All language subtitles for metalocalypse.s05e00.the.doomstar.requiem.a.klok.opera.720p.hdtv.x264-2hd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,570 --> 00:01:01,310
so so
2
00:01:07,120 --> 00:01:11,140
Death clock is disbanded. One of them
was taken.
3
00:01:11,400 --> 00:01:15,860
We look to the skies to watch a new star
awaken.
4
00:01:16,380 --> 00:01:18,300
Oh, the new star is gone.
5
00:01:18,520 --> 00:01:20,420
Oh, the deadly light.
6
00:01:20,740 --> 00:01:27,540
And the star will turn to blood on this
prophet's night. And the prophecy has
7
00:01:27,540 --> 00:01:30,320
warned us that one of us must die.
8
00:01:30,660 --> 00:01:35,080
Before this is all over, one of us must
die.
9
00:01:54,640 --> 00:01:59,880
When the five of them were just a band.
But that was yesterday.
10
00:02:02,160 --> 00:02:08,580
So innocent of his search and all his
prophecies. But then they took
11
00:02:08,580 --> 00:02:10,000
him away.
12
00:02:12,020 --> 00:02:13,620
The times have changed.
13
00:02:14,000 --> 00:02:16,500
The years become the taste of metal.
14
00:05:17,520 --> 00:05:21,400
I'm unhappy since what's -his -face and
what's -her -name have been missing.
15
00:05:21,620 --> 00:05:23,620
The mood around here has been crappy.
16
00:05:23,840 --> 00:05:29,560
But as bad as it gets, our duty is
knowing that we have a job to keep this
17
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
going.
18
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Oh,
19
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
no, no, we don't believe, Mom.
20
00:05:56,280 --> 00:05:58,320
Oh, we can hardly tell that they're
gone.
21
00:05:58,640 --> 00:06:01,160
If he's in fact hot, push him away!
22
00:06:18,020 --> 00:06:24,140
Suckin' on an apple pie, did the guy,
uh, but it also burns
23
00:06:24,140 --> 00:06:30,780
my... Oh yeah, well... Keep that party
going! Keep that party going!
24
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Keep that party going!
25
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
Keep that party...
26
00:07:40,780 --> 00:07:44,640
So much time has passed since Toki was
taken. They left no trace of him, of
27
00:07:44,640 --> 00:07:45,519
I'm not mistaken.
28
00:07:45,520 --> 00:07:49,360
Man, his abductor, with his silver face,
kicked deadly demons.
29
00:07:49,680 --> 00:07:51,820
Bastard, a disgrace, born and left
alone.
30
00:07:52,120 --> 00:07:55,940
Never knew his mother, who was killed
during birth, but left him a brother.
31
00:07:56,200 --> 00:07:59,520
Together they would train and kill those
that crossed his path. His brother died
32
00:07:59,520 --> 00:08:01,580
in Morehouse, and now he blames the band
so.
33
00:08:24,400 --> 00:08:27,860
Information for me that we hired the
best man to find the abductee.
34
00:08:28,080 --> 00:08:32,240
He's the best tracker that is known
around and has exceptional equipment,
35
00:08:32,240 --> 00:08:36,360
sight and sound. He was raised by
wolves. He can kill with his teeth. He
36
00:08:36,360 --> 00:08:38,580
blend into shadows. He can hide in a
tree.
37
00:08:38,799 --> 00:08:41,020
If he's loved by Toby, then know what he
can.
38
00:08:41,260 --> 00:08:44,700
I'm telling you, sire, this is all a
murder.
39
00:08:45,420 --> 00:08:46,399
That's good.
40
00:08:46,400 --> 00:08:47,660
Where is he?
41
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
He's dead.
42
00:08:54,830 --> 00:08:55,830
and throw him away.
43
00:08:55,950 --> 00:09:00,630
There's more we can do. The dick can
sometimes talk and offer us a clue.
44
00:09:00,730 --> 00:09:04,170
there's a drive everything that's dead
man's fault so we can play this video on
45
00:09:04,170 --> 00:09:07,950
the main computer console. I see what
you're doing and you're trying to kill
46
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
Like, whoa, what the hell?
47
00:09:45,040 --> 00:09:51,140
the upper hand I've failed at my word
48
00:09:51,140 --> 00:09:56,420
and I've failed this man
49
00:10:32,300 --> 00:10:39,060
As they are right now, this is a
challenge for you. I already don't like
50
00:10:39,060 --> 00:10:40,220
sound of this.
51
00:11:29,430 --> 00:11:31,830
What is the hero?
52
00:11:35,280 --> 00:11:40,280
I'm a simple, multi -platinum rock star
living a simple, multi -platinum life.
53
00:11:40,760 --> 00:11:45,880
I don't know about that crazy world just
driving this ailing smile.
54
00:11:46,360 --> 00:11:51,640
I'm just a filthy rich economic power
and all that I need I buy.
55
00:11:52,040 --> 00:11:57,060
Oh, how can I be a hero when I'm just a
billionaire?
56
00:11:58,040 --> 00:12:03,220
There ain't no groovy broad job that can
help me through the day.
57
00:12:04,330 --> 00:12:06,190
How can I be your hero?
58
00:12:06,450 --> 00:12:08,650
Baby, I'm just a man that is hard to
deny.
59
00:12:09,030 --> 00:12:13,090
I'm just a kind of little kid who's all
trying to die.
60
00:12:21,690 --> 00:12:26,590
Baby, if we do this every way, we can
learn to live a different way.
61
00:12:33,070 --> 00:12:36,490
Just one simple voice and these are
different lives. It hides out in the
62
00:12:36,490 --> 00:12:38,230
bathroom and jackals every night.
63
00:12:38,470 --> 00:12:41,830
They're driving a hybrid wreck that I'm
saving the planet. Quilts half a
64
00:12:41,830 --> 00:12:45,770
thousand books a day and acts like it's
ad -libs. Put a sense of life on the
65
00:12:45,770 --> 00:12:48,710
wreck in the jackal. I'm probably just a
fuel monster.
66
00:13:10,440 --> 00:13:11,600
The financial power.
67
00:13:54,160 --> 00:13:57,380
in time because people around the world
have become very concerned about the
68
00:13:57,380 --> 00:13:59,680
lack of pokey orchards in the press
world.
69
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
with me.
70
00:20:35,440 --> 00:20:36,580
I'm so reached.
71
00:20:36,840 --> 00:20:42,480
I got lost along the way. My name is
talkie.
72
00:20:42,780 --> 00:20:46,480
I'm just a boy here from the way.
73
00:20:47,180 --> 00:20:52,640
I'm so sad. I miss my audition's
appointments two days.
74
00:20:52,980 --> 00:20:54,400
But I think that.
75
00:21:29,830 --> 00:21:32,850
Still must go down this way.
76
00:23:29,450 --> 00:23:31,330
You did so well.
77
00:23:33,570 --> 00:23:37,490
But you blew the last part.
78
00:23:39,650 --> 00:23:43,310
Oh, you were so very close.
79
00:23:46,110 --> 00:23:49,910
But it all broke apart.
80
00:23:50,390 --> 00:23:52,490
And it's time for you to go.
81
00:23:53,010 --> 00:23:54,410
But before...
82
00:24:04,780 --> 00:24:08,840
The force, I want you in this band.
83
00:24:24,060 --> 00:24:27,500
Yes, my lady, this has really happened
to me.
84
00:25:41,320 --> 00:25:44,060
It's such a strange, new, crazy life.
85
00:25:46,860 --> 00:25:50,380
Everything about the novelty is in the
past time.
86
00:26:39,210 --> 00:26:42,010
To rescue their bandmates.
87
00:26:43,630 --> 00:26:48,390
And if they fail, we could lose
everything.
88
00:26:51,170 --> 00:26:54,690
I could save them or I could kill them.
89
00:26:55,070 --> 00:26:58,550
But I will do your bidding, my master.
90
00:26:58,870 --> 00:27:02,330
So much better now that he is under your
control.
91
00:27:02,910 --> 00:27:03,910
Yes.
92
00:27:08,940 --> 00:27:11,240
Time is right. They will be put into
action.
93
00:27:11,600 --> 00:27:15,160
But for now, we must watch them.
94
00:27:23,640 --> 00:27:28,580
We are running out of time. We've been
trained and we've been primed before we
95
00:27:28,580 --> 00:27:30,600
sent you our schools and I.
96
00:27:31,380 --> 00:27:37,140
The steps, gifts, munitions, they will
aid your doctrine. Use them with your
97
00:27:37,140 --> 00:27:38,620
power and your mind.
98
00:28:53,680 --> 00:28:55,240
It's weird to me.
99
00:28:56,080 --> 00:28:57,320
I mean, uh...
100
00:28:58,080 --> 00:29:03,060
I'm a brother. How dare you? You can't
be a friend of yourself.
101
00:29:03,560 --> 00:29:10,220
This blasphemous, what you say, kills
your family if he is yours.
102
00:30:42,540 --> 00:30:45,380
Before you go, I need your attention.
103
00:30:48,180 --> 00:30:54,580
Many years ago, when I took this
contract, I swore a sacred oath to
104
00:30:54,580 --> 00:31:00,180
new act. Never to deceive them or put
them in harm's way. Lead them into
105
00:31:00,180 --> 00:31:06,100
or lead them astray. The circumstances
change. Now I'm in the middle of the
106
00:31:06,100 --> 00:31:10,400
darkest times. This prophetic riddle, I
cannot stand by.
107
00:31:10,940 --> 00:31:11,980
And refuse protection.
108
00:31:12,280 --> 00:31:15,580
Consider this my resignation of this
whole profession.
109
00:31:16,120 --> 00:31:19,720
I was a good man for this job.
110
00:31:20,000 --> 00:31:25,880
But it's time for me to go. I cannot
lead you further.
111
00:31:26,500 --> 00:31:30,000
Oh, in my heart this truth I know.
112
00:31:30,200 --> 00:31:32,400
I bid you all farewell.
113
00:31:33,840 --> 00:31:39,780
Consider this a vacancy. I wish you best
of luck now.
114
00:31:40,140 --> 00:31:47,040
You will have been the greatest work
I've ever done in my entire life.
115
00:31:52,160 --> 00:31:55,680
Good day to you.
116
00:32:16,620 --> 00:32:20,820
It's gone and we're on our own Life's a
waste of such a journey with no
117
00:32:20,820 --> 00:32:26,780
protection Gotta find where Sophie's at
I'm telling you all the answers in your
118
00:32:26,780 --> 00:32:32,420
path Close this down to you like it's a
cruel magnet Talking about the death of
119
00:32:32,420 --> 00:32:37,880
humanity Close this down to you like
it's a cruel magnet Talking about the
120
00:32:37,880 --> 00:32:39,920
of humanity Oh no!
121
00:32:53,550 --> 00:32:58,670
Maybe a moment of total insanity, but
you said the answer is in our past. And
122
00:32:58,670 --> 00:33:04,090
the times I heard those words, the last
was at the first gig in no crappy venue.
123
00:33:04,270 --> 00:33:09,130
A death metal bar with a carpet tin
menu. I believe in pardon my profanity.
124
00:33:09,510 --> 00:33:11,610
That's the who is inside that mother...
125
00:33:28,820 --> 00:33:33,840
Please heed my warning before you enter
here.
126
00:33:34,560 --> 00:33:39,900
This is a den of resentment and
jealousy. Inside is all that you fear.
127
00:33:40,500 --> 00:33:42,880
Stay close and keep your eyes open.
128
00:33:43,280 --> 00:33:45,940
The ghosts of your past you will meet.
129
00:33:46,500 --> 00:33:50,660
The failures of life, they congregate
here. They bring you down.
130
00:34:55,820 --> 00:34:56,820
Because I'm here.
131
00:34:57,320 --> 00:35:00,920
You're not like the rest of them. You're
better than the best of them. I'm your
132
00:35:00,920 --> 00:35:02,480
biggest fan. I hope that's clear.
133
00:35:03,040 --> 00:35:04,040
Sorry.
134
00:35:42,280 --> 00:35:43,540
Think I've ever known.
135
00:35:43,920 --> 00:35:46,620
Angry broke people who think that
they're old.
136
00:35:46,860 --> 00:35:47,860
Hold on, everybody.
137
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
I got something you should know.
138
00:35:52,200 --> 00:35:58,200
I found this flyers on the walls inside.
I believe I know where Toki am
139
00:35:58,200 --> 00:36:03,340
imprisoned. A little brighter space
about ten miles away where Toki had his
140
00:36:03,340 --> 00:36:04,580
first auditions.
141
00:36:06,640 --> 00:36:08,880
Oh, what's that sound?
142
00:36:09,880 --> 00:36:13,640
It's the sound of angry musicians
congregating.
143
00:36:15,280 --> 00:36:17,280
We'll have to find a way, bro.
144
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
They're on the back.
145
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
We're under attack.
146
00:36:42,060 --> 00:36:43,440
I can't fight for the food.
147
00:36:44,100 --> 00:36:45,320
But that's all I can do.
148
00:36:46,120 --> 00:36:47,260
We need to plan.
149
00:36:48,260 --> 00:36:49,540
There's so many of them.
150
00:36:50,220 --> 00:36:51,420
Right there, there's a mall.
151
00:36:52,140 --> 00:36:53,580
We've got to think like we're supposed
to.
152
00:37:07,690 --> 00:37:09,590
Take my things, you can probably lose
them.
153
00:37:11,350 --> 00:37:13,490
Take my things and play the drums.
154
00:37:13,690 --> 00:37:15,310
Take my things and play the drums.
155
00:37:15,690 --> 00:37:22,690
We're gonna rock and roll. The only way
to get on through you is giving
156
00:37:22,690 --> 00:37:25,390
back, giving to you.
157
00:37:26,030 --> 00:37:29,510
We will beat you so we can help you.
158
00:37:29,790 --> 00:37:33,830
This is some time to realize that we are
just like you.
159
00:39:12,440 --> 00:39:15,640
I still think you're crazy fools.
160
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Shut up.
161
00:41:37,000 --> 00:41:38,180
What should we do?
162
00:41:38,380 --> 00:41:40,000
This is our chance.
163
00:41:40,420 --> 00:41:42,760
We should make a run for it now.
164
00:41:44,220 --> 00:41:50,180
What should we do? Because if that were
me inside, none of you would come to
165
00:41:50,180 --> 00:41:51,280
save me anyhow.
166
00:41:52,240 --> 00:41:54,120
What should we do?
167
00:41:54,420 --> 00:41:56,180
What should we do?
168
00:41:56,540 --> 00:42:00,340
What should we do? You're out of your
mind.
169
00:42:01,980 --> 00:42:03,920
Sit down with you and die.
170
00:42:04,260 --> 00:42:05,560
But you will never...
171
00:43:18,700 --> 00:43:21,960
I'd rather burn in hell, but you take
ours.
172
00:44:06,250 --> 00:44:09,310
Well, the little girl died on my phone.
173
00:44:10,770 --> 00:44:13,390
I can't believe what I've seen.
174
00:44:14,210 --> 00:44:18,350
These lonely men had the power of God.
175
00:44:19,150 --> 00:44:21,550
I tried to bring them down.
176
00:44:23,210 --> 00:44:25,050
I am not the hero.
177
00:44:25,270 --> 00:44:28,790
I love you, and I too must go down.
178
00:46:20,810 --> 00:46:21,810
Curp.
13646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.