All language subtitles for passi-danza-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 What a view! 2 00:00:51,093 --> 00:00:54,137 I put the money in! Let me have a go! 3 00:00:54,638 --> 00:00:58,058 -Come on, it's my turn now! -Stop it! I'm trying to see! 4 00:00:58,433 --> 00:00:59,935 Come on! 5 00:01:10,737 --> 00:01:15,742 DANCE STEPS ON A RAZOR'S EDGE (DEATH CARRIES A CANE) 6 00:02:04,666 --> 00:02:06,585 -You're exhausting! -Let me have a look! 7 00:02:06,752 --> 00:02:09,171 I want to see my house. Let me see! 8 00:02:09,338 --> 00:02:11,548 There's your home! Regina Coeli jail! 9 00:02:44,873 --> 00:02:46,958 Hey, look! Isn't that your girlfriend? 10 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 -What? -Yes! 11 00:02:48,168 --> 00:02:50,754 -My girlfriend? -That's definitely her! 12 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 I'm not wrong, you know! 13 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 Yeah, you're right. That's really her. 14 00:03:20,450 --> 00:03:21,952 -Told you. -That slut! 15 00:03:22,119 --> 00:03:25,455 She said she was going to her aunt's. She's insulting me, you know. 16 00:03:25,539 --> 00:03:28,709 And then she changes her clothes... 17 00:03:29,042 --> 00:03:31,128 Ah, leave it. I don't know anymore. 18 00:03:31,253 --> 00:03:32,421 Come on, let's go. 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 I'll tell you what, at least we'll eat tonight. 20 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 Dad, next to Mum. 21 00:03:37,759 --> 00:03:40,303 Like that. Hold it like that now. 22 00:03:40,762 --> 00:03:42,097 Ready... 23 00:03:42,472 --> 00:03:44,266 There! Now let's take another! 24 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Raise your head and give me a nice smile. 25 00:03:49,563 --> 00:03:51,356 I even managed to get a shot of a church. 26 00:03:51,440 --> 00:03:52,941 You can see twelve from here. 27 00:03:53,024 --> 00:03:54,860 Alberto and I counted them once. 28 00:03:55,026 --> 00:03:57,863 Kitty, I'm afraid Alberto is ten minutes late. 29 00:03:57,988 --> 00:03:59,614 We could miss our flight. 30 00:03:59,948 --> 00:04:01,533 He's hardly ever on time. 31 00:04:01,867 --> 00:04:05,036 -Don't worry yourself, Theodore. -Hold it! 32 00:04:05,287 --> 00:04:07,456 Let's see if we can see the terrace through the telescope. 33 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Maybe Alberto is still at home. 34 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 What a guy! 35 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 He never gets out of bed. He's such a fool. 36 00:04:14,421 --> 00:04:16,506 He's a typical Italian, 37 00:04:16,590 --> 00:04:18,008 the opposite of us Swedes. 38 00:04:18,091 --> 00:04:21,470 That's all very well, but if he doesn't turn up with the tickets, 39 00:04:21,553 --> 00:04:22,429 there's no flight. 40 00:04:22,512 --> 00:04:24,556 Calm down, calm down, Theodore. 41 00:04:24,681 --> 00:04:28,727 If I'm not in Stockholm tomorrow, I'll be scolded by the bishop. 42 00:04:29,060 --> 00:04:30,020 Wait a minute, but... 43 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 -Oh, my God, that's terrible! -What, Kitty? 44 00:04:34,191 --> 00:04:37,110 -He's killing her! -Killing who? Alberto? 45 00:04:37,194 --> 00:04:40,864 Not Alberto! There's a man stabbing a girl to death! 46 00:04:40,989 --> 00:04:42,365 -They're in that house! -Which one? 47 00:04:42,449 --> 00:04:44,075 Behind that window! 48 00:04:44,993 --> 00:04:47,704 Wait! Maybe I can see his face. 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,623 If only he'd turn around... 50 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 There he is! Damn it! 51 00:04:51,958 --> 00:04:53,460 Quick, give me another coin! 52 00:04:59,633 --> 00:05:01,259 There are chestnuts on the ground. 53 00:05:01,343 --> 00:05:03,678 Maybe he knocked them over when running away. 54 00:05:03,762 --> 00:05:05,847 If only I could see the street sign. 55 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 No, nothing. 56 00:05:09,726 --> 00:05:12,437 -Number 57! What can we do? -I don't know. 57 00:05:12,646 --> 00:05:14,022 There's a guard over there! 58 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 -Carabiniere, please! -Fireman. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,984 Somebody stabbed a girl! Quick! Do something! 60 00:05:18,735 --> 00:05:19,528 I can't. 61 00:05:19,611 --> 00:05:21,530 What do you mean? 62 00:05:21,613 --> 00:05:23,532 My wife, you understand... 63 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 But there's no time to waste! 64 00:05:25,242 --> 00:05:27,410 -Call the emergency service. Call 113. -Do it yourself! 65 00:05:27,494 --> 00:05:31,623 Gladly, signorina, but today is my day off, 66 00:05:31,706 --> 00:05:34,417 and you can't distract me with this. Am I making myself clear? 67 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 This is insane! 68 00:05:44,219 --> 00:05:45,220 Alberto! 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,681 -At last! -What happened? 70 00:05:48,014 --> 00:05:49,224 Something terrible has happened. 71 00:05:49,641 --> 00:05:52,143 I saw a woman being Killed. She was stabbed. 72 00:05:52,310 --> 00:05:55,188 -A woman? -Yes. I saw her through the telescope. 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,439 Are you really sure? 74 00:05:56,898 --> 00:05:59,067 -Sorry I'm late. -Oh, Alberto. 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,527 -Nice to see you. -Hello. 76 00:06:00,610 --> 00:06:02,988 -Quick, we have to find a phone. -Yes, yes. 77 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 When do they arrive in Stockholm? 78 00:06:17,502 --> 00:06:18,837 In a couple of hours. 79 00:06:24,843 --> 00:06:26,261 Did you see his face? 80 00:06:27,929 --> 00:06:29,180 Whose? 81 00:06:31,016 --> 00:06:32,100 The killer's. 82 00:06:34,019 --> 00:06:35,270 I already told you no. 83 00:06:35,353 --> 00:06:38,857 The telescope cut off when he came through the door. 84 00:06:41,985 --> 00:06:44,070 What about the chestnut seller and that girl? 85 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 I didn't pay them much attention. 86 00:06:48,450 --> 00:06:51,286 Did you figure out the area? The street? 87 00:06:51,953 --> 00:06:53,622 No, the view was narrow. 88 00:06:54,080 --> 00:06:56,875 But I did see the entrance. 89 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 It had a small door with a few steps. 90 00:06:59,502 --> 00:07:02,505 And I also saw the number. It was 57. 91 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 Are you sure? 92 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 Would you be able to recognise it? 93 00:07:10,180 --> 00:07:11,598 But of course. 94 00:07:16,144 --> 00:07:19,022 -Can't you go faster? -Are you really sure? 95 00:07:19,147 --> 00:07:21,107 The inspector is waiting. 96 00:07:28,365 --> 00:07:30,450 Strangled or stabbed? 97 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Stabbed. 98 00:07:32,452 --> 00:07:34,746 I've already told you, Inspector. 99 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 -Did you notice the time? -No. 100 00:07:41,836 --> 00:07:44,339 But I can tell you exactly. 101 00:07:44,756 --> 00:07:48,301 -What time were we due to meet? -At six. 102 00:07:49,469 --> 00:07:52,138 Then it was exactly ten past six. 103 00:07:58,103 --> 00:08:00,522 How can you be so certain? 104 00:08:00,897 --> 00:08:04,317 Because my father, just before I switched on the telescope, 105 00:08:04,442 --> 00:08:07,946 noticed that Alberto was ten minutes late. 106 00:08:08,113 --> 00:08:09,197 Alberto? 107 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 -Who's Alberto? -I'm Alberto. 108 00:08:16,287 --> 00:08:17,956 Eight more bars and we're all set. 109 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 Turn on the light, Anna. 110 00:08:19,791 --> 00:08:21,751 To create a good soundtrack, 111 00:08:21,835 --> 00:08:25,630 it's essential to stick precisely to the timing of the Moviola, 112 00:08:25,755 --> 00:08:27,549 especially for synchronisation. 113 00:08:29,092 --> 00:08:30,635 Let's have a look. 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 -Well done. -You think so? 115 00:08:42,022 --> 00:08:44,065 The rag sculptures are novel. 116 00:08:48,069 --> 00:08:51,573 -Are the photos yours, too? -No, Kitty's. It's her hobby. 117 00:08:53,033 --> 00:08:55,076 -Well done. Congratulations. -The only thing she's good at, 118 00:08:55,243 --> 00:08:57,412 -apart from making love. -Thank God! 119 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 You see, Marco, I thought you could use them for your show. 120 00:09:01,082 --> 00:09:02,333 They'd look good, you know. 121 00:09:02,500 --> 00:09:04,210 They could be a dramatic backdrop, 122 00:09:04,294 --> 00:09:06,755 instead of the usual corny choreography. 123 00:09:06,838 --> 00:09:08,214 Don't you think? 124 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 A touch of originality and vigour, 125 00:09:10,383 --> 00:09:12,844 to create a certain contrast with the musical line. 126 00:09:12,969 --> 00:09:14,387 Do you see where I'm going? 127 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 Yes, of course. 128 00:09:16,848 --> 00:09:19,267 We've already discussed this, after all. 129 00:09:19,642 --> 00:09:22,395 But perhaps it's a bit too... 130 00:09:23,229 --> 00:09:24,439 Too "death camp". 131 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 No, you'll see that, with the coloured fabric, 132 00:09:27,358 --> 00:09:30,361 they'll look completely different. Less cadaverous. 133 00:09:30,487 --> 00:09:33,531 - I trust you. -Marco, do you know where Lidia is? 134 00:09:33,740 --> 00:09:35,867 -Maybe she's at the paper. - I tried. She's not there. 135 00:09:36,493 --> 00:09:38,286 She's probably out on a story. 136 00:09:38,369 --> 00:09:40,497 She's so good that she gets to the crime scene 137 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 before there's even a body. 138 00:09:43,333 --> 00:09:45,752 Please excuse me, but I have to get back to work. 139 00:09:45,835 --> 00:09:47,587 -I'm a little behind. -See you later. 140 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 -Bye, Marco. -Bye. 141 00:09:51,674 --> 00:09:53,343 Turn them off, and let's start again. 142 00:10:05,855 --> 00:10:07,065 I'm sorry, darling. 143 00:10:09,734 --> 00:10:12,779 I can't go on. I don't know what's wrong with me. 144 00:10:13,321 --> 00:10:16,199 -You don't like me anymore? -Don't be silly. 145 00:10:16,449 --> 00:10:18,076 I even went to a doctor. 146 00:10:18,159 --> 00:10:21,121 He told me that it happens at times of mental strain, 147 00:10:21,204 --> 00:10:23,039 and I've got this show on my mind. 148 00:10:24,541 --> 00:10:26,668 You know how important it is to me. 149 00:10:30,922 --> 00:10:34,217 You'd better answer. It's probably your damn newspaper. 150 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 -Hello? -Hi, Lidia. 151 00:10:38,429 --> 00:10:40,765 -Who is it? -It's Kitty. Don't you recognise me? 152 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 I've been looking for you all evening. 153 00:10:42,475 --> 00:10:45,728 Listen, have you heard any shocking news stories? 154 00:10:45,854 --> 00:10:48,857 Yes, Marco has become impotent. 155 00:10:49,274 --> 00:10:51,025 That's right, tell all of Rome. 156 00:10:51,442 --> 00:10:53,945 -Did you hear about a recent murder? -A murder? 157 00:10:55,238 --> 00:10:56,406 Let me think... 158 00:10:57,824 --> 00:11:00,034 Ah, yes! A transvestite was Killed. 159 00:11:00,118 --> 00:11:01,953 Strangled by the Tiber. 160 00:11:02,203 --> 00:11:03,538 No, that's not my crime, 161 00:11:03,621 --> 00:11:06,040 because I saw a woman being killed. 162 00:11:06,166 --> 00:11:09,002 Yes, a naked girl. Killed with a knife. 163 00:11:30,231 --> 00:11:32,275 No, there's nothing in today's paper. 164 00:11:33,610 --> 00:11:34,777 About what? 165 00:11:36,070 --> 00:11:37,572 The murder. 166 00:11:37,864 --> 00:11:40,283 So you must have imagined it, then. 167 00:11:40,450 --> 00:11:42,202 Don't start that again. 168 00:11:42,493 --> 00:11:44,579 I told you I saw it with my own eyes! 169 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 With over-excited eyes! 170 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 You read too many giallo novels, Kitty. 171 00:11:55,798 --> 00:11:58,051 When you can, take a picture of this. 172 00:11:58,760 --> 00:12:00,386 -All right? -Fine. 173 00:12:13,983 --> 00:12:17,487 Excuse me, signora, but I need to ask you a few questions. 174 00:12:17,612 --> 00:12:19,614 Of course. Make yourself at home. 175 00:12:29,582 --> 00:12:33,920 Alberto, the inspector has come to ask us a few questions. 176 00:12:34,504 --> 00:12:36,547 I wonder what he wants to know. 177 00:12:37,799 --> 00:12:39,008 Don't be alarmed, Inspector. 178 00:12:40,635 --> 00:12:42,637 I'm not Jack the Ripper. 179 00:12:42,971 --> 00:12:44,347 It's for a show. 180 00:12:44,597 --> 00:12:45,723 Sit down. 181 00:12:46,307 --> 00:12:50,228 -Please, Inspector, sit down. -Thanks, but I'm not tired. 182 00:12:51,229 --> 00:12:53,106 What a beautiful balcony. 183 00:12:55,024 --> 00:12:56,401 You know... 184 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 -you were right. -You found her? Really? 185 00:12:58,653 --> 00:12:59,988 Just now. 186 00:13:00,697 --> 00:13:02,991 See? They've found my corpse. 187 00:13:03,116 --> 00:13:07,078 An amusing distraction, knowing that a poor woman is dead. 188 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 -Signora... -Yes? 189 00:13:08,955 --> 00:13:11,958 Could you tell me again what you remember about the killer? 190 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 His face? Nothing. But I'm sure... 191 00:13:15,378 --> 00:13:17,588 Yes, I'm sure he was dressed in black. 192 00:13:17,714 --> 00:13:20,591 He was wearing a wide-brimmed hat, also black. 193 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 It was like... 194 00:13:24,178 --> 00:13:26,055 There! Like that one. 195 00:13:37,358 --> 00:13:40,611 MARTINEZ KILLER ACCIDENTALLY PHOTOGRAPHED BY GERMAN TOURIST 196 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 Who is it? 197 00:15:58,207 --> 00:15:58,958 Who is it? 198 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 Hey, who is this?! 199 00:18:33,321 --> 00:18:35,448 -Santillo. -Yes, Inspector? 200 00:18:35,698 --> 00:18:38,743 This is the guy who didn't know anything when you questioned him? 201 00:18:38,868 --> 00:18:40,536 And yet we squeezed him like a lemon. 202 00:18:40,703 --> 00:18:44,248 Let's use the lemon press next time, as we left the juice inside him. 203 00:18:47,460 --> 00:18:48,669 Knife or razor? 204 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 The autopsy will determine that. 205 00:18:51,297 --> 00:18:52,673 A clean cut to the carotid artery. 206 00:18:52,757 --> 00:18:56,594 A cursory examination suggests that he died a couple of hours ago. 207 00:18:58,554 --> 00:19:03,059 Giorgi, measure the distance between those streaks of blood and the body. 208 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 Inspector Merughi? 209 00:19:07,980 --> 00:19:11,233 Ah! Strangely, you weren't the first to arrive. 210 00:19:11,942 --> 00:19:15,154 I bet this one was also found with their throat cut. 211 00:19:15,363 --> 00:19:17,698 -You've won your bet. -As I predicted. 212 00:19:17,782 --> 00:19:21,327 By the way, any updates in the Martinez murder investigation? 213 00:19:21,786 --> 00:19:24,580 We're at a standstill, as the saying goes. 214 00:19:25,414 --> 00:19:27,083 And what about the McDonald killing? 215 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 Could there be a link between the three murders? 216 00:19:30,419 --> 00:19:32,838 That's a possibility that we can't rule out. 217 00:19:32,922 --> 00:19:36,801 If that was the case, one might think it was the usual sex maniac. 218 00:19:37,635 --> 00:19:41,472 For Heaven's sake! Let's not write things I didn't say, eh? 219 00:19:43,015 --> 00:19:44,475 See you soon, busybody. 220 00:19:49,146 --> 00:19:51,107 That's an enlargement of the bloody print 221 00:19:51,190 --> 00:19:53,234 found where Martinez was killed. 222 00:19:54,193 --> 00:19:56,654 This one was found in front of the chestnut seller's shack. 223 00:19:56,737 --> 00:19:58,698 Both identical to the ones in the McDonald case, 224 00:19:58,781 --> 00:20:01,450 the Australian ballerina who had her throat slit in that boarding house. 225 00:20:01,534 --> 00:20:02,576 I see. 226 00:20:02,660 --> 00:20:04,578 The three killings were the work of the same hand. 227 00:20:04,662 --> 00:20:06,997 Your theory stands up, Inspector. 228 00:20:08,958 --> 00:20:11,877 Did Forensics confirm that it was a cane? 229 00:20:12,002 --> 00:20:14,255 Imprints were left by a metal tip. 230 00:20:15,548 --> 00:20:18,467 -Then our culprit might be lame. -Correct. 231 00:20:18,551 --> 00:20:20,302 This could make things easier. 232 00:20:20,803 --> 00:20:25,808 Get me the files of all deviants and sex offenders with a leg disability. 233 00:20:26,350 --> 00:20:28,227 This could be our big break. 234 00:20:33,315 --> 00:20:34,442 Hello? 235 00:20:35,568 --> 00:20:36,986 It's for you. 236 00:20:38,112 --> 00:20:39,655 Hello? Yes? 237 00:20:40,614 --> 00:20:41,741 Now? 238 00:20:43,117 --> 00:20:44,243 Yes, of course. 239 00:20:44,368 --> 00:20:45,494 It's the boss. 240 00:21:37,755 --> 00:21:40,966 "The mystery remains, the investigation is at a standstill." 241 00:21:42,009 --> 00:21:44,136 Did I really say that? 242 00:21:45,429 --> 00:21:46,806 She's good, Lidia. 243 00:21:49,391 --> 00:21:50,893 These journalists... 244 00:21:52,228 --> 00:21:55,773 Call the Paese Sera offices, see if Lidia Arrighi is on the news desk. 245 00:22:06,450 --> 00:22:07,368 Hello? 246 00:22:07,451 --> 00:22:09,954 Oh, hello, Inspector! Any news? 247 00:22:12,456 --> 00:22:15,000 The German tourist? But he's already gone. 248 00:22:18,921 --> 00:22:22,299 Well, I couldn't have put salt on his tail, could I? 249 00:22:24,510 --> 00:22:26,554 Of course I tried to get him to talk. 250 00:22:28,848 --> 00:22:30,933 No, nothing, otherwise I'd have had eight columns. 251 00:22:31,225 --> 00:22:33,811 -The name? -He wants to remain anonymous. 252 00:22:35,229 --> 00:22:36,522 See you. 253 00:22:44,029 --> 00:22:46,282 I want a blow-up 254 00:22:46,365 --> 00:22:49,368 of the photo that that German tourist took. 255 00:22:50,035 --> 00:22:52,955 I want to know about the girl who was with the chestnut seller. 256 00:22:53,080 --> 00:22:54,164 You don't think that... 257 00:22:54,248 --> 00:22:57,293 If she also saw the Killer's face, she's in great danger. 258 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 -We have to find her. -Leave it with me. 259 00:23:00,462 --> 00:23:02,923 Lolli? The razor blade. 260 00:24:12,868 --> 00:24:14,536 I'll file the complaint on stamped paper 261 00:24:14,620 --> 00:24:16,288 and we'll take care of the submission. 262 00:24:16,372 --> 00:24:18,165 He's contacting the duty sergeant... 263 00:24:20,125 --> 00:24:23,796 We can confirm that the Killer is lame. 264 00:24:25,339 --> 00:24:27,091 Does that mean anything to you? 265 00:24:28,384 --> 00:24:31,512 -No, Inspector. -Well, it says a lot to me. 266 00:24:31,804 --> 00:24:33,722 So you suspect somebody? 267 00:24:34,306 --> 00:24:35,474 Yes. You. 268 00:24:37,267 --> 00:24:40,896 Is that a joke, or are you serious? 269 00:24:41,105 --> 00:24:43,482 My job doesn't allow me to joke. 270 00:24:45,109 --> 00:24:47,277 How come you were limping 271 00:24:47,361 --> 00:24:51,073 the day that you came to report signorina Martinez's murder? 272 00:24:51,699 --> 00:24:53,701 Well, I'd sprained my ankle. 273 00:24:54,535 --> 00:24:56,620 -How? -An accident. 274 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 A stupid accident, while I was... 275 00:25:00,332 --> 00:25:01,583 I was loading... 276 00:25:01,667 --> 00:25:04,795 Yes, I was loading some suitcases into the car, and I slipped. 277 00:25:04,878 --> 00:25:06,130 Let's assume that that's true. 278 00:25:06,213 --> 00:25:08,757 What do you mean "assume"?! That's what happened! 279 00:25:08,841 --> 00:25:09,758 Calm down. 280 00:25:09,842 --> 00:25:11,427 Calm down, my arse! You're accusing me! 281 00:25:11,510 --> 00:25:14,555 I'm not accusing you at all. I'm merely gathering information. 282 00:25:18,225 --> 00:25:20,561 Well, it looks like an interrogation to me. 283 00:25:21,812 --> 00:25:23,022 Indeed. 284 00:25:30,195 --> 00:25:31,905 Look at this photo. 285 00:25:34,742 --> 00:25:36,702 It's taken from the television coverage 286 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 of one of your exhibitions four months ago. 287 00:25:39,580 --> 00:25:41,248 Do you recognise the woman? 288 00:25:44,835 --> 00:25:46,336 But I was really with... 289 00:25:46,837 --> 00:25:47,921 I was with Kitty. 290 00:25:49,465 --> 00:25:50,674 Are you sure? 291 00:25:50,841 --> 00:25:54,011 What if I told you that the woman you're drinking with 292 00:25:54,094 --> 00:25:55,804 is signorina Martinez? 293 00:25:55,888 --> 00:25:57,598 The murdered girl. 294 00:25:57,973 --> 00:25:59,308 Martinez? 295 00:25:59,516 --> 00:26:01,727 But that's not possible. I've never met her! 296 00:26:01,852 --> 00:26:06,732 -So I'll go and see the marshal. -No, the duty sergeant. I've already said. 297 00:26:06,899 --> 00:26:09,193 -But I brought the stamps. -What stamps? 298 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 I said stamped paper, for the complaint. 299 00:26:11,528 --> 00:26:13,489 That's enough, damn it! 300 00:26:14,698 --> 00:26:16,366 He denied knowing her. 301 00:26:17,159 --> 00:26:19,661 Which means that we're back where we started. 302 00:26:22,372 --> 00:26:24,541 But I'm not convinced. 303 00:26:25,209 --> 00:26:26,794 Better to keep an eye on him. 304 00:26:27,044 --> 00:26:28,295 Lolli. 305 00:26:30,047 --> 00:26:32,883 All this because you wanted to talk to the police! 306 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 Haven't you worked out yet 307 00:26:34,676 --> 00:26:36,970 that if you give them a finger, they'll take an arm? 308 00:26:38,347 --> 00:26:40,015 And then you end up getting confused, 309 00:26:40,099 --> 00:26:42,184 especially if you're innocent, like me. 310 00:26:43,852 --> 00:26:46,230 For instance, when they asked me how I sprained my ankle, 311 00:26:46,313 --> 00:26:48,482 that properly threw me. 312 00:26:48,607 --> 00:26:50,400 But what does your ankle have to do with the crime? 313 00:26:50,526 --> 00:26:52,653 How do I know? But they think there's a link. 314 00:26:52,736 --> 00:26:54,655 They have evidence that the killer is lame. 315 00:28:36,215 --> 00:28:37,841 Hey, is something wrong? 316 00:28:38,175 --> 00:28:39,301 Nothing. 317 00:28:39,885 --> 00:28:41,511 I'm going to the toilet. 318 00:28:42,930 --> 00:28:44,056 Kitty. 319 00:28:45,766 --> 00:28:47,768 The toilet's over there. 320 00:28:56,526 --> 00:28:58,320 Are you taking your suitcase? 321 00:29:00,697 --> 00:29:01,740 Well, I... 322 00:29:02,366 --> 00:29:04,117 Actually, I was packing. 323 00:29:05,786 --> 00:29:08,622 Packing to go where, at this time of the night? 324 00:29:10,707 --> 00:29:14,086 To a hotel. I can't sleep here. 325 00:29:14,461 --> 00:29:17,589 I get that I've got you in trouble, so... 326 00:29:18,590 --> 00:29:21,343 What trouble? I don't understand you. 327 00:29:23,220 --> 00:29:24,638 Well, you see... 328 00:29:25,764 --> 00:29:29,101 what the inspector was saying, the Killer... 329 00:29:30,811 --> 00:29:32,020 He said... 330 00:29:32,104 --> 00:29:34,064 He said he was limping. 331 00:29:35,440 --> 00:29:37,901 -I saw him clearly. -So? 332 00:29:38,735 --> 00:29:40,153 You don't think that... 333 00:29:40,362 --> 00:29:42,406 But that would be crazy! 334 00:29:42,489 --> 00:29:45,492 Come on, before I slap you, get back to bed, Kitty! 335 00:29:45,701 --> 00:29:46,952 No, no. 336 00:29:47,202 --> 00:29:49,579 Stop fantasising and come to bed. 337 00:29:59,047 --> 00:30:02,676 Late extra! More details on the Martinez case! 338 00:30:02,968 --> 00:30:06,596 Alberto Morosini questioned about the sex maniac's crimes! 339 00:30:06,722 --> 00:30:10,434 Late extra! Alberto Morosini under suspicion! 340 00:31:03,028 --> 00:31:04,446 Alberto Morosini? 341 00:31:05,155 --> 00:31:08,241 I was signorina Martinez's cleaning lady. 342 00:31:08,784 --> 00:31:10,535 I know who killed her. 343 00:31:11,244 --> 00:31:15,040 Come and see me tonight, Piazza delta Fontana 6. 344 00:31:15,499 --> 00:31:17,000 Ask for Marta. 345 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 Did you come alone? 346 00:31:46,655 --> 00:31:48,698 -Yes. -Come in. 347 00:31:53,745 --> 00:31:55,539 Come in, come in. 348 00:32:00,544 --> 00:32:03,380 I hope you don't mind my seeing you in the kitchen. 349 00:32:03,463 --> 00:32:04,965 Don't worry. 350 00:32:07,634 --> 00:32:09,428 -Please, sit down. -Thank you. 351 00:32:13,181 --> 00:32:15,225 -Are you a journalist? -No, no. 352 00:32:15,308 --> 00:32:16,768 -So, signora... -Marta. 353 00:32:16,852 --> 00:32:18,061 What do you have to say to me? 354 00:32:18,145 --> 00:32:19,813 -Would you like a drink? -No, thank you. 355 00:32:19,896 --> 00:32:22,107 Listen, Marta, you said you had a lot to tell me. 356 00:32:22,190 --> 00:32:25,610 I do. I know who killed that poor signorina Martinez. 357 00:32:25,694 --> 00:32:29,281 Rocco, the chestnut seller, knew it too. 358 00:32:29,406 --> 00:32:33,118 -But it cost him dearly, the fool. -Why didn't you tell the police? 359 00:32:33,452 --> 00:32:36,621 Because I'm not stupid. What would I have got out of it? 360 00:32:36,913 --> 00:32:39,749 But what Rocco confided in me could be worth a lot. 361 00:32:39,833 --> 00:32:42,711 Some opportunities come only once in a lifetime. 362 00:32:45,172 --> 00:32:48,049 I need money. Can you get it? 363 00:32:48,508 --> 00:32:50,886 -How much? -Five hundred thousand lire. 364 00:32:52,095 --> 00:32:56,099 I don't have that right now, but I could get it. 365 00:32:56,224 --> 00:32:57,767 -From the journalists? -Yes. 366 00:32:57,893 --> 00:32:59,895 They're always dancing. 367 00:32:59,978 --> 00:33:02,814 They do it better than signorina Martinez. 368 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 All right, then. 369 00:33:08,612 --> 00:33:12,449 But don't mention my name. I don't want to end up like Rocco. 370 00:33:12,782 --> 00:33:16,369 -So, who...? -Money first. 371 00:33:16,453 --> 00:33:19,581 I'll bring it tomorrow night. Same time. 372 00:33:20,081 --> 00:33:21,333 Fine with me. 373 00:33:22,209 --> 00:33:24,294 Okay, but keep quiet, you understand? 374 00:33:24,461 --> 00:33:26,129 -Yes, yes. -One word too many, and... 375 00:33:26,213 --> 00:33:28,173 Well, you understand. It's dangerous. 376 00:33:28,256 --> 00:33:30,175 Don't you worry. 377 00:33:30,717 --> 00:33:32,052 I can defend myself. 378 00:36:22,889 --> 00:36:25,350 I need money. Can you get it? 379 00:36:25,475 --> 00:36:27,435 -How much? -Five hundred thousand lire. 380 00:36:27,519 --> 00:36:29,020 So there it is. 381 00:36:30,105 --> 00:36:32,982 Did you get all that? I think that's enough. 382 00:36:33,525 --> 00:36:35,068 Are you convinced now, Inspector, 383 00:36:35,151 --> 00:36:37,028 that I had nothing to do with it? 384 00:36:39,698 --> 00:36:42,409 It would seem so, if the recording is authentic. 385 00:36:44,703 --> 00:36:45,870 Continue. 386 00:36:47,288 --> 00:36:48,707 Hello, Merughi speaking. 387 00:36:49,791 --> 00:36:50,834 Yes. 388 00:36:53,712 --> 00:36:55,380 Is the prosecutor there? 389 00:36:55,505 --> 00:36:56,381 All right. 390 00:37:02,887 --> 00:37:05,223 -What's the woman's name? -Marta. 391 00:37:05,348 --> 00:37:06,391 Marta Guerri. 392 00:37:11,020 --> 00:37:13,940 -Where does she live? -Piazza delta Fontana 6. 393 00:37:14,023 --> 00:37:15,233 Are you going to bring her in? 394 00:37:17,110 --> 00:37:19,195 Yes. With a mortuary van. 395 00:37:25,034 --> 00:37:26,578 This was perfect. 396 00:37:28,204 --> 00:37:31,416 No-one noticed that I... Then, it got deformed with use. 397 00:37:32,792 --> 00:37:35,587 Do you think it's possible to repair it? 398 00:37:35,712 --> 00:37:37,297 Yes, don't worry, signorina. 399 00:37:37,380 --> 00:37:40,383 I'll insert an insole that's guaranteed for life. 400 00:37:40,550 --> 00:37:43,344 -When will it be ready? -Two or three days. 401 00:37:46,973 --> 00:37:49,058 I have every faith in you. Good day. 402 00:37:50,226 --> 00:37:51,644 Let's go, Riccardo. 403 00:40:41,898 --> 00:40:44,233 Signora, your sister's on the phone. 404 00:40:55,954 --> 00:40:56,996 Hello? 405 00:40:57,080 --> 00:40:58,456 Hi, Silvia. How are you? 406 00:40:58,831 --> 00:41:01,167 Hi. It took me a while to find you. 407 00:41:01,709 --> 00:41:03,294 What are you doing in that dump of a place? 408 00:41:03,503 --> 00:41:06,130 You're exaggerating, as you always do. 409 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 That's Marco playing. 410 00:41:08,883 --> 00:41:11,386 He rented the place to rehearse his show. 411 00:41:12,804 --> 00:41:14,430 But it's Magda Hopkins! 412 00:41:15,556 --> 00:41:17,934 Yes, the American. She's very good. 413 00:41:19,560 --> 00:41:21,229 She's Marco's discovery. 414 00:41:21,854 --> 00:41:23,272 I'm thrilled about it too. 415 00:41:23,564 --> 00:41:25,400 How easily you get excited. 416 00:41:25,483 --> 00:41:27,235 She'll be just like the others. 417 00:41:27,902 --> 00:41:30,655 You know I don't like artists like that. 418 00:41:30,738 --> 00:41:31,906 I hate them! 419 00:41:33,199 --> 00:41:34,993 I only called to see 420 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 if you wanted to come to dinner at my place this evening. 421 00:41:37,578 --> 00:41:40,790 I'm sorry, but Marco's so busy these days 422 00:41:40,873 --> 00:41:42,625 that he doesn't want to see anyone. 423 00:41:42,709 --> 00:41:46,587 And I'm following an interesting case at the newspaper, you understand. 424 00:41:46,671 --> 00:41:49,132 You and your husband are such a great couple. 425 00:41:49,257 --> 00:41:52,301 He with his music, and you with your crimes. 426 00:41:52,593 --> 00:41:54,637 Never mind. Maybe another time. 427 00:41:56,347 --> 00:41:57,432 Bye. 428 00:42:03,688 --> 00:42:07,025 -Good morning. -Good morning, Inspector. 429 00:42:08,443 --> 00:42:10,111 How are you? 430 00:42:10,278 --> 00:42:11,946 As you can see, I'm not limping anymore. 431 00:42:12,030 --> 00:42:13,448 I shave with an electric razor, 432 00:42:13,531 --> 00:42:15,074 I've stopped doing exhibitions, 433 00:42:15,158 --> 00:42:18,286 and I'm always at least ten minutes early for appointments. 434 00:42:19,579 --> 00:42:21,706 First of all, I apologise for the photo. 435 00:42:21,789 --> 00:42:22,749 What photo? 436 00:42:22,832 --> 00:42:24,709 The one of you and Martinez. 437 00:42:25,835 --> 00:42:28,004 The one I showed you at the police station. 438 00:42:28,087 --> 00:42:31,382 It was faked, a trick so I could observe your reaction. 439 00:42:31,466 --> 00:42:33,968 Well, next time, call a cardiologist. 440 00:42:34,052 --> 00:42:35,928 Your trick nearly gave me a heart attack. 441 00:42:36,012 --> 00:42:37,805 Have you noticed anything lately? 442 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 -What? Another trick? -No. 443 00:42:40,183 --> 00:42:41,976 You know that you're being followed? 444 00:42:42,143 --> 00:42:43,394 Me? Followed? 445 00:42:43,519 --> 00:42:46,314 No, I don't think so. I haven't noticed. 446 00:42:46,397 --> 00:42:47,648 And yet you are. 447 00:42:48,441 --> 00:42:49,859 Beautiful stockings! 448 00:42:50,902 --> 00:42:54,781 Yes, dear Morosini, you're being constantly followed. 449 00:42:55,490 --> 00:42:56,949 By your men, I assume? 450 00:42:57,617 --> 00:42:58,618 No. 451 00:42:58,701 --> 00:43:00,078 By the Killer. 452 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 But why... 453 00:43:05,083 --> 00:43:06,918 But why would he follow me? 454 00:43:07,668 --> 00:43:09,754 Because you happen to be on his tracks. 455 00:43:09,837 --> 00:43:11,839 That's why I called you here. I'm hoping his seeing us together 456 00:43:11,923 --> 00:43:14,050 will cause him to make a mistake. 457 00:43:17,678 --> 00:43:19,722 I'm not exactly thrilled about this. 458 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 You're not wrong. 459 00:43:22,517 --> 00:43:25,103 The man has a sharp razor. 460 00:43:26,020 --> 00:43:27,438 You know what? 461 00:43:27,814 --> 00:43:29,524 My passion is fishing, 462 00:43:29,607 --> 00:43:33,861 so I need a special bait to catch an exceptional fish. 463 00:43:34,070 --> 00:43:35,655 And that bait is you. 464 00:43:35,780 --> 00:43:37,073 -Me? -Yes. 465 00:43:37,156 --> 00:43:39,534 You're on the front line now. 466 00:43:39,659 --> 00:43:43,412 You, your girlfriend, and the woman who was with the chestnut vendor. 467 00:43:44,664 --> 00:43:45,957 You see... 468 00:43:46,040 --> 00:43:49,585 You see, our man, after stabbing the two girls to death... 469 00:43:49,877 --> 00:43:51,337 Two girls? 470 00:43:52,296 --> 00:43:53,464 Yes, two. 471 00:43:54,465 --> 00:43:58,136 Do you remember the McDonald case? 472 00:43:58,678 --> 00:44:02,140 -The Australian? -Yes, yes, of course. 473 00:44:02,765 --> 00:44:05,351 But what's the connection between the two crimes? 474 00:44:05,434 --> 00:44:07,937 The same hand. The same technique. 475 00:44:08,104 --> 00:44:10,022 There's no doubt about that. 476 00:44:11,023 --> 00:44:14,068 He didn't baulk at committing two more murders, 477 00:44:14,152 --> 00:44:16,320 just so he could stay free. 478 00:44:16,487 --> 00:44:19,198 So we're dealing with a very cunning man. 479 00:44:19,657 --> 00:44:21,450 That's why I need your co-operation. 480 00:47:57,583 --> 00:47:59,668 THE KILLER STRIKES AGAIN 481 00:47:59,752 --> 00:48:02,880 AMERICAN DANCER MAGDA HOPKINS KILLED LAST NIGHT 482 00:51:32,172 --> 00:51:34,383 You know, I like these things. 483 00:51:34,466 --> 00:51:37,511 One day, I'll ask you for one for my little daughter. 484 00:51:41,849 --> 00:51:44,643 So, what do you think of my new trick? 485 00:51:45,144 --> 00:51:46,687 Oh, it's great. 486 00:51:47,605 --> 00:51:49,857 But it seems a little too dangerous. 487 00:51:49,982 --> 00:51:51,942 We'll take all precautions. 488 00:51:52,610 --> 00:51:54,653 And have you already found the right woman? 489 00:51:55,779 --> 00:51:56,822 Of course. 490 00:51:57,323 --> 00:51:58,240 It's Kitty. 491 00:52:00,242 --> 00:52:01,493 Kitty? 492 00:52:01,994 --> 00:52:04,121 What on Earth are you thinking? 493 00:52:04,246 --> 00:52:07,458 Yes, I think she'd be ideal. Don't you? 494 00:52:08,083 --> 00:52:09,793 Well, actually... 495 00:52:10,961 --> 00:52:12,921 You think she'll say yes? 496 00:52:13,005 --> 00:52:14,298 Kitty? 497 00:52:14,840 --> 00:52:17,176 She's reckless, that one. 498 00:52:17,926 --> 00:52:20,179 All right. We'll spring into action tomorrow night, 499 00:52:20,262 --> 00:52:22,514 after the final edition of the paper comes out. 500 00:52:22,598 --> 00:52:25,267 And do you remember the detail about the cane? 501 00:52:28,479 --> 00:52:31,440 YOUNG WOMAN IN PHOTOGRAPH FOUND DUE TO BAG 502 00:52:31,523 --> 00:52:35,402 She's a streetwalker. Police keep name under wraps. 503 00:53:22,658 --> 00:53:24,952 Hey, look at this baby doll! 504 00:53:25,869 --> 00:53:27,746 -Wow, she's seductive! -Hey! 505 00:53:28,330 --> 00:53:29,915 Playing hard to get, eh? 506 00:53:29,998 --> 00:53:31,458 Jump in, let's go. Come on! 507 00:53:33,001 --> 00:53:34,545 Well, what are you going to do? 508 00:53:34,878 --> 00:53:36,171 What are you looking at? 509 00:53:37,089 --> 00:53:38,799 Come on, get in. 510 00:53:39,675 --> 00:53:41,552 -A hundred thousand lire. -What's that? 511 00:53:42,052 --> 00:53:44,263 -A hundred what? -A hundred thousand. 512 00:53:44,430 --> 00:53:47,474 Fuck yourself a hundred times, you bitch! 513 00:54:17,921 --> 00:54:20,424 It's just a matter of time. 514 00:56:41,732 --> 00:56:42,983 A hundred thousand. 515 00:57:35,077 --> 00:57:38,288 Patrol cars one and two, head to the target. 516 00:57:51,885 --> 00:57:52,886 Kitty! 517 00:57:53,804 --> 00:57:55,013 Get out, you! 518 00:57:57,182 --> 00:57:58,558 You... 519 00:57:59,059 --> 00:58:00,394 General? 520 00:58:02,020 --> 00:58:04,022 What's all this about, Merughi? 521 00:58:04,314 --> 00:58:05,524 Well... 522 00:58:06,108 --> 00:58:09,319 -Well, let's stop the exercise. -Of course. 523 00:58:10,112 --> 00:58:13,532 I could at least have been stopped near the fire. It's damp here. 524 00:58:14,866 --> 00:58:16,827 Can I have my cane back, please? 525 00:58:22,499 --> 00:58:25,377 As for the money, you can return it to headquarters, 526 00:58:25,836 --> 00:58:28,797 considering that you wrecked my evening, my dear Merughi. 527 00:58:37,305 --> 00:58:39,307 Good night, signor General. 528 00:58:43,937 --> 00:58:48,442 Excuse me, but I'm looking for the person who covers fashion. 529 00:58:48,525 --> 00:58:50,360 Yes, I also cover fashion. 530 00:58:50,694 --> 00:58:52,779 Oh, thank goodness. May I come in? 531 00:58:52,904 --> 00:58:54,614 Please make yourself at home. 532 00:58:55,282 --> 00:58:57,492 I am Asdrubale Magoo, owner of the Magoo Company, 533 00:58:57,576 --> 00:59:00,203 a renowned manufacturer of leather goods, hides, a bit of everything. 534 00:59:00,287 --> 00:59:02,831 Excuse me for coming in, but I couldn't keep it quiet anymore. 535 00:59:03,040 --> 00:59:05,042 Here, you see this bag? 536 00:59:05,125 --> 00:59:06,710 Yes, of course. 537 00:59:06,793 --> 00:59:09,337 Believe it or not, I made it. It's an original. 538 00:59:09,421 --> 00:59:11,298 And I'm about to launch it on the market as best I can. 539 00:59:11,381 --> 00:59:14,885 Advertising is the soul of commerce. Even Silvio Pellico said so. 540 00:59:15,093 --> 00:59:18,138 The Magoo Company has decided to launch a major ad campaign, 541 00:59:18,263 --> 00:59:19,848 linking the bag with the victims. 542 00:59:20,015 --> 00:59:23,060 And, when the killer is unmasked, you can run with the headline, 543 00:59:23,143 --> 00:59:25,604 "The Magoo Bag Revealed the Killer". 544 00:59:25,729 --> 00:59:27,314 It's a real money-spinner. 545 00:59:27,481 --> 00:59:30,484 At which point, I'll release a load of bags onto the market 546 00:59:30,567 --> 00:59:33,445 which are identical to the one that I've already sold. 547 00:59:33,528 --> 00:59:36,198 How much do you think this advertising will cost me? 548 00:59:36,364 --> 00:59:37,407 Listen... 549 00:59:37,491 --> 00:59:39,076 Excuse me, if I understood you correctly, 550 00:59:39,159 --> 00:59:41,286 you told me that you only sold one? 551 00:59:41,578 --> 00:59:42,496 That's right. 552 00:59:42,579 --> 00:59:45,207 Today, signora, people demand sex and blood. 553 00:59:45,373 --> 00:59:47,667 Hence my idea of linking the bag to the killings. 554 00:59:47,751 --> 00:59:49,044 Does that make sense? 555 00:59:49,127 --> 00:59:51,588 -And do you happen to know the girl? -The girl? 556 00:59:51,671 --> 00:59:54,091 -Yes, the one who bought the bag. -Oh, the whore. 557 00:59:54,174 --> 00:59:56,551 The Magoo Company knows all of its dearly respected clients. 558 00:59:56,635 --> 00:59:58,512 We always work to order. 559 00:59:58,887 --> 01:00:01,056 Anyway, to get back to the corpses, I... 560 01:00:01,139 --> 01:00:03,934 Listen, I can't estimate the cost right now, 561 01:00:04,142 --> 01:00:06,603 but if you tell me that woman's name, 562 01:00:06,686 --> 01:00:09,022 I promise you that we'll advertise for nothing. 563 01:00:09,106 --> 01:00:13,276 Free? Bloody hell, I'd give you my late grandmother's personal info for that! 564 01:00:13,360 --> 01:00:15,070 Wait a moment. Wait. 565 01:00:16,822 --> 01:00:18,406 I'll just make this phone call... 566 01:00:20,909 --> 01:00:22,035 Hello? 567 01:00:22,410 --> 01:00:23,703 How does this thing work? 568 01:00:23,870 --> 01:00:25,080 Hello? Oh, here it is. 569 01:00:25,163 --> 01:00:26,248 Darling, is that you? 570 01:00:26,331 --> 01:00:30,127 Listen, give me the address of that whore who bought the bag. 571 01:00:30,210 --> 01:00:32,420 How can you not remember? That bag that I made out of 572 01:00:32,504 --> 01:00:35,132 that big snake that I killed when I was down by the river. 573 01:00:35,715 --> 01:00:37,759 Yeah, yeah, that one. 574 01:00:38,301 --> 01:00:40,011 Yes, that respectable-looking one 575 01:00:40,095 --> 01:00:42,556 who said she was going to work for a lady 576 01:00:42,722 --> 01:00:44,933 who I later realised was a whore. 577 01:00:45,016 --> 01:00:46,309 Hey, listen, Menica... 578 01:00:46,393 --> 01:00:48,145 Excuse me, Menicuccia is my wife. 579 01:00:48,228 --> 01:00:50,105 Can I use this phone? 580 01:00:50,188 --> 01:00:52,274 -Be my guest. -I'm a tad over-excited. 581 01:00:52,649 --> 01:00:54,276 What? You found it? 582 01:00:54,359 --> 01:00:57,487 That's it! Inès Ferretti. I remember it too. 583 01:00:57,571 --> 01:00:59,489 What was that? Via Alba 40? 584 01:00:59,614 --> 01:01:01,992 Okay, I'll be on the two o'clock bus. 585 01:01:02,075 --> 01:01:05,203 And don't forget the beans, okay? Bye. 586 01:01:05,287 --> 01:01:07,581 Listen, signora, in my opinion the bag should be photographed 587 01:01:07,664 --> 01:01:10,584 next to the corpse, to achieve the right commercial impact 588 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 and entice the customers. Don't you think? 589 01:01:15,088 --> 01:01:16,006 Is she coming? 590 01:01:17,132 --> 01:01:18,049 Yes. 591 01:01:20,594 --> 01:01:23,680 But she took a fair bit of convincing. 592 01:01:25,307 --> 01:01:28,226 It's hard to be persuasive over the phone. 593 01:01:30,020 --> 01:01:32,189 It seems incredible that a bag of chestnuts 594 01:01:32,272 --> 01:01:34,357 could put someone in mortal peril. 595 01:01:35,025 --> 01:01:37,819 Did you ask her if she recognised the killer? 596 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 No. 597 01:01:39,112 --> 01:01:41,573 I was afraid that might intimidate her even more. 598 01:01:41,656 --> 01:01:43,992 When I asked her if she was one of those, 599 01:01:44,075 --> 01:01:46,453 she almost hung up the phone. 600 01:01:47,120 --> 01:01:49,206 Of course, if I pull this off, 601 01:01:49,289 --> 01:01:51,750 the police would look like fools, 602 01:01:52,042 --> 01:01:54,711 with that stupid prostitute stunt. 603 01:01:54,794 --> 01:01:56,671 I can already see the inspector's face! 604 01:02:00,592 --> 01:02:03,762 But what if she's not able to talk? 605 01:02:03,845 --> 01:02:05,722 Goodbye scoop. 606 01:02:06,097 --> 01:02:10,685 She was much too scared, too reticent. 607 01:02:11,311 --> 01:02:14,648 I'm sure that she knows something. 608 01:03:01,236 --> 01:03:02,487 Signorina Ferretti? 609 01:03:02,570 --> 01:03:03,989 -Yes. -Come in. 610 01:03:04,155 --> 01:03:05,240 Thanks. 611 01:03:05,824 --> 01:03:08,535 The signora will be right with you. Please take a seat. 612 01:03:08,618 --> 01:03:09,828 Thank you. 613 01:03:40,150 --> 01:03:42,527 No! No! 614 01:05:16,788 --> 01:05:18,790 -Emergency 113. Hello? -Hello? 615 01:05:18,873 --> 01:05:21,167 -Hello? -113? Hello? 616 01:05:21,251 --> 01:05:23,586 -Hello? Hello? - I know the killer! 617 01:05:23,795 --> 01:05:26,923 -I heard the killer. Hello? Hello? -Hello? 618 01:05:27,090 --> 01:05:28,550 I know who he is! 619 01:05:30,009 --> 01:05:33,012 A get tone... Just a moment, don't hang up! 620 01:05:38,393 --> 01:05:39,602 Here it is. 621 01:05:39,811 --> 01:05:41,855 Don't hang up! Wait a moment! 622 01:05:42,021 --> 01:05:43,773 This one hasn't hung up. 623 01:05:43,940 --> 01:05:45,066 Hello? Hello?! 624 01:05:45,316 --> 01:05:47,777 The killer! I know who the Killer is! 625 01:05:47,861 --> 01:05:49,779 Don't hang up! Don't hang up! 626 01:05:49,946 --> 01:05:52,615 Wait! Please, help me! Help me! 627 01:05:52,740 --> 01:05:54,325 Help me! 628 01:05:54,534 --> 01:05:57,412 Can you hear me? Don't hang up! 629 01:07:01,559 --> 01:07:03,770 Well, at least I can hang on to this. 630 01:07:03,853 --> 01:07:05,230 Do you think I'll have to use it again? 631 01:07:05,313 --> 01:07:08,066 You might as well save it for the upcoming funerals. 632 01:07:09,067 --> 01:07:10,985 The death toll is climbing. 633 01:07:11,778 --> 01:07:14,155 Meanwhile, the trap hasn't sprung. 634 01:07:14,239 --> 01:07:16,324 The Killer isn't stupid, unlike us, 635 01:07:16,407 --> 01:07:18,368 who look like a bunch of imbeciles. 636 01:07:18,451 --> 01:07:20,078 And I had to play a whore! 637 01:07:20,495 --> 01:07:22,705 Do you know the things they asked me to do? 638 01:07:24,290 --> 01:07:26,793 You know, Alberto, I've made a big decision. 639 01:07:27,502 --> 01:07:29,295 The most important one of my life. 640 01:07:29,796 --> 01:07:31,631 I've decided to start singing. 641 01:07:31,881 --> 01:07:32,757 Singing? 642 01:07:32,882 --> 01:07:35,510 Yes, I've recorded a couple of tunes. They're not bad, you know. 643 01:07:35,593 --> 01:07:37,095 You're thinking about... 644 01:07:37,178 --> 01:07:39,472 With all the troubles we have, you're thinking about songs? 645 01:07:39,681 --> 01:07:43,142 Sorry, but we can't keep dealing with crimes, cripples, 646 01:07:43,434 --> 01:07:45,770 sex maniacs, and generals on heat. 647 01:07:45,853 --> 01:07:47,355 Life goes on. 648 01:07:47,522 --> 01:07:49,357 Yeah, as long as he lets it. 649 01:07:50,066 --> 01:07:52,902 So, do you want to hear me sing, or don't you care? 650 01:07:53,778 --> 01:07:55,071 If you want. 651 01:07:55,863 --> 01:07:57,615 You're in for a surprise. 652 01:08:02,870 --> 01:08:05,707 What the... It's not here. Damn it, where did I put it? 653 01:08:06,124 --> 01:08:08,001 Alberto, do you know where the tape recorder is? 654 01:08:08,084 --> 01:08:10,420 -Isn't it in the kitchen? -Oh, that's right! 655 01:08:12,380 --> 01:08:14,632 It's not here either. I can't find it. 656 01:08:14,716 --> 01:08:16,009 Try the oven. 657 01:08:17,802 --> 01:08:19,053 Found it! 658 01:08:22,932 --> 01:08:24,350 Are you listening? 659 01:08:27,186 --> 01:08:28,396 No, not this one. 660 01:08:36,946 --> 01:08:38,531 Not this one either. 661 01:08:40,325 --> 01:08:41,492 Here we go. 662 01:08:41,576 --> 01:08:43,453 I really need it all. 663 01:08:43,578 --> 01:08:46,998 I don't have it, but I can get it. 664 01:08:47,123 --> 01:08:48,833 -From the journalists? -Yes. 665 01:08:48,916 --> 01:08:50,710 They're always dancing. 666 01:08:50,793 --> 01:08:53,671 They do it better than signorina Martinez! 667 01:08:53,755 --> 01:08:55,006 All right. 668 01:08:55,256 --> 01:08:56,633 Wait a minute! 669 01:08:57,759 --> 01:08:59,093 What is it? 670 01:08:59,677 --> 01:09:00,928 Listen. 671 01:09:01,554 --> 01:09:03,848 -From the journalists? -Yes. 672 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 They're always dancing. 673 01:09:05,933 --> 01:09:08,770 They do it better than signorina Martinez! 674 01:09:08,895 --> 01:09:11,481 -All right... -Does that mean anything to you? 675 01:09:13,483 --> 01:09:15,193 -No. -But how? 676 01:09:15,276 --> 01:09:19,697 "They're always dancing. They do it better than signorina Martinez." 677 01:09:20,573 --> 01:09:22,492 So Martinez was a dancer. 678 01:09:22,575 --> 01:09:26,162 And we know that McDonald attended a ballet school. 679 01:09:26,245 --> 01:09:27,622 The newspapers said so. 680 01:09:27,705 --> 01:09:30,083 Magda Hopkins was an excellent dancer. 681 01:09:30,375 --> 01:09:34,045 If we can prove that Martinez also had something to do with dancing... 682 01:09:34,379 --> 01:09:36,714 Well, that whittles it down. 683 01:09:36,798 --> 01:09:40,009 You're right! We must tell Inspector Merughi at once. 684 01:09:40,093 --> 01:09:42,804 Nope. No, not this time, my darling. 685 01:09:42,887 --> 01:09:46,057 He'll probably trick me into wearing a skirt 686 01:09:46,140 --> 01:09:48,476 and forcing me to dance "The Dying Swan". 687 01:09:49,268 --> 01:09:50,269 Lidia! 688 01:09:52,480 --> 01:09:53,648 Thank you. 689 01:09:58,611 --> 01:10:01,030 -Hello? -Hi, Lidia! Thank Heavens I found you! 690 01:10:01,114 --> 01:10:02,407 Hi, Alberto, how are you? 691 01:10:02,573 --> 01:10:04,325 You're up early. What's up? 692 01:10:04,409 --> 01:10:08,079 Tell me, you followed the McDonald murder investigation, didn't you? 693 01:10:08,287 --> 01:10:09,414 As a reporter, of course. 694 01:10:09,497 --> 01:10:14,168 Listen, do you know if she attended a dance academy? 695 01:10:14,293 --> 01:10:17,797 Let me think... I think so. A Russian, a certain Orlowich, I believe. 696 01:10:17,880 --> 01:10:19,090 Have you got a pencil? 697 01:10:19,757 --> 01:10:22,093 -No, no, Okrowich. -What did you say? 698 01:10:22,176 --> 01:10:24,804 -The Okrowich Dance Academy. -Okrowich... 699 01:10:26,139 --> 01:10:27,390 And do you know where it is? 700 01:10:27,557 --> 01:10:29,517 The address will be in the phone book. 701 01:10:29,600 --> 01:10:31,102 Oh, of course. You're right. 702 01:10:31,310 --> 01:10:33,020 But what's this all about? 703 01:10:33,187 --> 01:10:36,691 I can't tell you much yet, but I think I've found a lead. 704 01:10:36,983 --> 01:10:40,278 Really? That would be fantastic! Wow, what a surprise! 705 01:10:40,361 --> 01:10:42,447 Yes, but please don't tell anyone. 706 01:10:42,530 --> 01:10:43,865 No, no. Don't worry. 707 01:10:44,031 --> 01:10:45,742 You're a real sweetheart. Thanks. 708 01:10:46,159 --> 01:10:48,369 -I'll call you back. -Great, okay. 709 01:11:05,219 --> 01:11:06,262 Hello? 710 01:11:06,929 --> 01:11:08,097 Hi, Silvia. 711 01:11:08,181 --> 01:11:10,266 Listen, at the dance school that you went to, 712 01:11:10,349 --> 01:11:12,101 was there anyone named Martinez? 713 01:11:12,185 --> 01:11:14,937 I've never heard of her. Don't bother me with that stuff! 714 01:11:15,021 --> 01:11:16,773 You know that after I fractured my leg, 715 01:11:16,856 --> 01:11:19,984 I hate that environment and don't want to hear about it! 716 01:11:27,867 --> 01:11:30,328 No... Her... 717 01:11:31,287 --> 01:11:32,955 No, it couldn't be her... 718 01:11:33,080 --> 01:11:34,874 No, it couldn't... 719 01:11:35,416 --> 01:11:37,460 No, it couldn't be her. 720 01:11:37,668 --> 01:11:40,296 No, no, no, no. 721 01:11:40,797 --> 01:11:43,132 No, no, no... 722 01:11:46,052 --> 01:11:48,513 It's not possible, it's not possible, 723 01:11:48,596 --> 01:11:51,140 it's not possible, it's not possible... 724 01:11:51,766 --> 01:11:53,518 THE MARTINEZ MURDER 725 01:11:53,601 --> 01:11:56,604 DEATH OF SPANISH GIRL STILL SHROUDED IN MYSTERY 726 01:11:59,440 --> 01:12:03,361 Well, I'm very sorry, but I've never met this signorina Martinez. 727 01:12:03,444 --> 01:12:05,321 But I understand that signorina Martinez... 728 01:12:05,404 --> 01:12:07,156 You can "understand" whatever you want, 729 01:12:07,240 --> 01:12:09,408 but I'll just tell you again that I've never seen her. 730 01:12:09,492 --> 01:12:12,578 After all, this isn't the only dance school in Rome. 731 01:12:13,454 --> 01:12:17,583 Poor signorina McDonald was one of our best students. 732 01:12:17,667 --> 01:12:20,753 -I'm sorry. -Thanks anyway. 733 01:12:21,170 --> 01:12:23,339 -Good day. -Good day. 734 01:12:33,474 --> 01:12:35,434 -Well? -Nothing. 735 01:12:35,518 --> 01:12:37,854 She doesn't know her. Hasn't ever seen her. 736 01:12:37,937 --> 01:12:39,355 Damn. 737 01:12:40,189 --> 01:12:42,900 Quick, let's go. If they see me, I'm finished. 738 01:12:42,984 --> 01:12:44,610 -But... -Go, go! 739 01:12:45,528 --> 01:12:48,322 OKROWICH CLASSICAL DANCE ACADEMY 740 01:12:56,205 --> 01:12:58,332 -Are you sure? -Totally. 741 01:12:58,457 --> 01:13:01,961 That witch lied so there wouldn't be bad publicity for the school. 742 01:13:02,044 --> 01:13:03,796 Martinez was one of our students, 743 01:13:03,963 --> 01:13:06,632 only she enrolled under a false name. 744 01:13:06,757 --> 01:13:09,468 She didn't want her parents in Spain to know. 745 01:13:09,594 --> 01:13:10,720 How do you know all this? 746 01:13:10,845 --> 01:13:12,722 I know, because I was her best friend. 747 01:13:12,805 --> 01:13:15,391 And don't forget, I'm the school secretary. 748 01:13:15,808 --> 01:13:17,810 And now stop, I have to go back. 749 01:13:19,312 --> 01:13:21,063 -Should I go, too? -No, they might see us. 750 01:13:21,147 --> 01:13:22,481 Have you got a pen? 751 01:13:24,108 --> 01:13:26,986 -When will we see you again? -I don't know. I have to go now. 752 01:13:27,069 --> 01:13:29,322 Here, this is my number. Call me. 753 01:13:34,035 --> 01:13:37,288 -What do you think, Alberto? -That it's all a big mess. 754 01:14:12,406 --> 01:14:14,408 Hello, police? 755 01:14:15,242 --> 01:14:17,370 I'd like to speak with Inspector Merughi. 756 01:14:18,955 --> 01:14:21,332 Yes, yes, okay. I'll stay on the line. 757 01:14:28,547 --> 01:14:32,468 -Are you sure about this lock-pick? -I got it at Porta Portese market. 758 01:14:36,180 --> 01:14:37,306 It's so cold! 759 01:14:37,390 --> 01:14:39,266 Maybe it's fear, but ... 760 01:14:39,767 --> 01:14:41,310 Quiet! 761 01:14:59,120 --> 01:15:01,747 The ground floor windows are for the gym. 762 01:15:01,872 --> 01:15:04,792 On the upper floors are the reception and storage rooms. 763 01:15:04,875 --> 01:15:06,877 The main office... you know where it is. 764 01:15:06,961 --> 01:15:09,088 -The archive? -On the second floor. 765 01:15:12,174 --> 01:15:13,759 What's wrong? Still cold? 766 01:15:13,843 --> 01:15:15,803 I'm probably over-excited, but I need to pee. 767 01:15:15,886 --> 01:15:17,263 Go on, then. 768 01:15:18,889 --> 01:15:21,058 What if signora Okrowich finds out? 769 01:15:21,183 --> 01:15:23,644 Burglary? Two years and six months. 770 01:15:28,315 --> 01:15:29,734 -Finished? -Yes, yes. 771 01:15:29,817 --> 01:15:31,110 Let's go. 772 01:16:03,059 --> 01:16:05,728 -Where are the photos kept? -Over there. 773 01:16:09,523 --> 01:16:10,399 CLASS I 774 01:16:11,859 --> 01:16:13,277 CLASS II 775 01:16:14,487 --> 01:16:15,780 CLASS III 776 01:16:15,988 --> 01:16:19,075 -You sure she was in the third year? -Absolutely. 777 01:16:24,288 --> 01:16:27,291 -Why are you doing this? -What do you mean? 778 01:16:27,458 --> 01:16:30,377 All this help. What's your interest in all this? 779 01:16:31,712 --> 01:16:34,173 I was a very good friend of Martinez. 780 01:16:37,760 --> 01:16:39,970 It was an affection... 781 01:16:40,596 --> 01:16:42,515 that was more than sisterly... 782 01:16:57,655 --> 01:16:59,240 It was a great affection. 783 01:16:59,365 --> 01:17:01,033 Why didn't you tell the police that you knew her? 784 01:17:01,117 --> 01:17:03,077 Because I need this job. 785 01:17:03,160 --> 01:17:06,831 Another scandal would have been the ruin of signora Okrowich. 786 01:17:06,914 --> 01:17:09,708 Anyway, she would definitely have fired me. 787 01:17:13,796 --> 01:17:16,090 Alberto, I need to pee again! 788 01:17:17,216 --> 01:17:18,759 What are you like, Kitty? 789 01:17:18,843 --> 01:17:20,803 The toilet's behind that door. 790 01:18:58,651 --> 01:19:00,486 What on Earth are you photographing? 791 01:19:00,569 --> 01:19:02,571 This costume. It's such a pretty design. 792 01:19:02,655 --> 01:19:05,449 Kitty, forget about fashion and photograph these albums! 793 01:19:05,532 --> 01:19:07,409 -All of them? -Yes, the lot. 794 01:19:07,493 --> 01:19:09,662 -Where are the documents kept? -Upstairs. 795 01:19:09,745 --> 01:19:11,288 We need to go there, fast. 796 01:19:29,974 --> 01:19:31,517 It's here. 797 01:20:34,121 --> 01:20:35,247 The torch. 798 01:20:57,603 --> 01:20:58,979 But that's impossible! 799 01:21:01,106 --> 01:21:02,232 My God... 800 01:21:03,817 --> 01:21:04,735 Why? 801 01:21:06,695 --> 01:21:07,821 But why? 802 01:21:12,910 --> 01:21:14,328 Oh, damn! 803 01:21:17,539 --> 01:21:19,166 Alberto! Bring the light over. 804 01:21:19,583 --> 01:21:20,709 Come and look at this. 805 01:21:22,002 --> 01:21:23,879 I found something extraordinary. 806 01:21:26,465 --> 01:21:28,175 Now I know who the Killer is. 807 01:21:28,425 --> 01:21:29,343 Alberto? 808 01:21:31,011 --> 01:21:32,262 Alberto, what...? 809 01:21:33,972 --> 01:21:34,932 Kitty! 810 01:21:58,288 --> 01:22:01,834 No! Help! Help! 811 01:22:02,209 --> 01:22:03,377 Alberto! 812 01:22:03,752 --> 01:22:05,045 Alberto! 813 01:22:11,093 --> 01:22:12,261 Alberto! 814 01:22:12,719 --> 01:22:14,096 Help! 815 01:22:17,891 --> 01:22:19,351 Alberto! 816 01:22:21,645 --> 01:22:23,355 Help! 817 01:22:34,700 --> 01:22:35,909 Help... 818 01:26:37,526 --> 01:26:39,236 No! No! 819 01:27:09,975 --> 01:27:11,059 Kitty! 820 01:27:11,852 --> 01:27:13,687 -Kitty! -Alberto... 821 01:27:29,035 --> 01:27:29,953 Marco... 822 01:27:30,662 --> 01:27:32,956 Yes. Marco. 823 01:27:38,670 --> 01:27:40,088 I'm sorry, Lidia, 824 01:27:41,423 --> 01:27:43,049 but I had to do it. 825 01:27:45,135 --> 01:27:46,636 Perhaps it's for the best. 826 01:27:50,515 --> 01:27:51,850 But Marco... 827 01:27:52,142 --> 01:27:53,685 He wasn't lame. 828 01:27:54,019 --> 01:27:56,188 Inspector, you told me that... 829 01:27:57,939 --> 01:27:59,274 I don't understand. 830 01:28:01,777 --> 01:28:02,944 He was pretending. 831 01:28:03,528 --> 01:28:07,199 An ingenious method of fooling us. 832 01:28:07,741 --> 01:28:09,284 Oh, God, but why? 833 01:28:10,660 --> 01:28:11,953 So then you... 834 01:28:12,788 --> 01:28:14,247 Lidia, you knew that... 835 01:28:14,539 --> 01:28:15,499 No. 836 01:28:17,501 --> 01:28:19,377 His whole life was a deception. 837 01:28:19,878 --> 01:28:22,964 I stumbled upon the reality quite by chance. 838 01:28:25,675 --> 01:28:27,886 Rearranging his musical scores, 839 01:28:27,969 --> 01:28:29,930 I noticed several phrases, 840 01:28:30,013 --> 01:28:32,182 written in a contorted hand. 841 01:28:32,849 --> 01:28:34,434 The thoughts of a madman, 842 01:28:34,518 --> 01:28:37,354 entrusted to the music that he loved so much. 843 01:28:38,355 --> 01:28:40,232 Marco was a paranoiac, 844 01:28:40,315 --> 01:28:42,734 obsessed with the fear of failure. 845 01:28:43,360 --> 01:28:46,530 He killed his victims in order to banish from his diseased mind 846 01:28:46,655 --> 01:28:49,241 the pain of a life doomed to failure. 847 01:28:50,534 --> 01:28:52,577 He faked his impotence 848 01:28:52,661 --> 01:28:54,871 as a way to protect me from his illness, 849 01:28:54,955 --> 01:28:57,165 which would have forced him to kill me. 850 01:28:58,041 --> 01:28:59,668 Then, he tried to win me back, 851 01:28:59,960 --> 01:29:02,712 perhaps to make me believe that he was cured. 852 01:29:03,004 --> 01:29:06,675 There was a moment when, thinking back to the dance school, 853 01:29:06,800 --> 01:29:08,927 I almost suspected my sister. 854 01:29:09,344 --> 01:29:12,764 It all made sense, given that she too was lame. 855 01:29:14,140 --> 01:29:17,853 In any case, Marco's music will live on, at least within me. 856 01:29:54,681 --> 01:29:58,685 THE END 62381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.