All language subtitles for Warriors Of Virtue 1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:22,245 --> 00:00:26,181 I remember a world with no wars... 2 00:00:26,249 --> 00:00:28,581 no warriors. 3 00:00:28,652 --> 00:00:31,519 All that has changed. 4 00:00:31,588 --> 00:00:34,853 Now I see a dying land. 5 00:00:34,925 --> 00:00:37,155 And the enemy grows stronger. 6 00:00:38,795 --> 00:00:41,229 Is there someone with the courage... 7 00:00:41,298 --> 00:00:43,493 to step f orward? 8 00:00:45,902 --> 00:00:47,893 But I f ear f or him... 9 00:00:47,971 --> 00:00:50,201 as I f ear f or us. 10 00:01:16,566 --> 00:01:20,195 Ryan! Breakf ast is on the table. I've gotta run, honey. 11 00:01:20,270 --> 00:01:22,704 Be back around 5:00. Bye. 12 00:01:26,710 --> 00:01:28,473 Shoot. 13 00:01:29,579 --> 00:01:31,570 Bravo, no. Look, where's Ryan? 14 00:01:31,648 --> 00:01:35,345 Go on. You go find him. Make sure he eats his breakf ast. 15 00:01:52,836 --> 00:01:54,599 Yeah. 16 00:02:00,610 --> 00:02:02,237 What? 17 00:02:03,847 --> 00:02:04,939 Do you mind? 18 00:02:07,117 --> 00:02:08,175 Dog. 19 00:02:20,130 --> 00:02:21,995 Yeah. 20 00:02:58,768 --> 00:03:00,235 - Hey, Ryan! - Yeah? 21 00:03:00,303 --> 00:03:02,168 To your right. 22 00:03:13,116 --> 00:03:16,847 Have I told you about the real kung fu masters? 23 00:03:16,920 --> 00:03:20,321 Then let go of your limitations. 24 00:03:20,390 --> 00:03:23,791 Imagine a world beyond anything you've ever seen. 25 00:03:23,860 --> 00:03:28,490 A world of no worries, of perf ect bliss, where anything can happen. 26 00:03:28,565 --> 00:03:31,193 A world def ended by great warriors. 27 00:03:31,267 --> 00:03:34,725 No guns, no lasers, no morphing. 28 00:03:34,804 --> 00:03:37,568 They use the f orces of nature as their weapons. 29 00:03:37,640 --> 00:03:40,336 Fire, metal... 30 00:03:40,410 --> 00:03:42,378 wood... 31 00:03:42,445 --> 00:03:43,878 water... 32 00:03:45,315 --> 00:03:47,112 and earth. 33 00:03:47,183 --> 00:03:50,710 Warriors who fight f or integrity and honor... 34 00:03:50,787 --> 00:03:54,416 sail upon their enemies with the grace of a dancer... 35 00:03:54,491 --> 00:03:56,982 and knock them senseless... 36 00:03:57,060 --> 00:03:59,585 with the touch of a f eather. 37 00:04:04,734 --> 00:04:06,929 Well, it's cooking time. 38 00:04:08,772 --> 00:04:10,831 Hey, Ming. 39 00:04:10,907 --> 00:04:12,841 Are they real? 40 00:04:14,244 --> 00:04:16,212 Ancient Chinese secret. 41 00:04:20,183 --> 00:04:21,946 Red f or 12! 42 00:04:24,621 --> 00:04:26,350 Set, hut! 43 00:04:26,423 --> 00:04:28,721 - Go! - Go, Ken! 44 00:04:34,731 --> 00:04:38,394 - We can still win. - There's no way they can make it. 45 00:04:38,468 --> 00:04:40,402 Time out! 46 00:04:41,638 --> 00:04:44,300 - Red team. - Ryan, Chucky, today! 47 00:04:44,374 --> 00:04:45,807 Coming, Coach. 48 00:04:47,243 --> 00:04:50,235 - Guys, we have time f or one more play. - Here you go. 49 00:04:50,313 --> 00:04:53,942 We're gonna sweep left. No, we're gonna sweep right. Toby, you get the ball. 50 00:04:54,017 --> 00:04:57,783 No way, Coach. Left tackle's been bustin' through the line all game. 51 00:04:57,854 --> 00:05:02,018 Hey, I've played a f ew games in my day, son. Okay? 52 00:05:02,091 --> 00:05:05,618 I said sweep right, so we're gonna sweep right. Now let's go! 53 00:05:05,695 --> 00:05:07,629 - We can do it. - Yeah, it's a good play. 54 00:05:07,697 --> 00:05:09,631 - Brad. - Guys, throw 'em over here. 55 00:05:09,699 --> 00:05:11,132 Thanks. 56 00:05:12,702 --> 00:05:15,967 Their right saf ety comes in on every running play. 57 00:05:16,039 --> 00:05:20,100 If you f ake to Toby, then bootleg left, you have a clear path to the end zone. 58 00:05:20,176 --> 00:05:21,473 Sure, "Coach." 59 00:05:25,014 --> 00:05:26,845 All right. Ready! 60 00:05:26,916 --> 00:05:28,907 - Break! - Gimp! 61 00:05:28,985 --> 00:05:30,384 Let's go, Ry. 62 00:05:36,726 --> 00:05:40,924 Blue 42! Go! 63 00:05:48,271 --> 00:05:49,829 Hut! 64 00:06:33,750 --> 00:06:37,982 All right! Way to go! 65 00:06:38,054 --> 00:06:40,955 Wow! 66 00:06:42,892 --> 00:06:45,019 Yes! 67 00:06:52,335 --> 00:06:53,529 All right! 68 00:07:26,603 --> 00:07:28,036 Nice call. 69 00:07:30,707 --> 00:07:32,140 Thanks, Chucky. 70 00:07:43,252 --> 00:07:47,154 You got dissed, man. It was your call. 71 00:07:47,223 --> 00:07:49,157 What's the diff erence? 72 00:07:49,225 --> 00:07:51,989 You. That's the whole point. 73 00:07:52,061 --> 00:07:54,222 - You made the diff erence. - Watch out! 74 00:07:54,297 --> 00:07:57,494 Hey, we're walkin' here! Hey, Brad! 75 00:07:57,567 --> 00:07:59,626 Ryan called your winning play. 76 00:08:01,738 --> 00:08:03,228 Aren't you gonna thank him? 77 00:08:08,277 --> 00:08:11,303 Did you say somethin', or did you f art? 78 00:08:11,381 --> 00:08:13,645 Ryan called the play. You heard him. 79 00:08:13,716 --> 00:08:15,775 And he told you exactly what to do. 80 00:08:15,852 --> 00:08:20,152 Oh, really? I thought you said that was your ingenious idea. 81 00:08:22,759 --> 00:08:26,456 Bootleg left, clear path to the end zone. 82 00:08:26,529 --> 00:08:30,021 - That was a great call, man. - Thanks. 83 00:08:30,099 --> 00:08:33,762 Too bad you can't play ball. You're pretty smart. 84 00:08:34,504 --> 00:08:36,199 Come on. Let's get lost. 85 00:08:36,272 --> 00:08:38,433 Wait a second. 86 00:08:38,508 --> 00:08:40,738 You want to hang out with us tonight? 87 00:08:40,810 --> 00:08:43,779 - Yeah. Sure. - Cool. 88 00:08:43,846 --> 00:08:48,613 Well, we'll be around the Orono tunnel about 8:00. 89 00:08:48,685 --> 00:08:51,017 - Great. We'll be there. - All right. 90 00:08:53,523 --> 00:08:55,184 You too, Upchuck. 91 00:08:56,759 --> 00:08:59,023 Break. 92 00:09:02,465 --> 00:09:06,663 You got a death wish, man? I mean, the guy's evil. 93 00:09:06,736 --> 00:09:09,170 Lucif er thinks he's a little extreme. 94 00:09:10,673 --> 00:09:15,474 - He's up to somethin'. - So you're not comin'? 95 00:09:15,545 --> 00:09:17,479 I didn't say that. 96 00:09:17,547 --> 00:09:20,175 After all, you're the man. 97 00:09:20,249 --> 00:09:23,013 See you there. 98 00:09:23,086 --> 00:09:24,951 Pass! 99 00:09:25,021 --> 00:09:26,579 Touchdown! 100 00:09:26,656 --> 00:09:29,819 An incredible pass from the man simply known as... 101 00:09:29,892 --> 00:09:31,325 "Ry." 102 00:09:38,701 --> 00:09:41,295 - Darn. - Hey, Mom. 103 00:09:41,370 --> 00:09:44,737 The man I was looking f or. Dinner's almost served. 104 00:09:44,807 --> 00:09:49,437 Fabulous frozen. Got a showing in 20 minutes, so you'll have to eat alone. 105 00:09:49,512 --> 00:09:52,413 - How was your game? - We won. 106 00:09:52,482 --> 00:09:55,178 Brad got a touchdown on the last play. 107 00:09:57,220 --> 00:10:00,155 - I came up with the play. - Really? 108 00:10:00,223 --> 00:10:03,351 Hey, that's great. I'm very proud of you. 109 00:10:03,426 --> 00:10:06,725 Proud of what? I didn't score the touchdown. 110 00:10:06,796 --> 00:10:08,388 That's okay. 111 00:10:09,565 --> 00:10:12,625 - Yeah, right. - No, it is. You're a part of that team. 112 00:10:12,702 --> 00:10:16,638 And it sounds to me like they couldn't have won without you. 113 00:10:22,745 --> 00:10:24,679 When's Dad getting back? 114 00:10:24,747 --> 00:10:28,547 Now, are you saying that your f ather is a better cook than your mother? 115 00:10:28,618 --> 00:10:30,142 No off ense. 116 00:10:39,562 --> 00:10:41,860 Oh, yes, you are gonna need something. 117 00:10:44,400 --> 00:10:48,461 - How about Min's? My treat. - Ming, Mom. 118 00:10:48,538 --> 00:10:51,063 You've only been there a hundred times. 119 00:10:52,041 --> 00:10:53,975 Yeah, Ming. I know. 120 00:10:55,077 --> 00:10:58,979 Look, your mama's losing her mind, going in and out of that door all day long. 121 00:11:00,983 --> 00:11:03,975 You bear with me a little longer? 122 00:11:11,928 --> 00:11:14,863 I'll be back in a couple hours. 123 00:11:43,025 --> 00:11:44,458 Sorry. 124 00:11:49,265 --> 00:11:51,825 Look, I'm sorry, okay? 125 00:12:07,950 --> 00:12:11,511 You okay, Mr. Lang? It's slippery here. You gotta watch your step. 126 00:12:14,190 --> 00:12:16,124 - What's goin' on? - Oh, nothin'. 127 00:12:17,360 --> 00:12:18,987 Come on. 128 00:12:24,267 --> 00:12:27,532 - What's got you singin' the blues? - Nothin'. 129 00:12:27,603 --> 00:12:29,833 Come on. I got somethin' f or you. 130 00:12:29,906 --> 00:12:31,999 - What is it? - Come on. 131 00:12:37,113 --> 00:12:38,842 I'll be right there. 132 00:12:45,521 --> 00:12:46,613 What's this? 133 00:12:47,757 --> 00:12:49,622 Oh, I f ound that when I was about your age. 134 00:12:49,692 --> 00:12:51,626 It's a cocoon. 135 00:13:09,378 --> 00:13:11,573 I was on my way home from school. 136 00:13:11,647 --> 00:13:14,275 I saw it lying on the ground, just sitting there... 137 00:13:14,350 --> 00:13:17,012 moving around, something inside. 138 00:13:17,086 --> 00:13:19,384 I got on my hands and knees and looked close... 139 00:13:19,455 --> 00:13:22,151 and I see this moth struggling to get out. 140 00:13:22,224 --> 00:13:26,285 But he couldn't do it. So I reached down and tore open the cocoon. 141 00:13:26,362 --> 00:13:30,196 And out he came. Takes off into the air and flies away. 142 00:13:30,266 --> 00:13:34,259 But then, all of a sudden, down he came into the ground. 143 00:13:34,337 --> 00:13:35,770 Dead. 144 00:13:39,208 --> 00:13:40,937 What happened? 145 00:13:41,010 --> 00:13:43,501 I interrupted his journey. 146 00:13:43,579 --> 00:13:45,638 We all have cocoons. 147 00:13:45,715 --> 00:13:49,845 The struggle to free ourselves makes us whole and gives us the strength to fly. 148 00:13:50,786 --> 00:13:54,278 It's pretty hard to fly when you have a broken wing. 149 00:13:54,357 --> 00:13:56,291 Always so certain of that, aren't you? 150 00:14:02,264 --> 00:14:04,824 Ancient Chinese secret, remember? 151 00:14:04,900 --> 00:14:07,767 - A book? - No, a manuscript. 152 00:14:08,838 --> 00:14:11,329 I was like you once. Never f elt I was good enough. 153 00:14:11,407 --> 00:14:13,341 Always wanted to be like someone else. 154 00:14:13,409 --> 00:14:17,505 But this-- this helped me become the person I wanted to be. 155 00:14:17,580 --> 00:14:19,411 A cook? 156 00:14:19,482 --> 00:14:21,848 No. Myself. 157 00:14:24,120 --> 00:14:25,712 This is Tao. 158 00:14:26,889 --> 00:14:31,952 It means the way to something, yourself, being the person you want to be. 159 00:14:32,028 --> 00:14:37,193 I got all the self-help books I need from my mom. She doesn't get it either. 160 00:14:38,868 --> 00:14:40,802 This isn't like the books your mom gave you. 161 00:14:40,870 --> 00:14:42,497 I gotta go. 162 00:14:43,539 --> 00:14:44,631 Check it out. 163 00:14:46,008 --> 00:14:48,568 - It's yours. - Catch you later. 164 00:14:57,486 --> 00:15:00,478 Man, this place makes me itch. 165 00:15:00,556 --> 00:15:03,582 - This is creepy. Let's get outta here. - What? 166 00:15:03,659 --> 00:15:07,356 This is our ticket, so don't blow it. 167 00:15:07,430 --> 00:15:08,522 We're in. 168 00:15:21,644 --> 00:15:25,011 So you boys decided to show up. 169 00:15:29,452 --> 00:15:32,250 So what are we gonna do here? 170 00:15:32,321 --> 00:15:34,755 We're gonna play f ollow the leader. 171 00:15:38,828 --> 00:15:40,261 You're the leader. 172 00:15:44,967 --> 00:15:48,528 - It's a bad idea. - Just relax, okay? 173 00:15:48,604 --> 00:15:51,038 No. See? I told you somethin' was up. 174 00:15:51,107 --> 00:15:53,200 And I bet it's gonna get worse. 175 00:15:53,275 --> 00:15:55,800 I bet they're gonna carve their initials into our chest... 176 00:15:55,878 --> 00:15:58,346 or make hot dogs out of our wieners. 177 00:15:58,414 --> 00:16:02,748 - Hot dogs with meatballs on the side. - Shut up. 178 00:16:14,864 --> 00:16:19,961 Me, oh, my. You know, I just remembered, I have a Spanish test tomorrow. 179 00:16:41,891 --> 00:16:45,088 To hang with us, you gotta be initiated. 180 00:16:47,129 --> 00:16:49,654 Come on, you wussies! Let's go! 181 00:17:18,494 --> 00:17:20,860 - All right, guys. - Wait. 182 00:17:22,698 --> 00:17:25,792 All right. Now, this is simple. 183 00:17:25,868 --> 00:17:29,360 All you gotta do is walk across and give us an autograph. 184 00:17:36,946 --> 00:17:40,575 - Make your mark. - You said you wouldn't make him do it. 185 00:17:40,649 --> 00:17:42,048 He can't. 186 00:17:42,117 --> 00:17:44,449 - Don't listen to him. - We all did it. 187 00:17:44,520 --> 00:17:47,853 You want in? It's up to you. 188 00:17:47,923 --> 00:17:50,323 - Don't. - He's a wussy. 189 00:17:50,392 --> 00:17:52,485 - Don't do it. - Don't. 190 00:17:54,964 --> 00:17:59,025 Fine. I'll meet you on the other side. 191 00:18:00,336 --> 00:18:02,998 - Baby! - All right, man. Come on! 192 00:18:03,072 --> 00:18:05,734 Take a swim today? 193 00:18:05,808 --> 00:18:07,241 Shut up! 194 00:18:14,883 --> 00:18:17,215 - Watch out. - Don't slip, man. 195 00:18:20,889 --> 00:18:23,380 - Watch it! - Yeah! 196 00:18:23,459 --> 00:18:24,949 Come on! Yeah! 197 00:18:26,595 --> 00:18:30,031 Come on, Jeff ers. Are you cool? 198 00:18:30,099 --> 00:18:32,363 Let's go. Come on, buddy. 199 00:18:34,036 --> 00:18:36,004 Come on. 200 00:18:36,071 --> 00:18:38,631 He's just making fun of you. 201 00:18:38,707 --> 00:18:41,870 Man, this is stupid. Make like Tom and "cruise." 202 00:18:41,944 --> 00:18:46,278 Shut up. I can do this, okay? Look, he did it. 203 00:18:46,348 --> 00:18:48,782 Yeah. But you're not him. 204 00:18:51,053 --> 00:18:52,884 - Damn. - Let's go! 205 00:18:56,225 --> 00:18:58,284 - He's picking up the can. - Are you afraid? 206 00:19:01,230 --> 00:19:03,130 - Come on! - Come on down. 207 00:19:03,198 --> 00:19:04,631 - Don't do it! - Shut up. 208 00:19:04,700 --> 00:19:08,067 - Come on. You got it. - You got it. Keep goin'. 209 00:19:08,137 --> 00:19:10,298 You guys, don't distract him. 210 00:19:10,372 --> 00:19:13,398 - He's gonna f all in! - Hey, big guy, you got it. 211 00:19:13,475 --> 00:19:15,807 Come on. 212 00:19:15,878 --> 00:19:18,745 Come on! You got it. 213 00:19:18,814 --> 00:19:21,112 What are you doing? 214 00:19:21,183 --> 00:19:23,708 Go f or it! 215 00:19:23,786 --> 00:19:28,382 You're movin' like a baby! Why don't you just get down and crawl? Come on! 216 00:19:28,457 --> 00:19:29,822 - Stop it! - Come on. 217 00:19:29,892 --> 00:19:34,022 Come on! You got it! 218 00:19:34,096 --> 00:19:37,088 - Don't look down! - That's it. Yes! 219 00:19:40,235 --> 00:19:43,534 Hey, you see that? 220 00:19:43,605 --> 00:19:46,438 - What? - He's freakin'. 221 00:19:46,508 --> 00:19:49,875 You never know when it's gonna take a dump. You gotta be quick. 222 00:19:51,814 --> 00:19:55,147 Come on! Let's go. You gotta be quick. 223 00:19:57,319 --> 00:19:59,719 Come on! 224 00:19:59,788 --> 00:20:01,722 What is that? 225 00:20:15,604 --> 00:20:17,196 Grab him! 226 00:20:22,144 --> 00:20:24,942 - Oh, my God! - Get him out! 227 00:21:59,341 --> 00:22:01,275 What-- 228 00:22:01,343 --> 00:22:02,776 Dry? 229 00:22:13,889 --> 00:22:15,880 Tracy? 230 00:22:15,958 --> 00:22:18,927 Come on, guys. Cut it out. 231 00:22:18,994 --> 00:22:20,928 Look, this isn't funny. 232 00:22:23,632 --> 00:22:25,065 Bravo! 233 00:22:41,650 --> 00:22:43,345 Hey, you! 234 00:22:47,756 --> 00:22:49,053 Gotcha! 235 00:24:06,401 --> 00:24:08,733 Oh, my God. 236 00:24:08,804 --> 00:24:10,237 It works. 237 00:24:13,508 --> 00:24:15,066 My leg. 238 00:24:15,143 --> 00:24:17,475 It works. 239 00:24:17,546 --> 00:24:20,208 It works! Yes! 240 00:24:31,893 --> 00:24:33,758 Set! 241 00:24:33,829 --> 00:24:35,319 Blue 42! 242 00:24:35,397 --> 00:24:37,388 Set! Hike! 243 00:24:37,466 --> 00:24:39,525 Jeff ers spins past the def enders! 244 00:24:39,601 --> 00:24:41,796 Oh, he cuts back, spinning, stiff-arming! 245 00:24:41,870 --> 00:24:44,361 Back to the sidelines. He goes. 246 00:24:44,439 --> 00:24:47,340 He's spinning past the def enders. Split the stiff-arm! 247 00:24:47,409 --> 00:24:51,311 Spins again. Fumble! But Jeff ers recovers. 248 00:24:51,380 --> 00:24:54,713 He spins back to mid-field. At the ten! The five-- 249 00:24:58,387 --> 00:25:02,915 - Get off me! - You're not getting away, Newcomer! 250 00:25:02,991 --> 00:25:06,586 - Let go! No! - No such luck. 251 00:25:06,662 --> 00:25:08,687 Let go, punk. 252 00:25:12,067 --> 00:25:14,433 Hold your blade! 253 00:25:14,503 --> 00:25:16,596 Who's there? 254 00:25:19,608 --> 00:25:22,509 - Are you hurt? - He's a Newcomer, Elysia. 255 00:25:22,577 --> 00:25:26,570 Came right up out of the river. I saw it with my own eyes. 256 00:25:26,648 --> 00:25:28,115 And he's mine! 257 00:25:29,885 --> 00:25:32,183 You're really a Newcomer? 258 00:25:32,254 --> 00:25:34,950 I just f ell in the water. 259 00:25:35,023 --> 00:25:37,617 I slipped, and then those things... 260 00:25:37,693 --> 00:25:40,924 they came out, and they tried to kill me. 261 00:25:40,996 --> 00:25:43,055 Those were Komodo's men. 262 00:25:43,131 --> 00:25:45,793 We're not saf e here. Come on. 263 00:25:48,070 --> 00:25:51,062 Elysia, a little reward f or my eff orts? 264 00:25:55,877 --> 00:25:57,811 Virtue be yours! 265 00:26:08,156 --> 00:26:10,624 Your patrol was sent to spy on their Lif espring, Commander. 266 00:26:10,692 --> 00:26:14,389 - You were not supposed to be seen. - General, we were attacked. 267 00:26:14,463 --> 00:26:17,557 Well, you can explain it to him yourself. 268 00:26:21,203 --> 00:26:23,137 He's not happy. 269 00:26:34,683 --> 00:26:36,116 Bye-bye! 270 00:26:41,223 --> 00:26:43,623 Commander. 271 00:26:44,693 --> 00:26:46,558 Failure... 272 00:26:46,628 --> 00:26:49,062 is in your eyes. 273 00:26:50,632 --> 00:26:54,898 An open wound inf ects like a disease... 274 00:26:54,970 --> 00:26:57,302 and it spreads... 275 00:26:57,372 --> 00:27:00,364 like an inf ection. 276 00:27:10,051 --> 00:27:12,485 I smell f ear. 277 00:27:15,557 --> 00:27:17,320 Fear of what? 278 00:27:19,194 --> 00:27:20,388 Death? 279 00:27:20,462 --> 00:27:22,191 My lord... 280 00:27:22,264 --> 00:27:23,788 please. 281 00:27:23,865 --> 00:27:27,062 Look. I brought you this. 282 00:27:28,770 --> 00:27:32,900 It's from a boy. He's a Newcomer. 283 00:27:32,974 --> 00:27:34,407 Newcomer? 284 00:27:44,586 --> 00:27:45,678 Rise. 285 00:27:47,022 --> 00:27:50,856 Slowly stand up. Don't be afraid. 286 00:27:52,194 --> 00:27:54,992 I want to take away your terror. 287 00:27:56,398 --> 00:27:59,561 There is nothing to f ear... 288 00:27:59,634 --> 00:28:01,431 because... 289 00:28:01,503 --> 00:28:03,403 nothing dies. 290 00:28:07,108 --> 00:28:08,541 Listen. 291 00:28:10,812 --> 00:28:13,144 Lif e... 292 00:28:13,215 --> 00:28:15,581 is but a dream... 293 00:28:15,650 --> 00:28:17,811 flowing into another dream. 294 00:28:22,257 --> 00:28:23,884 Bye. 295 00:28:33,568 --> 00:28:35,900 General Grillo... 296 00:28:35,971 --> 00:28:38,064 I ask you this: 297 00:28:38,139 --> 00:28:40,130 What's the point of power... 298 00:28:40,208 --> 00:28:42,802 if you don't abuse people? 299 00:28:46,248 --> 00:28:47,681 Open it. 300 00:29:02,464 --> 00:29:05,627 My lord, it's the symbol of Tao! 301 00:29:07,669 --> 00:29:09,637 Could this be the-- 302 00:29:11,539 --> 00:29:13,097 the manuscript? 303 00:29:17,012 --> 00:29:19,207 Lieutenants! 304 00:29:21,082 --> 00:29:23,550 At last. 305 00:29:39,334 --> 00:29:41,768 Find this Newcomer and bring him to me. 306 00:29:41,836 --> 00:29:43,531 Pleasure, my lord. 307 00:29:43,605 --> 00:29:45,630 Alive. 308 00:29:55,483 --> 00:29:57,644 Who are you? Where am I? 309 00:29:57,719 --> 00:29:59,243 I'm Elysia. 310 00:29:59,321 --> 00:30:01,448 You're in Tao. 311 00:30:01,523 --> 00:30:04,321 - Tao? - Yes, Tao. 312 00:30:05,293 --> 00:30:09,491 The manuscript. I thought it was just a story. I didn't believe him. 313 00:30:09,564 --> 00:30:12,465 What manuscript? What does it look like? 314 00:30:14,502 --> 00:30:19,997 - That. It has that on the cover. - The Manuscript of Legend? 315 00:30:20,075 --> 00:30:24,239 - The what? - The Manuscript of Legend. 316 00:30:24,312 --> 00:30:28,681 Master Chung once told us about an ancient book that had special powers. 317 00:30:28,750 --> 00:30:32,709 He said, if it was ever returned to Tao, it could change everything. 318 00:30:32,787 --> 00:30:35,847 - Who's Master Chung? - He's our leader. 319 00:30:35,924 --> 00:30:39,018 When he came to Tao, he taught ways of peace and harmony. 320 00:30:39,094 --> 00:30:41,358 But it didn't last. 321 00:30:45,867 --> 00:30:50,099 Komodo began mining the Lif espring f or a mineral called zubrium. 322 00:30:50,171 --> 00:30:52,503 The Lif esprings are where we live. 323 00:30:52,574 --> 00:30:54,804 They radiate energy to all of Tao. 324 00:30:54,876 --> 00:30:57,470 Without zubrium they die out. 325 00:30:57,545 --> 00:31:01,242 Komodo uses the zubrium to keep himself young and strong. 326 00:31:01,316 --> 00:31:06,276 That's why he's so desperate f or it. Now only one Lif espring remains. 327 00:31:06,354 --> 00:31:08,822 Can't anyone stop him? 328 00:31:08,890 --> 00:31:11,688 No, not even the Warriors of Virtue. 329 00:31:11,760 --> 00:31:15,093 Warriors? Kung fu? What do they look like? 330 00:31:15,163 --> 00:31:16,630 They're Rooz. 331 00:31:23,004 --> 00:31:24,938 This is our Lif espring. 332 00:31:55,270 --> 00:31:58,103 Listen to me, citizens of Tao. 333 00:31:58,173 --> 00:32:02,041 Please calm yourselves. 334 00:32:02,110 --> 00:32:06,342 - We cannot let our f ears def eat us. - We must remain calm. 335 00:32:06,414 --> 00:32:09,975 The Warriors of Virtue will protect us! 336 00:32:10,051 --> 00:32:13,953 But Master Chung, has Yun returned? 337 00:32:16,057 --> 00:32:17,490 He has not. 338 00:32:17,559 --> 00:32:20,357 Then how can the Warriors of Virtue protect us... 339 00:32:20,428 --> 00:32:23,226 if there are only f our of them? 340 00:32:23,298 --> 00:32:28,099 Komodo's soldiers have already been spotted inside the green. 341 00:32:28,169 --> 00:32:31,002 - What are we going to do? - We're doomed! 342 00:32:32,540 --> 00:32:36,067 Oh, we're dead! 343 00:32:36,144 --> 00:32:38,442 Listen to me, please! 344 00:32:38,513 --> 00:32:40,743 Master Chung, we have hope. 345 00:32:40,815 --> 00:32:44,251 - A Newcomer has arrived. - Newcomer? 346 00:32:45,753 --> 00:32:48,722 He's too small to be a Newcomer. 347 00:32:55,997 --> 00:32:58,431 Houston, we have a problem. 348 00:33:12,914 --> 00:33:16,975 Newcomer, Elysia said you have brought the manuscript. 349 00:33:17,051 --> 00:33:18,518 May I see it? 350 00:33:20,588 --> 00:33:24,319 It is important, Newcomer. 351 00:33:24,392 --> 00:33:26,519 The name is Ryan Jeff ers. 352 00:33:31,966 --> 00:33:34,992 Show me the Warriors of Virtue, please? 353 00:33:46,748 --> 00:33:50,445 I trained these five warriors to protect Tao. 354 00:33:50,518 --> 00:33:53,078 Each upholds honor... 355 00:33:53,154 --> 00:33:55,054 and integrity. 356 00:33:55,123 --> 00:33:57,250 Do they fight with kung fu? 357 00:33:57,325 --> 00:34:00,988 They use the f orce of nature's elements: 358 00:34:01,062 --> 00:34:03,121 wood, fire... 359 00:34:03,198 --> 00:34:05,462 earth, metal... 360 00:34:05,533 --> 00:34:07,831 and water. 361 00:34:07,902 --> 00:34:09,699 Ming was right. 362 00:34:20,014 --> 00:34:23,745 This is Lai, virtue of order... 363 00:34:23,818 --> 00:34:26,378 the stability of wood. 364 00:34:26,454 --> 00:34:28,945 Meticulous, logical... 365 00:34:29,023 --> 00:34:31,514 often a bit cranky. 366 00:34:45,240 --> 00:34:48,232 Tsun, the virtue of Ioyalty... 367 00:34:48,309 --> 00:34:50,573 security of earth. 368 00:34:50,645 --> 00:34:53,341 Kind and nurturing. 369 00:35:16,604 --> 00:35:19,937 Chi, virtue of high wisdom... 370 00:35:20,008 --> 00:35:21,976 power of fire. 371 00:35:22,043 --> 00:35:24,477 Often playful... 372 00:35:24,545 --> 00:35:26,479 but very wise. 373 00:35:32,553 --> 00:35:35,852 Yee, virtue of righteousness... 374 00:35:35,923 --> 00:35:38,153 strength of metal. 375 00:35:38,226 --> 00:35:42,890 He does not speak, seeing every choice as right or wrong. 376 00:35:42,964 --> 00:35:46,297 - Nothing in between. - You said there were five. 377 00:35:46,367 --> 00:35:49,200 Yes. The other is Yun... 378 00:35:49,270 --> 00:35:51,033 their leader. 379 00:35:51,105 --> 00:35:55,599 Virtue of benevolence, f orce of water. 380 00:35:55,677 --> 00:35:57,338 Where is he? 381 00:35:59,647 --> 00:36:02,810 Yun has lost his will to fight. 382 00:36:07,322 --> 00:36:09,256 God, they're so cool. 383 00:36:09,324 --> 00:36:10,882 Uh-oh. 384 00:36:10,958 --> 00:36:12,949 But not ready! 385 00:36:45,093 --> 00:36:48,028 Don't be afraid. This is Yee. 386 00:36:48,096 --> 00:36:50,155 Ryan. How's it goin'? 387 00:36:50,231 --> 00:36:53,291 It's all right. This is Chi... 388 00:36:55,036 --> 00:36:56,401 Tsun... 389 00:36:57,772 --> 00:36:59,171 and Lai. 390 00:37:00,441 --> 00:37:04,969 He is a Newcomer, and he has brought something important to us. 391 00:37:08,483 --> 00:37:13,284 Now, Ryan Jeff ers, may we see the manuscript? 392 00:37:17,658 --> 00:37:20,525 Look, I don't have it. One of you guys has it. 393 00:37:20,595 --> 00:37:22,790 Us? 394 00:37:22,864 --> 00:37:25,992 When you saved me from Komodo's soldiers, it was in my backpack. 395 00:37:26,067 --> 00:37:30,834 - At the river. Remember? - Backpack? What's a backpack? 396 00:37:30,905 --> 00:37:32,338 Yun knows where it is. 397 00:37:33,207 --> 00:37:37,166 If the Newcomer was saved at the river, it would have been Yun. 398 00:37:37,245 --> 00:37:41,579 - Forget Yun. - But what if he can help? 399 00:37:41,649 --> 00:37:45,915 Yun does not care about our cause anymore. He will not help. 400 00:37:50,358 --> 00:37:55,421 In this struggle, all five of you must work together. 401 00:37:55,496 --> 00:37:57,521 We must find Yun. 402 00:37:58,800 --> 00:38:01,564 Without the Manuscript of Legend... 403 00:38:01,636 --> 00:38:04,298 we cannot def eat Komodo. 404 00:38:22,590 --> 00:38:24,524 What are you thinking about? 405 00:38:24,592 --> 00:38:26,116 Home. 406 00:38:26,194 --> 00:38:29,027 I wonder if my mom and dad are worried about me. 407 00:38:31,098 --> 00:38:33,658 What are your parents like? 408 00:38:33,734 --> 00:38:37,329 I don't know. No. They're pretty cool. 409 00:38:38,506 --> 00:38:40,474 I mean, they're nice. 410 00:38:46,581 --> 00:38:49,709 I wish I'd known my mother and f ather. 411 00:38:54,989 --> 00:38:58,618 They died just after my brother and I were born. 412 00:39:00,761 --> 00:39:02,695 Master Chung looked after us. 413 00:39:04,699 --> 00:39:07,031 Where is your brother? 414 00:39:08,336 --> 00:39:10,896 He was recently killed. 415 00:39:12,507 --> 00:39:14,304 I'm sorry. 416 00:39:18,880 --> 00:39:21,212 You must've been a great leader in your world to be trusted... 417 00:39:21,282 --> 00:39:23,682 with the Manuscript of Legend. 418 00:39:24,986 --> 00:39:28,353 Not really. I was just a bad f ollower. 419 00:39:28,422 --> 00:39:32,188 - But I'd sure like to show them now. - Show them what? 420 00:39:33,094 --> 00:39:35,654 That I can run, play f ootball... 421 00:39:35,730 --> 00:39:37,664 just like everyone else! 422 00:39:40,401 --> 00:39:42,665 What? 423 00:39:45,273 --> 00:39:48,367 Nothing. I just think I f ound a friend. 424 00:39:49,610 --> 00:39:51,544 So have I. 425 00:39:51,612 --> 00:39:53,807 Come on. There's something I want to show you. 426 00:39:53,881 --> 00:39:55,974 - What? - Come on! 427 00:40:11,432 --> 00:40:14,299 All this was built in honor of the Rooz. 428 00:40:14,368 --> 00:40:17,667 During the Old Order, they were revered by everyone. 429 00:40:17,738 --> 00:40:21,139 - How come Yee doesn't talk? - He used to. 430 00:40:21,208 --> 00:40:23,199 But after the war in Tao started... 431 00:40:23,277 --> 00:40:26,269 he saw so much suff ering that he hasn't spoken since. 432 00:40:27,615 --> 00:40:29,549 Why'd Yun leave everyone? 433 00:40:30,818 --> 00:40:35,118 - He killed someone in the battle. - So what? It was a battle. People die. 434 00:40:35,189 --> 00:40:37,248 It was a lif e! 435 00:40:40,761 --> 00:40:43,696 I'm sorry. I didn't mean it that way. 436 00:40:46,334 --> 00:40:50,134 It's just that the Warriors of Virtue made a creed never to kill. 437 00:40:50,204 --> 00:40:51,762 But Yun-- 438 00:40:55,910 --> 00:40:57,844 Someday you'll understand. 439 00:41:00,081 --> 00:41:01,514 Understand what? 440 00:41:02,717 --> 00:41:05,151 You remind me of my brother. He's alway-- 441 00:41:22,803 --> 00:41:24,737 Let go of me! 442 00:41:27,541 --> 00:41:29,975 - What are you doing? - Shut up! 443 00:41:31,045 --> 00:41:32,979 - Move it. - Help! 444 00:41:35,850 --> 00:41:37,147 Help! 445 00:41:37,218 --> 00:41:40,119 - Hey, Yun. - Let go! 446 00:41:40,187 --> 00:41:42,348 Come to play? 447 00:41:42,423 --> 00:41:44,357 Where's your sword? 448 00:41:44,425 --> 00:41:46,359 You killed anyone today? 449 00:42:28,703 --> 00:42:31,570 Mantose! Get up! 450 00:42:31,639 --> 00:42:35,973 Barbra-Rotious, this way! 451 00:42:40,281 --> 00:42:41,680 You're Yun, aren't you? 452 00:42:45,920 --> 00:42:47,854 I'm Ryan, the Newcomer. 453 00:42:47,922 --> 00:42:50,390 You saved me at the river, remember? 454 00:42:50,458 --> 00:42:54,485 Can I have the manuscript? I need to bring it back to them. 455 00:42:54,562 --> 00:42:57,497 The Manuscript of Legend? 456 00:42:58,265 --> 00:43:01,234 You mean, you don't have it? 457 00:43:01,302 --> 00:43:03,532 Then Komodo must have it. 458 00:43:05,172 --> 00:43:08,573 You have to help them get it back. Master Chung says they need you. 459 00:43:08,642 --> 00:43:11,475 Come on. Let's go. 460 00:43:11,545 --> 00:43:13,604 You don't understand. 461 00:43:17,017 --> 00:43:18,951 Where are you going? 462 00:43:22,156 --> 00:43:25,717 You're supposed to be one of them! 463 00:43:25,793 --> 00:43:28,785 Honor! Integrity! Remember? 464 00:43:31,232 --> 00:43:33,860 You can't run away f orever! 465 00:43:36,570 --> 00:43:39,767 No wonder they gave up on you. 466 00:43:39,840 --> 00:43:41,273 Wimp! 467 00:43:43,911 --> 00:43:46,505 Lai was right. He doesn't care. 468 00:43:55,022 --> 00:43:57,490 - Let's go. - Cool. 469 00:44:11,238 --> 00:44:12,500 It can't be. 470 00:44:16,844 --> 00:44:19,074 Irrational. 471 00:44:33,427 --> 00:44:34,519 Cool. 472 00:44:35,496 --> 00:44:37,157 Thank you, Ryan. 473 00:44:38,299 --> 00:44:39,732 Tsun, l-- 474 00:44:45,172 --> 00:44:47,606 I knew you'd return. 475 00:45:11,298 --> 00:45:14,825 - Thanks. - There was always wisdom in your heart. 476 00:45:14,902 --> 00:45:17,336 Welcome home. 477 00:45:17,404 --> 00:45:20,965 You should not have left. Order has been disrupted. 478 00:45:21,041 --> 00:45:25,239 I was wrong. The Newcomer helped me realize that. 479 00:45:27,381 --> 00:45:29,406 Come on. 480 00:45:37,691 --> 00:45:40,455 It is good you've returned. 481 00:45:41,996 --> 00:45:43,361 Thank you. 482 00:45:45,900 --> 00:45:48,596 Tell them about the manuscript. 483 00:45:50,004 --> 00:45:52,199 Komodo has it. 484 00:45:52,273 --> 00:45:56,471 We will never stop Komodo now. Its knowledge is his. 485 00:45:56,543 --> 00:45:58,773 That's not so. 486 00:46:02,249 --> 00:46:05,946 It's good to see all of you together again. 487 00:46:06,020 --> 00:46:08,011 Forgive me. 488 00:46:08,088 --> 00:46:11,683 The Newcomer brought the manuscript. 489 00:46:11,759 --> 00:46:16,458 He is the only one with the eyes to see what is written. 490 00:46:16,530 --> 00:46:18,760 Me? 491 00:46:18,832 --> 00:46:23,633 Master, on my lif e, I will get the manuscript back from Komodo. 492 00:46:25,406 --> 00:46:27,374 Yun is back! 493 00:46:33,948 --> 00:46:37,281 The Warriors of Virtue are united again! 494 00:46:40,554 --> 00:46:42,488 Thank you, Ryan! 495 00:47:12,019 --> 00:47:15,546 My lord, all the zubrium has been mined from this Lif espring. 496 00:47:15,622 --> 00:47:17,817 The army stands at readiness. 497 00:47:17,891 --> 00:47:22,260 The only question is, what do we do since Yun has returned? 498 00:47:23,998 --> 00:47:26,660 Do not think thoughts. 499 00:47:28,335 --> 00:47:32,032 The Rooz were born to die. 500 00:47:33,140 --> 00:47:35,870 Even reunited, they cannot def eat me. 501 00:47:35,943 --> 00:47:39,242 Isn't that why they seek the manuscript? Yes, it is. 502 00:47:39,313 --> 00:47:41,372 - My lord, f orgive-- - Do not... 503 00:47:41,448 --> 00:47:43,313 think thoughts. 504 00:47:44,184 --> 00:47:47,984 Outside, anxiety exists. 505 00:47:48,055 --> 00:47:50,819 And where there is anxiety... 506 00:47:50,891 --> 00:47:53,485 there is error. 507 00:47:53,560 --> 00:47:55,494 And where there is error... 508 00:47:56,830 --> 00:48:02,097 there is opportunity. 509 00:48:02,169 --> 00:48:03,602 They're panicking! 510 00:48:05,105 --> 00:48:08,268 Do not think thoughts! 511 00:48:09,109 --> 00:48:12,567 Let them make their mistake. 512 00:48:12,646 --> 00:48:14,876 Forgive me, my lord... 513 00:48:14,948 --> 00:48:19,408 but if the manuscript can harm us, why don't we just destroy it? 514 00:48:23,157 --> 00:48:25,625 It cannot be destroyed. 515 00:48:25,692 --> 00:48:27,626 You can be destroyed. 516 00:48:27,694 --> 00:48:30,686 Your armies can be destroyed. 517 00:48:30,764 --> 00:48:34,757 But it cannot be destroyed! 518 00:48:37,471 --> 00:48:39,029 Get out. 519 00:48:39,106 --> 00:48:41,040 Get away from me! 520 00:48:49,083 --> 00:48:51,813 General Grillo. 521 00:48:56,657 --> 00:48:58,090 My lord? 522 00:48:59,827 --> 00:49:03,763 Can I survive when I have destroyed the last Lif espring in Tao? 523 00:49:08,202 --> 00:49:12,639 And do you expect me to stay in a world where I cannot survive? 524 00:49:12,706 --> 00:49:14,640 No, my lord. 525 00:49:19,113 --> 00:49:21,047 Another world is waiting. 526 00:49:24,118 --> 00:49:26,109 The manuscript... 527 00:49:26,186 --> 00:49:30,646 will help us to get to this other world. 528 00:49:30,724 --> 00:49:32,749 Then why do we need the Newcomer? 529 00:49:32,826 --> 00:49:37,286 Well, because he is the teller of tales. 530 00:49:40,367 --> 00:49:43,803 And I do not see f ailure in your eyes. 531 00:49:45,772 --> 00:49:49,469 The Newcomer shall be yours, my lord. 532 00:49:49,543 --> 00:49:50,976 General. 533 00:49:54,648 --> 00:49:56,081 Do-- 534 00:49:57,718 --> 00:49:59,652 Does purple suit me? 535 00:50:02,055 --> 00:50:04,489 Very much, my lord. 536 00:50:04,558 --> 00:50:06,492 Then you are dismissed. 537 00:50:12,599 --> 00:50:15,932 I don't like it. We should tell Master Chung what we're doing. 538 00:50:16,003 --> 00:50:18,995 - There's no time. - Just listen to what she's saying. 539 00:50:19,072 --> 00:50:21,597 But Komodo can attack us at any time. 540 00:50:21,675 --> 00:50:25,509 - He said to be patient. - Patience is not my virtue. 541 00:50:25,579 --> 00:50:28,946 If all of us go, there will be chaos. 542 00:50:29,016 --> 00:50:33,043 And I made a pledge to protect these people. We can't leave them def enseless. 543 00:50:35,088 --> 00:50:37,921 I let the manuscript f all into Komodo's hands... 544 00:50:37,991 --> 00:50:40,289 and I made a pledge to Master Chung. 545 00:50:40,360 --> 00:50:42,294 I will go myself. 546 00:50:44,798 --> 00:50:47,790 - I'll go with you too. - What about me? 547 00:50:47,868 --> 00:50:50,530 Master Chung says I'm the only one who can read the manuscript. 548 00:50:50,604 --> 00:50:52,834 That would be unwise. 549 00:51:01,348 --> 00:51:02,747 What did he say? 550 00:51:02,816 --> 00:51:06,513 Yee said we must keep you from harm. You're a friend. 551 00:51:11,058 --> 00:51:13,993 Relax. It's just a cool way to shake hands. 552 00:51:23,570 --> 00:51:26,767 Okay. You're gettin' it. You got it. 553 00:51:26,840 --> 00:51:28,273 All right. 554 00:51:35,048 --> 00:51:36,982 Good luck. 555 00:51:44,258 --> 00:51:46,783 Thank you, Mosely. 556 00:51:46,860 --> 00:51:49,294 Do I look like a baby-sitter? 557 00:51:49,363 --> 00:51:53,459 The next time, why don't you volunteer to get us something to eat? 558 00:51:53,533 --> 00:51:55,467 Your stupid ideas. 559 00:51:55,535 --> 00:51:58,470 If I hear one more thing come out of your mouth-- 560 00:52:01,141 --> 00:52:03,769 Your breath stinks. Never mind. 561 00:52:20,327 --> 00:52:23,763 My lord, Elysia is here. 562 00:52:44,851 --> 00:52:46,785 Your guilt is obscene. 563 00:52:50,190 --> 00:52:52,124 It was a lif e! 564 00:52:57,431 --> 00:52:59,365 Yield to vengeance. 565 00:53:08,809 --> 00:53:10,743 Medication time. 566 00:53:17,851 --> 00:53:21,309 -The Newcomer has taken a liking to you. -Yes. 567 00:53:21,388 --> 00:53:23,322 And you care f or him. 568 00:53:25,926 --> 00:53:30,329 - He has f allen under my spell. - A wicked spell it is. 569 00:53:31,898 --> 00:53:34,492 What are you afraid of? 570 00:53:36,536 --> 00:53:39,164 - Not you. - That's my girl. 571 00:53:56,056 --> 00:53:57,489 Oh, yes. 572 00:54:04,998 --> 00:54:08,024 I wouldn't touch that if I were you. 573 00:54:09,035 --> 00:54:13,267 That's Yun's sword. Nobody touches Yun's sword. 574 00:54:13,340 --> 00:54:17,174 Not even Yun, anymore. Know what I mean? 575 00:54:17,244 --> 00:54:20,372 You again. What do you want? 576 00:54:20,447 --> 00:54:23,416 I've got a deal f or you, Newcomer. 577 00:54:23,483 --> 00:54:26,941 - I've got something you want. - What? 578 00:54:29,089 --> 00:54:33,185 I'm not telling until I get something in return. 579 00:54:33,260 --> 00:54:36,559 - Tell me now, partner. - Take it easy. Whoa! 580 00:54:36,630 --> 00:54:38,564 I'll tell you. 581 00:54:46,306 --> 00:54:48,365 I've got the manuscript. 582 00:54:48,442 --> 00:54:50,501 You what? 583 00:54:51,678 --> 00:54:54,613 Stole it right out from under Komodo's nose. 584 00:54:56,616 --> 00:54:59,210 - Show it to me. - Are you crazy? 585 00:54:59,286 --> 00:55:03,620 It's hid, hid where no one's gonna find it but me. 586 00:55:03,690 --> 00:55:05,954 But I'll take you there. 587 00:55:06,026 --> 00:55:07,994 I have to tell them. 588 00:55:08,061 --> 00:55:12,225 You're not listenin' to me. The manuscript's not theirs. 589 00:55:12,299 --> 00:55:14,062 It's yours. 590 00:55:14,134 --> 00:55:18,400 Look, once they use up all the power, how are you gonna get home? 591 00:55:18,472 --> 00:55:20,599 You wanna stay here f orever? 592 00:55:20,674 --> 00:55:24,303 Never see your f amily, friends? 593 00:55:24,377 --> 00:55:25,844 Ever? 594 00:55:27,347 --> 00:55:29,281 Now, take it from me, Newcomer. 595 00:55:29,349 --> 00:55:31,840 It's now or never. 596 00:55:34,754 --> 00:55:39,020 No. Look, I can't leave them. They need me here. 597 00:55:39,092 --> 00:55:40,753 Fine. 598 00:55:42,095 --> 00:55:45,326 You're not interested? I'll ask someone else. 599 00:55:48,401 --> 00:55:49,834 Mudlap. 600 00:55:51,204 --> 00:55:52,831 Wait. 601 00:55:57,210 --> 00:56:00,475 A small reward f or my eff orts. 602 00:56:06,486 --> 00:56:08,420 It's a good watch. 603 00:56:14,327 --> 00:56:18,627 Well, it's better than nothin'. Come on. 604 00:56:41,421 --> 00:56:44,015 Hey, wait up! Where are we? 605 00:56:46,993 --> 00:56:48,927 - Let go! - Welcome to the other side. 606 00:56:48,995 --> 00:56:51,463 - Thanks, General Grillo. - Jerk! 607 00:56:51,531 --> 00:56:54,659 - Virtue be yours. - Let go! 608 00:56:55,869 --> 00:56:59,999 Let go of my arm! My arm, you punk! Let go! 609 00:57:10,684 --> 00:57:13,016 That is not your way. 610 00:57:13,086 --> 00:57:16,920 Komodo's lies have blinded your vision. 611 00:57:16,990 --> 00:57:18,981 But the truth is still there. 612 00:57:21,828 --> 00:57:24,262 In your heart. 613 00:58:17,584 --> 00:58:19,313 The manuscript. 614 00:58:26,393 --> 00:58:28,327 It's too easy. 615 00:58:32,165 --> 00:58:34,030 What? Hmm? 616 00:58:52,419 --> 00:58:55,547 Protectors of Tao, weak... 617 00:58:55,622 --> 00:58:57,852 vulnerable. 618 00:58:57,924 --> 00:59:00,552 What are you doing here? 619 00:59:02,462 --> 00:59:06,159 Oh, are you really that surprised, Yun? 620 00:59:07,967 --> 00:59:10,060 Virtue of Benevolence who kills? 621 00:59:11,571 --> 00:59:15,735 - It was an accident! - Enjoy your restitution. 622 00:59:19,212 --> 00:59:21,772 Please, Elysia. 623 00:59:21,848 --> 00:59:25,147 Don't let him destroy our Lif espring. 624 00:59:25,218 --> 00:59:28,051 I should have listened to Tsun. 625 00:59:33,359 --> 00:59:35,293 Rooz! 626 00:59:43,636 --> 00:59:46,127 Thank you f or hanging around. 627 00:59:54,280 --> 00:59:56,544 I have concocted a recipe... 628 00:59:56,616 --> 00:59:59,346 f or kangaroo stew. 629 00:59:59,419 --> 01:00:01,080 First... 630 01:00:01,154 --> 01:00:03,622 simply chop the meat into many tiny little pieces... 631 01:00:03,690 --> 01:00:06,853 and sprinkle with a hint of benevolence. 632 01:00:06,926 --> 01:00:08,018 Don't-- 633 01:00:08,094 --> 01:00:11,723 Marinate in wisdom f or many, many, many years. 634 01:00:11,798 --> 01:00:13,823 Add just a touch... 635 01:00:13,900 --> 01:00:15,993 of order! 636 01:00:17,604 --> 01:00:21,040 And let it simmer... 637 01:00:21,107 --> 01:00:23,041 in righteousness. 638 01:00:24,110 --> 01:00:26,044 Goes down very well with a... 639 01:00:26,112 --> 01:00:28,046 nice cold vial of zubrium. 640 01:00:28,114 --> 01:00:29,274 My lord, please! 641 01:00:29,349 --> 01:00:32,079 Growl. Roll over. 642 01:00:32,152 --> 01:00:34,279 - Beg! - Please! 643 01:00:34,354 --> 01:00:35,844 Go away. 644 01:00:41,628 --> 01:00:44,961 Komodo, you f orgot Ioyalty. 645 01:00:48,067 --> 01:00:51,298 Loyalty... 646 01:00:51,371 --> 01:00:53,635 only lasts so long. 647 01:00:53,706 --> 01:00:55,139 Then it spoils. 648 01:01:00,547 --> 01:01:02,481 Chi... 649 01:01:02,549 --> 01:01:05,143 your stupidity astounds me. 650 01:01:05,218 --> 01:01:09,052 You come uninvited into my lair... 651 01:01:09,122 --> 01:01:11,056 animals that you are. 652 01:01:11,124 --> 01:01:15,754 Like animals, I shall serve you up as supper... 653 01:01:15,829 --> 01:01:19,094 to my close friend... 654 01:01:19,165 --> 01:01:21,998 and most honored guest... 655 01:01:22,068 --> 01:01:24,901 ladies and gentlemen... 656 01:01:24,971 --> 01:01:26,404 the Newcomer! 657 01:01:26,472 --> 01:01:28,770 No! Not Ryan! 658 01:01:33,913 --> 01:01:35,175 It was Master Chung. 659 01:01:37,684 --> 01:01:39,276 Chung. Ah. 660 01:01:39,352 --> 01:01:42,515 - He took the Newcomer from me. - We've got to get out of here. 661 01:01:42,589 --> 01:01:46,548 I'll add just a dash of old man to the dish. 662 01:01:46,626 --> 01:01:50,084 And I'll enjoy your Lif espring f or dessert! 663 01:01:51,331 --> 01:01:53,299 Yes! 664 01:01:53,366 --> 01:01:54,924 General Grillo. 665 01:01:56,102 --> 01:01:57,194 Drink. 666 01:02:03,142 --> 01:02:05,440 - Do it. - Hmm? 667 01:02:05,511 --> 01:02:06,773 Is it worth it, Grillo? 668 01:02:08,514 --> 01:02:10,141 General Grillo! 669 01:02:10,216 --> 01:02:14,209 You belong with us, like it was when we were young. 670 01:02:14,287 --> 01:02:16,847 You f orget, Yun. 671 01:02:16,923 --> 01:02:19,289 Even then we played on opposite sides. 672 01:02:19,359 --> 01:02:21,156 We were still friends. 673 01:02:21,227 --> 01:02:22,455 Drop them! 674 01:02:30,570 --> 01:02:33,334 Good boy, General! 675 01:02:40,013 --> 01:02:42,777 Chi, give us some light here. 676 01:02:47,820 --> 01:02:49,913 Uh-oh. 677 01:03:02,035 --> 01:03:05,801 Don't anyone move. 678 01:03:28,528 --> 01:03:30,860 Yee, don't panic! 679 01:03:30,930 --> 01:03:32,192 Oh, no. 680 01:03:39,772 --> 01:03:41,000 Problem. 681 01:03:48,781 --> 01:03:51,477 Yee, the ring! 682 01:03:57,757 --> 01:04:00,351 Yee, is that a tunnel? 683 01:04:06,132 --> 01:04:07,326 Let's get out of here. 684 01:04:15,808 --> 01:04:20,074 Forget the ring. Let's go! 685 01:04:25,318 --> 01:04:27,980 Don't panic. We've got you! 686 01:04:28,054 --> 01:04:30,352 Ready, Chi? On three. 687 01:04:30,423 --> 01:04:32,948 One, two... 688 01:04:33,026 --> 01:04:34,288 three! 689 01:04:42,001 --> 01:04:43,593 Go, go, go! 690 01:05:08,261 --> 01:05:10,320 Will the manuscript really get me home? 691 01:05:10,396 --> 01:05:12,523 Yes, Ryan. 692 01:05:12,598 --> 01:05:14,623 By helping the Rooz... 693 01:05:14,700 --> 01:05:17,066 you will find your way home. 694 01:05:17,136 --> 01:05:18,501 What about my leg? 695 01:05:18,571 --> 01:05:22,735 What matters is not what you gain there... 696 01:05:22,809 --> 01:05:24,299 but in your heart. 697 01:05:24,377 --> 01:05:28,336 I want it to be strong, like it is now. 698 01:05:28,414 --> 01:05:31,508 Do you consider the Warriors of Virtue strong? 699 01:05:31,584 --> 01:05:34,280 Yeah. Look at them. 700 01:05:35,455 --> 01:05:39,016 Their strength is not in what you see. 701 01:05:39,092 --> 01:05:43,028 It is in their virtue. That is their Kung. 702 01:05:44,130 --> 01:05:45,324 What's Kung? 703 01:05:45,398 --> 01:05:47,889 Kung is your energy... 704 01:05:47,967 --> 01:05:50,299 your inner strength. 705 01:05:50,369 --> 01:05:53,600 It can be positive or negative. 706 01:05:53,673 --> 01:05:56,437 Those like Komodo use negative Kung... 707 01:05:56,509 --> 01:05:59,137 to kill and destroy. 708 01:05:59,212 --> 01:06:03,740 But if you can bring your virtues together within yourself... 709 01:06:03,816 --> 01:06:07,115 you will create positive Kung. 710 01:06:07,186 --> 01:06:10,178 With that, you will always have the power... 711 01:06:10,256 --> 01:06:12,121 to do the right thing. 712 01:06:14,760 --> 01:06:18,787 If no one else can read the manuscript, how will I be able to? 713 01:06:18,865 --> 01:06:21,959 The answer lies within you. 714 01:06:27,140 --> 01:06:31,338 When I tell you to run, take that path and go. 715 01:06:31,410 --> 01:06:34,345 Do not stop until you get to the Lif espring. 716 01:06:37,150 --> 01:06:39,675 - Who's that? - It's Komodo. 717 01:06:39,752 --> 01:06:41,652 You should go now. Run! 718 01:06:41,721 --> 01:06:44,417 Where are you going, Newcomer? 719 01:07:46,285 --> 01:07:48,810 Eat this, sucker! 720 01:08:32,298 --> 01:08:34,095 Master Chung! 721 01:08:44,744 --> 01:08:46,507 Come on! 722 01:08:50,750 --> 01:08:52,877 Master Chung, help! 723 01:09:17,009 --> 01:09:20,035 I ask you one last time. 724 01:09:22,114 --> 01:09:24,548 I am in hell. 725 01:09:26,319 --> 01:09:28,253 It's my prison. 726 01:09:30,289 --> 01:09:33,224 How can I be free? 727 01:09:35,027 --> 01:09:37,621 The only hells in this world... 728 01:09:37,697 --> 01:09:40,165 are in your heart... 729 01:09:40,232 --> 01:09:44,134 where all the battles must be f ought. 730 01:10:32,651 --> 01:10:33,709 Get out of here! 731 01:11:25,171 --> 01:11:28,004 Are you all right? 732 01:11:31,043 --> 01:11:34,877 There are too many of them. We must leave. We've got to get out of here. 733 01:11:37,183 --> 01:11:40,346 Stupid Rooz! 734 01:11:55,568 --> 01:11:57,229 Oh, no. 735 01:12:01,874 --> 01:12:04,399 We shouldn't have left. 736 01:12:04,477 --> 01:12:07,275 There's no time f or blame, Chi. 737 01:12:07,346 --> 01:12:11,749 - We must find the others. - There's only one place still saf e. 738 01:12:43,282 --> 01:12:46,115 What are you doing here? 739 01:12:46,185 --> 01:12:48,210 Ryan, I wanted to tell you. 740 01:12:48,287 --> 01:12:51,085 No, you're on his side. 741 01:12:51,156 --> 01:12:54,353 - You're a traitor! - No, Ryan. 742 01:12:54,426 --> 01:12:57,122 Listen to me, Ryan. Let me explain. 743 01:12:57,196 --> 01:13:00,290 No. Master Chung is dead. I saw him die. 744 01:13:00,366 --> 01:13:02,630 How can you do this to them? They protected you. 745 01:13:02,701 --> 01:13:05,864 Protect with their creed not to kill... 746 01:13:05,938 --> 01:13:07,303 ever? 747 01:13:07,373 --> 01:13:10,069 Well, they did kill. Yun killed. 748 01:13:10,142 --> 01:13:13,805 - It was one of the bad guys. - It was my brother. 749 01:13:16,282 --> 01:13:18,273 I don't believe you. You're lying. 750 01:13:20,452 --> 01:13:22,386 It's over now. 751 01:13:23,455 --> 01:13:26,288 Yun, the others, they're dead. 752 01:13:26,358 --> 01:13:28,918 - Komodo killed them. - Shut up! 753 01:13:28,994 --> 01:13:31,155 - Just shut up, Elysia! - But it's okay f or you. 754 01:13:31,230 --> 01:13:35,599 No, it's not. You set me up. You said you were my friend. 755 01:13:35,668 --> 01:13:39,365 No, you get to go home, right? 756 01:13:39,438 --> 01:13:41,906 Oh, Ryan, please, listen to me. 757 01:13:41,974 --> 01:13:44,101 Do what Komodo says. I don't want you to get hurt. 758 01:13:44,176 --> 01:13:47,270 Please? Listen-- 759 01:13:50,583 --> 01:13:52,346 Looking f or me? 760 01:14:02,027 --> 01:14:04,791 I know your sorrow. 761 01:14:05,965 --> 01:14:08,195 I know... 762 01:14:08,267 --> 01:14:10,201 your Ioneliness. 763 01:14:11,337 --> 01:14:14,135 Look at me! 764 01:14:15,441 --> 01:14:18,342 I am everything you can become. 765 01:14:18,410 --> 01:14:20,776 I am... 766 01:14:20,846 --> 01:14:23,212 your darkest thoughts, Ryan. 767 01:14:23,282 --> 01:14:27,150 And I am proud to be your destiny. 768 01:14:29,154 --> 01:14:31,714 No one will ever laugh at you again. 769 01:14:31,790 --> 01:14:33,917 I promise you that. 770 01:14:35,327 --> 01:14:37,352 Let's go home... 771 01:14:37,429 --> 01:14:39,522 with your new leg. 772 01:14:39,598 --> 01:14:41,759 Ryan Jeff ers... 773 01:14:43,502 --> 01:14:44,935 touchdown. 774 01:14:54,647 --> 01:14:55,909 Open the book. 775 01:15:09,161 --> 01:15:10,628 My lord. 776 01:15:10,696 --> 01:15:13,995 The last Lif espring is now completely under our control. 777 01:15:14,066 --> 01:15:18,400 But the Rooz have escaped, all of them. 778 01:15:19,605 --> 01:15:21,732 Go away. 779 01:15:21,807 --> 01:15:23,741 Get out! 780 01:15:25,544 --> 01:15:27,808 Read me the book. 781 01:15:32,351 --> 01:15:33,613 What does it say? 782 01:15:45,097 --> 01:15:47,031 What does it say? 783 01:15:48,367 --> 01:15:51,097 Do it, Ryan. Please. 784 01:15:51,170 --> 01:15:53,195 Read it to me! 785 01:15:53,272 --> 01:15:55,240 Do it. You'll get to go home. 786 01:16:00,813 --> 01:16:02,212 Read the words! 787 01:16:06,185 --> 01:16:07,743 Shit happens. 788 01:16:09,388 --> 01:16:11,879 - Shit-- - Happens. 789 01:16:11,957 --> 01:16:14,448 Shit happens. 790 01:16:30,075 --> 01:16:32,737 You can't read the book, can you? 791 01:16:34,980 --> 01:16:36,914 Can you? 792 01:16:38,317 --> 01:16:41,115 Komodo, please, give him another chance. 793 01:16:43,989 --> 01:16:45,786 You mean nothing to me! 794 01:17:01,907 --> 01:17:04,603 No one touches my master. 795 01:17:12,618 --> 01:17:15,610 I want him alive! 796 01:17:23,195 --> 01:17:26,289 Willy Beest! Mosely! Help! 797 01:17:50,088 --> 01:17:51,180 Hey, guys. 798 01:18:02,467 --> 01:18:06,335 - All right. - Virtue be yours! 799 01:18:34,032 --> 01:18:36,796 Good-bye, Master Chung. 800 01:19:07,332 --> 01:19:11,325 I don't want to see it anymore. I don't want to be here. 801 01:19:11,403 --> 01:19:14,463 I don't want to see death. 802 01:19:14,539 --> 01:19:16,473 I just want to go home. 803 01:19:18,710 --> 01:19:20,644 Will this help? 804 01:19:21,747 --> 01:19:24,181 Get out of here, creep. 805 01:19:26,051 --> 01:19:29,452 Gee, come on, take it. It'll make you f eel better. 806 01:19:29,521 --> 01:19:32,422 Make me f eel better? A watch? 807 01:19:32,491 --> 01:19:34,083 Yeah, probably f or you. 808 01:19:34,159 --> 01:19:36,787 All you care about is your stupid little things and your rewards. 809 01:19:38,297 --> 01:19:42,859 You don't know what's important. All you care about is how much you get. 810 01:19:42,935 --> 01:19:47,531 Just get out of here. You sold me out. You sold yourself out. Go away. 811 01:19:47,606 --> 01:19:49,506 I just want to help. 812 01:19:49,574 --> 01:19:53,010 I don't need your help. Get out of here, you two-f oot creep! 813 01:20:20,439 --> 01:20:22,031 The Rooz need your help. 814 01:20:25,043 --> 01:20:28,137 They're at the Temple Ruin. 815 01:20:38,590 --> 01:20:39,682 Search harder. 816 01:20:39,758 --> 01:20:42,522 - Leave no crevice unexplored. - We've done that already. 817 01:20:42,594 --> 01:20:44,858 - Just do it! - Whatever. 818 01:20:48,300 --> 01:20:50,234 General Grillo! 819 01:20:51,870 --> 01:20:53,360 The manuscript. 820 01:20:53,438 --> 01:20:56,430 We have searched everywhere, my lord, but-- 821 01:20:56,508 --> 01:20:59,375 Then you have not looked everywhere... 822 01:20:59,444 --> 01:21:00,934 have you? 823 01:21:01,013 --> 01:21:02,412 Find it. 824 01:21:02,481 --> 01:21:05,382 - Get out! - Go! 825 01:21:18,530 --> 01:21:20,964 I can't help you. 826 01:21:23,435 --> 01:21:26,962 I tried to read it, but it's empty. 827 01:21:27,039 --> 01:21:29,303 There's nothing. It's empty. 828 01:21:31,343 --> 01:21:33,903 I'm sorry. I tried to read it... 829 01:21:33,979 --> 01:21:36,311 but I can't. 830 01:21:40,318 --> 01:21:42,081 Yee's right. 831 01:21:42,154 --> 01:21:44,622 This is our home. 832 01:21:44,689 --> 01:21:48,090 Live or die. 833 01:21:52,230 --> 01:21:54,721 It's time, Yun. 834 01:21:57,369 --> 01:21:58,461 Why not? 835 01:22:17,989 --> 01:22:21,618 You've come uninvited into our Lif espring, Komodo. 836 01:22:21,693 --> 01:22:24,628 This is our home. We want it back. 837 01:22:28,900 --> 01:22:30,663 Warriors... 838 01:22:30,735 --> 01:22:34,535 come out and play! 839 01:22:36,074 --> 01:22:37,166 What? 840 01:22:39,344 --> 01:22:41,039 Where is he? 841 01:22:47,552 --> 01:22:50,020 Rooz! 842 01:22:59,965 --> 01:23:01,557 Oh, no. Five. 843 01:23:32,364 --> 01:23:35,822 Still nothing to say? 844 01:23:35,901 --> 01:23:39,064 Then I will be your voice! 845 01:23:47,245 --> 01:23:49,270 Lai. 846 01:23:49,347 --> 01:23:51,577 The center cannot hold. 847 01:23:51,650 --> 01:23:54,881 Things f all apart. 848 01:24:28,520 --> 01:24:32,320 You're just illusion, Komodo. 849 01:24:38,563 --> 01:24:39,894 Uh-oh. 850 01:25:21,072 --> 01:25:22,437 Betrayal... 851 01:25:25,143 --> 01:25:27,873 is f ar more alluring, Tsun. 852 01:26:24,002 --> 01:26:27,165 How can I help the Rooz? 853 01:26:28,606 --> 01:26:32,064 The answer lies within you, Ryan. 854 01:26:35,613 --> 01:26:37,547 Master Chung? 855 01:26:38,983 --> 01:26:40,917 Help me. 856 01:26:42,887 --> 01:26:46,482 Five is one. Positive Kung. 857 01:26:46,558 --> 01:26:51,222 To take a lif e, you lose a part of yourself. 858 01:27:04,008 --> 01:27:05,976 He lost his power. 859 01:27:08,446 --> 01:27:10,744 That's it. 860 01:27:15,320 --> 01:27:19,279 I am cruelty! 861 01:27:19,357 --> 01:27:21,587 Can you stop me, Yun? 862 01:27:27,999 --> 01:27:30,160 Are you ready to kill again... 863 01:27:30,235 --> 01:27:32,635 Virtue of Benevolence? 864 01:28:23,955 --> 01:28:26,116 Eat this! 865 01:28:48,847 --> 01:28:51,145 Yun, where is Komodo? 866 01:28:54,552 --> 01:28:57,146 What do we do now? 867 01:28:59,891 --> 01:29:01,324 Master? 868 01:29:07,131 --> 01:29:11,397 Yun, why didn't you listen to me? 869 01:29:11,469 --> 01:29:13,869 You act in such haste. 870 01:29:16,307 --> 01:29:19,105 The Lif espring is gone. 871 01:29:19,177 --> 01:29:23,170 Master, I've f ailed you. 872 01:29:23,248 --> 01:29:26,740 Please, tell me what to do now. 873 01:29:26,818 --> 01:29:30,515 Now you can go to hell! 874 01:29:35,360 --> 01:29:38,261 No, Yee. He'll break his neck. 875 01:29:38,329 --> 01:29:40,627 Hey, Komodo! 876 01:29:42,133 --> 01:29:45,569 Looking f or this? Remember me? I'm your friend. 877 01:29:45,637 --> 01:29:48,470 And I'm proud to be your destiny. 878 01:29:52,210 --> 01:29:55,543 Chi, five is one! Positive Kung! Do it now! 879 01:30:06,457 --> 01:30:08,482 The medallions! 880 01:30:08,560 --> 01:30:10,152 - Water! - Fire! 881 01:30:10,228 --> 01:30:12,594 - Wood! - Earth! 882 01:31:05,283 --> 01:31:07,717 - Is everyone all right? - Yeah. 883 01:31:07,785 --> 01:31:09,218 Yee! 884 01:31:14,392 --> 01:31:15,825 Ryan. 885 01:31:26,137 --> 01:31:28,833 - Did it work? - Mm-hmm. 886 01:31:30,708 --> 01:31:34,974 - It worked. - What's this? 887 01:31:35,046 --> 01:31:37,947 I can read the manuscript. 888 01:31:39,584 --> 01:31:41,017 Chi. 889 01:31:47,525 --> 01:31:49,152 Five is one. 890 01:31:49,227 --> 01:31:51,092 Positive Kung. 891 01:31:51,162 --> 01:31:55,656 To take a lif e, you lose a part of yourself. 892 01:31:55,733 --> 01:31:58,702 Ryan sacrificed himself to save us. 893 01:31:58,770 --> 01:32:01,466 Komodo expended his energy... 894 01:32:01,539 --> 01:32:04,440 trying to kill Ryan with negative Kung. 895 01:32:04,509 --> 01:32:06,272 It weakened him. 896 01:32:06,344 --> 01:32:08,278 You made the diff erence, Ryan. 897 01:32:08,346 --> 01:32:12,407 It gave us time to combine our f orces to def eat him. 898 01:32:13,785 --> 01:32:15,377 Oh, no! 899 01:32:19,757 --> 01:32:22,351 General Grillo, it's over. 900 01:32:22,427 --> 01:32:24,554 Join us in peace. 901 01:32:28,599 --> 01:32:30,464 It's the only way. 902 01:32:31,469 --> 01:32:32,766 Excuse me? 903 01:32:36,474 --> 01:32:37,771 Excuse me. 904 01:32:39,644 --> 01:32:42,613 - I'm-- - Komodo? 905 01:32:42,680 --> 01:32:46,912 I'm lost, and could someone please tell me the way? 906 01:32:46,984 --> 01:32:49,077 How do I get home? 907 01:32:51,289 --> 01:32:54,053 This is your home. 908 01:33:18,449 --> 01:33:20,417 The Lif espring is alive! 909 01:33:23,121 --> 01:33:25,146 General? 910 01:33:25,223 --> 01:33:27,191 Release all the villagers. 911 01:33:51,015 --> 01:33:52,710 Thank you. 912 01:33:54,085 --> 01:33:56,019 Yee talked. 913 01:34:11,669 --> 01:34:13,296 Ryan. 914 01:34:20,978 --> 01:34:25,210 Are you in or out, Jeff ers? Don't stand there like a dork! 915 01:34:25,283 --> 01:34:27,843 Ryan, he's just making fun of you. 916 01:34:27,919 --> 01:34:31,719 Man, this is stupid. Let's make like Tom and "cruise." 917 01:34:34,325 --> 01:34:36,259 Why not? 918 01:34:38,796 --> 01:34:42,163 I can't believe it! What are you doing? 919 01:34:42,233 --> 01:34:45,760 Finally. I'm glad you came to your senses. 920 01:34:47,238 --> 01:34:50,435 We got a lot to talk about. Let's get out of here. 921 01:34:50,508 --> 01:34:53,409 Jeff ers, you'll never make the cut! Pansy ass! 922 01:34:53,477 --> 01:34:54,944 Shut up, Brad! 923 01:34:55,012 --> 01:34:56,502 Tracy, save it! 924 01:34:59,851 --> 01:35:01,512 Oh, my God. 925 01:35:05,590 --> 01:35:07,182 Oh, my God! 926 01:35:08,793 --> 01:35:11,284 Get me out of here! Help! 927 01:35:11,362 --> 01:35:13,193 Quick! 928 01:35:13,264 --> 01:35:14,731 I don't know. 929 01:35:17,001 --> 01:35:18,298 We've gotta help him. 930 01:35:18,369 --> 01:35:22,032 What are you looking at, you wussies? Get me out of here! 931 01:35:22,106 --> 01:35:23,698 Swim hard, Brad. 932 01:35:25,176 --> 01:35:27,303 You think we ought to call 9-1-1? 933 01:35:27,378 --> 01:35:28,811 Definitely. 934 01:36:15,192 --> 01:36:17,456 How was your night? 935 01:36:17,528 --> 01:36:18,825 Virtuous. 936 01:36:20,598 --> 01:36:22,532 So how many houses did you sell? 937 01:36:22,600 --> 01:36:26,764 Oh, at least 12. We're set f or lif e. 938 01:36:26,837 --> 01:36:28,099 Good night, honey. 939 01:36:29,540 --> 01:36:31,474 Good night. 940 01:36:36,113 --> 01:36:37,876 Mom? 941 01:36:39,150 --> 01:36:41,311 I love you. 942 01:36:43,387 --> 01:36:44,854 I love you too. 943 01:37:17,555 --> 01:37:19,489 "Spread your wings." 944 01:37:31,135 --> 01:37:32,568 Shake. 945 01:37:36,140 --> 01:37:39,632 Good boy, Bravo. 946 01:37:41,979 --> 01:37:45,312 Hey, Bravo, do you want to hear about Tao? 947 01:37:46,312 --> 01:37:56,312 Downloaded From www.AllSubs.org 64485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.