01:28:14,539 --> 01:28:15,499
No.
836
01:28:17,501 --> 01:28:19,377
His whole life was a deception.
837
01:28:19,878 --> 01:28:22,964
I stumbled upon the reality
quite by chance.
838
01:28:25,675 --> 01:28:27,886
Rearranging his musical scores,
839
01:28:27,969 --> 01:28:29,930
I noticed several phrases,
840
01:28:30,013 --> 01:28:32,182
written in a contorted hand.
841
01:28:32,849 --> 01:28:34,434
The thoughts of a madman,
842
01:28:34,518 --> 01:28:37,354
entrusted to the music
that he loved so much.
843
01:28:38,355 --> 01:28:40,232
Marco was a paranoiac,
844
01:28:40,315 --> 01:28:42,734
obsessed with
the fear of failure.
845
01:28:43,360 --> 01:28:46,530
He killed his victims in order
to banish from his diseased mind
846
01:28:46,655 --> 01:28:49,241
the pain of a life
doomed to failure.
847
01:28:50,534 --> 01:28:52,577
He faked his impotence
848
01:28:52,661 --> 01:28:54,871
as a way to protect me
from his illness,
849
01:28:54,955 --> 01:28:57,165
which would have
forced him to kill me.
850
01:28:58,041 --> 01:28:59,668
Then, he tried to win me back,
851
01:28:59,960 --> 01:29:02,712
perhaps to make me believe
that he was cured.
852
01:29:03,004 --> 01:29:06,675
There was a moment when,
thinking back to the dance school,
853
01:29:06,800 --> 01:29:08,927
I almost suspected my sister.
854
01:29:09,344 --> 01:29:12,764
It all made sense,
given that she too was lame.
855
01:29:14,140 --> 01:29:17,853
In any case, Marco's music will live on,
at least within me.
856
01:29:54,681 --> 01:29:58,685
THE END
62381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.