All language subtitles for metalocalypse.s05e00.the.doomstar.requiem.a.klok.opera.720p.hdtv.x264-2hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,570 --> 00:01:01,310 so so 2 00:01:07,120 --> 00:01:11,140 Death clock is disbanded. One of them was taken. 3 00:01:11,400 --> 00:01:15,860 We look to the skies to watch a new star awaken. 4 00:01:16,380 --> 00:01:18,300 Oh, the new star is gone. 5 00:01:18,520 --> 00:01:20,420 Oh, the deadly light. 6 00:01:20,740 --> 00:01:27,540 And the star will turn to blood on this prophet's night. And the prophecy has 7 00:01:27,540 --> 00:01:30,320 warned us that one of us must die. 8 00:01:30,660 --> 00:01:35,080 Before this is all over, one of us must die. 9 00:01:54,640 --> 00:01:59,880 When the five of them were just a band. But that was yesterday. 10 00:02:02,160 --> 00:02:08,580 So innocent of his search and all his prophecies. But then they took 11 00:02:08,580 --> 00:02:10,000 him away. 12 00:02:12,020 --> 00:02:13,620 The times have changed. 13 00:02:14,000 --> 00:02:16,500 The years become the taste of metal. 14 00:05:17,520 --> 00:05:21,400 I'm unhappy since what's -his -face and what's -her -name have been missing. 15 00:05:21,620 --> 00:05:23,620 The mood around here has been crappy. 16 00:05:23,840 --> 00:05:29,560 But as bad as it gets, our duty is knowing that we have a job to keep this 17 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 going. 18 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Oh, 19 00:05:54,160 --> 00:05:56,000 no, no, we don't believe, Mom. 20 00:05:56,280 --> 00:05:58,320 Oh, we can hardly tell that they're gone. 21 00:05:58,640 --> 00:06:01,160 If he's in fact hot, push him away! 22 00:06:18,020 --> 00:06:24,140 Suckin' on an apple pie, did the guy, uh, but it also burns 23 00:06:24,140 --> 00:06:30,780 my... Oh yeah, well... Keep that party going! Keep that party going! 24 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 Keep that party going! 25 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 Keep that party... 26 00:07:40,780 --> 00:07:44,640 So much time has passed since Toki was taken. They left no trace of him, of 27 00:07:44,640 --> 00:07:45,519 I'm not mistaken. 28 00:07:45,520 --> 00:07:49,360 Man, his abductor, with his silver face, kicked deadly demons. 29 00:07:49,680 --> 00:07:51,820 Bastard, a disgrace, born and left alone. 30 00:07:52,120 --> 00:07:55,940 Never knew his mother, who was killed during birth, but left him a brother. 31 00:07:56,200 --> 00:07:59,520 Together they would train and kill those that crossed his path. His brother died 32 00:07:59,520 --> 00:08:01,580 in Morehouse, and now he blames the band so. 33 00:08:24,400 --> 00:08:27,860 Information for me that we hired the best man to find the abductee. 34 00:08:28,080 --> 00:08:32,240 He's the best tracker that is known around and has exceptional equipment, 35 00:08:32,240 --> 00:08:36,360 sight and sound. He was raised by wolves. He can kill with his teeth. He 36 00:08:36,360 --> 00:08:38,580 blend into shadows. He can hide in a tree. 37 00:08:38,799 --> 00:08:41,020 If he's loved by Toby, then know what he can. 38 00:08:41,260 --> 00:08:44,700 I'm telling you, sire, this is all a murder. 39 00:08:45,420 --> 00:08:46,399 That's good. 40 00:08:46,400 --> 00:08:47,660 Where is he? 41 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 He's dead. 42 00:08:54,830 --> 00:08:55,830 and throw him away. 43 00:08:55,950 --> 00:09:00,630 There's more we can do. The dick can sometimes talk and offer us a clue. 44 00:09:00,730 --> 00:09:04,170 there's a drive everything that's dead man's fault so we can play this video on 45 00:09:04,170 --> 00:09:07,950 the main computer console. I see what you're doing and you're trying to kill 46 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 Like, whoa, what the hell? 47 00:09:45,040 --> 00:09:51,140 the upper hand I've failed at my word 48 00:09:51,140 --> 00:09:56,420 and I've failed this man 49 00:10:32,300 --> 00:10:39,060 As they are right now, this is a challenge for you. I already don't like 50 00:10:39,060 --> 00:10:40,220 sound of this. 51 00:11:29,430 --> 00:11:31,830 What is the hero? 52 00:11:35,280 --> 00:11:40,280 I'm a simple, multi -platinum rock star living a simple, multi -platinum life. 53 00:11:40,760 --> 00:11:45,880 I don't know about that crazy world just driving this ailing smile. 54 00:11:46,360 --> 00:11:51,640 I'm just a filthy rich economic power and all that I need I buy. 55 00:11:52,040 --> 00:11:57,060 Oh, how can I be a hero when I'm just a billionaire? 56 00:11:58,040 --> 00:12:03,220 There ain't no groovy broad job that can help me through the day. 57 00:12:04,330 --> 00:12:06,190 How can I be your hero? 58 00:12:06,450 --> 00:12:08,650 Baby, I'm just a man that is hard to deny. 59 00:12:09,030 --> 00:12:13,090 I'm just a kind of little kid who's all trying to die. 60 00:12:21,690 --> 00:12:26,590 Baby, if we do this every way, we can learn to live a different way. 61 00:12:33,070 --> 00:12:36,490 Just one simple voice and these are different lives. It hides out in the 62 00:12:36,490 --> 00:12:38,230 bathroom and jackals every night. 63 00:12:38,470 --> 00:12:41,830 They're driving a hybrid wreck that I'm saving the planet. Quilts half a 64 00:12:41,830 --> 00:12:45,770 thousand books a day and acts like it's ad -libs. Put a sense of life on the 65 00:12:45,770 --> 00:12:48,710 wreck in the jackal. I'm probably just a fuel monster. 66 00:13:10,440 --> 00:13:11,600 The financial power. 67 00:13:54,160 --> 00:13:57,380 in time because people around the world have become very concerned about the 68 00:13:57,380 --> 00:13:59,680 lack of pokey orchards in the press world. 69 00:18:23,630 --> 00:18:24,630 with me. 70 00:20:35,440 --> 00:20:36,580 I'm so reached. 71 00:20:36,840 --> 00:20:42,480 I got lost along the way. My name is talkie. 72 00:20:42,780 --> 00:20:46,480 I'm just a boy here from the way. 73 00:20:47,180 --> 00:20:52,640 I'm so sad. I miss my audition's appointments two days. 74 00:20:52,980 --> 00:20:54,400 But I think that. 75 00:21:29,830 --> 00:21:32,850 Still must go down this way. 76 00:23:29,450 --> 00:23:31,330 You did so well. 77 00:23:33,570 --> 00:23:37,490 But you blew the last part. 78 00:23:39,650 --> 00:23:43,310 Oh, you were so very close. 79 00:23:46,110 --> 00:23:49,910 But it all broke apart. 80 00:23:50,390 --> 00:23:52,490 And it's time for you to go. 81 00:23:53,010 --> 00:23:54,410 But before... 82 00:24:04,780 --> 00:24:08,840 The force, I want you in this band. 83 00:24:24,060 --> 00:24:27,500 Yes, my lady, this has really happened to me. 84 00:25:41,320 --> 00:25:44,060 It's such a strange, new, crazy life. 85 00:25:46,860 --> 00:25:50,380 Everything about the novelty is in the past time. 86 00:26:39,210 --> 00:26:42,010 To rescue their bandmates. 87 00:26:43,630 --> 00:26:48,390 And if they fail, we could lose everything. 88 00:26:51,170 --> 00:26:54,690 I could save them or I could kill them. 89 00:26:55,070 --> 00:26:58,550 But I will do your bidding, my master. 90 00:26:58,870 --> 00:27:02,330 So much better now that he is under your control. 91 00:27:02,910 --> 00:27:03,910 Yes. 92 00:27:08,940 --> 00:27:11,240 Time is right. They will be put into action. 93 00:27:11,600 --> 00:27:15,160 But for now, we must watch them. 94 00:27:23,640 --> 00:27:28,580 We are running out of time. We've been trained and we've been primed before we 95 00:27:28,580 --> 00:27:30,600 sent you our schools and I. 96 00:27:31,380 --> 00:27:37,140 The steps, gifts, munitions, they will aid your doctrine. Use them with your 97 00:27:37,140 --> 00:27:38,620 power and your mind. 98 00:28:53,680 --> 00:28:55,240 It's weird to me. 99 00:28:56,080 --> 00:28:57,320 I mean, uh... 100 00:28:58,080 --> 00:29:03,060 I'm a brother. How dare you? You can't be a friend of yourself. 101 00:29:03,560 --> 00:29:10,220 This blasphemous, what you say, kills your family if he is yours. 102 00:30:42,540 --> 00:30:45,380 Before you go, I need your attention. 103 00:30:48,180 --> 00:30:54,580 Many years ago, when I took this contract, I swore a sacred oath to 104 00:30:54,580 --> 00:31:00,180 new act. Never to deceive them or put them in harm's way. Lead them into 105 00:31:00,180 --> 00:31:06,100 or lead them astray. The circumstances change. Now I'm in the middle of the 106 00:31:06,100 --> 00:31:10,400 darkest times. This prophetic riddle, I cannot stand by. 107 00:31:10,940 --> 00:31:11,980 And refuse protection. 108 00:31:12,280 --> 00:31:15,580 Consider this my resignation of this whole profession. 109 00:31:16,120 --> 00:31:19,720 I was a good man for this job. 110 00:31:20,000 --> 00:31:25,880 But it's time for me to go. I cannot lead you further. 111 00:31:26,500 --> 00:31:30,000 Oh, in my heart this truth I know. 112 00:31:30,200 --> 00:31:32,400 I bid you all farewell. 113 00:31:33,840 --> 00:31:39,780 Consider this a vacancy. I wish you best of luck now. 114 00:31:40,140 --> 00:31:47,040 You will have been the greatest work I've ever done in my entire life. 115 00:31:52,160 --> 00:31:55,680 Good day to you. 116 00:32:16,620 --> 00:32:20,820 It's gone and we're on our own Life's a waste of such a journey with no 117 00:32:20,820 --> 00:32:26,780 protection Gotta find where Sophie's at I'm telling you all the answers in your 118 00:32:26,780 --> 00:32:32,420 path Close this down to you like it's a cruel magnet Talking about the death of 119 00:32:32,420 --> 00:32:37,880 humanity Close this down to you like it's a cruel magnet Talking about the 120 00:32:37,880 --> 00:32:39,920 of humanity Oh no! 121 00:32:53,550 --> 00:32:58,670 Maybe a moment of total insanity, but you said the answer is in our past. And 122 00:32:58,670 --> 00:33:04,090 the times I heard those words, the last was at the first gig in no crappy venue. 123 00:33:04,270 --> 00:33:09,130 A death metal bar with a carpet tin menu. I believe in pardon my profanity. 124 00:33:09,510 --> 00:33:11,610 That's the who is inside that mother... 125 00:33:28,820 --> 00:33:33,840 Please heed my warning before you enter here. 126 00:33:34,560 --> 00:33:39,900 This is a den of resentment and jealousy. Inside is all that you fear. 127 00:33:40,500 --> 00:33:42,880 Stay close and keep your eyes open. 128 00:33:43,280 --> 00:33:45,940 The ghosts of your past you will meet. 129 00:33:46,500 --> 00:33:50,660 The failures of life, they congregate here. They bring you down. 130 00:34:55,820 --> 00:34:56,820 Because I'm here. 131 00:34:57,320 --> 00:35:00,920 You're not like the rest of them. You're better than the best of them. I'm your 132 00:35:00,920 --> 00:35:02,480 biggest fan. I hope that's clear. 133 00:35:03,040 --> 00:35:04,040 Sorry. 134 00:35:42,280 --> 00:35:43,540 Think I've ever known. 135 00:35:43,920 --> 00:35:46,620 Angry broke people who think that they're old. 136 00:35:46,860 --> 00:35:47,860 Hold on, everybody. 137 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 I got something you should know. 138 00:35:52,200 --> 00:35:58,200 I found this flyers on the walls inside. I believe I know where Toki am 139 00:35:58,200 --> 00:36:03,340 imprisoned. A little brighter space about ten miles away where Toki had his 140 00:36:03,340 --> 00:36:04,580 first auditions. 141 00:36:06,640 --> 00:36:08,880 Oh, what's that sound? 142 00:36:09,880 --> 00:36:13,640 It's the sound of angry musicians congregating. 143 00:36:15,280 --> 00:36:17,280 We'll have to find a way, bro. 144 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 They're on the back. 145 00:36:40,260 --> 00:36:41,260 We're under attack. 146 00:36:42,060 --> 00:36:43,440 I can't fight for the food. 147 00:36:44,100 --> 00:36:45,320 But that's all I can do. 148 00:36:46,120 --> 00:36:47,260 We need to plan. 149 00:36:48,260 --> 00:36:49,540 There's so many of them. 150 00:36:50,220 --> 00:36:51,420 Right there, there's a mall. 151 00:36:52,140 --> 00:36:53,580 We've got to think like we're supposed to. 152 00:37:07,690 --> 00:37:09,590 Take my things, you can probably lose them. 153 00:37:11,350 --> 00:37:13,490 Take my things and play the drums. 154 00:37:13,690 --> 00:37:15,310 Take my things and play the drums. 155 00:37:15,690 --> 00:37:22,690 We're gonna rock and roll. The only way to get on through you is giving 156 00:37:22,690 --> 00:37:25,390 back, giving to you. 157 00:37:26,030 --> 00:37:29,510 We will beat you so we can help you. 158 00:37:29,790 --> 00:37:33,830 This is some time to realize that we are just like you. 159 00:39:12,440 --> 00:39:15,640 I still think you're crazy fools. 160 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Shut up. 161 00:41:37,000 --> 00:41:38,180 What should we do? 162 00:41:38,380 --> 00:41:40,000 This is our chance. 163 00:41:40,420 --> 00:41:42,760 We should make a run for it now. 164 00:41:44,220 --> 00:41:50,180 What should we do? Because if that were me inside, none of you would come to 165 00:41:50,180 --> 00:41:51,280 save me anyhow. 166 00:41:52,240 --> 00:41:54,120 What should we do? 167 00:41:54,420 --> 00:41:56,180 What should we do? 168 00:41:56,540 --> 00:42:00,340 What should we do? You're out of your mind. 169 00:42:01,980 --> 00:42:03,920 Sit down with you and die. 170 00:42:04,260 --> 00:42:05,560 But you will never... 171 00:43:18,700 --> 00:43:21,960 I'd rather burn in hell, but you take ours. 172 00:44:06,250 --> 00:44:09,310 Well, the little girl died on my phone. 173 00:44:10,770 --> 00:44:13,390 I can't believe what I've seen. 174 00:44:14,210 --> 00:44:18,350 These lonely men had the power of God. 175 00:44:19,150 --> 00:44:21,550 I tried to bring them down. 176 00:44:23,210 --> 00:44:25,050 I am not the hero. 177 00:44:25,270 --> 00:44:28,790 I love you, and I too must go down. 178 00:46:20,810 --> 00:46:21,810 Curp. 13646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.