All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E05.Limbo.720p.WEB-DL.x264.550MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,404 --> 00:00:14,188 I feel like us being here has caused a lot of trouble. 2 00:00:17,278 --> 00:00:19,106 [Dramatic music plays] 3 00:00:19,193 --> 00:00:20,368 Surviving six ofrendas -- 4 00:00:20,498 --> 00:00:21,847 such luck. 5 00:00:21,934 --> 00:00:23,414 She feels guilty. 6 00:00:23,545 --> 00:00:24,807 I think I put the idea in her head. 7 00:00:24,894 --> 00:00:26,809 If anything's worth fighting for, 8 00:00:26,939 --> 00:00:29,159 isn't it two young people that just want to be together? 9 00:00:29,246 --> 00:00:30,639 [Explosion] [Walkers growling] 10 00:00:34,947 --> 00:00:37,124 Roberto took a truck, got away. 11 00:00:37,211 --> 00:00:38,473 Carol: We got to go after him. 12 00:00:38,603 --> 00:00:39,561 So they're together? 13 00:00:42,346 --> 00:00:46,568 ♪♪ 14 00:00:46,655 --> 00:00:49,136 They split up here. 15 00:00:49,223 --> 00:00:51,616 Looks like three went down there. 16 00:00:51,703 --> 00:00:53,531 Two that way. 17 00:00:53,618 --> 00:00:55,403 [Walkers growling] 18 00:00:55,446 --> 00:00:56,795 Los huecos. 19 00:00:56,882 --> 00:00:58,667 Yeah. Come on. 20 00:00:58,754 --> 00:01:02,888 ♪♪ 21 00:01:02,975 --> 00:01:04,715 [Growling] 22 00:01:04,890 --> 00:01:13,160 ♪♪ 23 00:01:13,289 --> 00:01:14,944 [Man laughs] 24 00:01:15,031 --> 00:01:17,902 ♪♪ 25 00:01:17,990 --> 00:01:18,252 [Chuckles] 26 00:01:36,878 --> 00:01:38,750 Ooh! [Laughs] 27 00:01:38,837 --> 00:01:40,448 [Growling] 28 00:01:40,491 --> 00:01:47,019 ♪♪ 29 00:01:47,150 --> 00:01:48,282 [Gunshot] 30 00:01:50,893 --> 00:01:53,287 [Gasps] [Gunshot] 31 00:01:53,330 --> 00:01:55,593 Antonio: Roberto! Daryl: Hey! 32 00:01:55,680 --> 00:01:57,247 Hey! 33 00:01:57,420 --> 00:01:58,857 ♪♪ 34 00:01:58,944 --> 00:02:00,120 Roberto! 35 00:02:00,294 --> 00:02:04,211 ♪♪ 36 00:02:04,341 --> 00:02:05,647 Roberto! Hey! 37 00:02:05,734 --> 00:02:07,388 ♪♪ 38 00:02:07,475 --> 00:02:09,607 Antonio: Roberto! Argh! 39 00:02:09,693 --> 00:02:12,480 Roberto! Roberto! 40 00:02:12,567 --> 00:02:14,525 ♪♪ 41 00:02:14,656 --> 00:02:16,919 [Grunting] 42 00:02:17,006 --> 00:02:21,315 ♪♪ 43 00:02:21,402 --> 00:02:22,968 He's breathing. 44 00:02:26,668 --> 00:02:35,938 ♪♪ 45 00:02:36,025 --> 00:02:45,034 ♪♪ 46 00:02:45,077 --> 00:02:53,390 ♪♪ 47 00:02:53,434 --> 00:02:55,784 [Theme song plays] 48 00:02:55,871 --> 00:03:05,707 ♪♪ 49 00:03:05,794 --> 00:03:15,456 ♪♪ 50 00:03:15,543 --> 00:03:23,551 ♪♪ 51 00:03:38,740 --> 00:03:40,916 I find her, 52 00:03:41,046 --> 00:03:43,310 w-we drive away. 53 00:03:43,353 --> 00:03:44,746 [Engine revving] 54 00:03:44,789 --> 00:03:46,835 But then we hear them come after us. 55 00:03:47,488 --> 00:03:49,228 [Crash] 56 00:03:53,233 --> 00:03:55,103 [Grunts] 57 00:03:55,191 --> 00:03:56,888 [Men speaking Spanish] 58 00:03:57,062 --> 00:04:00,327 ♪♪ 59 00:04:00,414 --> 00:04:01,806 Aah! No! 60 00:04:01,893 --> 00:04:04,026 No! No! 61 00:04:04,113 --> 00:04:07,290 [Grunting, shouting] 62 00:04:07,377 --> 00:04:10,511 And they took her again. 63 00:04:10,598 --> 00:04:13,470 Again? 64 00:04:13,557 --> 00:04:16,038 She never volunteered. 65 00:04:16,125 --> 00:04:17,995 Fede lied all along. 66 00:04:18,082 --> 00:04:23,088 And cheated. Antonio: Cheated? 67 00:04:23,219 --> 00:04:26,570 The ravens. She was never chosen. 68 00:04:31,053 --> 00:04:34,012 She -- She says she will tell everyone 69 00:04:34,099 --> 00:04:35,579 if he doesn't stop la Ofrenda. 70 00:04:44,327 --> 00:04:50,594 ♪♪ 71 00:04:50,725 --> 00:04:52,944 We must get him back. 72 00:04:53,031 --> 00:04:55,382 Doña Marga will make him healthy again. 73 00:04:55,469 --> 00:04:57,034 I don't know if it's safe enough for him to go back, 74 00:04:57,079 --> 00:04:58,472 knowing what we know. 75 00:04:58,558 --> 00:05:00,343 They have new medicine from El Alcazar. 76 00:05:00,474 --> 00:05:02,954 It can help him. 77 00:05:03,041 --> 00:05:06,131 Sí. 78 00:05:06,306 --> 00:05:15,489 ♪♪ 79 00:05:15,576 --> 00:05:24,193 [Sniffles, sobs] 80 00:05:24,236 --> 00:05:26,195 Come on. 81 00:05:26,238 --> 00:05:29,416 ♪♪ 82 00:05:29,503 --> 00:05:34,595 Look, maybe it's safer we don't know. 83 00:05:34,638 --> 00:05:36,292 If we don't know? 84 00:05:36,336 --> 00:05:38,860 We'll say he got jumped on the road or something, 85 00:05:38,947 --> 00:05:41,210 and that'll throw Fede off, and he can get better. 86 00:05:41,253 --> 00:05:43,081 I mean, that's what matters, right? 87 00:05:43,212 --> 00:05:45,127 It could work. 88 00:05:45,214 --> 00:05:46,911 All we need is a good liar, 89 00:05:46,998 --> 00:05:49,131 and we got one of those. 90 00:05:49,218 --> 00:05:51,525 What are we going to do about Justina? 91 00:05:51,612 --> 00:05:53,875 I don't think there's anything we can do about that. 92 00:05:53,962 --> 00:05:56,312 Not now. Can't just do nothing. 93 00:05:56,399 --> 00:05:57,922 It's like we're taking advantage of -- 94 00:05:58,009 --> 00:06:00,403 We're not taking advantage. Especially these two. 95 00:06:00,447 --> 00:06:01,883 After everything that they've done for us. 96 00:06:01,926 --> 00:06:03,972 For me. 97 00:06:05,234 --> 00:06:06,801 I'll just go after him myself. 98 00:06:06,844 --> 00:06:08,368 You can't go. 99 00:06:08,455 --> 00:06:10,239 Stop telling me what I can and can't do. 100 00:06:12,676 --> 00:06:14,069 We should be leaving. 101 00:06:18,029 --> 00:06:19,857 Where's that convoy go next? 102 00:06:19,988 --> 00:06:21,685 Barcelona, probably. 103 00:06:21,772 --> 00:06:25,210 They go through there before heading south. 104 00:06:25,297 --> 00:06:27,169 Barcelona. How far is Barcelona? 105 00:06:27,256 --> 00:06:29,824 A few days by road. 106 00:06:29,867 --> 00:06:31,303 You got a map? 107 00:06:31,434 --> 00:06:33,654 Yeah, in the glove box. 108 00:06:33,741 --> 00:06:37,179 ♪♪ 109 00:06:37,266 --> 00:06:39,137 I'm coming with you. 110 00:06:39,181 --> 00:06:41,531 You're not 100%. 111 00:06:41,662 --> 00:06:42,967 I'm faster on my own. 112 00:06:43,054 --> 00:06:44,752 Daryl. They need you. 113 00:06:44,839 --> 00:06:46,667 Both of them. 114 00:06:46,754 --> 00:06:48,669 I'll be back in a few days. 115 00:06:48,799 --> 00:06:50,105 All right? 116 00:06:50,192 --> 00:06:53,500 ♪♪ 117 00:06:53,587 --> 00:06:55,023 Hot dogs. 118 00:06:55,110 --> 00:07:00,289 ♪♪ 119 00:07:04,685 --> 00:07:12,780 ♪♪ 120 00:07:12,823 --> 00:07:22,311 ♪♪ 121 00:07:22,354 --> 00:07:22,616 ♪♪ 122 00:07:40,547 --> 00:07:42,940 Antonio: The potion is called queimada. 123 00:07:43,071 --> 00:07:46,770 A special brandy remedy the meigasknow how to brew. 124 00:07:46,857 --> 00:07:50,252 Carol: Meigas? Folk healers. 125 00:07:50,382 --> 00:07:53,951 Ancient learning passed down from mothers to daughters. 126 00:07:54,038 --> 00:07:56,214 Hmm. Like... 127 00:07:56,258 --> 00:07:59,304 Like, witches? 128 00:07:59,391 --> 00:08:00,958 No. 129 00:08:06,877 --> 00:08:08,662 Well, yes. 130 00:08:37,865 --> 00:08:40,345 If it doesn't fix him, at least it will make him drunk. 131 00:08:40,432 --> 00:08:49,050 ♪♪ 132 00:08:49,137 --> 00:08:55,143 ♪♪ 133 00:08:55,273 --> 00:08:57,406 Fede: My mother will do all she can for Roberto. 134 00:09:01,453 --> 00:09:06,328 She has calendula, epazote, berberis... 135 00:09:06,458 --> 00:09:09,549 [Speaks Spanish] I don't know the word in English. 136 00:09:09,636 --> 00:09:11,420 All herbs brought to us by El Alcazar. 137 00:09:17,295 --> 00:09:22,257 It's hard here now, in the village. 138 00:09:23,867 --> 00:09:26,478 Los Primitivos were a surprise. 139 00:09:26,566 --> 00:09:28,350 We paid a dear price. 140 00:09:31,571 --> 00:09:33,921 But we get through it. 141 00:09:34,008 --> 00:09:37,228 We get through it with the munitions and supplies 142 00:09:37,272 --> 00:09:40,144 that El Alcazar gives us. 143 00:09:40,231 --> 00:09:42,407 Yes, we pay the price. 144 00:09:42,494 --> 00:09:44,888 Sit down. 145 00:09:48,370 --> 00:09:51,155 You know, my cousin Raul's family used to live 146 00:09:51,242 --> 00:09:52,853 up in this part of the town. 147 00:09:52,896 --> 00:09:55,377 Two houses over. 148 00:09:58,641 --> 00:10:04,342 We called him "Toneti" all the time. 149 00:10:04,429 --> 00:10:09,565 Raul, he'd show up for dessert almost every night. 150 00:10:09,652 --> 00:10:14,439 Like it was only a coincidence. 151 00:10:14,483 --> 00:10:16,137 [Chuckles] 152 00:10:18,748 --> 00:10:20,663 Maria was the best baker in Solaz. 153 00:10:20,794 --> 00:10:21,969 Maria? 154 00:10:23,710 --> 00:10:25,625 Roberto's mother. 155 00:10:28,715 --> 00:10:30,412 Toneti was a lucky man. 156 00:10:30,542 --> 00:10:32,675 But he knows that. He knows that. 157 00:10:32,762 --> 00:10:37,593 ♪♪ 158 00:10:37,637 --> 00:10:41,379 So tell me, what happened out there? 159 00:10:41,510 --> 00:10:44,513 When you found Roberto, how did he end up like this? 160 00:10:45,819 --> 00:10:47,734 We couldn't say exactly. 161 00:10:47,821 --> 00:10:50,475 Seems he was caught by Bandoleros. 162 00:10:50,562 --> 00:10:52,608 Snuck up on him, left him for dead. 163 00:10:52,739 --> 00:10:55,263 By the time we got to him, he was barely conscious. 164 00:10:56,917 --> 00:10:58,570 What about the car? 165 00:10:58,658 --> 00:11:00,442 Gone. 166 00:11:00,572 --> 00:11:02,357 They must have taken it. 167 00:11:04,881 --> 00:11:07,014 You think it was Los Primitivos? 168 00:11:07,101 --> 00:11:09,625 Yes. We think. 169 00:11:12,280 --> 00:11:14,325 I don't think so. 170 00:11:14,412 --> 00:11:16,284 They would have killed him. 171 00:11:18,199 --> 00:11:20,505 No sign of El Alcazar? 172 00:11:20,636 --> 00:11:22,203 No. 173 00:11:22,246 --> 00:11:26,686 ♪♪ 174 00:11:26,729 --> 00:11:28,600 Well, that's for the best, I suppose. 175 00:11:28,644 --> 00:11:30,211 For everyone. 176 00:11:32,343 --> 00:11:33,693 Fede. 177 00:11:40,351 --> 00:11:42,527 But he'll behave, right? 178 00:11:42,614 --> 00:11:49,883 I'll talk to him about it when he's well. 179 00:11:49,970 --> 00:11:52,059 What of your friend? 180 00:11:52,102 --> 00:11:53,887 Oh, he went to check on the boat. 181 00:11:55,236 --> 00:11:57,499 Mm. Okay. 182 00:11:57,629 --> 00:12:00,937 Ah. If he's going to come into the village at night, 183 00:12:00,981 --> 00:12:04,158 we should know so he can enter safely, okay? 184 00:12:04,245 --> 00:12:06,073 That's very kind of you, 185 00:12:06,116 --> 00:12:08,249 but I think he's going to spend the night there. 186 00:12:09,685 --> 00:12:12,253 On the beach? 187 00:12:12,383 --> 00:12:13,776 Yeah. 188 00:12:13,863 --> 00:12:16,866 He's very...outdoorsy. 189 00:12:19,129 --> 00:12:21,349 Yeah, he looks it. 190 00:12:23,351 --> 00:12:24,744 Bueno. 191 00:12:33,187 --> 00:12:42,457 ♪♪ 192 00:12:42,500 --> 00:12:50,900 ♪♪ 193 00:12:50,987 --> 00:12:57,385 ♪♪ 194 00:12:57,472 --> 00:13:00,867 El Alcazar did this to Roberto, didn't they? 195 00:13:00,954 --> 00:13:03,478 Paz. It's all right. We can trust Paz. 196 00:13:05,959 --> 00:13:08,265 What about the convoy and Daryl? 197 00:13:08,352 --> 00:13:11,399 Daryl went after them, to get Justina. 198 00:13:11,486 --> 00:13:13,967 ♪♪ 199 00:13:18,580 --> 00:13:27,981 ♪♪ 200 00:13:28,068 --> 00:13:37,468 ♪♪ 201 00:13:37,555 --> 00:13:46,956 ♪♪ 202 00:13:47,043 --> 00:13:56,487 ♪♪ 203 00:13:56,574 --> 00:13:56,836 ♪♪ 204 00:14:10,937 --> 00:14:20,903 ♪♪ 205 00:14:20,947 --> 00:14:22,818 Agua. 206 00:14:22,905 --> 00:14:24,515 Agua. 207 00:14:24,602 --> 00:14:30,391 ♪♪ 208 00:14:30,521 --> 00:14:32,045 Agua.Here. 209 00:14:32,132 --> 00:14:34,786 Agua, por favor. Agua. Agua, por favor. 210 00:14:34,917 --> 00:14:36,963 Agua, agua, agua. 211 00:14:37,093 --> 00:14:38,355 Here you go. 212 00:14:38,529 --> 00:14:48,104 ♪♪ 213 00:14:48,148 --> 00:14:49,932 Hey, hey. 214 00:14:50,063 --> 00:14:51,586 Hey! 215 00:14:51,673 --> 00:14:55,415 ♪♪ 216 00:14:55,503 --> 00:14:57,505 [Vulture screeching] 217 00:14:57,592 --> 00:14:57,897 ♪♪ 218 00:15:09,691 --> 00:15:15,479 ♪♪ 219 00:15:15,523 --> 00:15:17,742 [Cackling madly] 220 00:15:17,829 --> 00:15:27,100 ♪♪ 221 00:15:27,187 --> 00:15:32,975 ♪♪ 222 00:15:33,062 --> 00:15:34,890 [Engine turns over] 223 00:15:34,977 --> 00:15:39,415 ♪♪ 224 00:15:39,503 --> 00:15:42,071 Agua. Agua. 225 00:15:42,158 --> 00:15:44,726 Agua. Agua... 226 00:15:44,813 --> 00:15:54,388 ♪♪ 227 00:15:54,518 --> 00:15:56,956 [Distant rumbling] 228 00:16:06,574 --> 00:16:09,316 [Guitar playing] 229 00:16:09,403 --> 00:16:12,449 ♪♪ 230 00:16:12,493 --> 00:16:14,799 [Man singing in Spanish] 231 00:16:14,886 --> 00:16:24,244 ♪♪ 232 00:16:24,331 --> 00:16:28,465 ♪♪ 233 00:16:28,552 --> 00:16:30,424 [Walkers growling] 234 00:16:30,467 --> 00:16:33,688 [Singing continues] 235 00:16:45,308 --> 00:16:46,701 Man: Chofo. 236 00:16:52,185 --> 00:16:54,013 [Exhales deeply] 237 00:17:19,516 --> 00:17:21,910 [Walkers growling distantly] 238 00:17:28,395 --> 00:17:37,926 ♪♪ 239 00:17:38,013 --> 00:17:47,501 ♪♪ 240 00:17:47,588 --> 00:17:57,119 ♪♪ 241 00:17:57,206 --> 00:18:06,868 ♪♪ 242 00:18:06,955 --> 00:18:16,443 ♪♪ 243 00:18:16,530 --> 00:18:26,105 ♪♪ 244 00:18:26,192 --> 00:18:30,021 ♪♪ 245 00:18:30,109 --> 00:18:32,415 [Engine humming] 246 00:18:32,502 --> 00:18:41,816 ♪♪ 247 00:18:41,903 --> 00:18:51,260 ♪♪ 248 00:18:51,347 --> 00:19:00,574 ♪♪ 249 00:19:00,661 --> 00:19:09,017 ♪♪ 250 00:19:09,060 --> 00:19:10,845 [Gunshot] 251 00:19:10,975 --> 00:19:12,629 [Shouts] 252 00:19:12,716 --> 00:19:15,023 [Gunshot] 253 00:19:15,110 --> 00:19:19,810 ♪♪ 254 00:19:19,897 --> 00:19:21,812 [Gunshot] 255 00:19:21,986 --> 00:19:30,343 ♪♪ 256 00:19:30,430 --> 00:19:39,830 ♪♪ 257 00:19:40,004 --> 00:19:43,399 ♪♪ 258 00:19:43,486 --> 00:19:45,358 [Shouts] 259 00:19:53,366 --> 00:20:02,505 ♪♪ 260 00:20:02,679 --> 00:20:11,645 ♪♪ 261 00:20:11,732 --> 00:20:14,474 [Vultures screeching] 262 00:20:14,561 --> 00:20:24,092 ♪♪ 263 00:20:24,179 --> 00:20:28,052 ♪♪ 264 00:20:28,183 --> 00:20:30,577 [Walker growling distantly] 265 00:20:30,664 --> 00:20:40,064 ♪♪ 266 00:20:40,151 --> 00:20:49,378 ♪♪ 267 00:20:49,552 --> 00:20:58,953 ♪♪ 268 00:20:59,040 --> 00:21:06,439 ♪♪ 269 00:21:06,526 --> 00:21:08,441 [Shivering] 270 00:21:08,528 --> 00:21:12,140 ♪♪ 271 00:21:12,227 --> 00:21:13,968 You gotta go now. 272 00:21:16,100 --> 00:21:17,363 Go! 273 00:21:17,450 --> 00:21:23,630 ♪♪ 274 00:21:23,760 --> 00:21:25,153 [Branch snaps] 275 00:21:25,240 --> 00:21:29,157 ♪♪ 276 00:21:29,288 --> 00:21:30,985 Back up. 277 00:21:31,768 --> 00:21:33,422 Back up! 278 00:21:33,509 --> 00:21:35,772 ♪♪ 279 00:21:35,859 --> 00:21:37,644 No. No, no, no, no. 280 00:21:37,731 --> 00:21:45,695 ♪♪ 281 00:21:45,782 --> 00:21:47,436 [Murmuring indistinctly] 282 00:21:47,610 --> 00:21:56,010 ♪♪ 283 00:21:56,097 --> 00:21:58,447 Buenas noches, señor. 284 00:21:58,534 --> 00:22:08,022 ♪♪ 285 00:22:13,201 --> 00:22:20,034 ♪♪ 286 00:22:20,121 --> 00:22:26,345 ♪♪ 287 00:22:26,432 --> 00:22:28,695 Mateo. Mateo. 288 00:22:34,135 --> 00:22:43,492 ♪♪ 289 00:22:43,666 --> 00:22:46,843 ♪♪ 290 00:22:46,887 --> 00:22:48,367 Vamos. 291 00:22:52,632 --> 00:23:02,032 ♪♪ 292 00:23:02,206 --> 00:23:11,694 ♪♪ 293 00:23:11,781 --> 00:23:21,225 ♪♪ 294 00:23:21,312 --> 00:23:30,713 ♪♪ 295 00:23:30,800 --> 00:23:40,288 ♪♪ 296 00:23:40,331 --> 00:23:49,297 ♪♪ 297 00:23:50,603 --> 00:24:09,143 Is that water? Can I have some? No. 298 00:24:09,186 --> 00:24:11,972 Ahh. 299 00:24:12,102 --> 00:24:13,452 Come on. 300 00:24:23,940 --> 00:24:25,551 Mas! 301 00:24:45,484 --> 00:24:46,615 [Snaps fingers] 302 00:24:46,789 --> 00:24:48,704 ♪♪ 303 00:24:48,835 --> 00:24:53,970 This aguais what we have for all of us. 304 00:24:54,057 --> 00:25:03,545 ♪♪ 305 00:25:03,632 --> 00:25:13,033 ♪♪ 306 00:25:13,076 --> 00:25:15,122 ♪♪ 307 00:25:15,209 --> 00:25:18,429 It's a cistern that holds water. 308 00:25:18,560 --> 00:25:19,822 Agua. 309 00:25:19,909 --> 00:25:22,303 Sí. Sí, sí. 310 00:25:22,390 --> 00:25:24,131 [Knocks on cistern] 311 00:25:25,088 --> 00:25:28,831 Sí. Para agua. Agua. 312 00:25:34,881 --> 00:25:41,061 Antes hace muchos años, aqui lluvia. 313 00:25:41,191 --> 00:25:42,889 Lluvia. Rain. Rainwater. 314 00:25:42,976 --> 00:25:45,544 Sí. Sí. Agua. 315 00:25:49,417 --> 00:25:50,853 It's all dried up. 316 00:25:50,984 --> 00:25:53,464 Is that from the sun? 317 00:25:53,552 --> 00:25:55,510 Dries... 318 00:25:55,597 --> 00:25:58,034 Does the sun... 319 00:25:58,165 --> 00:26:00,080 Dry -- It dries it up? 320 00:26:00,123 --> 00:26:03,997 No, no. Bandidos. 321 00:26:06,869 --> 00:26:09,655 Bandidostook your water? 322 00:26:09,698 --> 00:26:11,439 Amaia: Buitres. 323 00:26:14,355 --> 00:26:16,749 Bad man come. 324 00:26:16,836 --> 00:26:19,403 They take our water. 325 00:26:19,490 --> 00:26:21,580 Uh... A su tren. 326 00:26:21,754 --> 00:26:24,060 ♪♪ 327 00:26:24,191 --> 00:26:25,758 They're on a train? 328 00:26:25,845 --> 00:26:29,500 ♪♪ 329 00:26:29,544 --> 00:26:31,633 Did the bad men do this to your town? 330 00:26:31,720 --> 00:26:33,896 No, no, esto fue... 331 00:26:33,983 --> 00:26:35,594 Um... 332 00:26:37,204 --> 00:26:40,033 Old, old war. 333 00:26:42,862 --> 00:26:44,603 España contra España. 334 00:26:44,690 --> 00:26:45,821 Civil war. 335 00:26:45,908 --> 00:26:49,651 Sí, Generalísimo Franco. 336 00:26:49,782 --> 00:26:51,218 Franco. 337 00:26:51,305 --> 00:26:54,830 He do this to kill la Resistencia. 338 00:26:54,917 --> 00:26:56,789 The Resistance. 339 00:26:56,876 --> 00:27:00,967 ♪♪ 340 00:27:01,054 --> 00:27:03,186 Why do you all live here? 341 00:27:03,273 --> 00:27:05,711 Why not somewhere else? 342 00:27:05,798 --> 00:27:09,323 They have no other place. 343 00:27:09,410 --> 00:27:11,717 No one will have them. 344 00:27:11,847 --> 00:27:15,721 Nosotros... We... 345 00:27:15,764 --> 00:27:17,331 leprosos. 346 00:27:17,418 --> 00:27:19,768 Lepers. Lepers. 347 00:27:19,855 --> 00:27:22,989 Limbos,people say. 348 00:27:23,119 --> 00:27:27,994 Entre los vivos y los muertos. 349 00:27:28,124 --> 00:27:32,651 No is, um, living, not dead. 350 00:27:35,131 --> 00:27:38,395 How come you're not a leproso? 351 00:27:38,526 --> 00:27:40,484 Um, I can... 352 00:27:40,571 --> 00:27:40,833 ♪♪ 353 00:27:51,278 --> 00:27:52,583 A little bit is okay. 354 00:27:52,714 --> 00:27:55,021 It's safe for you. 355 00:28:00,635 --> 00:28:02,332 Yeah, I get it. 356 00:28:02,506 --> 00:28:05,814 ♪♪ 357 00:28:05,901 --> 00:28:08,730 Look, I need to get to Barcelona. 358 00:28:08,817 --> 00:28:11,254 Those men on the train, they -- they took my bike. 359 00:28:11,298 --> 00:28:13,213 My motorcycle. 360 00:28:17,957 --> 00:28:18,218 ♪♪ 361 00:28:43,199 --> 00:28:45,114 You can take this. 362 00:28:45,201 --> 00:28:47,247 For you. 363 00:28:49,902 --> 00:28:52,078 And why would you do that? 364 00:28:56,299 --> 00:28:59,650 Bring our water from el tren. 365 00:28:59,738 --> 00:29:01,609 You want me to bring your water back? 366 00:29:13,577 --> 00:29:15,884 Four, five days. 367 00:29:15,971 --> 00:29:18,931 No water, no life. 368 00:29:19,018 --> 00:29:20,454 Nada. 369 00:29:23,500 --> 00:29:26,808 Now we sleep. Tomorrow you tell us. 370 00:29:26,852 --> 00:29:36,252 ♪♪ 371 00:29:36,426 --> 00:29:42,606 ♪♪ 372 00:29:42,693 --> 00:29:44,783 [Baby crying] 373 00:29:44,957 --> 00:29:54,444 ♪♪ 374 00:29:54,531 --> 00:30:03,802 ♪♪ 375 00:30:03,976 --> 00:30:13,289 ♪♪ 376 00:30:13,463 --> 00:30:20,688 ♪♪ 377 00:30:20,731 --> 00:30:22,516 [Sighs] 378 00:30:22,559 --> 00:30:28,087 ♪♪ 379 00:30:33,179 --> 00:30:35,137 [Wind whistling] 380 00:30:35,181 --> 00:30:37,357 [Indistinct conversation] 381 00:31:08,867 --> 00:31:12,348 Okay, I'll do it. I'll go get your water. 382 00:31:26,319 --> 00:31:28,538 [Murmuring] 383 00:31:28,712 --> 00:31:34,762 ♪♪ 384 00:31:34,849 --> 00:31:38,897 Look, this is all I got. Four. Cuatro. 385 00:31:38,984 --> 00:31:42,988 Okay? Mucho bandidos. Okay? Mucho. 386 00:31:43,075 --> 00:31:45,686 We have to fight them. Fight. You understand me? 387 00:31:45,773 --> 00:31:47,383 F-Fight.Fight. 388 00:31:47,470 --> 00:31:48,515 Fight. Fight. 389 00:31:51,257 --> 00:31:52,911 Luchar. Luchar. 390 00:31:52,998 --> 00:31:54,477 I'm gonna need... 391 00:31:54,521 --> 00:31:56,436 Here, thank you. 392 00:31:56,479 --> 00:32:02,311 A lot of rope. See this? Mucho. 393 00:32:02,442 --> 00:32:09,231 Corda, sí. 394 00:32:09,318 --> 00:32:10,450 You got it? Here. 395 00:32:10,493 --> 00:32:19,981 ♪♪ 396 00:32:20,025 --> 00:32:20,286 ♪♪ 397 00:32:30,209 --> 00:32:32,254 Oh, that's good. That's real good. 398 00:32:32,341 --> 00:32:33,429 Bueno. 399 00:32:33,516 --> 00:32:36,911 ♪♪ 400 00:32:36,998 --> 00:32:39,783 [Speaking Spanish] 401 00:32:42,612 --> 00:32:44,310 He asked what you think? 402 00:32:46,486 --> 00:32:48,662 This town, these people. 403 00:32:48,749 --> 00:32:51,970 ♪♪ 404 00:32:52,057 --> 00:32:53,710 The French have a word for it. 405 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Depaysant. 406 00:32:55,799 --> 00:32:58,324 That's a good thing. You tell him it's a good thing. 407 00:33:03,503 --> 00:33:08,725 ♪♪ 408 00:33:08,856 --> 00:33:10,684 [Hammering] 409 00:33:10,771 --> 00:33:19,562 ♪♪ 410 00:33:19,649 --> 00:33:20,868 [Sighs] 411 00:33:20,911 --> 00:33:28,049 ♪♪ 412 00:33:28,136 --> 00:33:29,181 Sí. 413 00:33:29,268 --> 00:33:38,668 ♪♪ 414 00:33:38,712 --> 00:33:48,200 ♪♪ 415 00:33:48,374 --> 00:33:57,861 ♪♪ 416 00:33:57,948 --> 00:34:07,349 ♪♪ 417 00:34:07,393 --> 00:34:13,790 ♪♪ 418 00:34:13,877 --> 00:34:19,231 ♪♪ 419 00:34:19,318 --> 00:34:20,580 Gracias. 420 00:34:20,623 --> 00:34:30,110 ♪♪ 421 00:34:30,197 --> 00:34:39,686 ♪♪ 422 00:34:39,773 --> 00:34:47,433 ♪♪ 423 00:34:47,520 --> 00:34:49,739 Mateo thinks you bring us water. 424 00:34:50,958 --> 00:34:53,178 What, and you don't? 425 00:34:53,264 --> 00:34:55,397 I think you leave us to die. 426 00:34:55,571 --> 00:35:04,319 ♪♪ 427 00:35:04,406 --> 00:35:06,626 [Engine turns over] 428 00:35:06,713 --> 00:35:16,331 ♪♪ 429 00:35:16,375 --> 00:35:25,819 ♪♪ 430 00:35:25,862 --> 00:35:35,307 ♪♪ 431 00:35:35,394 --> 00:35:44,838 ♪♪ 432 00:35:44,925 --> 00:35:53,890 ♪♪ 433 00:35:53,934 --> 00:35:55,588 [Motorcycle engines revving] 434 00:35:55,675 --> 00:36:05,032 ♪♪ 435 00:36:05,075 --> 00:36:11,169 ♪♪ 436 00:36:15,521 --> 00:36:15,869 ♪♪ 437 00:36:29,970 --> 00:36:32,015 [Engines rumbling distantly] 438 00:36:41,111 --> 00:36:50,382 ♪♪ 439 00:36:50,469 --> 00:37:00,043 ♪♪ 440 00:37:00,218 --> 00:37:08,574 ♪♪ 441 00:37:08,661 --> 00:37:10,097 [Speaks Spanish] 442 00:37:10,184 --> 00:37:13,796 ♪♪ 443 00:37:13,927 --> 00:37:15,711 [Both groan] 444 00:37:15,798 --> 00:37:25,286 ♪♪ 445 00:37:25,417 --> 00:37:27,419 [Baby crying] 446 00:37:27,506 --> 00:37:28,942 Shh. 447 00:37:28,985 --> 00:37:38,473 ♪♪ 448 00:37:38,517 --> 00:37:42,651 ♪♪ 449 00:37:42,695 --> 00:37:44,958 [Engine rumbling] 450 00:37:45,045 --> 00:37:54,968 ♪♪ 451 00:37:55,055 --> 00:38:04,760 ♪♪ 452 00:38:04,847 --> 00:38:05,152 ♪♪ 453 00:38:15,031 --> 00:38:17,947 ♪♪ 454 00:38:18,034 --> 00:38:19,209 [Grunts] 455 00:38:19,297 --> 00:38:21,299 [Groaning] 456 00:38:21,386 --> 00:38:27,479 ♪♪ 457 00:38:27,566 --> 00:38:29,350 [Gunshot] 458 00:38:29,394 --> 00:38:29,655 ♪♪ 459 00:38:40,056 --> 00:38:49,457 ♪♪ 460 00:38:49,631 --> 00:38:58,466 ♪♪ 461 00:38:58,640 --> 00:39:08,215 ♪♪ 462 00:39:08,258 --> 00:39:13,742 ♪♪ 463 00:39:13,829 --> 00:39:15,527 [Gunshot] 464 00:39:15,614 --> 00:39:24,057 ♪♪ 465 00:39:24,144 --> 00:39:33,588 ♪♪ 466 00:39:33,632 --> 00:39:43,250 ♪♪ 467 00:39:43,293 --> 00:39:46,558 ♪♪ 468 00:39:46,645 --> 00:39:48,211 [Gunshot] 469 00:39:48,386 --> 00:39:55,697 ♪♪ 470 00:39:55,871 --> 00:40:05,228 ♪♪ 471 00:40:05,315 --> 00:40:07,230 Puño. 472 00:40:07,405 --> 00:40:16,892 ♪♪ 473 00:40:16,979 --> 00:40:22,507 ♪♪ 474 00:40:22,637 --> 00:40:24,683 [Gunshot] 475 00:40:28,513 --> 00:40:33,082 ♪♪ 476 00:40:33,169 --> 00:40:36,738 Argh! Argh... 477 00:40:36,825 --> 00:40:38,958 Argh! 478 00:40:41,221 --> 00:40:43,615 [Screaming] 479 00:40:43,702 --> 00:40:53,407 ♪♪ 480 00:40:53,538 --> 00:40:55,583 [Continues screaming] 481 00:40:55,757 --> 00:41:05,463 ♪♪ 482 00:41:05,550 --> 00:41:15,168 ♪♪ 483 00:41:15,211 --> 00:41:18,476 ♪♪ 484 00:41:18,519 --> 00:41:21,348 [Groaning] 485 00:41:23,350 --> 00:41:25,308 [Gurgling] 486 00:41:25,395 --> 00:41:34,840 ♪♪ 487 00:41:34,927 --> 00:41:43,109 ♪♪ 488 00:41:43,196 --> 00:41:45,372 [Indistinct conversations] 489 00:41:45,459 --> 00:41:54,816 ♪♪ 490 00:41:54,990 --> 00:42:00,518 ♪♪ 491 00:42:05,131 --> 00:42:06,785 [Guitar playing] 492 00:42:06,872 --> 00:42:08,830 [Man singing in Spanish] 493 00:42:09,004 --> 00:42:12,181 ♪♪ 494 00:42:12,268 --> 00:42:14,532 [Walkers growling] 495 00:42:14,619 --> 00:42:23,845 ♪♪ 496 00:42:24,019 --> 00:42:33,594 ♪♪ 497 00:42:33,681 --> 00:42:41,210 ♪♪ 498 00:42:41,297 --> 00:42:43,299 Ah. 499 00:42:43,386 --> 00:42:45,388 Ah. [Inhales sharply] 500 00:42:45,475 --> 00:42:47,216 [Blows] 501 00:42:56,965 --> 00:42:57,270 [Smooches] 502 00:43:08,020 --> 00:43:11,284 Hungry, Lola, Lola, Lola! 503 00:43:15,810 --> 00:43:17,290 Oh. 504 00:43:26,386 --> 00:43:28,736 [Man playing guitar and singing in Spanish] 505 00:43:28,867 --> 00:43:31,043 [Walkers growling] 506 00:43:33,698 --> 00:43:36,614 [Banging] 507 00:43:36,701 --> 00:43:46,275 ♪♪ 508 00:43:46,362 --> 00:43:52,804 ♪♪ 509 00:43:52,891 --> 00:43:55,328 No, no, no, no, no, no, no! Aah! 510 00:43:55,371 --> 00:44:04,816 ♪♪ 511 00:44:04,903 --> 00:44:06,905 ♪♪ 512 00:44:06,992 --> 00:44:08,646 Hey! Hey! 513 00:44:08,820 --> 00:44:18,133 ♪♪ 514 00:44:18,307 --> 00:44:27,621 ♪♪ 515 00:44:27,708 --> 00:44:29,188 Shh, shh, shh, shh. 516 00:44:29,275 --> 00:44:34,062 ♪♪ 517 00:44:34,149 --> 00:44:36,151 [Growling] 518 00:44:37,500 --> 00:44:39,807 [Singing and playing] 519 00:44:42,462 --> 00:44:44,507 [Screaming] 520 00:44:44,594 --> 00:44:49,948 ♪♪ 521 00:44:50,035 --> 00:44:52,254 [Snarling] 522 00:44:52,341 --> 00:44:53,865 Chicos. 523 00:44:54,039 --> 00:45:03,352 ♪♪ 524 00:45:03,526 --> 00:45:10,272 ♪♪ 525 00:45:10,403 --> 00:45:12,361 [Growling] 526 00:45:12,448 --> 00:45:19,586 ♪♪ 527 00:45:19,629 --> 00:45:21,457 [Gunshot] 528 00:45:21,588 --> 00:45:23,285 [Shouting] 529 00:45:23,416 --> 00:45:25,157 [Gunshot] 530 00:45:25,200 --> 00:45:27,159 Aah![Gasps] 531 00:45:27,246 --> 00:45:29,422 [Speaking indistinctly] 532 00:45:29,465 --> 00:45:33,905 ♪♪ 533 00:45:33,992 --> 00:45:37,386 [Walkers growling] 534 00:45:37,473 --> 00:45:39,780 Aah! [Screaming] 535 00:45:39,867 --> 00:45:42,696 ♪♪ 536 00:45:42,783 --> 00:45:44,263 [Footsteps above] 537 00:45:44,306 --> 00:45:45,873 [Screams] 538 00:45:46,047 --> 00:45:50,965 ♪♪ 539 00:45:51,009 --> 00:45:53,228 [Speaking Spanish] 540 00:45:53,315 --> 00:45:56,841 ♪♪ 541 00:45:59,844 --> 00:46:09,244 ♪♪ 542 00:46:09,418 --> 00:46:14,510 ♪♪ 543 00:46:14,641 --> 00:46:16,425 [Growling] 544 00:46:16,599 --> 00:46:26,131 ♪♪ 545 00:46:26,218 --> 00:46:35,793 ♪♪ 546 00:46:35,880 --> 00:46:45,498 ♪♪ 547 00:46:45,585 --> 00:46:50,242 ♪♪ 548 00:46:50,329 --> 00:46:51,634 Aah! 549 00:46:51,721 --> 00:47:01,340 ♪♪ 550 00:47:01,427 --> 00:47:10,871 ♪♪ 551 00:47:10,915 --> 00:47:13,134 [Walkers growling] 552 00:47:13,308 --> 00:47:22,883 ♪♪ 553 00:47:22,970 --> 00:47:28,236 ♪♪ 554 00:47:28,323 --> 00:47:30,195 [Exhales sharply] 555 00:47:30,238 --> 00:47:39,247 ♪♪ 556 00:47:39,378 --> 00:47:40,988 [Both shout] 557 00:47:41,162 --> 00:47:50,737 ♪♪ 558 00:47:50,824 --> 00:48:00,225 ♪♪ 559 00:48:00,268 --> 00:48:09,756 ♪♪ 560 00:48:09,799 --> 00:48:14,369 ♪♪ 561 00:48:14,456 --> 00:48:16,545 [Grunts] 562 00:48:16,632 --> 00:48:25,903 ♪♪ 563 00:48:25,990 --> 00:48:27,774 ♪♪ 564 00:48:27,817 --> 00:48:29,689 [Gunshot] 565 00:48:32,474 --> 00:48:34,781 [Growling softly] 566 00:48:39,699 --> 00:48:49,274 ♪♪ 567 00:48:49,361 --> 00:48:58,805 ♪♪ 568 00:48:58,892 --> 00:49:05,551 ♪♪ 569 00:49:05,638 --> 00:49:07,466 Thank you. 570 00:49:10,817 --> 00:49:12,819 Barcelona? Yeah. 571 00:49:12,862 --> 00:49:20,174 ♪♪ 572 00:49:20,218 --> 00:49:21,828 Thank you. 573 00:49:21,915 --> 00:49:28,791 ♪♪ 574 00:49:28,966 --> 00:49:35,363 ♪♪ 575 00:49:35,494 --> 00:49:37,148 Señor. 576 00:49:37,235 --> 00:49:46,287 ♪♪ 577 00:49:46,374 --> 00:49:52,902 ♪♪ 578 00:49:52,990 --> 00:49:54,817 Gracias. 579 00:49:56,254 --> 00:49:57,516 Rosa? 580 00:49:57,646 --> 00:49:59,039 Sí. 581 00:49:59,083 --> 00:50:01,259 Daryl. 582 00:50:01,346 --> 00:50:04,044 Da-Daryl? 583 00:50:04,088 --> 00:50:07,787 ♪♪ 584 00:50:07,917 --> 00:50:11,008 [Engine turns over] 585 00:50:11,095 --> 00:50:20,321 ♪♪ 586 00:50:20,495 --> 00:50:30,070 ♪♪ 587 00:50:30,114 --> 00:50:39,558 ♪♪ 588 00:50:39,601 --> 00:50:43,736 ♪♪ 589 00:50:50,917 --> 00:50:51,309 ♪♪ 590 00:51:03,451 --> 00:51:03,756 ♪♪ 591 00:51:14,810 --> 00:51:16,595 Robert... 592 00:51:47,147 --> 00:51:50,063 I need to get more orujo for the queimada. 593 00:51:50,150 --> 00:51:52,370 I can help you? Yeah, thanks. 594 00:51:52,457 --> 00:51:59,681 ♪♪ 595 00:51:59,812 --> 00:52:01,553 Valentina: I come into Solaz so rarely. 596 00:52:01,683 --> 00:52:06,035 Too many eyes here. Too many jueces-- judges. 597 00:52:06,166 --> 00:52:08,473 It's good of you to come make the trip. 598 00:52:09,996 --> 00:52:13,478 And you? What are your plans now? 599 00:52:15,306 --> 00:52:17,960 Daryl and I still plan to set sail as soon as we can. 600 00:52:19,179 --> 00:52:22,356 I realize I have it wrong about you and him. 601 00:52:22,443 --> 00:52:27,492 I was looking for something in the wrong place maybe. 602 00:52:29,407 --> 00:52:31,670 You prefer the local wine. 603 00:52:31,800 --> 00:52:33,672 When in Galicia. 604 00:52:33,759 --> 00:52:36,588 [Both chuckle] 605 00:52:36,675 --> 00:52:39,330 Don't take this the wrong way. 606 00:52:39,417 --> 00:52:42,637 But has anyone ever told you you are a horny old lady? 607 00:52:42,724 --> 00:52:44,378 [Laughs] 608 00:52:44,465 --> 00:52:46,772 Usually they don't call me a lady. 609 00:52:46,859 --> 00:52:48,600 Hmm! 610 00:52:50,645 --> 00:52:52,169 Can we get a ride to the orchard? 611 00:52:56,564 --> 00:53:06,052 ♪♪ 612 00:53:06,095 --> 00:53:15,714 ♪♪ 613 00:53:15,757 --> 00:53:25,245 ♪♪ 614 00:53:25,332 --> 00:53:34,820 ♪♪ 615 00:53:34,907 --> 00:53:38,693 ♪♪ 616 00:53:38,780 --> 00:53:41,000 So, Valentina, 617 00:53:41,087 --> 00:53:42,871 has she been bending your ear? 618 00:53:42,958 --> 00:53:45,744 [Chuckles] She bent it a little, I guess. 619 00:53:45,787 --> 00:53:47,963 She's... 620 00:53:48,094 --> 00:53:49,922 How do you say? 621 00:53:49,965 --> 00:53:51,619 Nosy. 622 00:53:51,706 --> 00:53:53,012 Sí. Yeah. 623 00:53:53,142 --> 00:53:55,014 Un poquito. Tell me about it. 624 00:53:55,971 --> 00:53:58,060 She was asking what my plans are. 625 00:53:58,147 --> 00:53:59,758 And you said? 626 00:54:02,761 --> 00:54:04,545 I said, when Daryl comes back, 627 00:54:04,632 --> 00:54:07,722 we're setting sail for America, I guess. 628 00:54:09,724 --> 00:54:13,075 What about you? What are your plans? 629 00:54:13,162 --> 00:54:14,947 This is home for me. 630 00:54:16,427 --> 00:54:19,299 Starting over somewhere else, 631 00:54:19,430 --> 00:54:21,562 I tried it once, 632 00:54:21,693 --> 00:54:24,957 but it didn't end so well. 633 00:54:25,000 --> 00:54:27,002 Barcelona, you mean? 634 00:54:27,089 --> 00:54:29,091 Mm-hmm. Mm. 635 00:54:35,576 --> 00:54:39,754 [Sighs] Well, it's not Barcelona. 636 00:54:39,885 --> 00:54:41,626 Ohio, I mean. It's... 637 00:54:41,713 --> 00:54:43,671 But it's not a bad place either. 638 00:54:43,758 --> 00:54:46,413 It's... I mean, it's a... 639 00:54:46,457 --> 00:54:49,895 It's a place where a person, someone like you could... 640 00:54:50,025 --> 00:54:53,638 learn to like, maybe. 641 00:54:55,379 --> 00:54:58,556 What I'm saying is that you could come with us, 642 00:54:58,686 --> 00:55:00,471 on the boat. 643 00:55:05,214 --> 00:55:07,216 We have to get back. 644 00:55:07,304 --> 00:55:09,131 They are waiting for us. 645 00:55:09,306 --> 00:55:18,837 ♪♪ 646 00:55:18,924 --> 00:55:28,455 ♪♪ 647 00:55:28,629 --> 00:55:38,291 ♪♪ 648 00:55:38,378 --> 00:55:38,683 ♪♪ 649 00:56:06,928 --> 00:56:07,973 Bueno. 650 00:56:15,023 --> 00:56:24,598 ♪♪ 651 00:56:24,642 --> 00:56:30,952 ♪♪ 652 00:56:31,039 --> 00:56:32,606 Sergio. 653 00:56:32,650 --> 00:56:40,614 ♪♪ 654 00:56:40,658 --> 00:56:50,015 ♪♪ 655 00:56:50,102 --> 00:56:53,714 ♪♪ 656 00:56:53,758 --> 00:56:54,280 [Whispering indistinctly] 657 00:57:10,078 --> 00:57:19,566 ♪♪ 658 00:57:19,653 --> 00:57:29,054 ♪♪ 659 00:57:29,141 --> 00:57:37,802 ♪♪ 660 00:57:45,549 --> 00:57:47,159 -What the hell you doing here? 661 00:57:47,246 --> 00:57:48,987 -You might need a tour guide in Barcelona. 662 00:57:51,119 --> 00:57:52,817 The old Gothic neighborhood. 663 00:57:52,947 --> 00:57:54,645 That's where the convoy will be going. 664 00:57:54,775 --> 00:57:56,124 -I wonder what your town would think 665 00:57:56,211 --> 00:57:57,561 if they knew what you were doing. 666 00:57:57,648 --> 00:57:58,823 -You want to threaten me? 667 00:57:58,910 --> 00:58:00,825 -You get to save our girl. 668 00:58:00,955 --> 00:58:02,174 You get to kill the next King of Spain. 669 00:58:02,304 --> 00:58:03,349 No more king, 670 00:58:03,436 --> 00:58:04,872 no more ofrenda. 671 00:58:04,959 --> 00:58:06,831 [ Debris clatters ] 672 00:58:12,358 --> 00:58:14,012 [Crashing] 673 00:58:17,711 --> 00:58:19,278 Man: They took her again. 674 00:58:19,452 --> 00:58:21,410 Daryl: Where's that convoy go next? 675 00:58:21,585 --> 00:58:22,760 Uh, Barcelona, probably. 676 00:58:22,934 --> 00:58:24,239 You got a map? 677 00:58:24,413 --> 00:58:28,635 ♪♪ 678 00:58:28,809 --> 00:58:30,724 David Zabel: Daryl's character has a big change, 679 00:58:30,898 --> 00:58:32,247 really, mid-season, 680 00:58:32,421 --> 00:58:34,467 where he becomes finally fully engaged 681 00:58:34,641 --> 00:58:37,035 in the Justina and Roberto story, 682 00:58:37,209 --> 00:58:38,906 which Carol has been engaged in earlier, 683 00:58:39,080 --> 00:58:41,213 and they've been at odds a bit about that. 684 00:58:41,387 --> 00:58:42,780 We see it really hit full throttle 685 00:58:42,954 --> 00:58:44,346 in episode five, "In Limbo." 686 00:58:46,914 --> 00:58:50,570 This episode was the one that we most consciously 687 00:58:50,744 --> 00:58:54,008 and aggressively leaned into the Spaghetti Western. 688 00:58:54,182 --> 00:58:56,489 When he goes looking for Justina, 689 00:58:56,663 --> 00:58:58,622 you know, Carol's back in Solaz. 690 00:58:58,796 --> 00:59:00,493 But he's moving on, going through the desert. 691 00:59:00,667 --> 00:59:03,322 I think that was primo Spaghetti Western, kind of. 692 00:59:04,453 --> 00:59:06,020 Spain helps us a lot. 693 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 This is where they've done all the Western before. 694 00:59:08,283 --> 00:59:11,243 We're filming now in, uh, Zaragoza. 695 00:59:11,417 --> 00:59:12,940 This is the first time that I'm shooting here, 696 00:59:13,114 --> 00:59:14,463 and I had no idea that we had such a beautiful 697 00:59:14,638 --> 00:59:15,987 desert so close to Madrid. 698 00:59:17,771 --> 00:59:19,338 [In Spanish] 699 00:59:19,512 --> 00:59:21,166 Norman Reedus: I was hoping this was gonna happen. 700 00:59:21,340 --> 00:59:22,341 To ride motorcycles up here in the mountains -- 701 00:59:22,471 --> 00:59:24,169 it's like a dream. 702 00:59:24,343 --> 00:59:25,779 Paco Cabezas: Norman -- he not only a great rider. 703 00:59:25,953 --> 00:59:28,042 He knows the show like nobody else knows the show. 704 00:59:28,216 --> 00:59:30,044 He comes to the location. It's like, 705 00:59:30,218 --> 00:59:31,959 "Oh, this is so great. Let me use this. Let me use that." 706 00:59:32,133 --> 00:59:33,744 So it's like -- it's like having fun, 707 00:59:33,918 --> 00:59:35,833 like two little children with having fun together. 708 00:59:36,050 --> 00:59:41,534 ♪♪ 709 00:59:41,708 --> 00:59:43,057 [Gun cocks] 710 00:59:46,974 --> 00:59:48,280 Back up. 711 00:59:48,454 --> 00:59:51,109 Buenas noches, señor. 712 00:59:51,283 --> 00:59:52,980 David Zabel: Episode five is called "Limbo." 713 00:59:53,154 --> 00:59:55,504 It is the name of this group of people that live in the desert. 714 00:59:55,679 --> 00:59:57,245 They suffer from leprosy. 715 00:59:57,376 --> 00:59:58,377 Greg Nicotero: We started researching, like, 716 00:59:58,551 --> 01:00:00,597 what the disease looks like 717 01:00:00,771 --> 01:00:03,338 and how it manifests itself physically, 718 01:00:03,512 --> 01:00:06,515 because the idea is that Daryl comes across this group of people, 719 01:00:06,690 --> 01:00:08,605 and you want them to think it's walkers for a minute, 720 01:00:08,735 --> 01:00:10,824 and then all of a sudden they start talking. 721 01:00:10,998 --> 01:00:14,262 So he comes in -- boom. I think he's a zombie, right? 722 01:00:14,436 --> 01:00:16,525 Puts his hand up. The hands go down. 723 01:00:16,700 --> 01:00:18,832 Then the rest of them come in with weapons. 724 01:00:18,963 --> 01:00:20,181 So does this go back up again? 725 01:00:20,355 --> 01:00:22,270 Oh, interesting. 726 01:00:22,444 --> 01:00:24,142 And then you reveal it's a leper colony. 727 01:00:24,272 --> 01:00:25,317 David Zabel: They're called Limbos partially because 728 01:00:25,491 --> 01:00:27,145 they're kind of between living and dead, 729 01:00:27,275 --> 01:00:29,190 because they're not perceived as fully acceptable 730 01:00:29,364 --> 01:00:31,366 in human society, and they're sometimes 731 01:00:31,540 --> 01:00:33,151 sort of treated almost as if they were walkers. 732 01:00:33,281 --> 01:00:34,631 But they're not walkers. 733 01:00:34,805 --> 01:00:36,328 They're just humans with a disease. 734 01:00:36,502 --> 01:00:38,809 Their town is in the national Monument of Belchite, 735 01:00:38,983 --> 01:00:40,898 which, from the Spanish Civil War, is a town 736 01:00:41,072 --> 01:00:42,639 that was bombed mercilessly. 737 01:00:42,813 --> 01:00:44,641 Jason Richman: And it's visually kind of stunning. 738 01:00:44,815 --> 01:00:46,338 There are these churches in the town 739 01:00:46,468 --> 01:00:48,122 that are just, like, fantastic. 740 01:00:48,296 --> 01:00:49,384 Only these, the ceilings are bombed out 741 01:00:49,558 --> 01:00:51,125 and they're sort of relics, 742 01:00:51,256 --> 01:00:54,389 still it retains an enormous amount of beauty. 743 01:00:54,563 --> 01:00:56,653 Steven Squillante: The thing that they most guard preciously is their water. 744 01:00:56,783 --> 01:01:01,005 This aguais what we have for all of us. 745 01:01:01,179 --> 01:01:02,833 They are besieged by a group of people 746 01:01:03,007 --> 01:01:05,313 who regularly come in and take the water from them 747 01:01:05,487 --> 01:01:06,575 and leave them on the margins. 748 01:01:06,750 --> 01:01:08,142 Daryl comes upon this world, 749 01:01:08,273 --> 01:01:09,883 and knowing his character quite well, 750 01:01:10,057 --> 01:01:11,798 this is not something that he'll let abide. 751 01:01:11,929 --> 01:01:13,887 And then he kicks into full hero mode. 752 01:01:14,018 --> 01:01:16,629 Man: Okay, ready and action! 753 01:01:16,760 --> 01:01:19,110 Aaah! 754 01:01:19,284 --> 01:01:21,373 Jason Richman: We just immediately started to see a confrontation 755 01:01:21,547 --> 01:01:24,028 between Daryl and one of these characters. 756 01:01:24,202 --> 01:01:27,031 Norman Reedus: The showdown between me and the bad guy on the bikes 757 01:01:27,205 --> 01:01:28,336 I really liked because it's a very 758 01:01:28,510 --> 01:01:31,209 "wah-wah-wah" moment, you know? 759 01:01:31,383 --> 01:01:32,776 And that actor was really fun to work with 760 01:01:32,950 --> 01:01:33,951 'cause he was like, "Aah!" 761 01:01:34,081 --> 01:01:36,040 Aaah! 762 01:01:36,170 --> 01:01:37,171 And then I like the thing that looks like a katana, 763 01:01:37,345 --> 01:01:38,869 but it folds like a switchblade. 764 01:01:39,043 --> 01:01:41,045 It's called a fukyo, which is fun to say. 765 01:01:43,438 --> 01:01:45,179 But I like that going in and slicing him. 766 01:01:45,353 --> 01:01:47,312 Aaah! 767 01:01:49,270 --> 01:01:50,707 Yeah, it was awful. 768 01:01:52,752 --> 01:01:54,319 [Walkers growling] 769 01:01:54,493 --> 01:01:56,147 Jason Richman: In the back of my head, I had an idea 770 01:01:56,321 --> 01:01:58,105 about zombies pulling a train through the desert. 771 01:01:58,279 --> 01:01:59,890 I thought, "A," that's awesome. 772 01:02:00,064 --> 01:02:02,544 And "B," I don't know if we can do that. 773 01:02:02,719 --> 01:02:04,198 When we were able to finally put it on its feet, 774 01:02:04,372 --> 01:02:06,244 it was pretty amazing. 775 01:02:06,374 --> 01:02:07,724 Norman Reedus: I really liked that whole sequence, 776 01:02:07,898 --> 01:02:09,551 you know, and the guy playing guitar, 777 01:02:09,682 --> 01:02:11,989 singing an old Spanish song and on the horse, 778 01:02:12,163 --> 01:02:14,774 and they're following him. 779 01:02:14,905 --> 01:02:16,733 It was one of the most exciting sequences we've done. 780 01:02:16,907 --> 01:02:18,865 Steven Squillante: We have high falls, we have people being, you know, 781 01:02:19,039 --> 01:02:20,258 knocked off by Daryl, 782 01:02:20,432 --> 01:02:22,347 all the while surrounded by walkers. 783 01:02:22,521 --> 01:02:24,958 I also will say it required an incredible amount of work. 784 01:02:25,089 --> 01:02:26,873 We got an actual real old train. 785 01:02:27,047 --> 01:02:28,832 We had to find tracks in the desert 786 01:02:29,006 --> 01:02:30,877 that we could get it to, that we could get walkers on, 787 01:02:31,051 --> 01:02:32,487 that we could safely have actors. 788 01:02:32,661 --> 01:02:35,577 Three, two, one.Action! 789 01:02:35,708 --> 01:02:37,841 Watch your hand! 790 01:02:38,015 --> 01:02:40,147 So it took a tremendous amount 791 01:02:40,321 --> 01:02:43,194 of team effort and preparation to actually get us there. 792 01:02:43,368 --> 01:02:44,673 Crazy day doing crazy action. 793 01:02:44,848 --> 01:02:47,067 It was perfect. 794 01:02:47,198 --> 01:02:49,722 I love that guy that I end up drowning in the bathtub. 795 01:02:49,940 --> 01:02:54,771 ♪♪ 796 01:02:54,945 --> 01:02:57,512 [Both shouting] 797 01:02:57,686 --> 01:02:59,906 He was really fun to work with. I actually kept his bathrobe. 798 01:03:00,037 --> 01:03:02,343 It's my bathrobe in Spain, but everyone's like, 799 01:03:02,517 --> 01:03:04,128 "Why don't you throw it away? It's filthy." 800 01:03:04,258 --> 01:03:06,913 And I'm like, "It's just makeup. It's not really dirt." 801 01:03:07,087 --> 01:03:08,393 Yeah, that whole sequence was great. 802 01:03:08,523 --> 01:03:10,308 [Gunshot] 803 01:03:10,482 --> 01:03:13,006 It felt like "Outlaw Josey Wales," you know, 804 01:03:13,180 --> 01:03:16,444 "Mad Max" sort of Western. It was really fun. 805 01:03:16,618 --> 01:03:17,924 I think it's everybody's favorite episode. 806 01:03:20,709 --> 01:03:22,624 Jason Richman: It's just a really lovely parable 807 01:03:22,799 --> 01:03:26,411 in the middle of our story that is kind of a Western tale 808 01:03:26,585 --> 01:03:30,371 that's kind of truest to the Sergio Leone homage. 809 01:03:30,545 --> 01:03:32,286 So it had a lot of things coming together 810 01:03:32,460 --> 01:03:34,811 that felt really indigenous to this place. 811 01:03:38,292 --> 01:03:40,294 So "Limbo" reflects that story very specifically. 812 01:03:40,468 --> 01:03:43,515 Limbo also is relevant to the Roberto side of it, 813 01:03:43,645 --> 01:03:44,951 the Carol side of it. 814 01:03:45,125 --> 01:03:53,917 [In Spanish] 815 01:03:54,091 --> 01:03:55,396 And they're hoping they're gonna be able to get him out of it. 816 01:03:55,570 --> 01:03:56,745 But they can't, and they're struggling 817 01:03:56,920 --> 01:03:58,573 to pull him back to life. 818 01:03:58,747 --> 01:04:04,579 [In Spanish] 819 01:04:04,753 --> 01:04:10,629 [In Spanish] 820 01:04:10,759 --> 01:04:16,940 ♪ 821 01:04:17,070 --> 01:04:23,468 ♪ 822 01:04:25,209 --> 01:04:34,522 ♪♪ 823 01:04:34,696 --> 01:04:44,184 ♪♪ 824 01:04:44,358 --> 01:04:54,020 ♪♪ 49321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.