Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,404 --> 00:00:14,188
I feel like us being here
has caused a lot of trouble.
2
00:00:17,278 --> 00:00:19,106
[Dramatic music plays]
3
00:00:19,193 --> 00:00:20,368
Surviving six ofrendas --
4
00:00:20,498 --> 00:00:21,847
such luck.
5
00:00:21,934 --> 00:00:23,414
She feels guilty.
6
00:00:23,545 --> 00:00:24,807
I think I put the idea
in her head.
7
00:00:24,894 --> 00:00:26,809
If anything's
worth fighting for,
8
00:00:26,939 --> 00:00:29,159
isn't it two young people
that just want to be together?
9
00:00:29,246 --> 00:00:30,639
[Explosion]
[Walkers growling]
10
00:00:34,947 --> 00:00:37,124
Roberto took a truck,
got away.
11
00:00:37,211 --> 00:00:38,473
Carol:
We got to go after him.
12
00:00:38,603 --> 00:00:39,561
So they're together?
13
00:00:42,346 --> 00:00:46,568
♪♪
14
00:00:46,655 --> 00:00:49,136
They split up here.
15
00:00:49,223 --> 00:00:51,616
Looks like three went
down there.
16
00:00:51,703 --> 00:00:53,531
Two that way.
17
00:00:53,618 --> 00:00:55,403
[Walkers growling]
18
00:00:55,446 --> 00:00:56,795
Los huecos.
19
00:00:56,882 --> 00:00:58,667
Yeah. Come on.
20
00:00:58,754 --> 00:01:02,888
♪♪
21
00:01:02,975 --> 00:01:04,715
[Growling]
22
00:01:04,890 --> 00:01:13,160
♪♪
23
00:01:13,289 --> 00:01:14,944
[Man laughs]
24
00:01:15,031 --> 00:01:17,902
♪♪
25
00:01:17,990 --> 00:01:18,252
[Chuckles]
26
00:01:36,878 --> 00:01:38,750
Ooh! [Laughs]
27
00:01:38,837 --> 00:01:40,448
[Growling]
28
00:01:40,491 --> 00:01:47,019
♪♪
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,282
[Gunshot]
30
00:01:50,893 --> 00:01:53,287
[Gasps]
[Gunshot]
31
00:01:53,330 --> 00:01:55,593
Antonio: Roberto!
Daryl: Hey!
32
00:01:55,680 --> 00:01:57,247
Hey!
33
00:01:57,420 --> 00:01:58,857
♪♪
34
00:01:58,944 --> 00:02:00,120
Roberto!
35
00:02:00,294 --> 00:02:04,211
♪♪
36
00:02:04,341 --> 00:02:05,647
Roberto!
Hey!
37
00:02:05,734 --> 00:02:07,388
♪♪
38
00:02:07,475 --> 00:02:09,607
Antonio: Roberto! Argh!
39
00:02:09,693 --> 00:02:12,480
Roberto! Roberto!
40
00:02:12,567 --> 00:02:14,525
♪♪
41
00:02:14,656 --> 00:02:16,919
[Grunting]
42
00:02:17,006 --> 00:02:21,315
♪♪
43
00:02:21,402 --> 00:02:22,968
He's breathing.
44
00:02:26,668 --> 00:02:35,938
♪♪
45
00:02:36,025 --> 00:02:45,034
♪♪
46
00:02:45,077 --> 00:02:53,390
♪♪
47
00:02:53,434 --> 00:02:55,784
[Theme song plays]
48
00:02:55,871 --> 00:03:05,707
♪♪
49
00:03:05,794 --> 00:03:15,456
♪♪
50
00:03:15,543 --> 00:03:23,551
♪♪
51
00:03:38,740 --> 00:03:40,916
I find her,
52
00:03:41,046 --> 00:03:43,310
w-we drive away.
53
00:03:43,353 --> 00:03:44,746
[Engine revving]
54
00:03:44,789 --> 00:03:46,835
But then we hear them
come after us.
55
00:03:47,488 --> 00:03:49,228
[Crash]
56
00:03:53,233 --> 00:03:55,103
[Grunts]
57
00:03:55,191 --> 00:03:56,888
[Men speaking Spanish]
58
00:03:57,062 --> 00:04:00,327
♪♪
59
00:04:00,414 --> 00:04:01,806
Aah! No!
60
00:04:01,893 --> 00:04:04,026
No! No!
61
00:04:04,113 --> 00:04:07,290
[Grunting, shouting]
62
00:04:07,377 --> 00:04:10,511
And they took her again.
63
00:04:10,598 --> 00:04:13,470
Again?
64
00:04:13,557 --> 00:04:16,038
She never volunteered.
65
00:04:16,125 --> 00:04:17,995
Fede lied all along.
66
00:04:18,082 --> 00:04:23,088
And cheated.
Antonio: Cheated?
67
00:04:23,219 --> 00:04:26,570
The ravens.
She was never chosen.
68
00:04:31,053 --> 00:04:34,012
She -- She says she
will tell everyone
69
00:04:34,099 --> 00:04:35,579
if he doesn't stop la Ofrenda.
70
00:04:44,327 --> 00:04:50,594
♪♪
71
00:04:50,725 --> 00:04:52,944
We must get him back.
72
00:04:53,031 --> 00:04:55,382
Doña Marga will make
him healthy again.
73
00:04:55,469 --> 00:04:57,034
I don't know if it's safe
enough for him to go back,
74
00:04:57,079 --> 00:04:58,472
knowing what we know.
75
00:04:58,558 --> 00:05:00,343
They have new medicine
from El Alcazar.
76
00:05:00,474 --> 00:05:02,954
It can help him.
77
00:05:03,041 --> 00:05:06,131
Sí.
78
00:05:06,306 --> 00:05:15,489
♪♪
79
00:05:15,576 --> 00:05:24,193
[Sniffles, sobs]
80
00:05:24,236 --> 00:05:26,195
Come on.
81
00:05:26,238 --> 00:05:29,416
♪♪
82
00:05:29,503 --> 00:05:34,595
Look, maybe it's
safer we don't know.
83
00:05:34,638 --> 00:05:36,292
If we don't know?
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,860
We'll say he got jumped
on the road or something,
85
00:05:38,947 --> 00:05:41,210
and that'll throw Fede off,
and he can get better.
86
00:05:41,253 --> 00:05:43,081
I mean, that's
what matters, right?
87
00:05:43,212 --> 00:05:45,127
It could work.
88
00:05:45,214 --> 00:05:46,911
All we need
is a good liar,
89
00:05:46,998 --> 00:05:49,131
and we got one of those.
90
00:05:49,218 --> 00:05:51,525
What are we going to do
about Justina?
91
00:05:51,612 --> 00:05:53,875
I don't think there's anything
we can do about that.
92
00:05:53,962 --> 00:05:56,312
Not now.
Can't just do nothing.
93
00:05:56,399 --> 00:05:57,922
It's like we're taking
advantage of --
94
00:05:58,009 --> 00:06:00,403
We're not taking advantage.
Especially these two.
95
00:06:00,447 --> 00:06:01,883
After everything
that they've done for us.
96
00:06:01,926 --> 00:06:03,972
For me.
97
00:06:05,234 --> 00:06:06,801
I'll just go
after him myself.
98
00:06:06,844 --> 00:06:08,368
You can't go.
99
00:06:08,455 --> 00:06:10,239
Stop telling me what I can
and can't do.
100
00:06:12,676 --> 00:06:14,069
We should be leaving.
101
00:06:18,029 --> 00:06:19,857
Where's that convoy
go next?
102
00:06:19,988 --> 00:06:21,685
Barcelona, probably.
103
00:06:21,772 --> 00:06:25,210
They go through there
before heading south.
104
00:06:25,297 --> 00:06:27,169
Barcelona.
How far is Barcelona?
105
00:06:27,256 --> 00:06:29,824
A few days by road.
106
00:06:29,867 --> 00:06:31,303
You got a map?
107
00:06:31,434 --> 00:06:33,654
Yeah, in
the glove box.
108
00:06:33,741 --> 00:06:37,179
♪♪
109
00:06:37,266 --> 00:06:39,137
I'm coming with you.
110
00:06:39,181 --> 00:06:41,531
You're not 100%.
111
00:06:41,662 --> 00:06:42,967
I'm faster on my own.
112
00:06:43,054 --> 00:06:44,752
Daryl.
They need you.
113
00:06:44,839 --> 00:06:46,667
Both of them.
114
00:06:46,754 --> 00:06:48,669
I'll be back
in a few days.
115
00:06:48,799 --> 00:06:50,105
All right?
116
00:06:50,192 --> 00:06:53,500
♪♪
117
00:06:53,587 --> 00:06:55,023
Hot dogs.
118
00:06:55,110 --> 00:07:00,289
♪♪
119
00:07:04,685 --> 00:07:12,780
♪♪
120
00:07:12,823 --> 00:07:22,311
♪♪
121
00:07:22,354 --> 00:07:22,616
♪♪
122
00:07:40,547 --> 00:07:42,940
Antonio: The potion is
called queimada.
123
00:07:43,071 --> 00:07:46,770
A special brandy remedy
the meigasknow how to brew.
124
00:07:46,857 --> 00:07:50,252
Carol: Meigas?
Folk healers.
125
00:07:50,382 --> 00:07:53,951
Ancient learning passed
down from mothers to daughters.
126
00:07:54,038 --> 00:07:56,214
Hmm. Like...
127
00:07:56,258 --> 00:07:59,304
Like, witches?
128
00:07:59,391 --> 00:08:00,958
No.
129
00:08:06,877 --> 00:08:08,662
Well, yes.
130
00:08:37,865 --> 00:08:40,345
If it doesn't fix him,
at least it will make him drunk.
131
00:08:40,432 --> 00:08:49,050
♪♪
132
00:08:49,137 --> 00:08:55,143
♪♪
133
00:08:55,273 --> 00:08:57,406
Fede: My mother will do
all she can for Roberto.
134
00:09:01,453 --> 00:09:06,328
She has calendula,
epazote, berberis...
135
00:09:06,458 --> 00:09:09,549
[Speaks Spanish] I don't
know the word in English.
136
00:09:09,636 --> 00:09:11,420
All herbs brought to us
by El Alcazar.
137
00:09:17,295 --> 00:09:22,257
It's hard here now,
in the village.
138
00:09:23,867 --> 00:09:26,478
Los Primitivos
were a surprise.
139
00:09:26,566 --> 00:09:28,350
We paid a dear price.
140
00:09:31,571 --> 00:09:33,921
But we get through it.
141
00:09:34,008 --> 00:09:37,228
We get through it with
the munitions and supplies
142
00:09:37,272 --> 00:09:40,144
that El Alcazar gives us.
143
00:09:40,231 --> 00:09:42,407
Yes, we pay the price.
144
00:09:42,494 --> 00:09:44,888
Sit down.
145
00:09:48,370 --> 00:09:51,155
You know, my cousin Raul's
family used to live
146
00:09:51,242 --> 00:09:52,853
up in this part of the town.
147
00:09:52,896 --> 00:09:55,377
Two houses over.
148
00:09:58,641 --> 00:10:04,342
We called him "Toneti"
all the time.
149
00:10:04,429 --> 00:10:09,565
Raul, he'd show up for
dessert almost every night.
150
00:10:09,652 --> 00:10:14,439
Like it was only
a coincidence.
151
00:10:14,483 --> 00:10:16,137
[Chuckles]
152
00:10:18,748 --> 00:10:20,663
Maria was the best
baker in Solaz.
153
00:10:20,794 --> 00:10:21,969
Maria?
154
00:10:23,710 --> 00:10:25,625
Roberto's mother.
155
00:10:28,715 --> 00:10:30,412
Toneti was a lucky man.
156
00:10:30,542 --> 00:10:32,675
But he knows that.
He knows that.
157
00:10:32,762 --> 00:10:37,593
♪♪
158
00:10:37,637 --> 00:10:41,379
So tell me,
what happened out there?
159
00:10:41,510 --> 00:10:44,513
When you found Roberto,
how did he end up like this?
160
00:10:45,819 --> 00:10:47,734
We couldn't say exactly.
161
00:10:47,821 --> 00:10:50,475
Seems he was caught
by Bandoleros.
162
00:10:50,562 --> 00:10:52,608
Snuck up on him,
left him for dead.
163
00:10:52,739 --> 00:10:55,263
By the time we got to him,
he was barely conscious.
164
00:10:56,917 --> 00:10:58,570
What about the car?
165
00:10:58,658 --> 00:11:00,442
Gone.
166
00:11:00,572 --> 00:11:02,357
They must have taken it.
167
00:11:04,881 --> 00:11:07,014
You think it was
Los Primitivos?
168
00:11:07,101 --> 00:11:09,625
Yes. We think.
169
00:11:12,280 --> 00:11:14,325
I don't think so.
170
00:11:14,412 --> 00:11:16,284
They would have killed him.
171
00:11:18,199 --> 00:11:20,505
No sign of
El Alcazar?
172
00:11:20,636 --> 00:11:22,203
No.
173
00:11:22,246 --> 00:11:26,686
♪♪
174
00:11:26,729 --> 00:11:28,600
Well, that's for the best,
I suppose.
175
00:11:28,644 --> 00:11:30,211
For everyone.
176
00:11:32,343 --> 00:11:33,693
Fede.
177
00:11:40,351 --> 00:11:42,527
But he'll behave, right?
178
00:11:42,614 --> 00:11:49,883
I'll talk to him
about it when he's well.
179
00:11:49,970 --> 00:11:52,059
What of your friend?
180
00:11:52,102 --> 00:11:53,887
Oh, he went to check
on the boat.
181
00:11:55,236 --> 00:11:57,499
Mm. Okay.
182
00:11:57,629 --> 00:12:00,937
Ah. If he's going to come
into the village at night,
183
00:12:00,981 --> 00:12:04,158
we should know so he
can enter safely, okay?
184
00:12:04,245 --> 00:12:06,073
That's very kind of you,
185
00:12:06,116 --> 00:12:08,249
but I think he's
going to spend the night there.
186
00:12:09,685 --> 00:12:12,253
On the beach?
187
00:12:12,383 --> 00:12:13,776
Yeah.
188
00:12:13,863 --> 00:12:16,866
He's very...outdoorsy.
189
00:12:19,129 --> 00:12:21,349
Yeah, he looks it.
190
00:12:23,351 --> 00:12:24,744
Bueno.
191
00:12:33,187 --> 00:12:42,457
♪♪
192
00:12:42,500 --> 00:12:50,900
♪♪
193
00:12:50,987 --> 00:12:57,385
♪♪
194
00:12:57,472 --> 00:13:00,867
El Alcazar did this to Roberto,
didn't they?
195
00:13:00,954 --> 00:13:03,478
Paz.
It's all right.
We can trust Paz.
196
00:13:05,959 --> 00:13:08,265
What about the convoy and Daryl?
197
00:13:08,352 --> 00:13:11,399
Daryl went after them,
to get Justina.
198
00:13:11,486 --> 00:13:13,967
♪♪
199
00:13:18,580 --> 00:13:27,981
♪♪
200
00:13:28,068 --> 00:13:37,468
♪♪
201
00:13:37,555 --> 00:13:46,956
♪♪
202
00:13:47,043 --> 00:13:56,487
♪♪
203
00:13:56,574 --> 00:13:56,836
♪♪
204
00:14:10,937 --> 00:14:20,903
♪♪
205
00:14:20,947 --> 00:14:22,818
Agua.
206
00:14:22,905 --> 00:14:24,515
Agua.
207
00:14:24,602 --> 00:14:30,391
♪♪
208
00:14:30,521 --> 00:14:32,045
Agua.Here.
209
00:14:32,132 --> 00:14:34,786
Agua, por favor.
Agua. Agua, por favor.
210
00:14:34,917 --> 00:14:36,963
Agua, agua, agua.
211
00:14:37,093 --> 00:14:38,355
Here you go.
212
00:14:38,529 --> 00:14:48,104
♪♪
213
00:14:48,148 --> 00:14:49,932
Hey, hey.
214
00:14:50,063 --> 00:14:51,586
Hey!
215
00:14:51,673 --> 00:14:55,415
♪♪
216
00:14:55,503 --> 00:14:57,505
[Vulture screeching]
217
00:14:57,592 --> 00:14:57,897
♪♪
218
00:15:09,691 --> 00:15:15,479
♪♪
219
00:15:15,523 --> 00:15:17,742
[Cackling madly]
220
00:15:17,829 --> 00:15:27,100
♪♪
221
00:15:27,187 --> 00:15:32,975
♪♪
222
00:15:33,062 --> 00:15:34,890
[Engine turns over]
223
00:15:34,977 --> 00:15:39,415
♪♪
224
00:15:39,503 --> 00:15:42,071
Agua. Agua.
225
00:15:42,158 --> 00:15:44,726
Agua. Agua...
226
00:15:44,813 --> 00:15:54,388
♪♪
227
00:15:54,518 --> 00:15:56,956
[Distant rumbling]
228
00:16:06,574 --> 00:16:09,316
[Guitar playing]
229
00:16:09,403 --> 00:16:12,449
♪♪
230
00:16:12,493 --> 00:16:14,799
[Man singing in Spanish]
231
00:16:14,886 --> 00:16:24,244
♪♪
232
00:16:24,331 --> 00:16:28,465
♪♪
233
00:16:28,552 --> 00:16:30,424
[Walkers growling]
234
00:16:30,467 --> 00:16:33,688
[Singing continues]
235
00:16:45,308 --> 00:16:46,701
Man: Chofo.
236
00:16:52,185 --> 00:16:54,013
[Exhales deeply]
237
00:17:19,516 --> 00:17:21,910
[Walkers growling distantly]
238
00:17:28,395 --> 00:17:37,926
♪♪
239
00:17:38,013 --> 00:17:47,501
♪♪
240
00:17:47,588 --> 00:17:57,119
♪♪
241
00:17:57,206 --> 00:18:06,868
♪♪
242
00:18:06,955 --> 00:18:16,443
♪♪
243
00:18:16,530 --> 00:18:26,105
♪♪
244
00:18:26,192 --> 00:18:30,021
♪♪
245
00:18:30,109 --> 00:18:32,415
[Engine humming]
246
00:18:32,502 --> 00:18:41,816
♪♪
247
00:18:41,903 --> 00:18:51,260
♪♪
248
00:18:51,347 --> 00:19:00,574
♪♪
249
00:19:00,661 --> 00:19:09,017
♪♪
250
00:19:09,060 --> 00:19:10,845
[Gunshot]
251
00:19:10,975 --> 00:19:12,629
[Shouts]
252
00:19:12,716 --> 00:19:15,023
[Gunshot]
253
00:19:15,110 --> 00:19:19,810
♪♪
254
00:19:19,897 --> 00:19:21,812
[Gunshot]
255
00:19:21,986 --> 00:19:30,343
♪♪
256
00:19:30,430 --> 00:19:39,830
♪♪
257
00:19:40,004 --> 00:19:43,399
♪♪
258
00:19:43,486 --> 00:19:45,358
[Shouts]
259
00:19:53,366 --> 00:20:02,505
♪♪
260
00:20:02,679 --> 00:20:11,645
♪♪
261
00:20:11,732 --> 00:20:14,474
[Vultures screeching]
262
00:20:14,561 --> 00:20:24,092
♪♪
263
00:20:24,179 --> 00:20:28,052
♪♪
264
00:20:28,183 --> 00:20:30,577
[Walker growling distantly]
265
00:20:30,664 --> 00:20:40,064
♪♪
266
00:20:40,151 --> 00:20:49,378
♪♪
267
00:20:49,552 --> 00:20:58,953
♪♪
268
00:20:59,040 --> 00:21:06,439
♪♪
269
00:21:06,526 --> 00:21:08,441
[Shivering]
270
00:21:08,528 --> 00:21:12,140
♪♪
271
00:21:12,227 --> 00:21:13,968
You gotta go now.
272
00:21:16,100 --> 00:21:17,363
Go!
273
00:21:17,450 --> 00:21:23,630
♪♪
274
00:21:23,760 --> 00:21:25,153
[Branch snaps]
275
00:21:25,240 --> 00:21:29,157
♪♪
276
00:21:29,288 --> 00:21:30,985
Back up.
277
00:21:31,768 --> 00:21:33,422
Back up!
278
00:21:33,509 --> 00:21:35,772
♪♪
279
00:21:35,859 --> 00:21:37,644
No. No, no, no, no.
280
00:21:37,731 --> 00:21:45,695
♪♪
281
00:21:45,782 --> 00:21:47,436
[Murmuring indistinctly]
282
00:21:47,610 --> 00:21:56,010
♪♪
283
00:21:56,097 --> 00:21:58,447
Buenas noches, señor.
284
00:21:58,534 --> 00:22:08,022
♪♪
285
00:22:13,201 --> 00:22:20,034
♪♪
286
00:22:20,121 --> 00:22:26,345
♪♪
287
00:22:26,432 --> 00:22:28,695
Mateo. Mateo.
288
00:22:34,135 --> 00:22:43,492
♪♪
289
00:22:43,666 --> 00:22:46,843
♪♪
290
00:22:46,887 --> 00:22:48,367
Vamos.
291
00:22:52,632 --> 00:23:02,032
♪♪
292
00:23:02,206 --> 00:23:11,694
♪♪
293
00:23:11,781 --> 00:23:21,225
♪♪
294
00:23:21,312 --> 00:23:30,713
♪♪
295
00:23:30,800 --> 00:23:40,288
♪♪
296
00:23:40,331 --> 00:23:49,297
♪♪
297
00:23:50,603 --> 00:24:09,143
Is that water?
Can I have some?
No.
298
00:24:09,186 --> 00:24:11,972
Ahh.
299
00:24:12,102 --> 00:24:13,452
Come on.
300
00:24:23,940 --> 00:24:25,551
Mas!
301
00:24:45,484 --> 00:24:46,615
[Snaps fingers]
302
00:24:46,789 --> 00:24:48,704
♪♪
303
00:24:48,835 --> 00:24:53,970
This aguais what we have
for all of us.
304
00:24:54,057 --> 00:25:03,545
♪♪
305
00:25:03,632 --> 00:25:13,033
♪♪
306
00:25:13,076 --> 00:25:15,122
♪♪
307
00:25:15,209 --> 00:25:18,429
It's a cistern that holds water.
308
00:25:18,560 --> 00:25:19,822
Agua.
309
00:25:19,909 --> 00:25:22,303
Sí. Sí, sí.
310
00:25:22,390 --> 00:25:24,131
[Knocks on cistern]
311
00:25:25,088 --> 00:25:28,831
Sí. Para agua. Agua.
312
00:25:34,881 --> 00:25:41,061
Antes hace muchos años,
aqui lluvia.
313
00:25:41,191 --> 00:25:42,889
Lluvia.
Rain. Rainwater.
314
00:25:42,976 --> 00:25:45,544
Sí. Sí. Agua.
315
00:25:49,417 --> 00:25:50,853
It's all dried up.
316
00:25:50,984 --> 00:25:53,464
Is that from the sun?
317
00:25:53,552 --> 00:25:55,510
Dries...
318
00:25:55,597 --> 00:25:58,034
Does the sun...
319
00:25:58,165 --> 00:26:00,080
Dry --
It dries it up?
320
00:26:00,123 --> 00:26:03,997
No, no. Bandidos.
321
00:26:06,869 --> 00:26:09,655
Bandidostook your water?
322
00:26:09,698 --> 00:26:11,439
Amaia: Buitres.
323
00:26:14,355 --> 00:26:16,749
Bad man come.
324
00:26:16,836 --> 00:26:19,403
They take our water.
325
00:26:19,490 --> 00:26:21,580
Uh...
A su tren.
326
00:26:21,754 --> 00:26:24,060
♪♪
327
00:26:24,191 --> 00:26:25,758
They're on a train?
328
00:26:25,845 --> 00:26:29,500
♪♪
329
00:26:29,544 --> 00:26:31,633
Did the bad men do this
to your town?
330
00:26:31,720 --> 00:26:33,896
No, no, esto fue...
331
00:26:33,983 --> 00:26:35,594
Um...
332
00:26:37,204 --> 00:26:40,033
Old, old war.
333
00:26:42,862 --> 00:26:44,603
España contra España.
334
00:26:44,690 --> 00:26:45,821
Civil war.
335
00:26:45,908 --> 00:26:49,651
Sí, Generalísimo Franco.
336
00:26:49,782 --> 00:26:51,218
Franco.
337
00:26:51,305 --> 00:26:54,830
He do this
to kill la Resistencia.
338
00:26:54,917 --> 00:26:56,789
The Resistance.
339
00:26:56,876 --> 00:27:00,967
♪♪
340
00:27:01,054 --> 00:27:03,186
Why do you all live here?
341
00:27:03,273 --> 00:27:05,711
Why not somewhere else?
342
00:27:05,798 --> 00:27:09,323
They have no other place.
343
00:27:09,410 --> 00:27:11,717
No one will have them.
344
00:27:11,847 --> 00:27:15,721
Nosotros...
We...
345
00:27:15,764 --> 00:27:17,331
leprosos.
346
00:27:17,418 --> 00:27:19,768
Lepers. Lepers.
347
00:27:19,855 --> 00:27:22,989
Limbos,people say.
348
00:27:23,119 --> 00:27:27,994
Entre los vivos
y los muertos.
349
00:27:28,124 --> 00:27:32,651
No is, um, living,
not dead.
350
00:27:35,131 --> 00:27:38,395
How come you're not
a leproso?
351
00:27:38,526 --> 00:27:40,484
Um, I can...
352
00:27:40,571 --> 00:27:40,833
♪♪
353
00:27:51,278 --> 00:27:52,583
A little bit is okay.
354
00:27:52,714 --> 00:27:55,021
It's safe for you.
355
00:28:00,635 --> 00:28:02,332
Yeah, I get it.
356
00:28:02,506 --> 00:28:05,814
♪♪
357
00:28:05,901 --> 00:28:08,730
Look, I need to get
to Barcelona.
358
00:28:08,817 --> 00:28:11,254
Those men on the train,
they -- they took my bike.
359
00:28:11,298 --> 00:28:13,213
My motorcycle.
360
00:28:17,957 --> 00:28:18,218
♪♪
361
00:28:43,199 --> 00:28:45,114
You can take this.
362
00:28:45,201 --> 00:28:47,247
For you.
363
00:28:49,902 --> 00:28:52,078
And why would
you do that?
364
00:28:56,299 --> 00:28:59,650
Bring our water
from el tren.
365
00:28:59,738 --> 00:29:01,609
You want me to bring
your water back?
366
00:29:13,577 --> 00:29:15,884
Four, five days.
367
00:29:15,971 --> 00:29:18,931
No water, no life.
368
00:29:19,018 --> 00:29:20,454
Nada.
369
00:29:23,500 --> 00:29:26,808
Now we sleep.
Tomorrow you tell us.
370
00:29:26,852 --> 00:29:36,252
♪♪
371
00:29:36,426 --> 00:29:42,606
♪♪
372
00:29:42,693 --> 00:29:44,783
[Baby crying]
373
00:29:44,957 --> 00:29:54,444
♪♪
374
00:29:54,531 --> 00:30:03,802
♪♪
375
00:30:03,976 --> 00:30:13,289
♪♪
376
00:30:13,463 --> 00:30:20,688
♪♪
377
00:30:20,731 --> 00:30:22,516
[Sighs]
378
00:30:22,559 --> 00:30:28,087
♪♪
379
00:30:33,179 --> 00:30:35,137
[Wind whistling]
380
00:30:35,181 --> 00:30:37,357
[Indistinct conversation]
381
00:31:08,867 --> 00:31:12,348
Okay, I'll do it.
I'll go get your water.
382
00:31:26,319 --> 00:31:28,538
[Murmuring]
383
00:31:28,712 --> 00:31:34,762
♪♪
384
00:31:34,849 --> 00:31:38,897
Look, this is all I got.
Four. Cuatro.
385
00:31:38,984 --> 00:31:42,988
Okay? Mucho bandidos.
Okay? Mucho.
386
00:31:43,075 --> 00:31:45,686
We have to fight them.
Fight. You understand me?
387
00:31:45,773 --> 00:31:47,383
F-Fight.Fight.
388
00:31:47,470 --> 00:31:48,515
Fight. Fight.
389
00:31:51,257 --> 00:31:52,911
Luchar. Luchar.
390
00:31:52,998 --> 00:31:54,477
I'm gonna need...
391
00:31:54,521 --> 00:31:56,436
Here, thank you.
392
00:31:56,479 --> 00:32:02,311
A lot of rope.
See this? Mucho.
393
00:32:02,442 --> 00:32:09,231
Corda, sí.
394
00:32:09,318 --> 00:32:10,450
You got it? Here.
395
00:32:10,493 --> 00:32:19,981
♪♪
396
00:32:20,025 --> 00:32:20,286
♪♪
397
00:32:30,209 --> 00:32:32,254
Oh, that's good.
That's real good.
398
00:32:32,341 --> 00:32:33,429
Bueno.
399
00:32:33,516 --> 00:32:36,911
♪♪
400
00:32:36,998 --> 00:32:39,783
[Speaking Spanish]
401
00:32:42,612 --> 00:32:44,310
He asked what you think?
402
00:32:46,486 --> 00:32:48,662
This town, these people.
403
00:32:48,749 --> 00:32:51,970
♪♪
404
00:32:52,057 --> 00:32:53,710
The French have
a word for it.
405
00:32:53,754 --> 00:32:55,756
Depaysant.
406
00:32:55,799 --> 00:32:58,324
That's a good thing.
You tell him it's a good thing.
407
00:33:03,503 --> 00:33:08,725
♪♪
408
00:33:08,856 --> 00:33:10,684
[Hammering]
409
00:33:10,771 --> 00:33:19,562
♪♪
410
00:33:19,649 --> 00:33:20,868
[Sighs]
411
00:33:20,911 --> 00:33:28,049
♪♪
412
00:33:28,136 --> 00:33:29,181
Sí.
413
00:33:29,268 --> 00:33:38,668
♪♪
414
00:33:38,712 --> 00:33:48,200
♪♪
415
00:33:48,374 --> 00:33:57,861
♪♪
416
00:33:57,948 --> 00:34:07,349
♪♪
417
00:34:07,393 --> 00:34:13,790
♪♪
418
00:34:13,877 --> 00:34:19,231
♪♪
419
00:34:19,318 --> 00:34:20,580
Gracias.
420
00:34:20,623 --> 00:34:30,110
♪♪
421
00:34:30,197 --> 00:34:39,686
♪♪
422
00:34:39,773 --> 00:34:47,433
♪♪
423
00:34:47,520 --> 00:34:49,739
Mateo thinks
you bring us water.
424
00:34:50,958 --> 00:34:53,178
What, and you don't?
425
00:34:53,264 --> 00:34:55,397
I think you
leave us to die.
426
00:34:55,571 --> 00:35:04,319
♪♪
427
00:35:04,406 --> 00:35:06,626
[Engine turns over]
428
00:35:06,713 --> 00:35:16,331
♪♪
429
00:35:16,375 --> 00:35:25,819
♪♪
430
00:35:25,862 --> 00:35:35,307
♪♪
431
00:35:35,394 --> 00:35:44,838
♪♪
432
00:35:44,925 --> 00:35:53,890
♪♪
433
00:35:53,934 --> 00:35:55,588
[Motorcycle engines revving]
434
00:35:55,675 --> 00:36:05,032
♪♪
435
00:36:05,075 --> 00:36:11,169
♪♪
436
00:36:15,521 --> 00:36:15,869
♪♪
437
00:36:29,970 --> 00:36:32,015
[Engines rumbling distantly]
438
00:36:41,111 --> 00:36:50,382
♪♪
439
00:36:50,469 --> 00:37:00,043
♪♪
440
00:37:00,218 --> 00:37:08,574
♪♪
441
00:37:08,661 --> 00:37:10,097
[Speaks Spanish]
442
00:37:10,184 --> 00:37:13,796
♪♪
443
00:37:13,927 --> 00:37:15,711
[Both groan]
444
00:37:15,798 --> 00:37:25,286
♪♪
445
00:37:25,417 --> 00:37:27,419
[Baby crying]
446
00:37:27,506 --> 00:37:28,942
Shh.
447
00:37:28,985 --> 00:37:38,473
♪♪
448
00:37:38,517 --> 00:37:42,651
♪♪
449
00:37:42,695 --> 00:37:44,958
[Engine rumbling]
450
00:37:45,045 --> 00:37:54,968
♪♪
451
00:37:55,055 --> 00:38:04,760
♪♪
452
00:38:04,847 --> 00:38:05,152
♪♪
453
00:38:15,031 --> 00:38:17,947
♪♪
454
00:38:18,034 --> 00:38:19,209
[Grunts]
455
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
[Groaning]
456
00:38:21,386 --> 00:38:27,479
♪♪
457
00:38:27,566 --> 00:38:29,350
[Gunshot]
458
00:38:29,394 --> 00:38:29,655
♪♪
459
00:38:40,056 --> 00:38:49,457
♪♪
460
00:38:49,631 --> 00:38:58,466
♪♪
461
00:38:58,640 --> 00:39:08,215
♪♪
462
00:39:08,258 --> 00:39:13,742
♪♪
463
00:39:13,829 --> 00:39:15,527
[Gunshot]
464
00:39:15,614 --> 00:39:24,057
♪♪
465
00:39:24,144 --> 00:39:33,588
♪♪
466
00:39:33,632 --> 00:39:43,250
♪♪
467
00:39:43,293 --> 00:39:46,558
♪♪
468
00:39:46,645 --> 00:39:48,211
[Gunshot]
469
00:39:48,386 --> 00:39:55,697
♪♪
470
00:39:55,871 --> 00:40:05,228
♪♪
471
00:40:05,315 --> 00:40:07,230
Puño.
472
00:40:07,405 --> 00:40:16,892
♪♪
473
00:40:16,979 --> 00:40:22,507
♪♪
474
00:40:22,637 --> 00:40:24,683
[Gunshot]
475
00:40:28,513 --> 00:40:33,082
♪♪
476
00:40:33,169 --> 00:40:36,738
Argh! Argh...
477
00:40:36,825 --> 00:40:38,958
Argh!
478
00:40:41,221 --> 00:40:43,615
[Screaming]
479
00:40:43,702 --> 00:40:53,407
♪♪
480
00:40:53,538 --> 00:40:55,583
[Continues screaming]
481
00:40:55,757 --> 00:41:05,463
♪♪
482
00:41:05,550 --> 00:41:15,168
♪♪
483
00:41:15,211 --> 00:41:18,476
♪♪
484
00:41:18,519 --> 00:41:21,348
[Groaning]
485
00:41:23,350 --> 00:41:25,308
[Gurgling]
486
00:41:25,395 --> 00:41:34,840
♪♪
487
00:41:34,927 --> 00:41:43,109
♪♪
488
00:41:43,196 --> 00:41:45,372
[Indistinct conversations]
489
00:41:45,459 --> 00:41:54,816
♪♪
490
00:41:54,990 --> 00:42:00,518
♪♪
491
00:42:05,131 --> 00:42:06,785
[Guitar playing]
492
00:42:06,872 --> 00:42:08,830
[Man singing in Spanish]
493
00:42:09,004 --> 00:42:12,181
♪♪
494
00:42:12,268 --> 00:42:14,532
[Walkers growling]
495
00:42:14,619 --> 00:42:23,845
♪♪
496
00:42:24,019 --> 00:42:33,594
♪♪
497
00:42:33,681 --> 00:42:41,210
♪♪
498
00:42:41,297 --> 00:42:43,299
Ah.
499
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
Ah. [Inhales sharply]
500
00:42:45,475 --> 00:42:47,216
[Blows]
501
00:42:56,965 --> 00:42:57,270
[Smooches]
502
00:43:08,020 --> 00:43:11,284
Hungry, Lola, Lola, Lola!
503
00:43:15,810 --> 00:43:17,290
Oh.
504
00:43:26,386 --> 00:43:28,736
[Man playing guitar
and singing in Spanish]
505
00:43:28,867 --> 00:43:31,043
[Walkers growling]
506
00:43:33,698 --> 00:43:36,614
[Banging]
507
00:43:36,701 --> 00:43:46,275
♪♪
508
00:43:46,362 --> 00:43:52,804
♪♪
509
00:43:52,891 --> 00:43:55,328
No, no, no, no,
no, no, no! Aah!
510
00:43:55,371 --> 00:44:04,816
♪♪
511
00:44:04,903 --> 00:44:06,905
♪♪
512
00:44:06,992 --> 00:44:08,646
Hey! Hey!
513
00:44:08,820 --> 00:44:18,133
♪♪
514
00:44:18,307 --> 00:44:27,621
♪♪
515
00:44:27,708 --> 00:44:29,188
Shh, shh, shh, shh.
516
00:44:29,275 --> 00:44:34,062
♪♪
517
00:44:34,149 --> 00:44:36,151
[Growling]
518
00:44:37,500 --> 00:44:39,807
[Singing and playing]
519
00:44:42,462 --> 00:44:44,507
[Screaming]
520
00:44:44,594 --> 00:44:49,948
♪♪
521
00:44:50,035 --> 00:44:52,254
[Snarling]
522
00:44:52,341 --> 00:44:53,865
Chicos.
523
00:44:54,039 --> 00:45:03,352
♪♪
524
00:45:03,526 --> 00:45:10,272
♪♪
525
00:45:10,403 --> 00:45:12,361
[Growling]
526
00:45:12,448 --> 00:45:19,586
♪♪
527
00:45:19,629 --> 00:45:21,457
[Gunshot]
528
00:45:21,588 --> 00:45:23,285
[Shouting]
529
00:45:23,416 --> 00:45:25,157
[Gunshot]
530
00:45:25,200 --> 00:45:27,159
Aah![Gasps]
531
00:45:27,246 --> 00:45:29,422
[Speaking indistinctly]
532
00:45:29,465 --> 00:45:33,905
♪♪
533
00:45:33,992 --> 00:45:37,386
[Walkers growling]
534
00:45:37,473 --> 00:45:39,780
Aah!
[Screaming]
535
00:45:39,867 --> 00:45:42,696
♪♪
536
00:45:42,783 --> 00:45:44,263
[Footsteps above]
537
00:45:44,306 --> 00:45:45,873
[Screams]
538
00:45:46,047 --> 00:45:50,965
♪♪
539
00:45:51,009 --> 00:45:53,228
[Speaking Spanish]
540
00:45:53,315 --> 00:45:56,841
♪♪
541
00:45:59,844 --> 00:46:09,244
♪♪
542
00:46:09,418 --> 00:46:14,510
♪♪
543
00:46:14,641 --> 00:46:16,425
[Growling]
544
00:46:16,599 --> 00:46:26,131
♪♪
545
00:46:26,218 --> 00:46:35,793
♪♪
546
00:46:35,880 --> 00:46:45,498
♪♪
547
00:46:45,585 --> 00:46:50,242
♪♪
548
00:46:50,329 --> 00:46:51,634
Aah!
549
00:46:51,721 --> 00:47:01,340
♪♪
550
00:47:01,427 --> 00:47:10,871
♪♪
551
00:47:10,915 --> 00:47:13,134
[Walkers growling]
552
00:47:13,308 --> 00:47:22,883
♪♪
553
00:47:22,970 --> 00:47:28,236
♪♪
554
00:47:28,323 --> 00:47:30,195
[Exhales sharply]
555
00:47:30,238 --> 00:47:39,247
♪♪
556
00:47:39,378 --> 00:47:40,988
[Both shout]
557
00:47:41,162 --> 00:47:50,737
♪♪
558
00:47:50,824 --> 00:48:00,225
♪♪
559
00:48:00,268 --> 00:48:09,756
♪♪
560
00:48:09,799 --> 00:48:14,369
♪♪
561
00:48:14,456 --> 00:48:16,545
[Grunts]
562
00:48:16,632 --> 00:48:25,903
♪♪
563
00:48:25,990 --> 00:48:27,774
♪♪
564
00:48:27,817 --> 00:48:29,689
[Gunshot]
565
00:48:32,474 --> 00:48:34,781
[Growling softly]
566
00:48:39,699 --> 00:48:49,274
♪♪
567
00:48:49,361 --> 00:48:58,805
♪♪
568
00:48:58,892 --> 00:49:05,551
♪♪
569
00:49:05,638 --> 00:49:07,466
Thank you.
570
00:49:10,817 --> 00:49:12,819
Barcelona?
Yeah.
571
00:49:12,862 --> 00:49:20,174
♪♪
572
00:49:20,218 --> 00:49:21,828
Thank you.
573
00:49:21,915 --> 00:49:28,791
♪♪
574
00:49:28,966 --> 00:49:35,363
♪♪
575
00:49:35,494 --> 00:49:37,148
Señor.
576
00:49:37,235 --> 00:49:46,287
♪♪
577
00:49:46,374 --> 00:49:52,902
♪♪
578
00:49:52,990 --> 00:49:54,817
Gracias.
579
00:49:56,254 --> 00:49:57,516
Rosa?
580
00:49:57,646 --> 00:49:59,039
Sí.
581
00:49:59,083 --> 00:50:01,259
Daryl.
582
00:50:01,346 --> 00:50:04,044
Da-Daryl?
583
00:50:04,088 --> 00:50:07,787
♪♪
584
00:50:07,917 --> 00:50:11,008
[Engine turns over]
585
00:50:11,095 --> 00:50:20,321
♪♪
586
00:50:20,495 --> 00:50:30,070
♪♪
587
00:50:30,114 --> 00:50:39,558
♪♪
588
00:50:39,601 --> 00:50:43,736
♪♪
589
00:50:50,917 --> 00:50:51,309
♪♪
590
00:51:03,451 --> 00:51:03,756
♪♪
591
00:51:14,810 --> 00:51:16,595
Robert...
592
00:51:47,147 --> 00:51:50,063
I need to get more orujo
for the queimada.
593
00:51:50,150 --> 00:51:52,370
I can help you?
Yeah, thanks.
594
00:51:52,457 --> 00:51:59,681
♪♪
595
00:51:59,812 --> 00:52:01,553
Valentina: I come into
Solaz so rarely.
596
00:52:01,683 --> 00:52:06,035
Too many eyes here.
Too many jueces-- judges.
597
00:52:06,166 --> 00:52:08,473
It's good of you
to come make the trip.
598
00:52:09,996 --> 00:52:13,478
And you?
What are your plans now?
599
00:52:15,306 --> 00:52:17,960
Daryl and I still plan to
set sail as soon as we can.
600
00:52:19,179 --> 00:52:22,356
I realize I have it wrong
about you and him.
601
00:52:22,443 --> 00:52:27,492
I was looking for something
in the wrong place maybe.
602
00:52:29,407 --> 00:52:31,670
You prefer the local wine.
603
00:52:31,800 --> 00:52:33,672
When in Galicia.
604
00:52:33,759 --> 00:52:36,588
[Both chuckle]
605
00:52:36,675 --> 00:52:39,330
Don't take this
the wrong way.
606
00:52:39,417 --> 00:52:42,637
But has anyone ever told you
you are a horny old lady?
607
00:52:42,724 --> 00:52:44,378
[Laughs]
608
00:52:44,465 --> 00:52:46,772
Usually they
don't call me a lady.
609
00:52:46,859 --> 00:52:48,600
Hmm!
610
00:52:50,645 --> 00:52:52,169
Can we get a ride
to the orchard?
611
00:52:56,564 --> 00:53:06,052
♪♪
612
00:53:06,095 --> 00:53:15,714
♪♪
613
00:53:15,757 --> 00:53:25,245
♪♪
614
00:53:25,332 --> 00:53:34,820
♪♪
615
00:53:34,907 --> 00:53:38,693
♪♪
616
00:53:38,780 --> 00:53:41,000
So, Valentina,
617
00:53:41,087 --> 00:53:42,871
has she been
bending your ear?
618
00:53:42,958 --> 00:53:45,744
[Chuckles] She bent it
a little, I guess.
619
00:53:45,787 --> 00:53:47,963
She's...
620
00:53:48,094 --> 00:53:49,922
How do you say?
621
00:53:49,965 --> 00:53:51,619
Nosy.
622
00:53:51,706 --> 00:53:53,012
Sí.
Yeah.
623
00:53:53,142 --> 00:53:55,014
Un poquito.
Tell me about it.
624
00:53:55,971 --> 00:53:58,060
She was asking
what my plans are.
625
00:53:58,147 --> 00:53:59,758
And you said?
626
00:54:02,761 --> 00:54:04,545
I said,
when Daryl comes back,
627
00:54:04,632 --> 00:54:07,722
we're setting sail
for America, I guess.
628
00:54:09,724 --> 00:54:13,075
What about you?
What are your plans?
629
00:54:13,162 --> 00:54:14,947
This is home for me.
630
00:54:16,427 --> 00:54:19,299
Starting over
somewhere else,
631
00:54:19,430 --> 00:54:21,562
I tried it once,
632
00:54:21,693 --> 00:54:24,957
but it didn't end so well.
633
00:54:25,000 --> 00:54:27,002
Barcelona, you mean?
634
00:54:27,089 --> 00:54:29,091
Mm-hmm.
Mm.
635
00:54:35,576 --> 00:54:39,754
[Sighs] Well,
it's not Barcelona.
636
00:54:39,885 --> 00:54:41,626
Ohio, I mean. It's...
637
00:54:41,713 --> 00:54:43,671
But it's not
a bad place either.
638
00:54:43,758 --> 00:54:46,413
It's...
I mean, it's a...
639
00:54:46,457 --> 00:54:49,895
It's a place where a person,
someone like you could...
640
00:54:50,025 --> 00:54:53,638
learn to like, maybe.
641
00:54:55,379 --> 00:54:58,556
What I'm saying is that you
could come with us,
642
00:54:58,686 --> 00:55:00,471
on the boat.
643
00:55:05,214 --> 00:55:07,216
We have to get back.
644
00:55:07,304 --> 00:55:09,131
They are waiting for us.
645
00:55:09,306 --> 00:55:18,837
♪♪
646
00:55:18,924 --> 00:55:28,455
♪♪
647
00:55:28,629 --> 00:55:38,291
♪♪
648
00:55:38,378 --> 00:55:38,683
♪♪
649
00:56:06,928 --> 00:56:07,973
Bueno.
650
00:56:15,023 --> 00:56:24,598
♪♪
651
00:56:24,642 --> 00:56:30,952
♪♪
652
00:56:31,039 --> 00:56:32,606
Sergio.
653
00:56:32,650 --> 00:56:40,614
♪♪
654
00:56:40,658 --> 00:56:50,015
♪♪
655
00:56:50,102 --> 00:56:53,714
♪♪
656
00:56:53,758 --> 00:56:54,280
[Whispering indistinctly]
657
00:57:10,078 --> 00:57:19,566
♪♪
658
00:57:19,653 --> 00:57:29,054
♪♪
659
00:57:29,141 --> 00:57:37,802
♪♪
660
00:57:45,549 --> 00:57:47,159
-What the hell you doing here?
661
00:57:47,246 --> 00:57:48,987
-You might need
a tour guide in Barcelona.
662
00:57:51,119 --> 00:57:52,817
The old Gothic neighborhood.
663
00:57:52,947 --> 00:57:54,645
That's
where the convoy will be going.
664
00:57:54,775 --> 00:57:56,124
-I wonder what
your town would think
665
00:57:56,211 --> 00:57:57,561
if they knew what
you were doing.
666
00:57:57,648 --> 00:57:58,823
-You want to threaten me?
667
00:57:58,910 --> 00:58:00,825
-You get to save our girl.
668
00:58:00,955 --> 00:58:02,174
You get to kill the next
King of Spain.
669
00:58:02,304 --> 00:58:03,349
No more king,
670
00:58:03,436 --> 00:58:04,872
no more ofrenda.
671
00:58:04,959 --> 00:58:06,831
[ Debris clatters ]
672
00:58:12,358 --> 00:58:14,012
[Crashing]
673
00:58:17,711 --> 00:58:19,278
Man:
They took her again.
674
00:58:19,452 --> 00:58:21,410
Daryl: Where's that convoy
go next?
675
00:58:21,585 --> 00:58:22,760
Uh, Barcelona, probably.
676
00:58:22,934 --> 00:58:24,239
You got a map?
677
00:58:24,413 --> 00:58:28,635
♪♪
678
00:58:28,809 --> 00:58:30,724
David Zabel: Daryl's character
has a big change,
679
00:58:30,898 --> 00:58:32,247
really, mid-season,
680
00:58:32,421 --> 00:58:34,467
where he becomes finally
fully engaged
681
00:58:34,641 --> 00:58:37,035
in the Justina and Roberto
story,
682
00:58:37,209 --> 00:58:38,906
which Carol has been engaged in
earlier,
683
00:58:39,080 --> 00:58:41,213
and they've been at odds
a bit about that.
684
00:58:41,387 --> 00:58:42,780
We see it really hit
full throttle
685
00:58:42,954 --> 00:58:44,346
in episode five, "In Limbo."
686
00:58:46,914 --> 00:58:50,570
This episode was the one
that we most consciously
687
00:58:50,744 --> 00:58:54,008
and aggressively leaned
into the Spaghetti Western.
688
00:58:54,182 --> 00:58:56,489
When he goes
looking for Justina,
689
00:58:56,663 --> 00:58:58,622
you know, Carol's back in Solaz.
690
00:58:58,796 --> 00:59:00,493
But he's moving on,
going through the desert.
691
00:59:00,667 --> 00:59:03,322
I think that was primo
Spaghetti Western, kind of.
692
00:59:04,453 --> 00:59:06,020
Spain helps us a lot.
693
00:59:06,194 --> 00:59:08,109
This is where they've done
all the Western before.
694
00:59:08,283 --> 00:59:11,243
We're filming now
in, uh, Zaragoza.
695
00:59:11,417 --> 00:59:12,940
This is the first time
that I'm shooting here,
696
00:59:13,114 --> 00:59:14,463
and I had no idea
that we had such a beautiful
697
00:59:14,638 --> 00:59:15,987
desert so close to Madrid.
698
00:59:17,771 --> 00:59:19,338
[In Spanish]
699
00:59:19,512 --> 00:59:21,166
Norman Reedus: I was hoping
this was gonna happen.
700
00:59:21,340 --> 00:59:22,341
To ride motorcycles up here
in the mountains --
701
00:59:22,471 --> 00:59:24,169
it's like a dream.
702
00:59:24,343 --> 00:59:25,779
Paco Cabezas: Norman --
he not only a great rider.
703
00:59:25,953 --> 00:59:28,042
He knows the show
like nobody else knows the show.
704
00:59:28,216 --> 00:59:30,044
He comes to the location.
It's like,
705
00:59:30,218 --> 00:59:31,959
"Oh, this is so great.
Let me use this.
Let me use that."
706
00:59:32,133 --> 00:59:33,744
So it's like --
it's like having fun,
707
00:59:33,918 --> 00:59:35,833
like two little children
with having fun together.
708
00:59:36,050 --> 00:59:41,534
♪♪
709
00:59:41,708 --> 00:59:43,057
[Gun cocks]
710
00:59:46,974 --> 00:59:48,280
Back up.
711
00:59:48,454 --> 00:59:51,109
Buenas noches, señor.
712
00:59:51,283 --> 00:59:52,980
David Zabel: Episode five is
called "Limbo."
713
00:59:53,154 --> 00:59:55,504
It is the name of this group of
people that live in the desert.
714
00:59:55,679 --> 00:59:57,245
They suffer from leprosy.
715
00:59:57,376 --> 00:59:58,377
Greg Nicotero:
We started researching, like,
716
00:59:58,551 --> 01:00:00,597
what the disease looks like
717
01:00:00,771 --> 01:00:03,338
and how it manifests
itself physically,
718
01:00:03,512 --> 01:00:06,515
because the idea is
that Daryl comes across
this group of people,
719
01:00:06,690 --> 01:00:08,605
and you want them to think
it's walkers for a minute,
720
01:00:08,735 --> 01:00:10,824
and then all of a sudden
they start talking.
721
01:00:10,998 --> 01:00:14,262
So he comes in -- boom.
I think he's a zombie, right?
722
01:00:14,436 --> 01:00:16,525
Puts his hand up.
The hands go down.
723
01:00:16,700 --> 01:00:18,832
Then the rest of them
come in with weapons.
724
01:00:18,963 --> 01:00:20,181
So does this go
back up again?
725
01:00:20,355 --> 01:00:22,270
Oh, interesting.
726
01:00:22,444 --> 01:00:24,142
And then you reveal
it's a leper colony.
727
01:00:24,272 --> 01:00:25,317
David Zabel: They're called
Limbos partially because
728
01:00:25,491 --> 01:00:27,145
they're kind of between
living and dead,
729
01:00:27,275 --> 01:00:29,190
because they're not perceived
as fully acceptable
730
01:00:29,364 --> 01:00:31,366
in human society,
and they're sometimes
731
01:00:31,540 --> 01:00:33,151
sort of treated almost
as if they were walkers.
732
01:00:33,281 --> 01:00:34,631
But they're not walkers.
733
01:00:34,805 --> 01:00:36,328
They're just humans
with a disease.
734
01:00:36,502 --> 01:00:38,809
Their town is in the
national Monument of Belchite,
735
01:00:38,983 --> 01:00:40,898
which, from the Spanish
Civil War, is a town
736
01:00:41,072 --> 01:00:42,639
that was bombed mercilessly.
737
01:00:42,813 --> 01:00:44,641
Jason Richman: And it's visually
kind of stunning.
738
01:00:44,815 --> 01:00:46,338
There are these churches
in the town
739
01:00:46,468 --> 01:00:48,122
that are just, like, fantastic.
740
01:00:48,296 --> 01:00:49,384
Only these, the ceilings
are bombed out
741
01:00:49,558 --> 01:00:51,125
and they're sort of relics,
742
01:00:51,256 --> 01:00:54,389
still it retains an enormous
amount of beauty.
743
01:00:54,563 --> 01:00:56,653
Steven Squillante: The thing
that they most guard
preciously is their water.
744
01:00:56,783 --> 01:01:01,005
This aguais what we have
for all of us.
745
01:01:01,179 --> 01:01:02,833
They are besieged
by a group of people
746
01:01:03,007 --> 01:01:05,313
who regularly come in
and take the water from them
747
01:01:05,487 --> 01:01:06,575
and leave them on the margins.
748
01:01:06,750 --> 01:01:08,142
Daryl comes upon this world,
749
01:01:08,273 --> 01:01:09,883
and knowing his character
quite well,
750
01:01:10,057 --> 01:01:11,798
this is not something
that he'll let abide.
751
01:01:11,929 --> 01:01:13,887
And then he kicks
into full hero mode.
752
01:01:14,018 --> 01:01:16,629
Man:
Okay, ready and action!
753
01:01:16,760 --> 01:01:19,110
Aaah!
754
01:01:19,284 --> 01:01:21,373
Jason Richman: We just
immediately started to see a
confrontation
755
01:01:21,547 --> 01:01:24,028
between Daryl
and one of these characters.
756
01:01:24,202 --> 01:01:27,031
Norman Reedus: The showdown
between me and the bad guy on
the bikes
757
01:01:27,205 --> 01:01:28,336
I really liked because
it's a very
758
01:01:28,510 --> 01:01:31,209
"wah-wah-wah"
moment, you know?
759
01:01:31,383 --> 01:01:32,776
And that actor was really fun
to work with
760
01:01:32,950 --> 01:01:33,951
'cause he was like, "Aah!"
761
01:01:34,081 --> 01:01:36,040
Aaah!
762
01:01:36,170 --> 01:01:37,171
And then I like the thing
that looks like a katana,
763
01:01:37,345 --> 01:01:38,869
but it folds like a switchblade.
764
01:01:39,043 --> 01:01:41,045
It's called a fukyo,
which is fun to say.
765
01:01:43,438 --> 01:01:45,179
But I like that going in
and slicing him.
766
01:01:45,353 --> 01:01:47,312
Aaah!
767
01:01:49,270 --> 01:01:50,707
Yeah, it was awful.
768
01:01:52,752 --> 01:01:54,319
[Walkers growling]
769
01:01:54,493 --> 01:01:56,147
Jason Richman: In the back of my
head, I had an idea
770
01:01:56,321 --> 01:01:58,105
about zombies pulling
a train through the desert.
771
01:01:58,279 --> 01:01:59,890
I thought, "A,"
that's awesome.
772
01:02:00,064 --> 01:02:02,544
And "B,"
I don't know if we can do that.
773
01:02:02,719 --> 01:02:04,198
When we were able to
finally put it on its feet,
774
01:02:04,372 --> 01:02:06,244
it was pretty amazing.
775
01:02:06,374 --> 01:02:07,724
Norman Reedus: I really liked
that whole sequence,
776
01:02:07,898 --> 01:02:09,551
you know,
and the guy playing guitar,
777
01:02:09,682 --> 01:02:11,989
singing an old Spanish song
and on the horse,
778
01:02:12,163 --> 01:02:14,774
and they're following him.
779
01:02:14,905 --> 01:02:16,733
It was one of the most
exciting sequences we've done.
780
01:02:16,907 --> 01:02:18,865
Steven Squillante: We have high
falls, we have people being,
you know,
781
01:02:19,039 --> 01:02:20,258
knocked off by Daryl,
782
01:02:20,432 --> 01:02:22,347
all the while surrounded
by walkers.
783
01:02:22,521 --> 01:02:24,958
I also will say it required
an incredible amount of work.
784
01:02:25,089 --> 01:02:26,873
We got an actual real old train.
785
01:02:27,047 --> 01:02:28,832
We had to find tracks
in the desert
786
01:02:29,006 --> 01:02:30,877
that we could get it to,
that we could get walkers on,
787
01:02:31,051 --> 01:02:32,487
that we could safely
have actors.
788
01:02:32,661 --> 01:02:35,577
Three, two, one.Action!
789
01:02:35,708 --> 01:02:37,841
Watch your hand!
790
01:02:38,015 --> 01:02:40,147
So it took
a tremendous amount
791
01:02:40,321 --> 01:02:43,194
of team effort and preparation
to actually get us there.
792
01:02:43,368 --> 01:02:44,673
Crazy day
doing crazy action.
793
01:02:44,848 --> 01:02:47,067
It was perfect.
794
01:02:47,198 --> 01:02:49,722
I love that guy that I end up
drowning in the bathtub.
795
01:02:49,940 --> 01:02:54,771
♪♪
796
01:02:54,945 --> 01:02:57,512
[Both shouting]
797
01:02:57,686 --> 01:02:59,906
He was really fun to work with.
I actually kept his bathrobe.
798
01:03:00,037 --> 01:03:02,343
It's my bathrobe in Spain,
but everyone's like,
799
01:03:02,517 --> 01:03:04,128
"Why don't you throw it away?
It's filthy."
800
01:03:04,258 --> 01:03:06,913
And I'm like, "It's just makeup.
It's not really dirt."
801
01:03:07,087 --> 01:03:08,393
Yeah, that whole sequence
was great.
802
01:03:08,523 --> 01:03:10,308
[Gunshot]
803
01:03:10,482 --> 01:03:13,006
It felt like
"Outlaw Josey Wales," you know,
804
01:03:13,180 --> 01:03:16,444
"Mad Max" sort of Western.
It was really fun.
805
01:03:16,618 --> 01:03:17,924
I think it's everybody's
favorite episode.
806
01:03:20,709 --> 01:03:22,624
Jason Richman: It's just
a really lovely parable
807
01:03:22,799 --> 01:03:26,411
in the middle of our story
that is kind of a Western tale
808
01:03:26,585 --> 01:03:30,371
that's kind of truest
to the Sergio Leone homage.
809
01:03:30,545 --> 01:03:32,286
So it had a lot
of things coming together
810
01:03:32,460 --> 01:03:34,811
that felt really indigenous
to this place.
811
01:03:38,292 --> 01:03:40,294
So "Limbo" reflects
that story very specifically.
812
01:03:40,468 --> 01:03:43,515
Limbo also is relevant
to the Roberto side of it,
813
01:03:43,645 --> 01:03:44,951
the Carol side of it.
814
01:03:45,125 --> 01:03:53,917
[In Spanish]
815
01:03:54,091 --> 01:03:55,396
And they're hoping they're gonna
be able to get him out of it.
816
01:03:55,570 --> 01:03:56,745
But they can't,
and they're struggling
817
01:03:56,920 --> 01:03:58,573
to pull him back to life.
818
01:03:58,747 --> 01:04:04,579
[In Spanish]
819
01:04:04,753 --> 01:04:10,629
[In Spanish]
820
01:04:10,759 --> 01:04:16,940
♪
821
01:04:17,070 --> 01:04:23,468
♪
822
01:04:25,209 --> 01:04:34,522
♪♪
823
01:04:34,696 --> 01:04:44,184
♪♪
824
01:04:44,358 --> 01:04:54,020
♪♪
49321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.