All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04.720p.x264-FENiX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:21,660
The town offers up one of your
daughters. In return, you get a truck
2
00:00:21,660 --> 00:00:23,280
guns. That's what they call security.
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,320
I call it extortion.
4
00:00:26,420 --> 00:00:27,420
Alba.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,780
Surviving big suffering, that's luck.
6
00:00:31,120 --> 00:00:32,380
I have to do something.
7
00:01:21,390 --> 00:01:22,450
Don't make me say it.
8
00:01:25,610 --> 00:01:26,830
He'll make things worse.
9
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Not on fire.
10
00:01:46,580 --> 00:01:52,840
You are
11
00:01:52,840 --> 00:01:58,120
why we came back. And now she's gone.
12
00:03:15,150 --> 00:03:16,510
You promised to take care of her.
13
00:03:17,270 --> 00:03:18,270
And you did.
14
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
We both did.
15
00:03:49,070 --> 00:03:50,530
The solar panel is outside.
16
00:03:51,210 --> 00:03:53,550
Take anything useful.
17
00:03:54,090 --> 00:03:56,170
Yeah, actually, I think we're pretty
well stocked.
18
00:03:56,550 --> 00:03:57,970
Sticky finger sticks in there.
19
00:03:59,350 --> 00:04:00,730
I'll return these when we leave.
20
00:04:02,150 --> 00:04:04,590
And when do you think that will be?
21
00:04:05,770 --> 00:04:09,810
Once we fix the boat. If the weather
holds up, maybe a week.
22
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Oh.
23
00:04:17,529 --> 00:04:20,500
I didn't know. I just wanted to say...
Please.
24
00:04:21,140 --> 00:04:22,920
I just wanted to say I'm sorry.
25
00:04:24,320 --> 00:04:30,560
I feel like us being here has, well,
caused a lot of trouble.
26
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
No.
27
00:04:32,320 --> 00:04:36,280
Justina and Roberto, that was a problem
before you came.
28
00:04:37,720 --> 00:04:39,380
Why don't you want them to be together?
29
00:04:42,560 --> 00:04:44,400
She's a sweet girl. She is.
30
00:04:46,240 --> 00:04:47,300
But it's no good.
31
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
The two of them together.
32
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
I don't even know how to explain.
33
00:04:55,660 --> 00:05:01,640
Where I come from, you can just say it's
complicated.
34
00:05:04,660 --> 00:05:06,860
Yes, it's complicated.
35
00:05:16,440 --> 00:05:18,220
Come on, we're going to put on that
rudder today.
36
00:05:21,040 --> 00:05:22,160
You don't need my help.
37
00:05:25,140 --> 00:05:27,060
We wouldn't even have that thing if it
wasn't for you.
38
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
It doesn't matter now.
39
00:05:31,500 --> 00:05:32,900
But you don't want to come with us
anymore?
40
00:05:36,340 --> 00:05:37,640
I can't live without her.
41
00:05:46,500 --> 00:05:48,140
You ready? Yeah, let's go.
42
00:06:36,780 --> 00:06:37,980
You need to reinforce it.
43
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Okay.
44
00:06:46,460 --> 00:06:48,340
Cross it over itself, right? Like this?
45
00:06:48,580 --> 00:06:51,340
Yep. Bring that first end back around.
46
00:06:51,720 --> 00:06:53,820
Yep. And then pop it through the hole.
47
00:06:54,440 --> 00:07:01,180
Okay. So once the two ends are just
right on top of each other, bounce.
48
00:07:07,080 --> 00:07:08,680
Oh, here it comes. Here it comes. Here
it comes.
49
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
I see it.
50
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
What?
51
00:08:05,350 --> 00:08:06,910
¿Cuántas veces has arreglado la verja
ya?
52
00:08:07,330 --> 00:08:08,330
Tres, cuatro veces.
53
00:08:09,470 --> 00:08:11,190
Los jabalíes la van a seguir rompiendo.
54
00:08:13,770 --> 00:08:16,110
Hay que saber aceptar lo que no podemos
cambiar.
55
00:08:17,470 --> 00:08:18,630
Es parte de la vida.
56
00:08:19,390 --> 00:08:21,690
Entonces, ¿por qué no aceptas que
Justina y yo estemos juntos?
57
00:08:24,730 --> 00:08:26,750
Sois demasiado jóvenes para
comprometeros.
58
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
Ni una mierda.
59
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Sé que no es por eso.
60
00:08:33,150 --> 00:08:34,850
Es porque Fede y tú os odiáis.
61
00:08:35,210 --> 00:08:36,850
Porque por algo que pasó hace miles de
años.
62
00:08:38,630 --> 00:08:40,330
Eso no le importa a nadie más que a
vosotros.
63
00:08:42,590 --> 00:08:43,650
No seas inmaduro.
64
00:08:45,850 --> 00:08:48,630
¿Qué es todo eso de que te vas a ir a
Estados Unidos con Justina?
65
00:08:49,390 --> 00:08:50,970
¿Sabes lo peligroso que es salir ahí
fuera?
66
00:08:53,070 --> 00:08:55,410
Entonces es mejor que me quede aquí,
encerrado.
67
00:08:56,170 --> 00:08:57,790
No que renuncie a todo a ser feliz.
68
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Esta es nuestra casa.
69
00:09:01,690 --> 00:09:03,250
Hasta que todo esto no termine.
70
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
Our life is here.
71
00:09:07,420 --> 00:09:08,740
There has to be a better life.
72
00:09:09,400 --> 00:09:11,880
And if I knew where Justina is, I'd go
get her right now.
73
00:09:18,540 --> 00:09:19,680
Fede is watching you.
74
00:09:20,340 --> 00:09:21,860
You won't be able to leave without more.
75
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
Pass me that hammer.
76
00:09:45,470 --> 00:09:46,470
Yo.
77
00:09:46,910 --> 00:09:48,330
Can you pass me that hammer?
78
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
Sorry.
79
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
You okay?
80
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
It's my fault.
81
00:10:00,710 --> 00:10:02,290
My fault just being gone.
82
00:10:04,090 --> 00:10:07,810
Trying to reassure her last night. I
think I put the ID in her head.
83
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
Stop it.
84
00:10:10,760 --> 00:10:11,760
Say hot dog.
85
00:10:12,520 --> 00:10:13,820
We're finally going home.
86
00:10:15,640 --> 00:10:16,980
You gotta let that shit go.
87
00:10:17,960 --> 00:10:24,480
When I first saw them in the creek, they
looked so innocent, so in love.
88
00:10:27,280 --> 00:10:29,020
It was like a mirage.
89
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
It's an endangered thing in this fucked
up world.
90
00:10:34,320 --> 00:10:36,760
It made me kind of want to root for
them.
91
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
Yeah, well.
92
00:10:39,210 --> 00:10:40,330
That's your first mistake.
93
00:10:41,230 --> 00:10:42,990
I don't think you believe that.
94
00:10:44,370 --> 00:10:45,890
Look at that shit that you're thinking.
95
00:10:46,530 --> 00:10:47,550
It's a mistake.
96
00:10:47,910 --> 00:10:50,070
The same mistake I made back in France.
97
00:10:51,230 --> 00:10:53,030
The same mistake we're always making.
98
00:10:53,450 --> 00:10:54,490
Not a mistake.
99
00:10:56,170 --> 00:10:58,010
We're always fighting everyone's fights.
100
00:10:58,770 --> 00:11:00,330
Sometimes we have to fight for
ourselves.
101
00:11:01,790 --> 00:11:05,730
Anything's worth fighting for, isn't it?
Two young people that just want to be
102
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
together.
103
00:11:08,560 --> 00:11:11,660
How can you not even care? What do you
think I don't care?
104
00:11:12,560 --> 00:11:15,240
Well, stop acting like there's nothing
we can do.
105
00:11:15,580 --> 00:11:16,580
This thing is gone.
106
00:11:17,080 --> 00:11:18,340
There's nothing we can do about it.
107
00:11:18,780 --> 00:11:19,860
This ain't coming back.
108
00:11:21,200 --> 00:11:22,920
I don't know nothing's coming back.
109
00:11:24,220 --> 00:11:25,220
Fuck!
110
00:11:38,410 --> 00:11:40,490
degrees in 12 .3 minutes.
111
00:11:40,870 --> 00:11:42,710
I think I'm getting the hang of this,
Daryl.
112
00:11:52,750 --> 00:11:55,930
I think people have space when they need
it is a skill.
113
00:11:58,190 --> 00:11:59,610
One I never mastered.
114
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
Me neither.
115
00:12:03,150 --> 00:12:04,470
So I live alone.
116
00:12:07,560 --> 00:12:11,460
I tried being on my own a few times.
Thought it was the answer. It wasn't.
117
00:12:12,240 --> 00:12:13,820
I'm coming up on ten years now.
118
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
In El Faro.
119
00:12:15,820 --> 00:12:18,280
The lighthouse is the longest I've ever
lived anywhere.
120
00:12:18,680 --> 00:12:20,020
Really? On land.
121
00:12:20,360 --> 00:12:22,580
Most of my adult life I spent at sea.
122
00:12:23,600 --> 00:12:24,780
Sounds nauseating.
123
00:12:26,100 --> 00:12:28,900
The ocean is home to some of my greatest
memories.
124
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
Not me.
125
00:12:31,920 --> 00:12:34,000
Although I do love a blanket of stars.
126
00:12:42,480 --> 00:12:44,320
I feel the world is hard.
127
00:12:44,840 --> 00:12:47,080
No reason not to have companionship.
128
00:12:49,280 --> 00:12:51,000
Of course, you understand that.
129
00:13:11,470 --> 00:13:18,190
Comes out the hole, runs around the
tree, and then hops right back into
130
00:13:18,190 --> 00:13:19,530
its hole, like so.
131
00:13:21,370 --> 00:13:22,890
Great work, bro.
132
00:13:23,690 --> 00:13:25,210
Now you got to do it with your eyes
closed.
133
00:13:28,990 --> 00:13:32,390
Yeah. Yeah, yeah. I'll just finish this
up later, I guess.
134
00:13:40,430 --> 00:13:41,790
How is it going with Cooper?
135
00:13:43,110 --> 00:13:44,250
He's got a lot to say.
136
00:13:44,550 --> 00:13:46,210
He's charming, isn't he?
137
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Yeah.
138
00:13:47,810 --> 00:13:49,530
But he knows a lot about sailing.
139
00:13:50,290 --> 00:13:52,490
And you could use an experienced hand.
140
00:13:52,710 --> 00:13:54,270
I told her Roberta was not coming.
141
00:13:54,670 --> 00:13:56,490
Cooper grew up on the California coast.
142
00:13:56,810 --> 00:13:59,950
He's been wanting to get back for a
while. See who he can find.
143
00:14:01,330 --> 00:14:02,330
No, we'll be fine.
144
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Will you?
145
00:14:04,650 --> 00:14:05,910
We'll fix the water, didn't I?
146
00:14:06,430 --> 00:14:08,790
Even if you were a proficient sailor's
wish.
147
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
No offense.
148
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
You are not.
149
00:14:12,840 --> 00:14:15,360
Crossing the Atlantic is a totally
different story.
150
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
No, we'll be all right.
151
00:14:16,780 --> 00:14:18,500
We didn't do so great last time.
152
00:14:18,900 --> 00:14:20,840
You think Cooper would have gotten us
through that storm?
153
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
He might have.
154
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Why don't you come?
155
00:14:24,920 --> 00:14:26,500
You know everything there is to know.
156
00:14:26,960 --> 00:14:28,900
I know you really miss being on the
ocean.
157
00:14:29,380 --> 00:14:30,820
That's a really nice invitation.
158
00:14:31,460 --> 00:14:32,460
You and Cooper both.
159
00:14:32,980 --> 00:14:34,000
We're the full crew.
160
00:14:34,900 --> 00:14:37,700
There's a lot I miss about my old life,
but...
161
00:14:37,980 --> 00:14:38,980
Things have changed.
162
00:14:39,000 --> 00:14:39,919
I've changed.
163
00:14:39,920 --> 00:14:41,940
I'm content here.
164
00:14:43,400 --> 00:14:44,640
But my point stands.
165
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Take Cooper.
166
00:14:46,660 --> 00:14:49,520
We'll be fine. We just had a little bit
of bad weather. Bad luck.
167
00:14:50,500 --> 00:14:54,060
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, Daddy.
168
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
No.
169
00:14:56,920 --> 00:14:59,200
We're not really.
170
00:15:00,260 --> 00:15:02,120
Really? You've never.
171
00:15:02,440 --> 00:15:04,020
Never. Nope.
172
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
How's it looking?
173
00:15:06,720 --> 00:15:10,420
What? Anyway, think about it.
174
00:15:37,290 --> 00:15:38,350
My father will be back soon.
175
00:15:39,490 --> 00:15:41,350
Then you can talk about my punishment
with him.
176
00:15:42,410 --> 00:15:44,590
Roberto, there won't be any punishment.
177
00:15:46,590 --> 00:15:51,010
I've come to tell you how much I'm sorry
Justina left.
178
00:15:52,930 --> 00:15:55,290
Fede, you never wanted me to be with
Justina.
179
00:15:56,730 --> 00:15:58,510
I never wanted her to leave either.
180
00:16:00,710 --> 00:16:02,510
Forgive me.
181
00:16:03,670 --> 00:16:04,569
Forgive me.
182
00:16:04,570 --> 00:16:05,870
I swore to protect her.
183
00:16:07,540 --> 00:16:09,260
Entonces, ¿por qué no impediste que se
fuera?
184
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
Lo intenté.
185
00:16:11,400 --> 00:16:12,820
Dios sabe cuánto lo intenté.
186
00:16:15,640 --> 00:16:18,980
Pero tú sabes cómo es cuando se le mete
algo en la cabeza.
187
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Es una cabezota.
188
00:16:22,280 --> 00:16:24,000
Traté de impedírselo, pero fue
imposible.
189
00:16:24,780 --> 00:16:26,780
Teníamos una promesa. No entiendo por
qué iba a romperla.
190
00:16:29,500 --> 00:16:34,900
Bueno, no siempre podemos entender los
motivos por los que las personas toman
191
00:16:34,900 --> 00:16:36,060
las decisiones que toman, ¿no?
192
00:16:37,460 --> 00:16:41,820
Even the beings we love the most keep a
secret from us.
193
00:16:46,140 --> 00:16:48,280
I'll leave you with your son, you must
have a lot to talk about.
194
00:17:06,440 --> 00:17:09,380
Always dreamed of dipping my toes in
Monterey Bay again.
195
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
Yeah, I'm a banana slug.
196
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
A what?
197
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Through and through.
198
00:17:17,180 --> 00:17:18,700
I think my mom made it through.
199
00:17:19,660 --> 00:17:22,099
But how the hell was I going to do that?
200
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
I had no idea.
201
00:17:23,920 --> 00:17:26,140
And then, you showed up.
202
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
This beauty.
203
00:17:29,060 --> 00:17:30,180
Talk about dumb luck.
204
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
Super dumb.
205
00:17:32,820 --> 00:17:34,360
You think you can help us get there,
though?
206
00:17:34,990 --> 00:17:36,190
Yeah, sure thing.
207
00:17:36,870 --> 00:17:37,990
How long would that take?
208
00:17:38,970 --> 00:17:42,090
Two weeks, three maybe, depending on the
weather.
209
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
All right,
210
00:17:48,950 --> 00:17:49,950
let it out.
211
00:17:53,530 --> 00:17:54,530
How's it look?
212
00:17:54,610 --> 00:17:55,549
Looks good.
213
00:17:55,550 --> 00:17:56,550
Tie it down.
214
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Oh!
215
00:19:18,360 --> 00:19:19,520
Cooper? Where is Cooper?
216
00:21:10,320 --> 00:21:12,280
I want everyone to be able to fight with
a weapon.
217
00:21:12,680 --> 00:21:13,740
Everyone with a weapon.
218
00:21:14,840 --> 00:21:20,560
If there are not enough sticks, bottles,
whatever, come on!
219
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
Hold on.
220
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Thunder attack.
221
00:22:07,000 --> 00:22:09,220
Try not to do anything stupid when we
get back.
222
00:22:09,540 --> 00:22:10,740
Can't make any promises.
223
00:22:11,320 --> 00:22:14,360
Check on Roberto and Antonio and we'll
get the hell out. I get it. We're
224
00:22:14,360 --> 00:22:15,360
leaving. All right.
225
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Come on.
226
00:23:24,650 --> 00:23:25,750
I don't want to talk to you.
227
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
It was his nephew.
228
00:26:21,890 --> 00:26:23,070
I need to check on Roberto.
229
00:26:23,390 --> 00:26:24,390
Which way do I go?
230
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
This way.
231
00:26:25,890 --> 00:26:26,890
I'm with you. Okay.
232
00:26:28,010 --> 00:26:29,010
I'll meet you at the square.
233
00:26:29,790 --> 00:26:30,790
All right.
234
00:29:13,770 --> 00:29:15,850
Put up an ammo and get back down there.
235
00:29:19,350 --> 00:29:21,470
Roberto, ven a ayudarnos. I'll see you
there.
236
00:29:21,810 --> 00:29:23,890
¿Dónde vas? Voy a buscar al vallacarmo.
237
00:29:30,010 --> 00:29:31,010
We need to catch him.
238
00:29:31,570 --> 00:29:34,870
No, I'm okay. We need to fight. No, no.
Come on. We can fight.
239
00:29:36,690 --> 00:29:39,330
We'll get it fixed up.
240
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
White.
241
00:30:30,100 --> 00:30:32,040
Yeah, something ain't right.
242
00:31:02,280 --> 00:31:03,320
What the hell was that?
243
00:33:01,040 --> 00:33:01,939
I got you.
244
00:33:01,940 --> 00:33:03,040
What a waste of time.
245
00:33:03,420 --> 00:33:04,420
Come on.
246
00:33:04,580 --> 00:33:05,580
Come with me.
247
00:35:50,870 --> 00:35:53,530
Antonio, remove the remains from the
holes in the llamas.
248
00:35:57,090 --> 00:35:59,970
Take our dead to the cemetery, for the
love of God.
249
00:36:01,650 --> 00:36:02,650
Sergio. Yes.
250
00:36:03,810 --> 00:36:05,130
Your people will join the guard.
251
00:36:05,690 --> 00:36:07,590
This way they will serve as a warning to
others.
252
00:36:10,870 --> 00:36:13,170
For this, we give them to the girls of
our town.
253
00:36:14,750 --> 00:36:16,370
Lucía, Josefina.
254
00:36:17,100 --> 00:36:19,260
Sandra and Valeria, and now Justina, for
this?
255
00:36:21,160 --> 00:36:23,400
It was supposed that Alcázar would
protect us.
256
00:36:32,140 --> 00:36:35,500
What we have experienced today is
unprecedented.
257
00:36:36,700 --> 00:36:43,620
But this new threat shows us that our
alliance with Alcázar is more
258
00:36:43,620 --> 00:36:44,720
important than ever.
259
00:36:44,980 --> 00:36:46,080
How can you say that?
260
00:36:47,470 --> 00:36:52,250
Look what he's done to us. Without the
gun or the machine guns that Alcázar
261
00:36:52,250 --> 00:36:54,010
brought us, we wouldn't have survived
the attack.
262
00:36:54,690 --> 00:36:56,490
This is called surviving, really.
263
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Take this.
264
00:37:28,620 --> 00:37:31,520
How can you say that the alliance works?
265
00:37:33,400 --> 00:37:34,960
A fucking catastrophe.
266
00:37:55,820 --> 00:38:01,780
Habíamos oído rumores sobre vosotros.
Pero pensaba que era solo eso.
267
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
Rumores.
268
00:38:11,540 --> 00:38:13,980
¿Y cómo os llaman? ¿Cómo os llamáis?
269
00:38:14,240 --> 00:38:15,640
¿Los primigenios era?
270
00:38:19,920 --> 00:38:21,420
Los primitivos.
271
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Primitivo.
272
00:38:29,610 --> 00:38:30,610
¿De dónde venís?
273
00:38:32,290 --> 00:38:33,990
¿Acaso eso no te lo han explicado?
274
00:38:36,150 --> 00:38:38,490
¿De dónde venís?
275
00:38:42,350 --> 00:38:43,410
Todas partes.
276
00:38:44,050 --> 00:38:45,330
De ningún sitio.
277
00:38:49,150 --> 00:38:50,150
¿Cuántos sois?
278
00:38:50,790 --> 00:38:51,790
Decenas.
279
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
Centenas.
280
00:38:54,670 --> 00:38:55,970
Millones. ¡Respóndeme!
281
00:38:58,990 --> 00:39:01,030
I'm not your fucking servant.
282
00:39:03,670 --> 00:39:04,890
And who do you serve?
283
00:39:09,290 --> 00:39:13,990
Answer the fucking question!
284
00:39:14,670 --> 00:39:15,790
Who do you serve?
285
00:39:32,820 --> 00:39:34,980
They know from Alcázar.
286
00:39:36,860 --> 00:39:38,800
And the gifts they bring us.
287
00:39:39,520 --> 00:39:42,200
But why destroy everything? What's the
point?
288
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
What the fuck do they want?
289
00:39:45,240 --> 00:39:46,680
To burn it all down.
290
00:39:52,620 --> 00:39:56,780
Someone is escaping.
291
00:39:57,560 --> 00:39:58,560
Vamos!
292
00:41:18,720 --> 00:41:22,040
Hey, you interfere with him.
293
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
He was going to stop Roberto.
294
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Well, he's going to shoot him.
295
00:41:26,880 --> 00:41:28,360
He was going to shoot the tires.
296
00:41:29,120 --> 00:41:31,120
You're a fucking liar. Hey, hey, hey,
listen to me.
297
00:41:31,400 --> 00:41:32,680
You have made a huge problem.
298
00:41:33,160 --> 00:41:35,080
You should not have called me. This is
not your fault.
299
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
You're right.
300
00:41:37,980 --> 00:41:39,000
This is your fault.
301
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
And your son's.
302
00:41:41,260 --> 00:41:43,020
And now you want me to send someone for
him, right?
303
00:41:43,420 --> 00:41:44,420
Tell me.
304
00:41:45,259 --> 00:41:46,259
What happened?
305
00:41:49,300 --> 00:41:51,160
Roberto took a truck and got away.
306
00:41:53,960 --> 00:41:55,320
Well, we got to go after him.
307
00:41:55,980 --> 00:41:59,180
We need every person we have to keep the
village protected.
308
00:41:59,580 --> 00:42:03,220
If Roberto gets to the helicopter, he
could destroy our alliance. I'll go.
309
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
Unless he gets himself killed.
310
00:42:17,360 --> 00:42:19,520
He is less able to survive out there
than Roberto.
311
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Actually,
312
00:42:22,700 --> 00:42:26,980
when was the last time you even left the
village?
313
00:42:30,300 --> 00:42:31,360
I'll go with him.
314
00:42:32,200 --> 00:42:33,200
We'll bring him back.
315
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
Okay.
316
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Suit yourself.
317
00:43:00,460 --> 00:43:07,360
You don't have to do this Your kid is
missing when that happens having help
318
00:43:07,360 --> 00:43:13,020
is a good thing Do you have children
319
00:43:19,700 --> 00:43:21,420
No, not anymore.
320
00:43:27,100 --> 00:43:29,420
I'll grab the ethanol from the shed.
321
00:43:31,380 --> 00:43:32,520
Meet you outside?
322
00:43:51,050 --> 00:43:52,050
You want to say what's on your mind?
323
00:43:53,770 --> 00:43:55,390
I think you should let Roberto go.
324
00:43:56,570 --> 00:43:57,890
Even if it gets him killed?
325
00:43:58,870 --> 00:44:01,510
He's going to run off with Justina.
You're all right with that.
326
00:44:02,570 --> 00:44:03,670
And what's the difference?
327
00:44:05,350 --> 00:44:08,350
They were together, at least. He wasn't
acting crazy.
328
00:44:09,570 --> 00:44:10,570
He ain't going to stop.
329
00:44:11,090 --> 00:44:12,770
He comes back here, nothing changes.
330
00:44:13,970 --> 00:44:15,530
Suddenly you're Roberto's champion.
331
00:44:16,350 --> 00:44:19,070
I think he's old enough to make up his
own mind. That's it.
332
00:44:21,320 --> 00:44:22,340
And if he dies?
333
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
Are you ready?
334
00:44:35,100 --> 00:44:36,780
Guess we'll see you when we get back.
335
00:44:43,100 --> 00:44:45,000
Hey, wait up.
336
00:44:47,940 --> 00:44:49,040
You're going, I'm going.
337
00:45:37,480 --> 00:45:38,840
You think you're fine, Justina?
338
00:45:39,100 --> 00:45:41,300
He won't talk till he's done.
339
00:46:29,660 --> 00:46:31,640
Entraron en nuestras casas e hicieron
esto.
340
00:46:34,060 --> 00:46:37,780
Deberíamos colgarlo del estrapado en
medio de la plaza. O fusilarlo.
341
00:46:42,420 --> 00:46:43,940
Matar no justifica matar.
342
00:46:45,860 --> 00:46:49,220
Será castigado, pero de la forma que
merece.
343
00:46:50,340 --> 00:46:55,180
Y si los suyos lo encuentran, no se
atreverán a volver.
344
00:46:56,040 --> 00:46:58,580
Lo único que merece es morir.
345
00:47:01,680 --> 00:47:04,120
No nos corresponde a nosotros decidir su
destino.
346
00:47:06,460 --> 00:47:07,460
Sino a nuestro Señor.
347
00:47:35,790 --> 00:47:37,190
Just tracks down both roads.
348
00:47:38,710 --> 00:47:40,190
Can you tell which way you went?
349
00:47:42,390 --> 00:47:43,390
That way.
350
00:48:04,080 --> 00:48:05,540
And destiny depends on God.
351
00:48:07,540 --> 00:48:08,980
And on your resistance, of course.
352
00:49:00,240 --> 00:49:01,240
Roberto!
353
00:49:04,460 --> 00:49:07,900
Roberto! There might be someone in
there, Bob.
354
00:49:09,100 --> 00:49:14,760
What is that?
355
00:49:16,400 --> 00:49:17,400
Compass?
356
00:49:19,160 --> 00:49:21,160
Roberto gave that to her before he left.
357
00:49:21,980 --> 00:49:24,060
So they're together.
358
00:49:26,040 --> 00:49:27,080
But where?
359
00:49:34,030 --> 00:49:35,350
You must tell me, Patrick.
360
00:49:35,810 --> 00:49:36,930
They're going to help him.
361
00:49:37,210 --> 00:49:38,149
We got you, Tina.
362
00:49:38,150 --> 00:49:39,370
Where's that convoy going next?
363
00:49:40,070 --> 00:49:41,070
Barcelona.
364
00:49:45,270 --> 00:49:46,270
Batman,
365
00:49:49,290 --> 00:49:50,310
they take our water.
366
00:49:50,550 --> 00:49:53,350
I'll go get your water.
367
00:49:55,370 --> 00:49:56,570
We have to fight them.
368
00:50:04,840 --> 00:50:07,960
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, Daddy.
369
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
No.
370
00:50:10,800 --> 00:50:13,020
We're not... Really?
371
00:50:13,720 --> 00:50:14,720
Nope.
372
00:50:19,720 --> 00:50:23,720
When we wrote the scene where Valentina
assumed that Daryl and Carol are a
373
00:50:23,720 --> 00:50:27,320
couple, I thought that Norman and
Melissa would have a lot to say about
374
00:50:27,640 --> 00:50:28,640
They did not.
375
00:50:29,020 --> 00:50:33,100
They seem to appreciate the humor and
seem to recognize that it's a reasonable
376
00:50:33,100 --> 00:50:37,260
assumption. And at the moment, you know,
I think works very charmingly.
377
00:50:38,060 --> 00:50:43,040
She's spunky. I like the camaraderie
between Valentina and Carol. Just kind
378
00:50:43,040 --> 00:50:44,920
beginning friendship there.
379
00:50:45,180 --> 00:50:48,980
In this season, we were trying to move
Carol a little bit more towards a place
380
00:50:48,980 --> 00:50:53,000
of peace. So we thought having a model
of that was good and would be a good
381
00:50:53,000 --> 00:50:56,120
relationship, which I think it turned
out to be. Irina, who plays Valentina,
382
00:50:56,120 --> 00:51:00,020
fantastic. You hope things will play out
well. If you're lucky, then things play
383
00:51:00,020 --> 00:51:01,100
out even better than you expected.
384
00:51:01,360 --> 00:51:02,238
How's it look?
385
00:51:02,240 --> 00:51:03,238
Looks good.
386
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
Tie it down.
387
00:51:11,480 --> 00:51:14,140
Aptitude 4, the title is Frontier
Justice.
388
00:51:14,580 --> 00:51:20,800
It really is an episode that centers
around an attack on the town of Solaz
389
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
Mar.
390
00:51:25,740 --> 00:51:29,900
And so it involved a story about a
frontier town that's trying to defend
391
00:51:29,900 --> 00:51:35,520
from marauders, the Primitivos. Yeah,
they see the Primitivos coming, of
392
00:51:35,520 --> 00:51:37,480
they have to go to battle.
393
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Three, two, one, action!
394
00:51:41,260 --> 00:51:45,000
The Primitivos was an idea that we had
in the writer's room that we had a lot
395
00:51:45,000 --> 00:51:48,840
fun with. We just wanted a group that
was completely amoral, that had almost
396
00:51:48,840 --> 00:51:50,880
intent except destruction.
397
00:51:51,360 --> 00:51:53,220
Here's kind of a hopeless army.
398
00:51:53,690 --> 00:51:56,750
So it's kind of like a psycho criminal
on the loose. We thought that would be
399
00:51:56,750 --> 00:52:00,590
really scary and it would be true to an
apocalypse, especially some years down
400
00:52:00,590 --> 00:52:05,250
the road. And so out of that came this
kind of idea of these wild primitivos,
401
00:52:05,330 --> 00:52:06,810
which obviously means primitive people.
402
00:52:08,930 --> 00:52:13,950
We gave the primitivos a very primal
visual. They're dressed in animal skins
403
00:52:13,950 --> 00:52:18,450
they have horns. And it took quite a
while to come up with a look that felt
404
00:52:18,450 --> 00:52:20,310
and not too fantastical.
405
00:52:23,400 --> 00:52:28,120
Today I got really excited because we
have like 60 stunt people working on the
406
00:52:28,120 --> 00:52:32,860
scene. You need so many people to be
coordinated just to be able to shoot a
407
00:52:32,860 --> 00:52:37,500
scene like this, all together at the
same time, doing the same specific shot.
408
00:52:37,680 --> 00:52:41,360
It's a lot of chaotic movement. There's
a lot of action and adrenaline.
409
00:52:41,820 --> 00:52:45,280
This is like the longest action sequence
maybe that I can remember.
410
00:52:45,500 --> 00:52:49,340
There were so many setups for that. We
have, you know, vehicles.
411
00:52:49,940 --> 00:52:51,680
One is crashing through the gate.
412
00:52:54,920 --> 00:52:57,000
We have primitivos fighting everywhere.
413
00:52:57,220 --> 00:53:00,340
We have Daryl and Carol also making
their way through the gate.
414
00:53:00,820 --> 00:53:01,840
Yeah, exactly.
415
00:53:02,740 --> 00:53:08,660
And then there's a fighting style that
I've tried to sort of adapt and grow
416
00:53:08,660 --> 00:53:15,500
along the years. I choose to have fluid
weapons to duck under arms and swing.
417
00:53:15,740 --> 00:53:19,680
And, you know, it's always how do I get
from this point to that point with the
418
00:53:19,680 --> 00:53:23,680
least amount of effort in the smoothest
way because we're always running
419
00:53:23,680 --> 00:53:24,680
through.
420
00:53:25,390 --> 00:53:29,330
I try to tell the story with the stunts,
and our stunt team is really, really
421
00:53:29,330 --> 00:53:31,530
good. I love this choreography.
422
00:53:32,070 --> 00:53:36,490
It's pathophysical and has a lot of
weapons, and she uses everything for the
423
00:53:36,490 --> 00:53:39,350
fight, so this is the most exciting part
for me.
424
00:53:39,550 --> 00:53:44,010
It really is one of the most difficult
action sequences that I've ever shot.
425
00:53:44,310 --> 00:53:46,950
It's complex for the directors put
together.
426
00:53:47,190 --> 00:53:48,570
Paco did a really good job.
427
00:53:49,010 --> 00:53:50,030
Cut, cut, cut!
428
00:53:53,310 --> 00:53:54,310
Something ain't right.
429
00:53:55,370 --> 00:54:01,030
In our constant attempt to find new ways
to use walkers, we talked about these
430
00:54:01,030 --> 00:54:06,050
catapults that are used to project the
flaming walkers into the town. That was
431
00:54:06,050 --> 00:54:08,010
an idea of a medieval attack on a town.
432
00:54:09,510 --> 00:54:13,410
They do it with a light effect, so
there's a crane and a giant ball sort of
433
00:54:13,410 --> 00:54:16,730
lantern that flies through the sky. You
know, that's what that looks like.
434
00:54:18,990 --> 00:54:22,510
They hit, and then they spread out, and
they show up, and they're already out.
435
00:54:24,650 --> 00:54:29,790
We had a lot of people on fire.
436
00:54:32,110 --> 00:54:35,990
We had nine zombies on fire at the same
time, which was pretty good.
437
00:54:39,970 --> 00:54:42,750
They cover themselves in this gel, and
the gel is freezing.
438
00:54:43,030 --> 00:54:46,410
It's a bunch of big stunt guys, like,
you know, looking really scary, and
439
00:54:46,410 --> 00:54:53,270
they're... We did a few tests with Greg
and his team and my team, where we kind
440
00:54:53,270 --> 00:54:57,730
of mixed all this energy and experience
together to make it look cool.
441
00:55:01,710 --> 00:55:06,890
The most challenging thing?
442
00:55:07,110 --> 00:55:08,510
Everything is a challenge.
443
00:55:15,240 --> 00:55:19,560
In this town, there are some people who
are against El Alcazar and La Ofrenda,
444
00:55:19,620 --> 00:55:25,780
but there are some of us who think that
it's a price we have to pay because they
445
00:55:25,780 --> 00:55:31,920
protect us. But after this massacre,
there are lots of doubts about the real
446
00:55:31,920 --> 00:55:34,420
protection that we receive from El
Alcazar.
31292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.