All language subtitles for The.Murky.Stream.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,297 Teach him a lesson! 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,347 Kick his ass, boss! Don't go easy on him! 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,563 Yes! 4 00:01:00,269 --> 00:01:02,938 You've got some real fire in you, I'll give you that. 5 00:01:03,981 --> 00:01:05,440 Where did you learn to fight? 6 00:01:05,524 --> 00:01:07,401 Didn't come here to talk. 7 00:03:26,248 --> 00:03:28,875 Hey. Let's end it here. 8 00:03:32,129 --> 00:03:33,797 You can't win with courage alone. 9 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 It's not over. 10 00:03:35,549 --> 00:03:37,008 You're only going to get hurt. 11 00:03:46,059 --> 00:03:47,561 How considerate of you. 12 00:04:30,479 --> 00:04:35,150 The Murky Stream 13 00:04:35,233 --> 00:04:39,863 FIVE. WINNER AND LOSER 14 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 Boss, this is treason. 15 00:04:54,961 --> 00:04:57,422 And the only answer is the sword. 16 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 -Oh, what do we do? -This is not good. 17 00:05:14,105 --> 00:05:16,900 Brother Siyul, get up. 18 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 Get up, brother Siyul. 19 00:05:26,743 --> 00:05:30,163 Don't blame me. I'm just restoring order. 20 00:05:30,247 --> 00:05:32,707 If you plan on crippling me... 21 00:05:32,791 --> 00:05:35,669 I'd rather you just kill me. 22 00:05:45,178 --> 00:05:46,638 He's going to cut him! 23 00:05:46,721 --> 00:05:48,765 Show them how we treat traitors, boss! 24 00:05:48,849 --> 00:05:50,976 Come on, do it, boss! 25 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 Here we go. 26 00:05:53,854 --> 00:05:55,397 Oh, here it comes! 27 00:05:58,275 --> 00:06:00,735 Come on, do it! 28 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 No more! 29 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 Boss! 30 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Don't do it, you bastards! 31 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 -Boss! -Boss! 32 00:07:06,843 --> 00:07:09,304 -Hey! Help him! -Boss! Boss! 33 00:07:22,817 --> 00:07:24,069 What's that? 34 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 What's on your hand? 35 00:07:27,822 --> 00:07:29,032 Is that blood? 36 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Where are you going? 37 00:07:37,040 --> 00:07:39,417 It's not like I had anything to drink, I don't get it. 38 00:07:39,501 --> 00:07:41,002 What's wrong with me? 39 00:07:41,086 --> 00:07:43,254 Why'd you come back alone? 40 00:07:44,047 --> 00:07:45,465 Where did the others go? 41 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 Can't you hear me? Huh? 42 00:08:01,648 --> 00:08:03,274 We're in hot water. 43 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 W... What? 44 00:08:07,404 --> 00:08:09,072 I... I don't know. 45 00:08:15,745 --> 00:08:19,374 I... I got a sickle and stabbed Deokgae. 46 00:08:49,154 --> 00:08:51,781 Is he awake? How is he doing now? 47 00:08:51,865 --> 00:08:54,492 He's crippled. There's nothing I can do for him. 48 00:09:02,459 --> 00:09:03,668 Let's do this. 49 00:09:04,085 --> 00:09:06,004 We'll go. We'll ask him to forgive us. 50 00:09:06,588 --> 00:09:09,007 Tell him that we sinned. We'll beg for mercy. 51 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 We'll get on our hands and knees. What do you say? 52 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 Are you listening? 53 00:09:14,137 --> 00:09:15,847 Did you hear what I said? 54 00:09:17,557 --> 00:09:20,101 Why grab the sickle if you're gonna be this scared? 55 00:09:20,185 --> 00:09:21,186 What? 56 00:09:21,269 --> 00:09:23,521 You treated the thumb like he was everything. 57 00:09:24,439 --> 00:09:25,815 So why did you stab him? 58 00:09:28,443 --> 00:09:30,028 I don't know why. 59 00:09:30,570 --> 00:09:33,615 I must be crazy! I lost control, so what? 60 00:09:36,159 --> 00:09:37,494 Aren't you next? 61 00:09:38,036 --> 00:09:40,622 Look, if the boss steps down, then... 62 00:09:40,705 --> 00:09:42,624 then you'd be the best candidate in line. 63 00:09:43,166 --> 00:09:45,001 You're the best fit in age and rank. 64 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 Anyone there? 65 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 Yes, coming, boss. 66 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 -Where is Mudeok? -Want me to get him? 67 00:09:56,387 --> 00:09:57,931 You think you'd be able to? 68 00:09:59,432 --> 00:10:01,267 Just tell him we need to talk. 69 00:10:01,351 --> 00:10:02,477 As you wish. 70 00:10:04,521 --> 00:10:08,066 Hey, all right. Let me ask something then. 71 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 Why'd you show up and start fighting? Huh? 72 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 All of your problems would be solved if I died! 73 00:10:12,695 --> 00:10:14,948 Was it something like, your pride as a man or what? 74 00:10:15,031 --> 00:10:17,158 -Answer me! -It wasn't that at all. 75 00:10:17,242 --> 00:10:20,120 Then what, were you worried about your little friend? Huh? 76 00:10:20,912 --> 00:10:22,497 It's just that I swore an oath. 77 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 What kind of oath? 78 00:10:24,582 --> 00:10:27,335 I made a promise that I would never run away. 79 00:10:27,418 --> 00:10:29,337 What the fuck are you talking about? 80 00:10:29,963 --> 00:10:31,381 You make no sense! 81 00:10:31,464 --> 00:10:33,633 There was no other reason. 82 00:10:35,802 --> 00:10:38,429 Ugh, shit. 83 00:10:38,513 --> 00:10:41,558 Things happen every day that I can't understand. 84 00:10:41,641 --> 00:10:44,727 I don't even know why I did what I did! 85 00:10:46,771 --> 00:10:48,148 I'm not afraid. 86 00:10:51,526 --> 00:10:53,403 Dying isn't the thing I'm scared of. 87 00:10:55,572 --> 00:10:59,242 It's this... having to live like this. 88 00:10:59,951 --> 00:11:01,161 That's what scares me. 89 00:11:01,953 --> 00:11:04,914 I can't believe I have to sit here and listen to this shit. 90 00:11:11,129 --> 00:11:13,214 What if we tried making it on our own? 91 00:11:16,467 --> 00:11:17,886 On our own? 92 00:11:19,053 --> 00:11:20,305 We'll live together... 93 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 as brothers. 94 00:11:25,977 --> 00:11:28,855 On good terms, what do you say? 95 00:11:30,857 --> 00:11:32,650 T... Together? 96 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Brother. 97 00:11:47,999 --> 00:11:49,375 I will protect you. 98 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 I had a dream last night. 99 00:12:02,889 --> 00:12:04,098 I saw my mother. 100 00:12:06,267 --> 00:12:08,603 She held my hand and wrapped me in silk. 101 00:12:12,649 --> 00:12:15,735 And here, I thought that was a good omen. 102 00:12:17,528 --> 00:12:19,322 The thing about being a man is... 103 00:12:20,031 --> 00:12:21,449 sometimes you succeed... 104 00:12:23,826 --> 00:12:25,453 sometimes you fail... 105 00:12:27,747 --> 00:12:29,165 sometimes you have to leave. 106 00:12:32,210 --> 00:12:33,711 You can't, boss. 107 00:12:36,047 --> 00:12:37,173 If you leave, 108 00:12:38,424 --> 00:12:40,009 then who will guard this place? 109 00:12:44,514 --> 00:12:47,850 With my leg like this? 110 00:12:52,689 --> 00:12:54,232 I have no regrets. 111 00:12:57,568 --> 00:12:58,778 This was fate. 112 00:12:59,904 --> 00:13:00,989 The will of fate. 113 00:13:03,574 --> 00:13:04,784 That young man. 114 00:13:06,953 --> 00:13:08,121 He's strong. 115 00:13:09,038 --> 00:13:11,499 If Yoon hadn't stabbed him before we fought... 116 00:13:13,084 --> 00:13:14,502 I wouldn't have won. 117 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 He deserves it. 118 00:13:32,186 --> 00:13:33,688 You meet a tiger in the woods. 119 00:13:34,272 --> 00:13:36,816 If you try to fight it, you're going to die. 120 00:13:36,899 --> 00:13:38,443 And if you tried to run, 121 00:13:39,152 --> 00:13:40,320 you wouldn't get far. 122 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 So what do you do? 123 00:13:43,031 --> 00:13:44,907 You climb on his back and hang on. 124 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 Deokgae. 125 00:14:05,928 --> 00:14:07,305 Never get off. 126 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 Don't you ever get off his back. 127 00:14:14,771 --> 00:14:16,189 Deokgae. 128 00:14:19,567 --> 00:14:21,444 Sorry, I... 129 00:14:21,527 --> 00:14:23,780 -I'm sorry... -Live with everything you have. 130 00:15:17,250 --> 00:15:19,627 There goes King Yeomra, just like that. 131 00:15:19,710 --> 00:15:22,296 You heard about the man who took on the thumb, right? 132 00:15:22,380 --> 00:15:23,840 He was one of us. 133 00:15:24,507 --> 00:15:26,384 You think things will get any better? 134 00:15:26,467 --> 00:15:28,136 They might if he's in charge. 135 00:15:28,219 --> 00:15:29,595 Don't get your hopes up. 136 00:15:30,096 --> 00:15:32,723 Deokgae used to be a laborer himself back in the day. 137 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 He and I used to take beatings side by side. 138 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 Right. 139 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 The second they go up the ladder is when they change. 140 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 They start to forget their roots. 141 00:15:45,987 --> 00:15:47,280 They'll live their way. 142 00:15:48,406 --> 00:15:49,699 And we'll live our way. 143 00:15:49,782 --> 00:15:51,284 Ain't that the truth. 144 00:15:57,123 --> 00:15:59,375 Deokgae. 145 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 Take care. 146 00:16:09,468 --> 00:16:15,016 -Move it further. -Hey, don't fall in! 147 00:16:20,188 --> 00:16:21,689 Oh? 148 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 Everyone, get out. 149 00:16:28,404 --> 00:16:30,781 Move. 150 00:16:31,991 --> 00:16:33,159 Move, move, move. 151 00:16:36,037 --> 00:16:37,413 Siyul, you stay put though. 152 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 Shut the door. 153 00:16:53,930 --> 00:16:56,098 So Mudeok became the thumb. 154 00:16:56,182 --> 00:16:57,350 Or so he says. 155 00:16:58,809 --> 00:17:00,186 What does that mean though? 156 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 Means just that. 157 00:17:03,064 --> 00:17:06,859 How does that make any sense when the man can't even take care of himself? Huh? 158 00:17:07,610 --> 00:17:10,112 You know he doesn't have what it takes to lead anyone. 159 00:17:11,906 --> 00:17:13,032 You did this. 160 00:17:14,075 --> 00:17:15,576 He's the thumb because of you. 161 00:17:19,121 --> 00:17:20,122 Siyul, listen. 162 00:17:22,250 --> 00:17:23,834 My father was a servant. 163 00:17:25,378 --> 00:17:27,922 It was the worst for our family during the famine, 164 00:17:29,507 --> 00:17:31,467 so Father sold my oldest sister. 165 00:17:33,302 --> 00:17:37,014 In the next barley harvest, he sold my second-oldest sister, too. 166 00:17:37,098 --> 00:17:39,600 It was unthinkable to sell his son. 167 00:17:39,684 --> 00:17:41,102 So I was next in line. 168 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 I was sold to a lord... 169 00:17:44,855 --> 00:17:47,275 but when I got sick and started vomiting blood... 170 00:17:51,612 --> 00:17:53,823 he tossed me to bleed out on the street. 171 00:17:58,160 --> 00:17:59,829 I was burning up with a fever. 172 00:18:00,580 --> 00:18:02,081 I lay down in the snow. 173 00:18:04,834 --> 00:18:06,502 I couldn't feel how cold it was. 174 00:18:08,296 --> 00:18:09,797 I woke up in this house. 175 00:18:11,257 --> 00:18:15,469 That man, for months, he gave me medicine and food. 176 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 He looked after me. 177 00:18:19,056 --> 00:18:20,725 And he nursed me back to health. 178 00:18:22,852 --> 00:18:24,770 After that, I settled down here. 179 00:18:25,438 --> 00:18:27,023 And now, I live as his wife. 180 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Listen to me. 181 00:18:30,985 --> 00:18:33,738 It doesn't look like it, but Mudeok has a kind heart. 182 00:18:36,532 --> 00:18:40,328 It just happens to be so small, it's almost like it doesn't exist. 183 00:18:43,456 --> 00:18:44,790 It's still there, though. 184 00:18:47,668 --> 00:18:51,213 He deserves a chance to live, doesn't he? Even just a little? 185 00:18:54,175 --> 00:18:56,260 Look, I promise that I'll cook for you. 186 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 Just don't abandon him, that's all. 187 00:19:00,056 --> 00:19:01,057 Please? 188 00:19:03,267 --> 00:19:04,727 Can you promise me that? 189 00:19:15,321 --> 00:19:16,697 There's no need to worry. 190 00:19:22,370 --> 00:19:25,456 Can I finish my dinner? 191 00:19:35,174 --> 00:19:37,051 I'm placing my trust in you. 192 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Cut. 193 00:19:43,015 --> 00:19:46,811 And... there. Done. Would you look at that? 194 00:19:47,269 --> 00:19:49,313 Wow, you look great! 195 00:19:49,397 --> 00:19:51,190 Just like a true thumb, right? 196 00:19:51,273 --> 00:19:53,067 -Oh! You look so dashing now! -Yeah. 197 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 Take a look. See? 198 00:19:55,236 --> 00:19:59,448 Boss, from now on, we can stand tall. Oh, and piss with our legs stretched. 199 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 That's not the half of it. 200 00:20:00,908 --> 00:20:03,202 Even the air smells different if you breathe it in. 201 00:20:03,285 --> 00:20:05,121 Smell it, smell it. 202 00:20:09,625 --> 00:20:11,627 Jungbok, you idiot. 203 00:20:12,086 --> 00:20:14,755 -You farted, didn't you? -Yes. 204 00:20:14,839 --> 00:20:17,007 Still smells nice. 205 00:20:28,686 --> 00:20:31,105 We will serve you with our best, boss! 206 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Everyone! 207 00:20:36,736 --> 00:20:38,446 D... Do your best for the clan! 208 00:20:38,529 --> 00:20:39,864 We'll do our best! 209 00:20:45,494 --> 00:20:47,163 Move. Now. 210 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 I hope you do well, boss. 211 00:20:54,044 --> 00:20:56,964 -Congratulations. -I will give you my best, sir. 212 00:20:57,047 --> 00:20:58,841 Please accept my gratitude! 213 00:20:59,800 --> 00:21:00,843 Thank you, boss! 214 00:21:00,926 --> 00:21:02,928 Boss! I will serve you to the end! 215 00:21:03,012 --> 00:21:04,430 Congratulations, boss. 216 00:21:04,513 --> 00:21:06,682 -Congratulations, boss. -Boss! 217 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Congratulations. 218 00:21:09,310 --> 00:21:10,394 Congratulations. 219 00:21:10,478 --> 00:21:11,771 Th... Thank you. 220 00:21:11,854 --> 00:21:14,565 Congratulations on the position, boss. 221 00:21:26,577 --> 00:21:29,079 Brother! I've got them here! Here! 222 00:21:29,163 --> 00:21:30,539 Hey! Quit running, man! 223 00:21:30,998 --> 00:21:32,750 -You'll get hungry! -Brother, I got it! 224 00:21:32,833 --> 00:21:35,586 Why isn't he taking it easy? We get to eat good now. 225 00:21:35,669 --> 00:21:36,796 He doesn't have to do all that anymore. 226 00:21:36,879 --> 00:21:39,423 He's gotta be an idiot for working so hard. 227 00:21:40,174 --> 00:21:42,510 Sorry, um, what are you doing exactly? 228 00:21:42,593 --> 00:21:45,012 We're throwing up a little shade for the workers here. 229 00:21:45,095 --> 00:21:46,514 It gets hot workin' in the sun! 230 00:21:46,597 --> 00:21:49,099 Our forefinger brother ordered it for you. 231 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 Oh. 232 00:21:54,230 --> 00:21:56,106 Push the stick a little to the back. 233 00:21:56,190 --> 00:21:57,650 Look at our forefinger. 234 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 He's clueless about the world. 235 00:21:59,652 --> 00:22:01,570 What a fool. 236 00:22:01,654 --> 00:22:03,656 They'll walk all over you if you treat them too good. 237 00:22:03,739 --> 00:22:05,825 If you're kind to them, you'll get stabbed in the back for it. 238 00:22:05,908 --> 00:22:07,743 And being modest is for losers. 239 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Exactly. Why is it that people wanna rise in status? 240 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 So they can live comfortably without having to work. 241 00:22:12,790 --> 00:22:13,791 That's right. 242 00:22:15,042 --> 00:22:17,503 He's just wasting time doing all that for nothing. 243 00:22:26,846 --> 00:22:29,181 I can't believe this is our home now. 244 00:22:30,850 --> 00:22:31,934 Poke around a bit. 245 00:22:38,732 --> 00:22:40,109 Do you like it? 246 00:22:40,192 --> 00:22:42,820 I'm so happy, but also worried. 247 00:22:42,903 --> 00:22:43,988 No need to worry. 248 00:22:44,071 --> 00:22:46,240 Now you'll only use a golden chamber pot. 249 00:22:46,323 --> 00:22:48,617 And you'll start wiping your ass with a silk cloth. 250 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 As of today, there's no more excrement charge. 251 00:22:54,582 --> 00:22:55,875 If you need to relieve yourself, 252 00:22:55,958 --> 00:22:58,168 the shithole is now free for anyone to use. 253 00:22:58,252 --> 00:22:59,253 Are you serious? 254 00:22:59,336 --> 00:23:01,547 All I ask is don't let it overflow. 255 00:23:01,630 --> 00:23:04,383 Take turns to keep it clean. Stick to the schedule you make. 256 00:23:05,050 --> 00:23:07,011 This comes straight from your thumb. 257 00:23:07,094 --> 00:23:08,971 Sitting right there. His decree. 258 00:23:13,475 --> 00:23:15,769 What the hell is with all this chatter! 259 00:23:16,312 --> 00:23:19,398 What is it, you miss it already, you want me to give you more taxes? 260 00:23:19,481 --> 00:23:23,819 Look, if I'm being nice, just say, "Thank you for your boundless generosity." 261 00:23:23,903 --> 00:23:27,239 -How dare you all disrespect me? -All right now! Dismiss! 262 00:23:28,657 --> 00:23:31,744 That was great, boss. Good job. 263 00:23:31,827 --> 00:23:33,621 All this time, and you learned nothing. 264 00:23:33,704 --> 00:23:35,873 You're just spoiling these idiots rotten. 265 00:23:39,919 --> 00:23:41,253 Here you are. 266 00:23:43,213 --> 00:23:45,674 I had to pay seven pil of silk for this. 267 00:23:46,759 --> 00:23:47,968 Thank you for your work. 268 00:23:54,475 --> 00:23:55,559 Sir... 269 00:23:56,852 --> 00:23:58,771 a map can be very dangerous. 270 00:23:59,271 --> 00:24:02,399 You need explicit permission from the government to use them. 271 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 Without that, it could look suspicious. 272 00:24:05,611 --> 00:24:09,865 What can I do? The Guardian General himself asked for this. 273 00:24:11,033 --> 00:24:13,035 There's no need for you to be concerned. 274 00:24:17,122 --> 00:24:20,250 He is one of the highest-ranking nobles in the land. 275 00:24:20,960 --> 00:24:22,836 He has direct ties to the throne. 276 00:24:23,837 --> 00:24:26,090 It's important to leave a good impression. 277 00:24:26,632 --> 00:24:27,800 I implore you, sir. 278 00:24:29,009 --> 00:24:30,135 Please be careful. 279 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Have you been well, my lord? 280 00:24:50,572 --> 00:24:52,199 Good. You're here. 281 00:24:52,866 --> 00:24:55,244 The Gyeongsang merchants use this map 282 00:24:55,327 --> 00:24:58,205 whenever they need to travel in the Geochang area. 283 00:25:04,753 --> 00:25:08,340 And this one, Seocheon's landscape in detail. 284 00:25:08,424 --> 00:25:10,384 It shows the flood controls. 285 00:25:10,467 --> 00:25:11,802 It has wear and damage... 286 00:25:12,928 --> 00:25:14,847 but you should have no trouble interpreting it. 287 00:25:18,017 --> 00:25:19,435 You did well. 288 00:25:20,936 --> 00:25:22,396 You're not at all interested? 289 00:25:24,106 --> 00:25:27,109 The reason why I commissioned these, aren't you curious? 290 00:25:27,192 --> 00:25:29,486 There is only one thing a merchant cares for, 291 00:25:29,570 --> 00:25:31,196 and that's how to make a profit. 292 00:25:32,364 --> 00:25:34,366 Your reasons are no concern of mine, my lord. 293 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 Is that so? 294 00:25:38,912 --> 00:25:41,915 My lord, sorry to interrupt, but the Assistant Officer 295 00:25:41,999 --> 00:25:44,376 from the Left Side Police Bureau is here. 296 00:25:44,460 --> 00:25:47,546 -From the Left, you say? -What would you like me to do? 297 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Bring him in. 298 00:25:52,843 --> 00:25:53,844 You should leave. 299 00:25:54,428 --> 00:25:56,638 Go out through the back gate, just in case. 300 00:25:56,722 --> 00:25:59,475 Yes. Then I shall take my leave. 301 00:26:03,854 --> 00:26:04,855 Wait. 302 00:26:09,109 --> 00:26:12,196 I've heard that the Police Bureau is blocking your salt trade. 303 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 -What? -Be careful. 304 00:26:14,740 --> 00:26:16,533 They wouldn't do that without cause. 305 00:26:18,535 --> 00:26:20,788 If you need help dealing with the Police Bureau... 306 00:26:22,414 --> 00:26:24,041 I will do whatever I can. 307 00:26:26,210 --> 00:26:27,628 I appreciate it. 308 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 The Police Bureau is looking for missing horses? 309 00:26:49,525 --> 00:26:51,527 Yes, I'm following up on it. 310 00:26:51,610 --> 00:26:54,571 In the logbook, there are records of you borrowing the horses. 311 00:26:54,655 --> 00:26:56,532 But there's no record of their return. 312 00:26:56,615 --> 00:26:59,076 Do you have any idea whom you're addressing? 313 00:26:59,159 --> 00:27:01,120 Yes sir, you are Lord Yu Taeseok, 314 00:27:01,203 --> 00:27:03,372 maternal uncle to Princess Soho. 315 00:27:03,455 --> 00:27:05,249 And Senior Guardian General of the Commandant. 316 00:27:05,332 --> 00:27:06,959 Knowing all of that, 317 00:27:08,293 --> 00:27:10,212 you still came to see me. 318 00:27:10,295 --> 00:27:14,049 I'm just following the evidence, my lord. And the logbooks led me here. 319 00:27:14,758 --> 00:27:16,009 So you're saying 320 00:27:16,760 --> 00:27:19,680 you believe the information in the logbooks to be accurate? 321 00:27:19,763 --> 00:27:21,723 I have no reason not to. 322 00:27:22,724 --> 00:27:25,102 What kind of official would fabricate records? 323 00:27:25,936 --> 00:27:26,937 That so? 324 00:27:27,980 --> 00:27:30,440 The records indicate you borrowed the horses. 325 00:27:30,524 --> 00:27:32,526 Yet you claim the logbooks are false. 326 00:27:33,569 --> 00:27:35,654 Only one of these things can be true. 327 00:27:35,737 --> 00:27:37,656 And that is why I am here. 328 00:27:38,615 --> 00:27:40,242 To ascertain the truth, my lord. 329 00:27:41,285 --> 00:27:44,329 What an upright yet foolish official you are. 330 00:27:46,248 --> 00:27:47,708 My apologies. 331 00:27:50,043 --> 00:27:51,253 Your name, young man. 332 00:27:52,170 --> 00:27:53,505 My name is Jung Chun. 333 00:27:55,299 --> 00:27:57,217 Assistant Officer, Left Police Bureau. 334 00:27:58,927 --> 00:28:02,764 Well, Officer Jung, someone in the Left Police Bureau is up to no good. 335 00:28:12,733 --> 00:28:14,776 -Let me pour you a drink. -Ah. 336 00:28:15,611 --> 00:28:17,237 Now, this is the life. 337 00:28:17,321 --> 00:28:19,448 If we could just make this time last forever, 338 00:28:19,531 --> 00:28:22,034 -I couldn't ask for more, boss. -Hey, boys. 339 00:28:22,576 --> 00:28:24,703 Let's make this our home for a thousand years! 340 00:28:24,786 --> 00:28:26,872 We'll paint a mural on the walls with our own shit! 341 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 That's what I'm saying! 342 00:28:30,125 --> 00:28:31,376 Hey, boss, have you heard 343 00:28:31,460 --> 00:28:32,794 -what's goin' around? -What? 344 00:28:32,878 --> 00:28:35,547 We're the talk of the town, everyone's talking about us. 345 00:28:35,631 --> 00:28:37,132 What do they say? 346 00:28:37,215 --> 00:28:38,884 Siyul, they're going crazy for him. 347 00:28:38,967 --> 00:28:43,263 How Brother Siyul fought Brother Deokgae and... and whacked his face right off! 348 00:28:43,347 --> 00:28:45,223 Whole neighborhood is losing their minds! 349 00:28:45,307 --> 00:28:47,476 -Oh, it's great. -Not only that, 350 00:28:47,559 --> 00:28:48,936 he beat him all by himself. 351 00:28:49,353 --> 00:28:51,063 -He did it himself? -Yes! 352 00:28:52,564 --> 00:28:54,441 -Well? And? -And? 353 00:28:54,524 --> 00:28:55,651 Anything else? 354 00:28:56,818 --> 00:29:00,197 I... I was the one who slashed Deokgae's leg with a sickle! 355 00:29:00,280 --> 00:29:02,741 I don't know. Haven't heard nothing. 356 00:29:03,200 --> 00:29:04,368 Impossible. 357 00:29:07,412 --> 00:29:10,999 Hey. If any of you need anything at all... 358 00:29:12,209 --> 00:29:14,419 -I'll take care of it. -Yeah, right. 359 00:29:16,296 --> 00:29:17,381 I'm being serious! 360 00:29:27,516 --> 00:29:28,725 -Who? Me? -Snap it. 361 00:29:31,478 --> 00:29:34,982 Look at this weakling. You'll break your arm. Give me that. Give it here. 362 00:29:35,065 --> 00:29:38,360 -You're so pathetic. -Oh, seriously? 363 00:29:38,443 --> 00:29:40,612 Breaking a bunch like this isn't possible. 364 00:29:42,572 --> 00:29:45,117 See, this is what family means. 365 00:29:45,200 --> 00:29:47,828 When we're together, nothing can break us. 366 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 What kinda bullshit... 367 00:29:52,666 --> 00:29:53,834 He's right. 368 00:29:54,543 --> 00:29:55,961 That's what family is. 369 00:29:56,044 --> 00:29:59,006 -We eat together. We starve together. -Huh. 370 00:29:59,089 --> 00:30:03,385 B... Brother Siyul. If that's the case, can you teach me to fight? 371 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Me, too. Teach me, too? 372 00:30:05,887 --> 00:30:09,266 A bandit's power comes from his fist. I can't let anybody think we're weak! 373 00:30:09,349 --> 00:30:11,184 He's right. Now we have class after all! 374 00:30:21,737 --> 00:30:24,698 That sounds good. 375 00:30:25,866 --> 00:30:27,200 What do you want to learn? 376 00:30:27,617 --> 00:30:30,579 How about a power technique? Huh? 377 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Something that knocks the enemy out in one blow. 378 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 Like a wind blast, do you know that one? 379 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 Wind blast? 380 00:30:37,753 --> 00:30:39,504 I can't do a wind blast, 381 00:30:40,255 --> 00:30:41,590 but well, this is similar. 382 00:30:52,225 --> 00:30:53,518 Whoa, that's... 383 00:30:55,645 --> 00:30:56,897 -What the... -It's stuck! 384 00:30:56,980 --> 00:30:59,357 -That's incredible! -That was amazing! 385 00:30:59,441 --> 00:31:01,777 -Teach me, teach me! -How did you do that? 386 00:31:01,860 --> 00:31:03,153 Teach me! 387 00:31:04,529 --> 00:31:08,116 Greet him properly! This is Assistant Officer Lee Dolgae. 388 00:31:08,658 --> 00:31:10,035 Hurry up and bow. 389 00:31:15,457 --> 00:31:18,877 I heard the port has been turned upside down 'cause of you. 390 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 Seems it's true. 391 00:31:23,715 --> 00:31:24,758 Your name, what is it? 392 00:31:27,469 --> 00:31:28,762 I'm just a bandit. 393 00:31:29,971 --> 00:31:31,056 I do not have one. 394 00:31:33,350 --> 00:31:34,476 You don't have one? 395 00:31:35,393 --> 00:31:36,603 The Jang clan. 396 00:31:37,813 --> 00:31:40,482 That's what they say. The family Jang. 397 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Yeah? The Jang clan? 398 00:31:44,319 --> 00:31:45,320 Yes. 399 00:31:45,403 --> 00:31:49,282 If you want to survive this life, then show etiquette. 400 00:31:49,825 --> 00:31:53,745 If you're too weak, you'll get trampled. But if you're too strong, you'll snap. 401 00:31:53,829 --> 00:31:55,914 Do you understand what I'm saying? 402 00:31:55,997 --> 00:31:57,958 I'll keep that in mind. 403 00:31:58,041 --> 00:31:59,042 Then you may leave. 404 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Go, go. 405 00:32:07,551 --> 00:32:09,302 He's a sly fox. 406 00:32:10,137 --> 00:32:12,305 Even knows how to play tricks. 407 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 How strange. 408 00:32:15,308 --> 00:32:17,602 Now, where did you find someone like that? 409 00:32:18,228 --> 00:32:21,857 It is all... all thanks to you, my lord. 410 00:32:26,403 --> 00:32:29,948 The second of the month. The meeting of the thumbs is scheduled that day. 411 00:32:30,782 --> 00:32:33,326 So now, it's time for you to be a thumb. 412 00:32:34,035 --> 00:32:35,203 Let's see how you do. 413 00:32:44,629 --> 00:32:45,797 Thank you. 414 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 I'm grateful for your generosity. 415 00:32:51,720 --> 00:32:54,389 You know Wang Hae? Donghonaru's his now. 416 00:32:55,307 --> 00:32:57,267 Yes, I heard the rumors. 417 00:32:57,350 --> 00:33:00,103 Seems a war for the ports has started. 418 00:33:00,896 --> 00:33:03,273 And Mapo's already suffering casualties. 419 00:33:04,482 --> 00:33:08,403 Now that Deokgae's gone, someone's bound to invade this place soon. 420 00:33:09,279 --> 00:33:11,656 How can you possibly handle this? 421 00:33:12,157 --> 00:33:14,826 That's too bad. 422 00:33:14,910 --> 00:33:17,162 You made thumb how long ago? 423 00:33:23,210 --> 00:33:24,294 There it is. 424 00:33:24,377 --> 00:33:26,838 That priceless expression of panic. 425 00:33:28,632 --> 00:33:30,508 What? 426 00:33:31,218 --> 00:33:32,594 Do you want protection? 427 00:33:33,386 --> 00:33:34,387 My lord... 428 00:33:35,347 --> 00:33:37,265 do you have any specific orders for... 429 00:33:40,018 --> 00:33:42,729 That's right. This is why 430 00:33:42,812 --> 00:33:44,940 I'm not sure I can ever hate you. 431 00:33:56,284 --> 00:33:57,827 You forget your manners? 432 00:33:58,912 --> 00:34:00,080 Do you need help? 433 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Oh. 434 00:34:02,499 --> 00:34:05,585 That's right. Travel safe, my lord. 435 00:34:06,253 --> 00:34:07,837 Keep this in mind, 436 00:34:07,921 --> 00:34:10,590 your life is in my hands. 437 00:34:10,674 --> 00:34:12,342 I'm your angel of death. 438 00:34:13,343 --> 00:34:14,803 Oh. Of course. 439 00:34:21,726 --> 00:34:23,311 Safe travels, my lord. 440 00:34:25,563 --> 00:34:27,357 When there is a new thumb, 441 00:34:27,440 --> 00:34:29,693 it is custom for the merchants to pay him a visit. 442 00:34:29,776 --> 00:34:31,987 We pay our respects. 443 00:34:32,070 --> 00:34:34,489 This visit isn't just a custom. 444 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 It's an excuse to rip us off. 445 00:34:36,950 --> 00:34:39,035 This dock will change hands many times. 446 00:34:39,119 --> 00:34:42,998 The merchants only have to act according to the circumstance. 447 00:34:43,707 --> 00:34:44,708 Good day. 448 00:34:46,584 --> 00:34:47,877 Hello. 449 00:34:48,295 --> 00:34:51,673 Mudeok became a thumb when he can't even take care of himself. 450 00:34:51,756 --> 00:34:54,134 It seems the world is turning upside down. 451 00:34:54,217 --> 00:34:57,512 -Does he even have what it takes? -Who knows? 452 00:34:57,596 --> 00:35:00,515 Like putting lipstick on a pig. 453 00:35:02,017 --> 00:35:06,104 Oh, look, Chief Kang is here. 454 00:35:06,187 --> 00:35:08,023 I came to congratulate the new thumb. 455 00:35:08,106 --> 00:35:11,943 Ah. I look forward to working together. Yeah. 456 00:35:12,027 --> 00:35:15,280 I'm sure I'll consult you often, as partners in trade here. 457 00:35:15,363 --> 00:35:18,908 Wow, look at you! He makes it look easy. 458 00:35:18,992 --> 00:35:21,119 Bet there's so much for him could teach us. 459 00:35:23,955 --> 00:35:28,710 But you know, I don't really concern myself with money or power, you see. 460 00:35:29,502 --> 00:35:33,006 If our town is good, that's all I care about. 461 00:35:36,468 --> 00:35:38,720 You worked hard to get that seat. 462 00:35:38,803 --> 00:35:42,682 Settle in it until the Three Ports wear out. And live a long and healthy life. 463 00:35:42,766 --> 00:35:43,767 Sure. 464 00:35:44,934 --> 00:35:46,061 Here you are. 465 00:35:47,103 --> 00:35:50,398 -This is from our young leader. -Whoa. 466 00:35:56,529 --> 00:36:00,033 It's a bit humble for a first greeting. 467 00:36:05,664 --> 00:36:08,833 Just joking. 468 00:36:10,919 --> 00:36:14,923 But what's this? The young leader doesn't seem to appreciate my humor. 469 00:36:15,757 --> 00:36:18,843 A prickly attitude here won't get you anything good from us. 470 00:36:19,969 --> 00:36:21,596 Please don't misunderstand her. 471 00:36:22,389 --> 00:36:24,349 She's not yet familiar with these customs. 472 00:36:25,392 --> 00:36:27,519 Whatever, not like I care that much about that. 473 00:36:27,602 --> 00:36:31,147 It's a good day after all. 474 00:36:31,231 --> 00:36:32,982 Oh, hey, why don't we have a drink? 475 00:36:33,066 --> 00:36:34,734 -That's a great idea! -I'll take one! 476 00:36:34,818 --> 00:36:37,529 Drink till we can't walk straight! 477 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 If we are all finished up here, I'll be taking my leave now. 478 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Eh? 479 00:36:46,871 --> 00:36:49,040 Well then. 480 00:36:50,458 --> 00:36:51,960 Go, go. 481 00:36:57,173 --> 00:36:58,466 Young leader! 482 00:36:59,050 --> 00:37:01,886 Get filthy rich! 483 00:37:06,599 --> 00:37:08,727 What the hell is that shit? 484 00:37:08,810 --> 00:37:11,062 -Arrest everyone! -Yes, sir. 485 00:37:11,521 --> 00:37:12,522 Oh! 486 00:37:13,440 --> 00:37:15,400 Do not miss any of them. 487 00:37:15,483 --> 00:37:16,484 Yes, sir! 488 00:37:42,719 --> 00:37:44,596 Hey, Siyul. Siyul! 489 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 -Let's go! -Don't let anyone get away! 490 00:38:00,153 --> 00:38:01,405 Move, get out of here! 491 00:38:03,865 --> 00:38:04,866 Let's go! 492 00:38:09,662 --> 00:38:12,457 -Oh. -You! Over here! 493 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 Drag the ones that resist, use force if necessary. 494 00:38:49,327 --> 00:38:50,328 Hit him! 495 00:39:16,604 --> 00:39:19,399 Snake! 496 00:39:22,193 --> 00:39:25,029 There's a snake! There's a... snake. 497 00:39:25,780 --> 00:39:27,782 -Oh, there's a snake! -On your knees! 498 00:39:43,715 --> 00:39:46,426 So, have you decided then? 499 00:39:47,093 --> 00:39:48,303 I go back to your words. 500 00:39:48,386 --> 00:39:51,514 You said you wanted Joseon to be a good nation for all. 501 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 I did. 502 00:39:53,474 --> 00:39:56,811 And that begins with the hearts and lives of the commoners. 503 00:39:56,895 --> 00:39:58,438 They must be able to smile. 504 00:39:59,230 --> 00:40:00,773 I agree with you, my lord. 505 00:40:02,108 --> 00:40:03,735 Assistant Officer Jung. 506 00:40:03,818 --> 00:40:04,819 Yes. 507 00:40:04,903 --> 00:40:07,864 Half of the items going in and out of the South Gate 508 00:40:07,947 --> 00:40:09,741 use the Gyeonggang River course. 509 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 If you count it, the amount of money that comes through there 510 00:40:14,621 --> 00:40:17,999 is 700,000 to a million nyang, if not more. 511 00:40:19,459 --> 00:40:22,837 It is equivalent to the total amount of silver the government has. 512 00:40:24,756 --> 00:40:27,926 The problem is, most of that money is being siphoned off. 513 00:40:28,009 --> 00:40:29,385 Who's the money going to? 514 00:40:30,762 --> 00:40:33,139 -Do you suspect the officials? -No. 515 00:40:35,099 --> 00:40:36,517 Someone who sits higher. 516 00:40:37,185 --> 00:40:39,938 The hand at the top in the shadows who's pulling the strings, 517 00:40:40,021 --> 00:40:43,191 controlling where it all goes. You see, they're the one. 518 00:40:43,274 --> 00:40:45,610 That's who we have to root out and find. 519 00:40:45,693 --> 00:40:47,987 In that case, I'll hit the bandits first. 520 00:40:49,530 --> 00:40:51,199 You're going to kick the beehive? 521 00:41:00,959 --> 00:41:03,294 That's the fastest way to find the owner. 522 00:41:03,378 --> 00:41:04,879 And that's who matters. 523 00:41:12,637 --> 00:41:15,306 Officer Jung, you have a rough journey ahead. 524 00:41:28,236 --> 00:41:29,737 Halt right there. 525 00:41:51,217 --> 00:41:53,970 You're an arrogant commoner, to make such a big scene. 526 00:41:54,887 --> 00:41:56,639 Who said you could get arrested? 527 00:41:56,723 --> 00:41:58,307 Ooh... 528 00:41:58,808 --> 00:42:00,351 Do you acknowledge your wrongs? 529 00:42:01,519 --> 00:42:04,522 Of course, my lord. 530 00:42:05,398 --> 00:42:07,984 I deeply, deeply regret it all. 531 00:42:08,609 --> 00:42:11,571 I'm going to reflect on myself to do better. 532 00:42:15,283 --> 00:42:16,492 That will do then. 533 00:42:17,994 --> 00:42:20,705 You may leave, just don't cause any more trouble. 534 00:42:21,456 --> 00:42:22,915 Be loyal to the country. 535 00:42:22,999 --> 00:42:25,168 Oh. Y... Yeah. 536 00:42:25,918 --> 00:42:26,919 Release them. 537 00:42:27,003 --> 00:42:29,213 These men are to remain in custody. 538 00:42:40,391 --> 00:42:42,977 I told you about the dangers of overreaching. 539 00:42:43,061 --> 00:42:44,729 And yet, you didn't listen. 540 00:42:44,812 --> 00:42:47,273 I stay in my lane, you stay in yours. 541 00:42:47,356 --> 00:42:49,192 I said you would be sorry, didn't I? 542 00:42:50,109 --> 00:42:52,070 You're a disgrace to the law. 543 00:42:52,153 --> 00:42:55,740 I'm trying to carry out my duty here. And you're squabbling about lanes? 544 00:42:56,783 --> 00:42:58,993 Tie them back up and start marching! 545 00:42:59,077 --> 00:43:00,369 Don't you dare move. 546 00:43:01,329 --> 00:43:03,289 Did you know a letter arrived the other day? 547 00:43:03,372 --> 00:43:06,125 You take bribes from bandits in exchange for protection. 548 00:43:06,209 --> 00:43:10,546 Therefore, the general himself has put out an order for your arrest. 549 00:43:11,339 --> 00:43:13,382 -Do you have evidence? -Evidence? 550 00:43:15,176 --> 00:43:18,304 Coming up with that, that's light work. 551 00:43:19,388 --> 00:43:22,141 You can run wild as long as I'm there to let you. 552 00:43:22,642 --> 00:43:25,061 There isn't a lot you can do on your own, though. 553 00:43:26,813 --> 00:43:27,897 Ooh! 554 00:43:27,980 --> 00:43:29,440 You're pathetic. 555 00:43:30,066 --> 00:43:33,319 You're no different from these bandits. 556 00:43:41,035 --> 00:43:42,996 -You bastards. -What are you doing? 557 00:43:43,079 --> 00:43:46,332 Hurry up and arrest this man. Throw him in a prison cell, now! 558 00:43:46,415 --> 00:43:47,500 Yes, sir. 559 00:43:53,798 --> 00:43:54,966 You bastards. 560 00:43:57,802 --> 00:43:59,762 Now you have a debt to pay. 561 00:43:59,846 --> 00:44:01,097 You'll pay, right? 562 00:44:02,223 --> 00:44:03,349 Yeah, yes. 563 00:44:04,016 --> 00:44:05,184 Of course. 564 00:44:05,643 --> 00:44:07,270 Then you may leave. 565 00:44:26,289 --> 00:44:27,290 See that? 566 00:44:28,457 --> 00:44:30,501 The order here isn't set by the king. 567 00:44:31,794 --> 00:44:33,171 Instead, it's that man. 568 00:44:34,130 --> 00:44:36,549 Our lives are in Lee Dolgae's hands. 569 00:44:40,928 --> 00:44:44,682 And not just ours, the life of your friend as well. 570 00:44:49,979 --> 00:44:53,191 -I heard all bandits were arrested. -Yes, right on the spot. 571 00:44:53,274 --> 00:44:55,276 Then what is going to happen to the dock now? 572 00:44:55,359 --> 00:44:58,779 Yeah. Doesn't matter, some other bandits will just take over. 573 00:44:58,863 --> 00:45:00,656 Are you saying they are all the same? 574 00:45:00,740 --> 00:45:03,034 -Make way, make way! -Hey! Move! 575 00:45:03,117 --> 00:45:05,995 -We're back! -Make way, the boss is coming! 576 00:45:06,078 --> 00:45:07,831 -That's right! He's back! -Make way! 577 00:45:07,914 --> 00:45:09,082 Hey! Get back to work! 578 00:45:09,165 --> 00:45:10,166 You miss us? 579 00:45:14,629 --> 00:45:15,755 Quit your staring! 38832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.