Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,404 --> 00:00:15,524
I feel like us being here
has caused a lot of trouble.
2
00:00:19,193 --> 00:00:20,368
Surviving six ofrendas...
3
00:00:20,498 --> 00:00:21,847
such luck.
4
00:00:21,934 --> 00:00:23,414
She feels guilty.
5
00:00:23,545 --> 00:00:24,811
I think I put the
idea in her head.
6
00:00:24,894 --> 00:00:26,809
If anything's
worth fighting for,
7
00:00:26,939 --> 00:00:29,159
isn't it two young people
that just want to be together?
8
00:00:34,947 --> 00:00:37,124
Roberto took a truck, got away.
9
00:00:37,211 --> 00:00:38,473
We got to go after him.
10
00:00:38,603 --> 00:00:39,603
So they're together?
11
00:00:46,655 --> 00:00:49,136
They split up here.
12
00:00:49,223 --> 00:00:51,616
Looks like three
went down there.
13
00:00:51,703 --> 00:00:53,531
Two that way.
14
00:00:55,446 --> 00:00:56,795
Los huecos.
15
00:00:56,882 --> 00:00:58,667
Yeah. Come on.
16
00:01:36,878 --> 00:01:38,750
Ooh!
17
00:01:53,330 --> 00:01:55,593
Roberto! Hey!
18
00:01:55,680 --> 00:01:57,247
Hey!
19
00:01:58,944 --> 00:02:00,120
Roberto!
20
00:02:04,341 --> 00:02:05,647
Roberto! Hey!
21
00:02:07,475 --> 00:02:09,607
Roberto! Argh!
22
00:02:09,693 --> 00:02:12,480
Roberto! Roberto!
23
00:02:21,402 --> 00:02:22,968
He's breathing.
24
00:03:38,740 --> 00:03:40,916
I find her,
25
00:03:41,046 --> 00:03:43,270
w-we drive away.
26
00:03:44,789 --> 00:03:46,835
But then we hear
them come after us.
27
00:04:00,414 --> 00:04:01,806
Aah! No!
28
00:04:01,893 --> 00:04:04,026
No! No!
29
00:04:07,377 --> 00:04:10,511
And they took her again.
30
00:04:10,598 --> 00:04:13,470
Again?
31
00:04:13,557 --> 00:04:16,038
She never volunteered.
32
00:04:16,125 --> 00:04:17,995
Fede lied all along.
33
00:04:18,082 --> 00:04:23,088
Cheated?
34
00:04:23,219 --> 00:04:26,570
The ravens. She
was never chosen.
35
00:04:31,053 --> 00:04:34,012
She... She says she
will tell everyone
36
00:04:34,099 --> 00:04:35,579
if he doesn't stop la Ofrenda.
37
00:04:50,725 --> 00:04:52,944
We must get him back.
38
00:04:53,031 --> 00:04:55,382
Doña Marga will make
him healthy again.
39
00:04:55,469 --> 00:04:56,996
I don't know if it's safe
enough for him to go back,
40
00:04:57,079 --> 00:04:58,472
knowing what we know.
41
00:04:58,558 --> 00:05:00,343
They have new medicine
from El Alcazar.
42
00:05:00,474 --> 00:05:02,954
It can help him.
43
00:05:03,041 --> 00:05:06,131
Sí.
44
00:05:24,236 --> 00:05:26,155
Come on.
45
00:05:29,503 --> 00:05:34,555
Look, maybe it's
safer we don't know.
46
00:05:34,638 --> 00:05:36,253
If we don't know?
47
00:05:36,336 --> 00:05:38,860
We'll say he got jumped
on the road or something,
48
00:05:38,947 --> 00:05:41,170
and that'll throw Fede
off, and he can get better.
49
00:05:41,253 --> 00:05:43,081
I mean, that's what
matters, right?
50
00:05:43,212 --> 00:05:45,127
It could work.
51
00:05:45,214 --> 00:05:46,911
All we need is a good liar,
52
00:05:46,998 --> 00:05:49,131
and we got one of those.
53
00:05:49,218 --> 00:05:51,525
What are we going
to do about Justina?
54
00:05:51,612 --> 00:05:53,875
I don't think there's
anything we can do about that.
55
00:05:53,962 --> 00:05:56,312
Not now. Can't just do nothing.
56
00:05:56,399 --> 00:05:57,922
It's like we're
taking advantage of...
57
00:05:58,009 --> 00:06:00,364
We're not taking advantage.
Especially these two.
58
00:06:00,447 --> 00:06:01,843
After everything that
they've done for us.
59
00:06:01,926 --> 00:06:03,972
For me.
60
00:06:05,234 --> 00:06:06,761
I'll just go after him myself.
61
00:06:06,844 --> 00:06:08,368
You can't go.
62
00:06:08,455 --> 00:06:10,239
Stop telling me what
I can and can't do.
63
00:06:12,676 --> 00:06:14,069
We should be leaving.
64
00:06:18,029 --> 00:06:19,857
Where's that convoy go next?
65
00:06:19,988 --> 00:06:21,685
Barcelona, probably.
66
00:06:21,772 --> 00:06:25,210
They go through there
before heading south.
67
00:06:25,297 --> 00:06:27,169
Barcelona. How far is Barcelona?
68
00:06:27,256 --> 00:06:29,784
A few days by road.
69
00:06:29,867 --> 00:06:31,303
You got a map?
70
00:06:31,434 --> 00:06:33,654
Yeah, in the glove box.
71
00:06:37,266 --> 00:06:39,098
I'm coming with you.
72
00:06:39,181 --> 00:06:41,531
You're not 100%.
73
00:06:41,662 --> 00:06:42,967
I'm faster on my own.
74
00:06:43,054 --> 00:06:44,752
Daryl. They need you.
75
00:06:44,839 --> 00:06:46,667
Both of them.
76
00:06:46,754 --> 00:06:48,669
I'll be back in a few days.
77
00:06:48,799 --> 00:06:50,105
All right?
78
00:06:53,587 --> 00:06:55,023
Hot dogs.
79
00:07:40,547 --> 00:07:42,940
The potion is called queimada.
80
00:07:43,071 --> 00:07:46,770
A special brandy remedy
the meigasknow how to brew.
81
00:07:46,857 --> 00:07:50,252
Meigas? Folk healers.
82
00:07:50,382 --> 00:07:53,951
Ancient learning passed down
from mothers to daughters.
83
00:07:54,038 --> 00:07:56,175
Hmm. Like...
84
00:07:56,258 --> 00:07:59,304
Like, witches?
85
00:07:59,391 --> 00:08:00,958
No.
86
00:08:06,877 --> 00:08:08,662
Well, yes.
87
00:08:37,865 --> 00:08:40,345
If it doesn't fix him, at
least it will make him drunk.
88
00:08:55,273 --> 00:08:57,406
My mother will do all
she can for Roberto.
89
00:09:01,453 --> 00:09:06,328
She has calendula,
epazote, berberis...
90
00:09:06,458 --> 00:09:09,549
I don't know the
word in English.
91
00:09:09,636 --> 00:09:11,420
All herbs brought
to us by El Alcazar.
92
00:09:17,295 --> 00:09:22,257
It's hard here now,
in the village.
93
00:09:23,867 --> 00:09:26,478
Los Primitivos were a surprise.
94
00:09:26,566 --> 00:09:28,350
We paid a dear price.
95
00:09:31,571 --> 00:09:33,921
But we get through it.
96
00:09:34,008 --> 00:09:37,189
We get through it with
the munitions and supplies
97
00:09:37,272 --> 00:09:40,144
that El Alcazar gives us.
98
00:09:40,231 --> 00:09:42,407
Yes, we pay the price.
99
00:09:42,494 --> 00:09:44,888
Sit down.
100
00:09:48,370 --> 00:09:51,155
You know, my cousin
Raul's family used to live
101
00:09:51,242 --> 00:09:52,813
up in this part of the town.
102
00:09:52,896 --> 00:09:55,377
Two houses over.
103
00:09:58,641 --> 00:10:04,342
We called him
"Toneti" all the time.
104
00:10:04,429 --> 00:10:09,565
Raul, he'd show up for
dessert almost every night.
105
00:10:09,652 --> 00:10:14,400
Like it was only a coincidence.
106
00:10:18,748 --> 00:10:20,663
Maria was the best
baker in Solaz.
107
00:10:20,794 --> 00:10:21,969
Maria?
108
00:10:23,710 --> 00:10:25,625
Roberto's mother.
109
00:10:28,715 --> 00:10:30,412
Toneti was a lucky man.
110
00:10:30,542 --> 00:10:32,675
But he knows that.
He knows that.
111
00:10:37,637 --> 00:10:41,379
So tell me, what
happened out there?
112
00:10:41,510 --> 00:10:44,513
When you found Roberto, how
did he end up like this?
113
00:10:45,819 --> 00:10:47,734
We couldn't say exactly.
114
00:10:47,821 --> 00:10:50,475
Seems he was caught
by Bandoleros.
115
00:10:50,562 --> 00:10:52,608
Snuck up on him,
left him for dead.
116
00:10:52,739 --> 00:10:55,263
By the time we got to him,
he was barely conscious.
117
00:10:56,917 --> 00:10:58,570
What about the car?
118
00:10:58,658 --> 00:11:00,442
Gone.
119
00:11:00,572 --> 00:11:02,357
They must have taken it.
120
00:11:04,881 --> 00:11:07,014
You think it was Los Primitivos?
121
00:11:07,101 --> 00:11:09,625
Yes. We think.
122
00:11:12,280 --> 00:11:14,325
I don't think so.
123
00:11:14,412 --> 00:11:16,284
They would have killed him.
124
00:11:18,199 --> 00:11:20,505
No sign of El Alcazar?
125
00:11:20,636 --> 00:11:22,163
No.
126
00:11:26,729 --> 00:11:28,561
Well, that's for
the best, I suppose.
127
00:11:28,644 --> 00:11:30,211
For everyone.
128
00:11:32,343 --> 00:11:33,693
Fede.
129
00:11:40,351 --> 00:11:42,527
But he'll behave, right?
130
00:11:42,614 --> 00:11:49,883
I'll talk to him about
it when he's well.
131
00:11:49,970 --> 00:11:52,019
What of your friend?
132
00:11:52,102 --> 00:11:53,887
Oh, he went to
check on the boat.
133
00:11:55,236 --> 00:11:57,499
Mm. Okay.
134
00:11:57,629 --> 00:12:00,898
Ah. If he's going to come
into the village at night,
135
00:12:00,981 --> 00:12:04,158
we should know so he
can enter safely, okay?
136
00:12:04,245 --> 00:12:06,033
That's very kind of you,
137
00:12:06,116 --> 00:12:08,249
but I think he's going
to spend the night there.
138
00:12:09,685 --> 00:12:12,253
On the beach?
139
00:12:12,383 --> 00:12:13,776
Yeah.
140
00:12:13,863 --> 00:12:16,866
He's very... outdoorsy.
141
00:12:19,129 --> 00:12:21,349
Yeah, he looks it.
142
00:12:23,351 --> 00:12:24,744
Bueno.
143
00:12:57,472 --> 00:13:00,867
El Alcazar did this to
Roberto, didn't they?
144
00:13:00,954 --> 00:13:03,478
Paz. It's all right.
We can trust Paz.
145
00:13:05,959 --> 00:13:08,265
What about the convoy and Daryl?
146
00:13:08,352 --> 00:13:11,399
Daryl went after
them, to get Justina.
147
00:14:20,947 --> 00:14:22,818
Agua.
148
00:14:22,905 --> 00:14:24,515
Agua.
149
00:14:30,521 --> 00:14:32,045
Agua.Here.
150
00:14:32,132 --> 00:14:34,786
Agua, por favor.
Agua. Agua, por favor.
151
00:14:34,917 --> 00:14:36,963
Agua, agua, agua.
152
00:14:37,093 --> 00:14:38,355
Here you go.
153
00:14:48,148 --> 00:14:49,932
Hey, hey.
154
00:14:50,063 --> 00:14:51,586
Hey!
155
00:15:39,503 --> 00:15:42,071
Agua. Agua.
156
00:15:42,158 --> 00:15:44,726
Agua. Agua...
157
00:16:45,308 --> 00:16:46,701
Chofo.
158
00:21:12,227 --> 00:21:13,968
You gotta go now.
159
00:21:16,100 --> 00:21:17,363
Go!
160
00:21:29,288 --> 00:21:30,985
Back up.
161
00:21:31,768 --> 00:21:33,422
Back up!
162
00:21:35,859 --> 00:21:37,644
No. No, no, no, no.
163
00:21:56,097 --> 00:21:58,447
Buenas noches, señor.
164
00:22:26,432 --> 00:22:28,695
Mateo. Mateo.
165
00:22:46,887 --> 00:22:48,367
Vamos.
166
00:23:50,603 --> 00:23:58,603
Is that water? Can
I have some? No.
167
00:24:09,186 --> 00:24:11,972
Ahh.
168
00:24:12,102 --> 00:24:13,452
Come on.
169
00:24:23,940 --> 00:24:25,551
Mas!
170
00:24:48,835 --> 00:24:53,970
This aguais what we
have for all of us.
171
00:25:15,209 --> 00:25:18,429
It's a cistern that holds water.
172
00:25:18,560 --> 00:25:19,822
Agua.
173
00:25:19,909 --> 00:25:22,303
Sí. Sí, sí.
174
00:25:25,088 --> 00:25:28,831
Sí. Para agua. Agua.
175
00:25:34,881 --> 00:25:41,061
Antes hace muchos
años, aqui lluvia.
176
00:25:41,191 --> 00:25:42,889
Lluvia. Rain. Rainwater.
177
00:25:42,976 --> 00:25:45,544
Sí. Sí. Agua.
178
00:25:49,417 --> 00:25:50,853
It's all dried up.
179
00:25:50,984 --> 00:25:53,464
Is that from the sun?
180
00:25:53,552 --> 00:25:55,510
Dries...
181
00:25:55,597 --> 00:25:58,034
Does the sun...
182
00:25:58,165 --> 00:26:00,040
Dry... It dries it up?
183
00:26:00,123 --> 00:26:03,997
No, no. Bandidos.
184
00:26:06,869 --> 00:26:09,615
Bandidostook your water?
185
00:26:09,698 --> 00:26:11,439
Buitres.
186
00:26:14,355 --> 00:26:16,749
Bad man come.
187
00:26:16,836 --> 00:26:19,403
They take our water.
188
00:26:19,490 --> 00:26:21,580
Uh... A su tren.
189
00:26:24,191 --> 00:26:25,758
They're on a train?
190
00:26:29,544 --> 00:26:31,633
Did the bad men do
this to your town?
191
00:26:31,720 --> 00:26:33,896
No, no, esto fue...
192
00:26:33,983 --> 00:26:35,594
Um...
193
00:26:37,204 --> 00:26:40,033
Old, old war.
194
00:26:42,862 --> 00:26:44,603
España contra España.
195
00:26:44,690 --> 00:26:45,821
Civil war.
196
00:26:45,908 --> 00:26:49,651
Sí, Generalísimo Franco.
197
00:26:49,782 --> 00:26:51,218
Franco.
198
00:26:51,305 --> 00:26:54,830
He do this to kill
la Resistencia.
199
00:26:54,917 --> 00:26:56,789
The Resistance.
200
00:27:01,054 --> 00:27:03,186
Why do you all live here?
201
00:27:03,273 --> 00:27:05,711
Why not somewhere else?
202
00:27:05,798 --> 00:27:09,323
They have no other place.
203
00:27:09,410 --> 00:27:11,717
No one will have them.
204
00:27:11,847 --> 00:27:15,681
Nosotros... We...
205
00:27:15,764 --> 00:27:17,331
leprosos.
206
00:27:17,418 --> 00:27:19,768
Lepers. Lepers.
207
00:27:19,855 --> 00:27:22,989
Limbos, people say.
208
00:27:23,119 --> 00:27:27,994
Entre los vivos y los muertos.
209
00:27:28,124 --> 00:27:32,651
No is, um, living, not dead.
210
00:27:35,131 --> 00:27:38,395
How come you're not a leproso?
211
00:27:38,526 --> 00:27:40,484
Um, I can...
212
00:27:51,278 --> 00:27:52,583
A little bit is okay.
213
00:27:52,714 --> 00:27:55,021
It's safe for you.
214
00:28:00,635 --> 00:28:02,332
Yeah, I get it.
215
00:28:05,901 --> 00:28:08,730
Look, I need to
get to Barcelona.
216
00:28:08,817 --> 00:28:11,215
Those men on the train,
they... they took my bike.
217
00:28:11,298 --> 00:28:13,213
My motorcycle.
218
00:28:43,199 --> 00:28:45,114
You can take this.
219
00:28:45,201 --> 00:28:47,247
For you.
220
00:28:49,902 --> 00:28:52,078
And why would you do that?
221
00:28:56,299 --> 00:28:59,650
Bring our water from el tren.
222
00:28:59,738 --> 00:29:01,609
You want me to bring
your water back?
223
00:29:13,577 --> 00:29:15,884
Four, five days.
224
00:29:15,971 --> 00:29:18,931
No water, no life.
225
00:29:19,018 --> 00:29:20,454
Nada.
226
00:29:23,500 --> 00:29:26,769
Now we sleep.
Tomorrow you tell us.
227
00:31:08,867 --> 00:31:12,348
Okay, I'll do it. I'll
go get your water.
228
00:31:34,849 --> 00:31:38,897
Look, this is all I
got. Four. Cuatro.
229
00:31:38,984 --> 00:31:42,988
Okay? Mucho bandidos.
Okay? Mucho.
230
00:31:43,075 --> 00:31:45,686
We have to fight them.
Fight. You understand me?
231
00:31:45,773 --> 00:31:47,383
F-Fight.Fight.
232
00:31:47,470 --> 00:31:48,515
Fight. Fight.
233
00:31:51,257 --> 00:31:52,911
Luchar. Luchar.
234
00:31:52,998 --> 00:31:54,438
I'm gonna need...
235
00:31:54,521 --> 00:31:56,396
Here, thank you.
236
00:31:56,479 --> 00:32:02,311
A lot of rope. See this? Mucho.
237
00:32:02,442 --> 00:32:09,231
Corda, sí.
238
00:32:09,318 --> 00:32:10,410
You got it? Here.
239
00:32:30,209 --> 00:32:32,254
Oh, that's good.
That's real good.
240
00:32:32,341 --> 00:32:33,429
Bueno.
241
00:32:42,612 --> 00:32:44,310
He asked what you think?
242
00:32:46,486 --> 00:32:48,662
This town, these people.
243
00:32:52,057 --> 00:32:53,671
The French have a word for it.
244
00:32:53,754 --> 00:32:55,716
Depaysant.
245
00:32:55,799 --> 00:32:58,324
That's a good thing. You
tell him it's a good thing.
246
00:33:28,136 --> 00:33:29,181
Sí.
247
00:34:19,318 --> 00:34:20,540
Gracias.
248
00:34:47,520 --> 00:34:49,739
Mateo thinks you bring us water.
249
00:34:50,958 --> 00:34:53,178
What, and you don't?
250
00:34:53,264 --> 00:34:55,397
I think you leave us to die.
251
00:37:27,506 --> 00:37:28,902
Shh.
252
00:40:05,315 --> 00:40:07,230
Puño.
253
00:40:33,169 --> 00:40:36,738
Argh! Argh...
254
00:40:36,825 --> 00:40:38,958
Argh!
255
00:42:41,297 --> 00:42:43,299
Ah.
256
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
Ah.
257
00:43:08,020 --> 00:43:11,284
Hungry, Lola, Lola, Lola!
258
00:43:15,810 --> 00:43:17,290
Oh.
259
00:43:52,891 --> 00:43:55,288
No, no, no, no, no, no, no! Aah!
260
00:44:06,992 --> 00:44:08,646
Hey! Hey!
261
00:44:27,708 --> 00:44:29,188
Shh, shh, shh, shh.
262
00:44:52,341 --> 00:44:53,865
Chicos.
263
00:45:25,200 --> 00:45:27,159
Aah!
264
00:45:37,473 --> 00:45:39,780
Aah!
265
00:46:50,329 --> 00:46:51,634
Aah!
266
00:49:05,638 --> 00:49:07,466
Thank you.
267
00:49:10,817 --> 00:49:12,779
Barcelona? Yeah.
268
00:49:20,218 --> 00:49:21,828
Thank you.
269
00:49:35,494 --> 00:49:37,148
Señor.
270
00:49:52,990 --> 00:49:54,817
Gracias.
271
00:49:56,254 --> 00:49:57,516
Rosa?
272
00:49:57,646 --> 00:49:59,000
Sí.
273
00:49:59,083 --> 00:50:01,259
Daryl.
274
00:50:01,346 --> 00:50:04,005
Da-Daryl?
275
00:51:14,810 --> 00:51:16,595
Robert...
276
00:51:47,147 --> 00:51:50,063
I need to get more
orujo for the queimada.
277
00:51:50,150 --> 00:51:52,370
I can help you? Yeah, thanks.
278
00:51:59,812 --> 00:52:01,553
I come into Solaz so rarely.
279
00:52:01,683 --> 00:52:06,035
Too many eyes here. Too
many jueces... judges.
280
00:52:06,166 --> 00:52:08,473
It's good of you to
come make the trip.
281
00:52:09,996 --> 00:52:13,478
And you? What are
your plans now?
282
00:52:15,306 --> 00:52:17,960
Daryl and I still plan to
set sail as soon as we can.
283
00:52:19,179 --> 00:52:22,356
I realize I have it
wrong about you and him.
284
00:52:22,443 --> 00:52:27,492
I was looking for something
in the wrong place maybe.
285
00:52:29,407 --> 00:52:31,670
You prefer the local wine.
286
00:52:31,800 --> 00:52:33,672
When in Galicia.
287
00:52:36,675 --> 00:52:39,330
Don't take this the wrong way.
288
00:52:39,417 --> 00:52:42,637
But has anyone ever told you
you are a horny old lady?
289
00:52:44,465 --> 00:52:46,772
Usually they don't
call me a lady.
290
00:52:46,859 --> 00:52:48,600
Hmm!
291
00:52:50,645 --> 00:52:52,169
Can we get a ride
to the orchard?
292
00:53:38,780 --> 00:53:41,000
So, Valentina,
293
00:53:41,087 --> 00:53:42,871
has she been bending your ear?
294
00:53:42,958 --> 00:53:45,704
She bent it a little, I guess.
295
00:53:45,787 --> 00:53:47,963
She's...
296
00:53:48,094 --> 00:53:49,882
How do you say?
297
00:53:49,965 --> 00:53:51,619
Nosy.
298
00:53:51,706 --> 00:53:53,012
Sí. Yeah.
299
00:53:53,142 --> 00:53:55,014
Un poquito. Tell me about it.
300
00:53:55,971 --> 00:53:58,060
She was asking
what my plans are.
301
00:53:58,147 --> 00:53:59,758
And you said?
302
00:54:02,761 --> 00:54:04,545
I said, when Daryl comes back,
303
00:54:04,632 --> 00:54:07,722
we're setting sail
for America, I guess.
304
00:54:09,724 --> 00:54:13,075
What about you?
What are your plans?
305
00:54:13,162 --> 00:54:14,947
This is home for me.
306
00:54:16,427 --> 00:54:19,299
Starting over somewhere else,
307
00:54:19,430 --> 00:54:21,562
I tried it once,
308
00:54:21,693 --> 00:54:24,917
but it didn't end so well.
309
00:54:25,000 --> 00:54:27,002
Barcelona, you mean?
310
00:54:27,089 --> 00:54:29,091
Mm-hmm. Mm.
311
00:54:35,576 --> 00:54:39,754
Well, it's not Barcelona.
312
00:54:39,885 --> 00:54:41,626
Ohio, I mean. It's...
313
00:54:41,713 --> 00:54:43,671
But it's not a bad place either.
314
00:54:43,758 --> 00:54:46,374
It's... I mean, it's a...
315
00:54:46,457 --> 00:54:49,895
It's a place where a person,
someone like you could...
316
00:54:50,025 --> 00:54:53,638
learn to like, maybe.
317
00:54:55,379 --> 00:54:58,556
What I'm saying is that
you could come with us,
318
00:54:58,686 --> 00:55:00,471
on the boat.
319
00:55:05,214 --> 00:55:07,216
We have to get back.
320
00:55:07,304 --> 00:55:09,131
They are waiting for us.
321
00:56:06,928 --> 00:56:07,973
Bueno.
322
00:56:31,039 --> 00:56:32,567
Sergio.
323
00:57:45,549 --> 00:57:47,159
What the hell you doing here?
324
00:57:47,246 --> 00:57:48,987
You might need a tour
guide in Barcelona.
325
00:57:51,119 --> 00:57:52,817
The old Gothic neighborhood.
326
00:57:52,947 --> 00:57:54,645
That's where the
convoy will be going.
327
00:57:54,775 --> 00:57:56,128
I wonder what your
town would think
328
00:57:56,211 --> 00:57:57,561
if they knew what
you were doing.
329
00:57:57,648 --> 00:57:58,823
You want to threaten me?
330
00:57:58,910 --> 00:58:00,825
You get to save our girl.
331
00:58:00,955 --> 00:58:02,221
You get to kill the
next King of Spain.
332
00:58:02,304 --> 00:58:03,349
No more king,
333
00:58:03,436 --> 00:58:04,872
no more ofrenda.
334
00:58:17,711 --> 00:58:19,278
They took her again.
335
00:58:19,452 --> 00:58:21,410
Where's that convoy go next?
336
00:58:21,585 --> 00:58:22,760
Uh, Barcelona, probably.
337
00:58:22,934 --> 00:58:24,239
You got a map?
338
00:58:28,809 --> 00:58:30,724
Daryl's character
has a big change,
339
00:58:30,898 --> 00:58:32,247
really, mid-season,
340
00:58:32,421 --> 00:58:34,467
where he becomes
finally fully engaged
341
00:58:34,641 --> 00:58:37,035
in the Justina
and Roberto story,
342
00:58:37,209 --> 00:58:38,906
which Carol has been
engaged in earlier,
343
00:58:39,080 --> 00:58:41,213
and they've been at
odds a bit about that.
344
00:58:41,387 --> 00:58:42,780
We see it really
hit full throttle
345
00:58:42,954 --> 00:58:44,346
in episode five, "In Limbo."
346
00:58:46,914 --> 00:58:50,570
This episode was the one
that we most consciously
347
00:58:50,744 --> 00:58:54,008
and aggressively leaned
into the Spaghetti Western.
348
00:58:54,182 --> 00:58:56,489
When he goes
looking for Justina,
349
00:58:56,663 --> 00:58:58,622
you know, Carol's back in Solaz.
350
00:58:58,796 --> 00:59:00,556
But he's moving on,
going through the desert.
351
00:59:00,667 --> 00:59:03,322
I think that was primo
Spaghetti Western, kind of.
352
00:59:04,453 --> 00:59:06,020
Spain helps us a lot.
353
00:59:06,194 --> 00:59:08,154
This is where they've done
all the Western before.
354
00:59:08,283 --> 00:59:11,243
We're filming now
in, uh, Zaragoza.
355
00:59:11,417 --> 00:59:13,031
This is the first time
that I'm shooting here,
356
00:59:13,114 --> 00:59:14,555
and I had no idea that
we had such a beautiful
357
00:59:14,638 --> 00:59:15,987
desert so close to Madrid.
358
00:59:19,512 --> 00:59:21,257
I was hoping this
was gonna happen.
359
00:59:21,340 --> 00:59:22,388
To ride motorcycles up
here in the mountains...
360
00:59:22,471 --> 00:59:24,169
it's like a dream.
361
00:59:24,343 --> 00:59:25,870
Norman... he not
only a great rider.
362
00:59:25,953 --> 00:59:28,042
He knows the show like
nobody else knows the show.
363
00:59:28,216 --> 00:59:30,044
He comes to the
location. It's like,
364
00:59:30,218 --> 00:59:32,050
"Oh, this is so great. Let me
use this. Let me use that."
365
00:59:32,133 --> 00:59:33,744
So it's like... it's
like having fun,
366
00:59:33,918 --> 00:59:35,878
like two little children
with having fun together.
367
00:59:46,974 --> 00:59:48,280
Back up.
368
00:59:48,454 --> 00:59:51,109
Buenas noches, señor.
369
00:59:51,283 --> 00:59:53,003
Episode five is
called "Limbo."
370
00:59:53,154 --> 00:59:55,596
It is the name of this group of
people that live in the desert.
371
00:59:55,679 --> 00:59:57,245
They suffer from leprosy.
372
00:59:57,376 --> 00:59:58,468
We started researching, like,
373
00:59:58,551 --> 01:00:00,597
what the disease looks like
374
01:00:00,771 --> 01:00:03,338
and how it manifests
itself physically,
375
01:00:03,512 --> 01:00:06,515
because the idea is that Daryl
comes across this group of people,
376
01:00:06,690 --> 01:00:08,652
and you want them to think
it's walkers for a minute,
377
01:00:08,735 --> 01:00:10,824
and then all of a sudden
they start talking.
378
01:00:10,998 --> 01:00:14,262
So he comes in... boom. I
think he's a zombie, right?
379
01:00:14,436 --> 01:00:16,525
Puts his hand up.
The hands go down.
380
01:00:16,700 --> 01:00:18,832
Then the rest of them
come in with weapons.
381
01:00:18,963 --> 01:00:20,181
So does this go back up again?
382
01:00:20,355 --> 01:00:22,270
Oh, interesting.
383
01:00:22,444 --> 01:00:24,142
And then you reveal
it's a leper colony.
384
01:00:24,272 --> 01:00:25,408
They're called Limbos
partially because
385
01:00:25,491 --> 01:00:27,145
they're kind of between
living and dead,
386
01:00:27,275 --> 01:00:29,195
because they're not
perceived as fully acceptable
387
01:00:29,364 --> 01:00:31,366
in human society,
and they're sometimes
388
01:00:31,540 --> 01:00:33,198
sort of treated almost
as if they were walkers.
389
01:00:33,281 --> 01:00:34,631
But they're not walkers.
390
01:00:34,805 --> 01:00:36,328
They're just humans
with a disease.
391
01:00:36,502 --> 01:00:38,809
Their town is in the national
Monument of Belchite,
392
01:00:38,983 --> 01:00:40,898
which, from the Spanish
Civil War, is a town
393
01:00:41,072 --> 01:00:42,639
that was bombed mercilessly.
394
01:00:42,813 --> 01:00:44,732
And it's visually
kind of stunning.
395
01:00:44,815 --> 01:00:46,338
There are these
churches in the town
396
01:00:46,468 --> 01:00:48,122
that are just, like, fantastic.
397
01:00:48,296 --> 01:00:49,475
Only these, the
ceilings are bombed out
398
01:00:49,558 --> 01:00:51,125
and they're sort of relics,
399
01:00:51,256 --> 01:00:54,389
still it retains an
enormous amount of beauty.
400
01:00:54,563 --> 01:00:56,700
The thing that they most guard
preciously is their water.
401
01:00:56,783 --> 01:01:01,005
This aguais what we
have for all of us.
402
01:01:01,179 --> 01:01:02,833
They are besieged
by a group of people
403
01:01:03,007 --> 01:01:05,313
who regularly come in and
take the water from them
404
01:01:05,487 --> 01:01:06,667
and leave them on the margins.
405
01:01:06,750 --> 01:01:08,142
Daryl comes upon this world,
406
01:01:08,273 --> 01:01:09,883
and knowing his
character quite well,
407
01:01:10,057 --> 01:01:11,798
this is not something
that he'll let abide.
408
01:01:11,929 --> 01:01:13,887
And then he kicks
into full hero mode.
409
01:01:14,018 --> 01:01:16,629
Okay, ready and action!
410
01:01:16,760 --> 01:01:19,110
Aaah!
411
01:01:19,284 --> 01:01:21,464
We just immediately started
to see a confrontation
412
01:01:21,547 --> 01:01:24,028
between Daryl and one
of these characters.
413
01:01:24,202 --> 01:01:27,031
The showdown between me and
the bad guy on the bikes
414
01:01:27,205 --> 01:01:28,427
I really liked
because it's a very
415
01:01:28,510 --> 01:01:31,209
"wah-wah-wah" moment, you know?
416
01:01:31,383 --> 01:01:32,867
And that actor was
really fun to work with
417
01:01:32,950 --> 01:01:33,990
'cause he was like, "Aah!"
418
01:01:34,081 --> 01:01:36,040
Aaah!
419
01:01:36,170 --> 01:01:37,262
And then I like the thing
that looks like a katana,
420
01:01:37,345 --> 01:01:38,869
but it folds like a switchblade.
421
01:01:39,043 --> 01:01:41,045
It's called a fukyo,
which is fun to say.
422
01:01:43,438 --> 01:01:45,179
But I like that going
in and slicing him.
423
01:01:45,353 --> 01:01:47,312
Aaah!
424
01:01:49,270 --> 01:01:50,707
Yeah, it was awful.
425
01:01:54,493 --> 01:01:56,238
In the back of my
head, I had an idea
426
01:01:56,321 --> 01:01:58,196
about zombies pulling a
train through the desert.
427
01:01:58,279 --> 01:01:59,890
I thought, "A," that's awesome.
428
01:02:00,064 --> 01:02:02,544
And "B," I don't know
if we can do that.
429
01:02:02,719 --> 01:02:04,289
When we were able to
finally put it on its feet,
430
01:02:04,372 --> 01:02:06,244
it was pretty amazing.
431
01:02:06,374 --> 01:02:07,815
I really liked that
whole sequence,
432
01:02:07,898 --> 01:02:09,551
you know, and the
guy playing guitar,
433
01:02:09,682 --> 01:02:11,989
singing an old Spanish
song and on the horse,
434
01:02:12,163 --> 01:02:14,774
and they're following him.
435
01:02:14,905 --> 01:02:16,824
It was one of the most
exciting sequences we've done.
436
01:02:16,907 --> 01:02:18,956
We have high falls, we have
people being, you know,
437
01:02:19,039 --> 01:02:20,258
knocked off by Daryl,
438
01:02:20,432 --> 01:02:22,347
all the while
surrounded by walkers.
439
01:02:22,521 --> 01:02:24,958
I also will say it required
an incredible amount of work.
440
01:02:25,089 --> 01:02:26,873
We got an actual real old train.
441
01:02:27,047 --> 01:02:28,832
We had to find
tracks in the desert
442
01:02:29,006 --> 01:02:30,968
that we could get it to,
that we could get walkers on,
443
01:02:31,051 --> 01:02:32,487
that we could
safely have actors.
444
01:02:32,661 --> 01:02:35,577
Three, two, one. Action!
445
01:02:35,708 --> 01:02:37,841
Watch your hand!
446
01:02:38,015 --> 01:02:40,147
So it took a tremendous amount
447
01:02:40,321 --> 01:02:43,194
of team effort and preparation
to actually get us there.
448
01:02:43,368 --> 01:02:44,673
Crazy day doing crazy action.
449
01:02:44,848 --> 01:02:47,067
It was perfect.
450
01:02:47,198 --> 01:02:49,722
I love that guy that I end
up drowning in the bathtub.
451
01:02:57,686 --> 01:02:59,954
He was really fun to work with.
I actually kept his bathrobe.
452
01:03:00,037 --> 01:03:02,343
It's my bathrobe in Spain,
but everyone's like,
453
01:03:02,517 --> 01:03:04,175
"Why don't you throw
it away? It's filthy."
454
01:03:04,258 --> 01:03:06,913
And I'm like, "It's just
makeup. It's not really dirt."
455
01:03:07,087 --> 01:03:08,440
Yeah, that whole
sequence was great.
456
01:03:10,482 --> 01:03:13,006
It felt like "Outlaw
Josey Wales," you know,
457
01:03:13,180 --> 01:03:16,444
"Mad Max" sort of Western.
It was really fun.
458
01:03:16,618 --> 01:03:18,258
I think it's everybody's
favorite episode.
459
01:03:20,709 --> 01:03:22,624
It's just a really
lovely parable
460
01:03:22,799 --> 01:03:26,411
in the middle of our story
that is kind of a Western tale
461
01:03:26,585 --> 01:03:30,371
that's kind of truest to
the Sergio Leone homage.
462
01:03:30,545 --> 01:03:32,286
So it had a lot of
things coming together
463
01:03:32,460 --> 01:03:34,811
that felt really
indigenous to this place.
464
01:03:38,292 --> 01:03:40,294
So "Limbo" reflects that
story very specifically.
465
01:03:40,468 --> 01:03:43,515
Limbo also is relevant to
the Roberto side of it,
466
01:03:43,645 --> 01:03:44,951
the Carol side of it.
467
01:03:54,091 --> 01:03:55,487
And they're hoping they're gonna
be able to get him out of it.
468
01:03:55,570 --> 01:03:56,837
But they can't, and
they're struggling
469
01:03:56,920 --> 01:03:58,573
to pull him back to life.
31544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.