All language subtitles for Vampirina.Teenage.Vampire.S01E08.First.Nightmare.1080p.WEB.h264-NoRBiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,720 Wow. 2 00:00:06,799 --> 00:00:08,467 The vampire Council should send you care packages more often. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,887 [gasps] 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,097 [screams] 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,765 Crispy-fried Bird Beaks. 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,684 [gasps] Yes! 7 00:00:16,767 --> 00:00:17,810 My favorite flavor. 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,228 Fiesta. 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,189 Once you chirp, you can't stirp. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 -You want some? -Nirp. 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,779 How did all that stuff fit in there, anyway? 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,030 Magic. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,616 Let's see what else they sent. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,286 [gasps] 15 00:00:35,369 --> 00:00:37,955 Ooh! Yummy. Ha! 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,081 Not my business. 17 00:00:39,165 --> 00:00:41,375 Not my crime scene. 18 00:00:41,459 --> 00:00:43,627 Calm down. It's blood orange juice. 19 00:00:43,711 --> 00:00:46,422 That's exactly what a vampire in hiding would say. 20 00:00:49,300 --> 00:00:50,593 [gasps] Ooh! 21 00:00:54,263 --> 00:00:55,306 -[chuckles] -Ooh... 22 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 Please don't tell me that's a relative. 23 00:00:57,725 --> 00:01:00,394 No, this is a Skele-ton 'O Fun. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,856 It's the hottest toy in Transylvania. 25 00:01:03,939 --> 00:01:05,149 Here's the remote control. 26 00:01:05,232 --> 00:01:06,275 Me first! 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,154 -[beeps] -[rattling] 28 00:01:13,324 --> 00:01:15,201 Yeah, I'm gonna leave you hanging. 29 00:01:18,954 --> 00:01:22,416 Let's see if there are any more surprises before we go to breakfast. 30 00:01:23,751 --> 00:01:24,752 [gasps] Ooh! 31 00:01:24,835 --> 00:01:26,420 Good thing I checked. [chuckles] 32 00:01:27,588 --> 00:01:30,424 The Council sent me my very own gargoyle. 33 00:01:31,258 --> 00:01:32,843 He looks creepy. 34 00:01:32,927 --> 00:01:34,512 I know, right? [chuckles] 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 He's a Transylvania ten. 36 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 I'll call him... 37 00:01:38,808 --> 00:01:39,850 Stoney. 38 00:01:39,934 --> 00:01:42,603 Short for Stone-Cold Fox. 39 00:01:42,686 --> 00:01:44,897 I think I'd rather hang out with a skeleton. 40 00:01:46,732 --> 00:01:47,900 Back in Transylvania, 41 00:01:47,983 --> 00:01:49,944 these guys are our little buddies. 42 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 Yes, but historically, the gargoyle, 43 00:01:52,112 --> 00:01:54,865 known in France as le gargouille, 44 00:01:54,949 --> 00:01:56,617 was intended to ward off evil. 45 00:01:56,700 --> 00:01:57,785 Hmm. 46 00:01:57,868 --> 00:01:59,537 Well, then, Professor Demi, 47 00:01:59,620 --> 00:02:02,748 it's a good thing there's no evil at Wilson Hall. 48 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 [Demi chuckles] 49 00:02:07,962 --> 00:02:10,548 [♪ dramatic music playing] 50 00:02:12,258 --> 00:02:13,217 [singing] ♪ Slay! ♪ 51 00:02:13,300 --> 00:02:14,552 ♪ S-L-A-Y ♪ 52 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 ♪ Stepping out into the light ♪ 53 00:02:16,428 --> 00:02:18,222 ♪ I have never felt so alive ♪ 54 00:02:18,305 --> 00:02:19,515 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 55 00:02:19,598 --> 00:02:21,851 ♪ S-L-A-Y ♪ 56 00:02:21,934 --> 00:02:25,229 ♪ Watch me shine, shine, shine! ♪ 57 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 ♪ Slay! ♪ 58 00:02:29,149 --> 00:02:30,901 [grunts] 59 00:02:32,820 --> 00:02:33,904 Uh, hey. 60 00:02:36,448 --> 00:02:37,408 What are you doing? 61 00:02:37,491 --> 00:02:38,742 [hesitates] Oh! 62 00:02:38,826 --> 00:02:40,077 Hi, guys. 63 00:02:40,160 --> 00:02:42,246 What am I doing? Great question. 64 00:02:42,329 --> 00:02:44,164 Doesn't Vee ask great questions? 65 00:02:44,248 --> 00:02:45,916 What was the question? 66 00:02:46,000 --> 00:02:48,794 Are you practicing your Van Helsing stuff? 67 00:02:48,878 --> 00:02:50,754 [sighs] Yes. 68 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 It's complicated. 69 00:02:52,798 --> 00:02:54,717 I'm really sorry I didn't tell you. 70 00:02:54,800 --> 00:02:58,929 Psh! Why would I need to know that you're training to slay vampires? 71 00:02:59,013 --> 00:03:00,639 None of my business. 72 00:03:02,016 --> 00:03:03,934 Feels like all of your business. 73 00:03:04,018 --> 00:03:05,102 [bell rings] 74 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Um... 75 00:03:06,270 --> 00:03:07,855 I should go. 76 00:03:07,938 --> 00:03:11,400 I've got this big solo later today for my interpretive dance class. 77 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 It's 50% of my grade. 78 00:03:13,360 --> 00:03:15,613 I picked the race-car theme, like my bed back home. 79 00:03:15,696 --> 00:03:17,156 You didn't need to know that. Okay, bye. 80 00:03:21,118 --> 00:03:24,455 So, how are you really feeling about Elijah starting training? 81 00:03:24,538 --> 00:03:26,290 Honestly, I don't know. 82 00:03:26,373 --> 00:03:28,292 My stomach feels kind of weird, 83 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 but that could also just be all the Bird Beaks. 84 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 You do have a little feather right there. 85 00:03:37,217 --> 00:03:38,469 Guys. [panting] 86 00:03:38,552 --> 00:03:40,471 I held a live wire during AV club, and... 87 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 people are asking questions. 88 00:03:43,390 --> 00:03:44,433 Oh. 89 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 I'm alone. 90 00:03:53,359 --> 00:03:54,902 [chuckles] Wait a second. 91 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 You were just there. 92 00:03:57,196 --> 00:03:58,530 But now you're over-- 93 00:04:00,866 --> 00:04:02,660 [chuckles nervously] Okay. 94 00:04:02,743 --> 00:04:04,828 That's too creepy, even for me, 95 00:04:04,912 --> 00:04:06,246 and I'm a ghost. 96 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 I'm just gonna find you a nice, sunny spot... 97 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 in the trash. 98 00:04:14,421 --> 00:04:15,756 [sighs] 99 00:04:19,426 --> 00:04:24,056 [groans warily] 100 00:04:24,139 --> 00:04:26,725 ♪ S-L-A-Y ♪ 101 00:04:28,727 --> 00:04:30,437 -[laughing] That was so funny. -There you are! 102 00:04:30,521 --> 00:04:31,897 We need to get rid of the gargoyle. 103 00:04:31,981 --> 00:04:33,607 Demi, why in the underworld 104 00:04:33,691 --> 00:04:36,443 would I want to get rid of such an adorable little statue? 105 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 Wait. 106 00:04:40,531 --> 00:04:41,573 Did you put him there? 107 00:04:42,866 --> 00:04:45,285 No. He put himself there. 108 00:04:49,707 --> 00:04:51,083 Did his face change? 109 00:04:52,084 --> 00:04:54,378 Yeah. I can't tell if he's happy 110 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 or gassy. 111 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 I did a deep dive on gargoyles. 112 00:04:58,966 --> 00:05:01,051 Stoney isn't just a tchotchke. 113 00:05:01,135 --> 00:05:03,220 The Council sent you a protector. 114 00:05:03,303 --> 00:05:06,015 It says this gargoyle destroys vampire enemies. 115 00:05:06,098 --> 00:05:08,267 Does that sound adorable to you? 116 00:05:12,062 --> 00:05:14,565 "When an evil threat draws near, 117 00:05:14,648 --> 00:05:17,234 it puts to bed your deepest fear." 118 00:05:17,317 --> 00:05:20,779 Well, vampire enemies are Van Helsings. 119 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Do you think this means both Elijah and Moriah are in danger? 120 00:05:23,490 --> 00:05:25,451 Luckily, Moriah's a substitute, 121 00:05:25,534 --> 00:05:26,869 and she's not even here this week. 122 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 That's right, she went cliff diving in Argentina. 123 00:05:29,663 --> 00:05:31,582 I don't care if she did try to poison me, 124 00:05:31,665 --> 00:05:33,667 she's a Transylvania ten. 125 00:05:36,420 --> 00:05:38,922 But Elijah is here. 126 00:05:39,006 --> 00:05:42,217 The book says "vampire enemies," and he's not my enemy. 127 00:05:42,301 --> 00:05:43,427 So, he should be okay. 128 00:05:43,510 --> 00:05:44,595 [knock on door] 129 00:05:44,678 --> 00:05:46,263 [Elijah] Hey, it's Elijah. Can I come in? 130 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 -Yes. -Absolutely not. 131 00:05:52,811 --> 00:05:54,104 -Hey. -Hey. 132 00:05:54,188 --> 00:05:56,065 I wanted to talk more about what happened earlier. 133 00:05:56,148 --> 00:05:58,442 [chuckles] I'm sure whatever it is can be cleared up in a heartfelt letter. 134 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 -Bye-bye. -Oh! 135 00:06:00,027 --> 00:06:01,028 It won't take long. 136 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 Oh! 137 00:06:02,780 --> 00:06:04,281 Cool gargoyle. 138 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 The thing is... 139 00:06:09,203 --> 00:06:10,537 -[thuds] -Whoa! 140 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Told you he was gassy. 141 00:06:17,127 --> 00:06:19,797 "When an evil threat draws near, 142 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 it puts to bed your deepest fear." 143 00:06:22,132 --> 00:06:23,425 [Elijah snores] 144 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 [Sophie] Wake up, Elijah. 145 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Come on! 146 00:06:33,602 --> 00:06:35,562 Rise, comrade. Rise! 147 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 [snores] 148 00:06:38,440 --> 00:06:40,984 It's not working, and we've tried everything. 149 00:06:41,068 --> 00:06:44,071 How do you wake up a person who's been magically forced into slumber? 150 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 We haven't tried... 151 00:06:46,740 --> 00:06:47,741 a kiss. 152 00:06:49,785 --> 00:06:50,994 Ladies! 153 00:06:51,078 --> 00:06:52,412 This is not a fairy tale. 154 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 The book says Elijah cannot be awakened from the outside 155 00:06:57,376 --> 00:06:59,002 because right now he's inside a dream. 156 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Also, consent is important. 157 00:07:02,464 --> 00:07:04,341 So nothing can wake him up. 158 00:07:04,424 --> 00:07:07,761 As long as the gargoyle thinks Elijah is a threat to vampires, 159 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 he's trapped in slumber. 160 00:07:09,763 --> 00:07:12,391 Oh, and there's one other small detail, 161 00:07:12,474 --> 00:07:13,642 but nobody panic. 162 00:07:13,725 --> 00:07:15,102 I never panic. 163 00:07:15,185 --> 00:07:18,313 We have until nightfall, or else... 164 00:07:18,397 --> 00:07:19,523 he'll never wake up. 165 00:07:19,606 --> 00:07:23,235 -What? -I'm panicking! 166 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 There's only one choice left. 167 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 Agreed. We pretend none of this happened 168 00:07:31,743 --> 00:07:33,328 and move to Portugal. 169 00:07:33,412 --> 00:07:34,705 No. 170 00:07:35,789 --> 00:07:37,082 I'm going to dream walk. 171 00:07:37,624 --> 00:07:38,750 Whoa! 172 00:07:38,834 --> 00:07:41,545 Vee, have you lost your never-living mind? 173 00:07:41,628 --> 00:07:44,214 You said we can't wake him up in the real world, 174 00:07:44,298 --> 00:07:46,633 but maybe I can wake him up in his dream. 175 00:07:46,717 --> 00:07:49,386 Dream walking is not an option. 176 00:07:49,469 --> 00:07:50,429 Wait. 177 00:07:50,512 --> 00:07:51,889 What's dream walking? 178 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 'Cause I think I did that once at my grandma's house 179 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 and they had to put bells on the door. 180 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 That's sleepwalking. 181 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 Dream walking is a highly-advanced skill 182 00:08:01,064 --> 00:08:03,734 that allows a vampire to enter a person's dream. 183 00:08:03,817 --> 00:08:05,360 And it's super risky. 184 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 You can only exit the dream when the person wakes up. 185 00:08:08,197 --> 00:08:10,282 So, if Vee can't wake up Elijah, 186 00:08:10,365 --> 00:08:11,992 Vee will also be trapped. 187 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 Forever. 188 00:08:13,660 --> 00:08:16,413 Have you lost your never-living mind? 189 00:08:19,499 --> 00:08:21,919 I'm the only chance Elijah has. 190 00:08:22,002 --> 00:08:25,881 I'll wake him up and prove to Stoney that he's not a threat. 191 00:08:25,964 --> 00:08:27,382 -[Demi sighs] -And when I return, 192 00:08:27,466 --> 00:08:29,301 there better be some Bird Beaks left. 193 00:08:33,847 --> 00:08:34,932 [sighs softly] 194 00:08:43,065 --> 00:08:44,274 It... it's working. 195 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 I think I'm almost... 196 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 [thuds] 197 00:08:50,530 --> 00:08:52,199 ...in Elijah's dream. 198 00:08:54,534 --> 00:08:55,535 I did it. 199 00:08:57,329 --> 00:08:58,455 Hello? 200 00:08:58,538 --> 00:08:59,748 Elijah? 201 00:08:59,831 --> 00:09:00,999 It's Vee. 202 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 I'm in your dream. 203 00:09:02,376 --> 00:09:03,794 Sorry I didn't knock first. 204 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 Consent is important. 205 00:09:11,218 --> 00:09:12,844 [Elijah] Vee? Vee? 206 00:09:14,012 --> 00:09:15,347 [panting] Okay. 207 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 I don't want to scare you, 208 00:09:17,557 --> 00:09:19,935 but something really weird is going on at this school. 209 00:09:20,018 --> 00:09:21,812 Okay, that's the exit to go outside, right? 210 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Watch what happens. 211 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 [gasps] 212 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 We're trapped. 213 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 [clucking] 214 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Also... 215 00:09:32,698 --> 00:09:34,408 I think Dean Merriweather might be a chicken. 216 00:09:36,410 --> 00:09:37,411 Okay. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,454 I can explain. 218 00:09:39,538 --> 00:09:41,665 Right now, you're trapped in a dream, and none of it is real. 219 00:09:41,748 --> 00:09:43,667 -So, you're not real? -No. 220 00:09:43,750 --> 00:09:46,837 I'm real and you're real and the dream looks real and feels real, 221 00:09:46,920 --> 00:09:47,963 but it's not real. 222 00:09:48,046 --> 00:09:49,715 Okay, now I'm confused. For real. 223 00:09:50,424 --> 00:09:52,175 Bats, this is hard. 224 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 Okay. In the real world, 225 00:09:54,177 --> 00:09:55,512 -can cheeseburgers fly? -What? 226 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Uh... Oh! 227 00:10:00,892 --> 00:10:01,852 Okay. 228 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 Maybe this is a dream. 229 00:10:04,604 --> 00:10:05,564 Trust me. 230 00:10:05,647 --> 00:10:07,316 My gargoyle put you to sleep 231 00:10:07,399 --> 00:10:09,860 and we'll both be trapped in an eternal slumber 232 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 if I can't wake you up before nightfall. 233 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 -How long do we have? -Um... 234 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 [bell tolling] 235 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 That's not long at all! 236 00:10:18,618 --> 00:10:19,703 [claps] 237 00:10:19,786 --> 00:10:20,871 Wake up, me. 238 00:10:20,954 --> 00:10:22,789 What usually wakes you up? 239 00:10:22,873 --> 00:10:26,460 Uh, could you pretend to be my mom and sing the "Rise and Shine" song? 240 00:10:28,045 --> 00:10:29,212 [clucking] 241 00:10:29,296 --> 00:10:31,131 [both screaming] 242 00:10:40,057 --> 00:10:41,808 [sighs] Poor Elijah. 243 00:10:41,892 --> 00:10:43,393 I bet he had all kinds of plans. 244 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Then poof. 245 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Limp spaghetti. 246 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 [gasps] Oh, no! 247 00:10:48,815 --> 00:10:50,525 Elijah's dance solo. 248 00:10:50,609 --> 00:10:52,069 He could fail the class. 249 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 We have to get him there. 250 00:10:54,154 --> 00:10:55,655 You could possess his brain. 251 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 I can't while Vee's inside his head. 252 00:10:57,657 --> 00:10:59,910 It would cause an actual brain freeze. 253 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 I assume. 254 00:11:01,870 --> 00:11:03,789 I was long gone before slushies arrived on the scene. 255 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 How are we going to get him to his class? 256 00:11:07,459 --> 00:11:09,252 Much less moving and dancing. 257 00:11:09,336 --> 00:11:10,504 -[groans] -[beeps] 258 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 Aah! 259 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 It's alive! 260 00:11:17,010 --> 00:11:19,262 Calm down, Dr. Frankenstein. 261 00:11:19,346 --> 00:11:20,806 You just sat on the controller. 262 00:11:21,515 --> 00:11:22,641 You have no idea 263 00:11:22,724 --> 00:11:24,601 what the Skele-ton 'O Fun is capable of. 264 00:11:26,853 --> 00:11:28,271 You thinking what I'm thinking? 265 00:11:28,355 --> 00:11:30,023 We're gonna send that skeleton to Portugal? 266 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 No. 267 00:11:31,400 --> 00:11:33,110 He'd never get through security. 268 00:11:33,193 --> 00:11:35,529 But we might be able to help Sleeping Beauty over there. 269 00:11:37,989 --> 00:11:39,032 [snores] 270 00:11:42,702 --> 00:11:44,371 [sighs] Hope this works. 271 00:11:46,581 --> 00:11:48,208 -[beeps] -[rattling] 272 00:11:49,626 --> 00:11:50,836 Hello, Elijah. 273 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 Boring. 274 00:11:53,296 --> 00:11:54,297 Let me try. 275 00:11:55,132 --> 00:11:56,091 [beeps] 276 00:12:04,349 --> 00:12:06,143 [rattling] 277 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 This is why we can't have nice things. 278 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 It's my first time playing with a magical skeleton 279 00:12:13,191 --> 00:12:15,277 that controls my sleeping friend's body, okay? 280 00:12:17,070 --> 00:12:18,321 And by the way, 281 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 "B" is turbo. 282 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 [Vee] Elijah? 283 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 [panting] 284 00:12:24,911 --> 00:12:26,329 [shudders] 285 00:12:26,413 --> 00:12:28,498 [Stoney] Elijah must be really hungry. 286 00:12:28,582 --> 00:12:29,666 Stoney? 287 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 [Stoney] It is his dream, after all. 288 00:12:32,085 --> 00:12:33,920 Or is it a nightmare? 289 00:12:34,004 --> 00:12:35,297 I'm trying to save Elijah. 290 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 Why isn't he waking up? 291 00:12:36,756 --> 00:12:38,300 [Stoney] Because I'm protecting you. 292 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 He needs to stay asleep. 293 00:12:40,218 --> 00:12:42,429 But Elijah is not a threat, he's my friend. 294 00:12:42,512 --> 00:12:45,599 All Van Helsings are a threat to vampires. 295 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Oh, oh. 296 00:12:47,767 --> 00:12:49,060 Oh. [panting] 297 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 I just saw the Dean lay an egg. 298 00:12:52,731 --> 00:12:54,357 Biggest jump scare of my life. 299 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Elijah, tell this gargoyle that you don't care that I'm a vam-- 300 00:12:56,943 --> 00:13:00,614 Hush! You must not reveal your identity to the enemy. 301 00:13:00,697 --> 00:13:02,866 Whoa! The gargoyle is talking... 302 00:13:02,949 --> 00:13:03,950 and judge-y. 303 00:13:05,118 --> 00:13:07,329 But Elijah already knows I'm a vampire. 304 00:13:07,412 --> 00:13:09,039 I told him, and we're good. 305 00:13:09,122 --> 00:13:10,332 Sophie's cool with it, too. 306 00:13:10,415 --> 00:13:11,958 [Stoney] What have you done? 307 00:13:13,126 --> 00:13:14,878 I'm thinking you over-shared. 308 00:13:14,961 --> 00:13:16,505 [mouthing] Yes. 309 00:13:16,588 --> 00:13:20,383 I assumed Van Helsings were the greatest threat to all vampires. 310 00:13:20,467 --> 00:13:21,551 Instead... 311 00:13:21,635 --> 00:13:24,221 it appears to be you, Vee. 312 00:13:24,304 --> 00:13:25,388 Me? 313 00:13:25,472 --> 00:13:27,724 A 13-year-old performing arts student? 314 00:13:27,807 --> 00:13:30,393 You guys need some better threats. 315 00:13:30,477 --> 00:13:32,395 [Stoney] By revealing your identity, 316 00:13:32,479 --> 00:13:35,148 you have endangered all vampires. 317 00:13:35,232 --> 00:13:37,108 You must be eliminated. 318 00:13:37,192 --> 00:13:42,656 Allow me to show you just how dangerous your Van Helsing bestie has become. 319 00:13:54,459 --> 00:13:56,086 Prepare to be vanquished... 320 00:13:56,169 --> 00:13:57,212 vampire. 321 00:14:00,674 --> 00:14:01,716 Oh, my goblins. 322 00:14:01,800 --> 00:14:03,426 Elijah, you don't have to do this. 323 00:14:03,510 --> 00:14:04,844 [Stoney] Oh, he does. 324 00:14:04,928 --> 00:14:08,098 I've cast a spell on your so-called friend. 325 00:14:08,181 --> 00:14:10,058 I am not her friend. 326 00:14:10,141 --> 00:14:11,893 [Stoney] Duh-doi. 327 00:14:11,977 --> 00:14:16,439 Vee, check out what a little secret training does to a vampire slayer. 328 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Get her! 329 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 [pants] 330 00:14:22,028 --> 00:14:23,363 All right. 331 00:14:23,446 --> 00:14:25,031 I didn't want to have to do this but... 332 00:14:26,408 --> 00:14:28,868 [screams] 333 00:14:31,371 --> 00:14:33,540 [♪ percussion music playing] 334 00:14:39,212 --> 00:14:40,297 Did you cue up the music? 335 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Ready to go. 336 00:14:41,756 --> 00:14:43,216 How's Race Car Bed doing? 337 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 [snores] 338 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 -[crowd applauds] -Ready as he'll ever be. 339 00:14:52,225 --> 00:14:53,351 [beeps] 340 00:15:00,734 --> 00:15:02,152 [♪ dance music playing] 341 00:15:07,365 --> 00:15:08,867 [crowd exclaiming] 342 00:15:08,950 --> 00:15:10,577 Demi, let me drive. 343 00:15:14,414 --> 00:15:15,707 [all exclaiming] 344 00:15:18,918 --> 00:15:20,754 He's gonna get carsick. 345 00:15:20,837 --> 00:15:22,505 -Give it back. -No! 346 00:15:24,382 --> 00:15:25,383 Oh, no. 347 00:15:25,467 --> 00:15:27,344 It's stuck on triple mode. 348 00:15:27,427 --> 00:15:29,262 We're in a Skele-ton 'O Trouble. 349 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 [pants, gasps] 350 00:15:38,229 --> 00:15:39,522 Whoa! 351 00:15:39,606 --> 00:15:41,399 This is a weird filter. 352 00:15:42,734 --> 00:15:45,612 [Stoney] I thought I'd make this dream old-school. 353 00:15:46,529 --> 00:15:49,157 Stoney, stop this right now! 354 00:15:49,240 --> 00:15:51,993 [Stoney as sports announcer] He's a 5'10" slayer from Bridgeport. 355 00:15:52,077 --> 00:15:56,456 Give it up for Elijah Summers. 356 00:15:59,459 --> 00:16:01,711 Can you smell what the slayer is cooking? 357 00:16:01,795 --> 00:16:02,796 Spoiler alert. 358 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 It's "stake." 359 00:16:05,632 --> 00:16:06,716 Stoney. 360 00:16:06,800 --> 00:16:08,218 As a vampire, 361 00:16:08,301 --> 00:16:11,012 I command you to break the spell and release Elijah. 362 00:16:11,096 --> 00:16:13,181 [Stoney] Request denied. 363 00:16:13,264 --> 00:16:15,225 I'm in control here. 364 00:16:15,308 --> 00:16:18,269 Your recklessness has endangered all vampires. 365 00:16:18,353 --> 00:16:21,272 -Elijah, attack! -Wait! 366 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 If you're gonna make us dance, 367 00:16:24,943 --> 00:16:26,653 I might as well dress for the ball. 368 00:16:28,988 --> 00:16:29,989 Oh. 369 00:16:34,327 --> 00:16:36,246 [Stoney] Clever use of dream powers. 370 00:16:36,329 --> 00:16:37,706 But to be clear, 371 00:16:37,789 --> 00:16:39,249 you will be fighting, 372 00:16:39,332 --> 00:16:40,917 not dancing. 373 00:16:41,000 --> 00:16:42,168 Duh-doi. 374 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 [Stoney] This is better than slay-per-view. 375 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 Elijah, your dream is really taking a turn. 376 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 -You've got to wake up! -[grunts] 377 00:17:06,818 --> 00:17:08,445 Your vampire moves are advanced. 378 00:17:08,528 --> 00:17:09,738 Thank my Uncle Luka. 379 00:17:10,530 --> 00:17:11,698 He's a ninja-pire. 380 00:17:14,868 --> 00:17:15,994 We don't have to do this. 381 00:17:16,077 --> 00:17:17,287 You and I are not enemies. 382 00:17:17,370 --> 00:17:18,747 Vampires are dangerous. 383 00:17:18,830 --> 00:17:21,207 And this is what I was born to do. 384 00:17:30,800 --> 00:17:33,052 [Stoney] Ooh! Will Elijah vanquish you... 385 00:17:33,136 --> 00:17:35,013 -[bell tolling] -...or will time run out 386 00:17:35,096 --> 00:17:37,307 and you stay in the dream forever? 387 00:17:37,390 --> 00:17:39,934 I'm on the edge of my ledge. 388 00:17:40,018 --> 00:17:41,144 [laughs cunningly] 389 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Nice move. 390 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 I know you can hear me, Elijah. 391 00:17:49,736 --> 00:17:52,155 You're in there somewhere. 392 00:17:52,238 --> 00:17:55,033 Think about winning First Year to Watch together. 393 00:17:55,116 --> 00:17:56,576 Think about our first dance. 394 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Think about us. 395 00:17:58,953 --> 00:17:59,996 [Stoney] Take her down! 396 00:18:00,079 --> 00:18:01,498 [gasps] 397 00:18:01,581 --> 00:18:02,582 [grunts] 398 00:18:05,376 --> 00:18:06,711 Aah! [gasps] 399 00:18:06,795 --> 00:18:08,046 [ticking] 400 00:18:10,590 --> 00:18:12,133 [yells] 401 00:18:12,217 --> 00:18:14,511 [breathing heavily] 402 00:18:18,223 --> 00:18:19,682 [clangs] 403 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 What are you doing? 404 00:18:20,850 --> 00:18:22,519 -Fight! -No! 405 00:18:22,602 --> 00:18:24,646 The real Elijah is my friend, 406 00:18:24,729 --> 00:18:27,649 and he would never hurt me. 407 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 We once both chose not to fight each other, 408 00:18:29,859 --> 00:18:31,736 and I know we can do it again. 409 00:18:33,112 --> 00:18:34,614 [Stoney] Finish her! 410 00:18:45,583 --> 00:18:46,793 Vee? 411 00:18:46,876 --> 00:18:48,211 [sighs] 412 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Whoa! 413 00:18:49,420 --> 00:18:51,965 Whoa! Oh! 414 00:18:52,048 --> 00:18:54,217 -Whoa! -Elijah, you're back. 415 00:18:54,300 --> 00:18:55,969 [Stoney] You broke the spell. 416 00:18:56,052 --> 00:18:57,220 What's going on? 417 00:18:57,303 --> 00:19:00,223 Well, you sort of, kinda, 418 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 almost tried to vanquish me. 419 00:19:03,309 --> 00:19:05,395 Wait, wait. So, I was about to-- 420 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 -Oh. -[clangs] 421 00:19:07,272 --> 00:19:09,732 No, no, no, no, no. Look, Vee, I am so sorry, okay? 422 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 I would never, ever do that to you. 423 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 [Stoney] The bond between you two is stronger than my magic. 424 00:19:14,404 --> 00:19:15,488 Plot twist. 425 00:19:16,614 --> 00:19:18,908 The only reason I'm even training is because 426 00:19:18,992 --> 00:19:20,910 my sister was gonna take me out of Wilson. 427 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 That's what I came to tell you before I got gargoyled. 428 00:19:24,747 --> 00:19:26,040 [Stoney] My bad. 429 00:19:26,124 --> 00:19:27,917 So, you made a deal with Moriah? 430 00:19:28,001 --> 00:19:29,711 Yeah, because... 431 00:19:29,794 --> 00:19:32,338 I'm not ready to leave Wilson for a lot of reasons, and you're... 432 00:19:33,298 --> 00:19:34,340 [sighs] You're one of them. 433 00:19:35,508 --> 00:19:36,843 Because I really like you, Vee. 434 00:19:37,635 --> 00:19:39,637 I really like you. 435 00:19:41,431 --> 00:19:43,600 [Stoney] A vampire and a Van Helsing 436 00:19:43,683 --> 00:19:45,018 capable of friendship. 437 00:19:45,101 --> 00:19:48,396 Centuries of violence could finally come to an end. 438 00:19:48,479 --> 00:19:51,566 I have to tell the Vampire Council immediately. 439 00:19:51,649 --> 00:19:52,734 Yes. 440 00:19:52,817 --> 00:19:54,360 -[Stoney] No! -[thuds] 441 00:20:04,954 --> 00:20:05,997 [thudding] 442 00:20:09,542 --> 00:20:11,961 Make it stop, make it stop! 443 00:20:12,045 --> 00:20:13,796 I'm trying everything I can think of. 444 00:20:18,718 --> 00:20:19,969 [clattering] 445 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 [grunts] 446 00:20:30,063 --> 00:20:31,147 Take a bow. 447 00:20:31,230 --> 00:20:32,690 Take a bow. 448 00:20:33,399 --> 00:20:35,652 [breathing heavily] 449 00:20:40,949 --> 00:20:42,116 Yeah. 450 00:20:42,200 --> 00:20:43,159 Oh, yeah. 451 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Thank you. 452 00:20:47,789 --> 00:20:49,082 I hope I don't need this. 453 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 [panting] 454 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 What is going on? 455 00:20:58,508 --> 00:20:59,842 I'm really dizzy. 456 00:20:59,926 --> 00:21:02,095 We'll catch you up on everything. 457 00:21:02,178 --> 00:21:03,930 Uh-huh. 458 00:21:04,013 --> 00:21:05,390 -Ah! -[Elijah grunts] 459 00:21:06,933 --> 00:21:08,810 Oh, thank darkness, you're all right! 460 00:21:08,893 --> 00:21:10,353 Okay. 461 00:21:10,436 --> 00:21:12,772 I guess you guys will catch us up on a few things, too. 462 00:21:13,439 --> 00:21:14,899 Yeah, I'd like that. 463 00:21:22,448 --> 00:21:23,616 Oh, hey. 464 00:21:23,700 --> 00:21:25,535 Hey. What's in the box? 465 00:21:25,618 --> 00:21:29,122 Stoney, in all his broken glory. 466 00:21:29,205 --> 00:21:32,333 I guess if you break in a dream, you break in real life. [chuckles] 467 00:21:32,417 --> 00:21:34,877 I thought I'd put him up here so Demi can keep an eye on him. 468 00:21:34,961 --> 00:21:37,046 Hmm, he does seem to have a thing for old junk. 469 00:21:37,130 --> 00:21:38,381 [clears throat] I mean... 470 00:21:38,464 --> 00:21:39,757 priceless antiquities. 471 00:21:41,634 --> 00:21:43,094 Sweet dreams, Stoney. 472 00:21:46,055 --> 00:21:47,432 So... 473 00:21:47,515 --> 00:21:49,475 Do you feel like talking any more about what happened? 474 00:21:49,559 --> 00:21:51,686 [sighs] I wish I could but... 475 00:21:51,769 --> 00:21:53,312 I really don't remember anything. 476 00:21:54,522 --> 00:21:56,232 Well, consider yourself lucky. 477 00:21:56,315 --> 00:21:58,151 You saw the Dean lay an egg. 478 00:21:59,986 --> 00:22:01,237 I don't think I'm hungry anymore. 479 00:22:04,282 --> 00:22:05,825 Hey, uh... 480 00:22:05,908 --> 00:22:09,495 -The whole reason I came to your room earlier was-- -I know. 481 00:22:09,579 --> 00:22:13,041 Dream Elijah told me all about Moriah making you start your training. 482 00:22:13,124 --> 00:22:14,167 Oh, good. 483 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 And... 484 00:22:15,835 --> 00:22:17,670 you know I'd never hurt you, right? 485 00:22:18,254 --> 00:22:19,422 I do. 486 00:22:19,505 --> 00:22:21,007 I'm glad you're staying at Wilson. 487 00:22:23,968 --> 00:22:26,220 -Speaking of which... -Hmm? 488 00:22:26,304 --> 00:22:29,599 You really don't remember anything about the dream? 489 00:22:29,682 --> 00:22:30,933 Why? 490 00:22:31,017 --> 00:22:32,351 Did I say something weird? 491 00:22:32,435 --> 00:22:34,520 No, definitely not. 492 00:22:35,188 --> 00:22:37,273 But even if you did, 493 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 I like weird. 494 00:22:41,110 --> 00:22:42,320 [chuckles softly] 495 00:22:43,696 --> 00:22:45,198 Okay. 496 00:22:45,281 --> 00:22:46,783 -History of cinema class. -[chuckles] 497 00:22:46,866 --> 00:22:47,867 Did you know 498 00:22:47,950 --> 00:22:49,035 Bela Lugosi... 32943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.