Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
Teach him a lesson!
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,347
Kick his ass,
boss! Don't go easy on him!
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,563
Yes!
4
00:01:00,269 --> 00:01:02,938
You've got some real fire
in you, I'll give you that.
5
00:01:03,981 --> 00:01:05,440
Where did you learn to fight?
6
00:01:05,524 --> 00:01:07,401
Didn't come here to talk.
7
00:03:26,248 --> 00:03:28,875
Hey. Let's end it here.
8
00:03:32,129 --> 00:03:33,797
You can't win with
courage alone.
9
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
It's not over.
10
00:03:35,549 --> 00:03:37,008
You're only going to get hurt.
11
00:03:46,059 --> 00:03:47,561
How considerate of you.
12
00:04:30,479 --> 00:04:35,150
The Murky Stream
13
00:04:35,233 --> 00:04:39,863
FIVE. WINNER AND LOSER
14
00:04:52,459 --> 00:04:53,794
Boss, this is treason.
15
00:04:54,961 --> 00:04:57,422
And the only answer
is the sword.
16
00:05:11,728 --> 00:05:14,022
-Oh, what do we do?
-This is not good.
17
00:05:14,105 --> 00:05:16,900
Brother Siyul, get up.
18
00:05:18,819 --> 00:05:20,445
Get up, brother Siyul.
19
00:05:26,743 --> 00:05:30,163
Don't blame me. I'm
just restoring order.
20
00:05:30,247 --> 00:05:32,707
If you plan on crippling me...
21
00:05:32,791 --> 00:05:35,669
I'd rather
you just kill me.
22
00:05:45,178 --> 00:05:46,638
He's going to cut him!
23
00:05:46,721 --> 00:05:48,765
Show them how we
treat traitors, boss!
24
00:05:48,849 --> 00:05:50,976
Come on, do
it, boss!
25
00:05:52,769 --> 00:05:53,770
Here we go.
26
00:05:53,854 --> 00:05:55,397
Oh, here it comes!
27
00:05:58,275 --> 00:06:00,735
Come on, do it!
28
00:06:23,383 --> 00:06:25,010
No more!
29
00:06:28,305 --> 00:06:29,973
Boss!
30
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Don't do
it, you bastards!
31
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
-Boss!
-Boss!
32
00:07:06,843 --> 00:07:09,304
-Hey! Help him!
-Boss! Boss!
33
00:07:22,817 --> 00:07:24,069
What's that?
34
00:07:24,152 --> 00:07:25,403
What's on your hand?
35
00:07:27,822 --> 00:07:29,032
Is that blood?
36
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
Where are you going?
37
00:07:37,040 --> 00:07:39,417
It's not like I had anything
to drink, I don't get it.
38
00:07:39,501 --> 00:07:41,002
What's wrong with me?
39
00:07:41,086 --> 00:07:43,254
Why'd you come back alone?
40
00:07:44,047 --> 00:07:45,465
Where did the others go?
41
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
Can't you hear me? Huh?
42
00:08:01,648 --> 00:08:03,274
We're in hot water.
43
00:08:04,609 --> 00:08:06,277
W... What?
44
00:08:07,404 --> 00:08:09,072
I... I don't know.
45
00:08:15,745 --> 00:08:19,374
I... I got a sickle
and stabbed Deokgae.
46
00:08:49,154 --> 00:08:51,781
Is he awake? How
is he doing now?
47
00:08:51,865 --> 00:08:54,492
He's crippled. There's
nothing I can do for him.
48
00:09:02,459 --> 00:09:03,668
Let's do this.
49
00:09:04,085 --> 00:09:06,004
We'll go. We'll ask
him to forgive us.
50
00:09:06,588 --> 00:09:09,007
Tell him that we sinned.
We'll beg for mercy.
51
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
We'll get on our hands and
knees. What do you say?
52
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
Are you listening?
53
00:09:14,137 --> 00:09:15,847
Did you
hear what I said?
54
00:09:17,557 --> 00:09:20,101
Why grab the sickle if
you're gonna be this scared?
55
00:09:20,185 --> 00:09:21,186
What?
56
00:09:21,269 --> 00:09:23,521
You treated the thumb
like he was everything.
57
00:09:24,439 --> 00:09:25,815
So why did you stab him?
58
00:09:28,443 --> 00:09:30,028
I don't know why.
59
00:09:30,570 --> 00:09:33,615
I must be crazy! I
lost control, so what?
60
00:09:36,159 --> 00:09:37,494
Aren't you next?
61
00:09:38,036 --> 00:09:40,622
Look, if the boss
steps down, then...
62
00:09:40,705 --> 00:09:42,624
then you'd be the best
candidate in line.
63
00:09:43,166 --> 00:09:45,001
You're the best fit
in age and rank.
64
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
Anyone there?
65
00:09:47,629 --> 00:09:50,340
Yes, coming, boss.
66
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
-Where is Mudeok?
-Want me to get him?
67
00:09:56,387 --> 00:09:57,931
You think you'd be able to?
68
00:09:59,432 --> 00:10:01,267
Just tell him we need to talk.
69
00:10:01,351 --> 00:10:02,477
As you wish.
70
00:10:04,521 --> 00:10:08,066
Hey, all right. Let
me ask something then.
71
00:10:08,650 --> 00:10:10,568
Why'd you show up and
start fighting? Huh?
72
00:10:10,652 --> 00:10:12,612
All of your problems
would be solved if I died!
73
00:10:12,695 --> 00:10:14,948
Was it something like, your
pride as a man or what?
74
00:10:15,031 --> 00:10:17,158
-Answer me!
-It wasn't that at all.
75
00:10:17,242 --> 00:10:20,120
Then what, were you worried
about your little friend? Huh?
76
00:10:20,912 --> 00:10:22,497
It's just that I swore an oath.
77
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
What kind of oath?
78
00:10:24,582 --> 00:10:27,335
I made a promise that
I would never run away.
79
00:10:27,418 --> 00:10:29,337
What the fuck are
you talking about?
80
00:10:29,963 --> 00:10:31,381
You make no sense!
81
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
There was
no other reason.
82
00:10:35,802 --> 00:10:38,429
Ugh, shit.
83
00:10:38,513 --> 00:10:41,558
Things happen every day
that I can't understand.
84
00:10:41,641 --> 00:10:44,727
I don't even know why I did
what I did!
85
00:10:46,771 --> 00:10:48,148
I'm not afraid.
86
00:10:51,526 --> 00:10:53,403
Dying isn't the
thing I'm scared of.
87
00:10:55,572 --> 00:10:59,242
It's this... having
to live like this.
88
00:10:59,951 --> 00:11:01,161
That's what scares me.
89
00:11:01,953 --> 00:11:04,914
I can't believe I have to sit
here and listen to this shit.
90
00:11:11,129 --> 00:11:13,214
What if we tried
making it on our own?
91
00:11:16,467 --> 00:11:17,886
On our own?
92
00:11:19,053 --> 00:11:20,305
We'll live together...
93
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
as brothers.
94
00:11:25,977 --> 00:11:28,855
On good terms, what do you say?
95
00:11:30,857 --> 00:11:32,650
T... Together?
96
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
Brother.
97
00:11:47,999 --> 00:11:49,375
I will protect you.
98
00:11:59,469 --> 00:12:01,262
I had a dream last night.
99
00:12:02,889 --> 00:12:04,098
I saw my mother.
100
00:12:06,267 --> 00:12:08,603
She held my hand and
wrapped me in silk.
101
00:12:12,649 --> 00:12:15,735
And here, I thought that
was a good omen.
102
00:12:17,528 --> 00:12:19,322
The thing about
being a man is...
103
00:12:20,031 --> 00:12:21,449
sometimes you succeed...
104
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
sometimes you fail...
105
00:12:27,747 --> 00:12:29,165
sometimes you have to leave.
106
00:12:32,210 --> 00:12:33,711
You can't, boss.
107
00:12:36,047 --> 00:12:37,173
If you leave,
108
00:12:38,424 --> 00:12:40,009
then who will guard this place?
109
00:12:44,514 --> 00:12:47,850
With my leg like this?
110
00:12:52,689 --> 00:12:54,232
I have no regrets.
111
00:12:57,568 --> 00:12:58,778
This was fate.
112
00:12:59,904 --> 00:13:00,989
The will of fate.
113
00:13:03,574 --> 00:13:04,784
That young man.
114
00:13:06,953 --> 00:13:08,121
He's strong.
115
00:13:09,038 --> 00:13:11,499
If Yoon hadn't stabbed
him before we fought...
116
00:13:13,084 --> 00:13:14,502
I wouldn't have won.
117
00:13:16,045 --> 00:13:17,213
He deserves it.
118
00:13:32,186 --> 00:13:33,688
You meet a tiger in the woods.
119
00:13:34,272 --> 00:13:36,816
If you try to fight it,
you're going to die.
120
00:13:36,899 --> 00:13:38,443
And if you tried to run,
121
00:13:39,152 --> 00:13:40,320
you wouldn't get far.
122
00:13:41,487 --> 00:13:42,613
So what do you do?
123
00:13:43,031 --> 00:13:44,907
You climb on his
back and hang on.
124
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
Deokgae.
125
00:14:05,928 --> 00:14:07,305
Never get off.
126
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
Don't you ever get off his back.
127
00:14:14,771 --> 00:14:16,189
Deokgae.
128
00:14:19,567 --> 00:14:21,444
Sorry, I...
129
00:14:21,527 --> 00:14:23,780
-I'm sorry...
-Live with everything you have.
130
00:15:17,250 --> 00:15:19,627
There goes King
Yeomra, just like that.
131
00:15:19,710 --> 00:15:22,296
You heard about the man who
took on the thumb, right?
132
00:15:22,380 --> 00:15:23,840
He was one of us.
133
00:15:24,507 --> 00:15:26,384
You think things
will get any better?
134
00:15:26,467 --> 00:15:28,136
They might if he's in charge.
135
00:15:28,219 --> 00:15:29,595
Don't get your hopes up.
136
00:15:30,096 --> 00:15:32,723
Deokgae used to be a laborer
himself back in the day.
137
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
He and I used to take
beatings side by side.
138
00:15:36,102 --> 00:15:37,103
Right.
139
00:15:40,189 --> 00:15:42,900
The second they go up the
ladder is when they change.
140
00:15:43,776 --> 00:15:45,319
They start to
forget their roots.
141
00:15:45,987 --> 00:15:47,280
They'll live their way.
142
00:15:48,406 --> 00:15:49,699
And we'll live our way.
143
00:15:49,782 --> 00:15:51,284
Ain't that the truth.
144
00:15:57,123 --> 00:15:59,375
Deokgae.
145
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
Take care.
146
00:16:09,468 --> 00:16:15,016
-Move it further.
-Hey, don't fall in!
147
00:16:20,188 --> 00:16:21,689
Oh?
148
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
Everyone, get out.
149
00:16:28,404 --> 00:16:30,781
Move.
150
00:16:31,991 --> 00:16:33,159
Move, move, move.
151
00:16:36,037 --> 00:16:37,413
Siyul, you stay put though.
152
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
Shut the door.
153
00:16:53,930 --> 00:16:56,098
So Mudeok became the thumb.
154
00:16:56,182 --> 00:16:57,350
Or so he says.
155
00:16:58,809 --> 00:17:00,186
What does that mean though?
156
00:17:01,562 --> 00:17:02,980
Means just that.
157
00:17:03,064 --> 00:17:06,859
How does that make any sense when the
man can't even take care of himself? Huh?
158
00:17:07,610 --> 00:17:10,112
You know he doesn't have
what it takes to lead anyone.
159
00:17:11,906 --> 00:17:13,032
You did this.
160
00:17:14,075 --> 00:17:15,576
He's the thumb because of you.
161
00:17:19,121 --> 00:17:20,122
Siyul, listen.
162
00:17:22,250 --> 00:17:23,834
My father was a servant.
163
00:17:25,378 --> 00:17:27,922
It was the worst for our
family during the famine,
164
00:17:29,507 --> 00:17:31,467
so Father sold my oldest sister.
165
00:17:33,302 --> 00:17:37,014
In the next barley harvest, he
sold my second-oldest sister, too.
166
00:17:37,098 --> 00:17:39,600
It was unthinkable
to sell his son.
167
00:17:39,684 --> 00:17:41,102
So I was next in line.
168
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
I was sold to a lord...
169
00:17:44,855 --> 00:17:47,275
but when I got sick and
started vomiting blood...
170
00:17:51,612 --> 00:17:53,823
he tossed me to bleed
out on the street.
171
00:17:58,160 --> 00:17:59,829
I was burning up with a fever.
172
00:18:00,580 --> 00:18:02,081
I lay down in the snow.
173
00:18:04,834 --> 00:18:06,502
I couldn't feel how cold it was.
174
00:18:08,296 --> 00:18:09,797
I woke up in this house.
175
00:18:11,257 --> 00:18:15,469
That man, for months, he
gave me medicine and food.
176
00:18:17,096 --> 00:18:18,347
He looked after me.
177
00:18:19,056 --> 00:18:20,725
And he nursed me back to health.
178
00:18:22,852 --> 00:18:24,770
After that, I settled down here.
179
00:18:25,438 --> 00:18:27,023
And now, I live as his wife.
180
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
Listen to me.
181
00:18:30,985 --> 00:18:33,738
It doesn't look like it,
but Mudeok has a kind heart.
182
00:18:36,532 --> 00:18:40,328
It just happens to be so small,
it's almost like it doesn't exist.
183
00:18:43,456 --> 00:18:44,790
It's still there, though.
184
00:18:47,668 --> 00:18:51,213
He deserves a chance to live, doesn't
he? Even just a little?
185
00:18:54,175 --> 00:18:56,260
Look, I promise that
I'll cook for you.
186
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
Just don't abandon
him, that's all.
187
00:19:00,056 --> 00:19:01,057
Please?
188
00:19:03,267 --> 00:19:04,727
Can you promise me that?
189
00:19:15,321 --> 00:19:16,697
There's no need to worry.
190
00:19:22,370 --> 00:19:25,456
Can I finish my dinner?
191
00:19:35,174 --> 00:19:37,051
I'm placing my trust in you.
192
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Cut.
193
00:19:43,015 --> 00:19:46,811
And... there. Done.
Would you look at that?
194
00:19:47,269 --> 00:19:49,313
Wow, you look great!
195
00:19:49,397 --> 00:19:51,190
Just like
a true thumb, right?
196
00:19:51,273 --> 00:19:53,067
-Oh! You look so dashing now!
-Yeah.
197
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
Take a look. See?
198
00:19:55,236 --> 00:19:59,448
Boss, from now on, we can stand tall.
Oh, and piss with our legs stretched.
199
00:19:59,532 --> 00:20:00,825
That's not the half of it.
200
00:20:00,908 --> 00:20:03,202
Even the air smells different
if you breathe it in.
201
00:20:03,285 --> 00:20:05,121
Smell it, smell it.
202
00:20:09,625 --> 00:20:11,627
Jungbok, you idiot.
203
00:20:12,086 --> 00:20:14,755
-You farted, didn't you?
-Yes.
204
00:20:14,839 --> 00:20:17,007
Still smells nice.
205
00:20:28,686 --> 00:20:31,105
We will serve you
with our best, boss!
206
00:20:34,859 --> 00:20:35,860
Everyone!
207
00:20:36,736 --> 00:20:38,446
D... Do your best for the clan!
208
00:20:38,529 --> 00:20:39,864
We'll do our best!
209
00:20:45,494 --> 00:20:47,163
Move. Now.
210
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
I hope you do well, boss.
211
00:20:54,044 --> 00:20:56,964
-Congratulations.
-I will give you my best, sir.
212
00:20:57,047 --> 00:20:58,841
Please
accept my gratitude!
213
00:20:59,800 --> 00:21:00,843
Thank you, boss!
214
00:21:00,926 --> 00:21:02,928
Boss! I will
serve you to the end!
215
00:21:03,012 --> 00:21:04,430
Congratulations, boss.
216
00:21:04,513 --> 00:21:06,682
-Congratulations, boss.
-Boss!
217
00:21:06,766 --> 00:21:07,767
Congratulations.
218
00:21:09,310 --> 00:21:10,394
Congratulations.
219
00:21:10,478 --> 00:21:11,771
Th... Thank you.
220
00:21:11,854 --> 00:21:14,565
Congratulations on
the position, boss.
221
00:21:26,577 --> 00:21:29,079
Brother! I've
got them here! Here!
222
00:21:29,163 --> 00:21:30,539
Hey! Quit running, man!
223
00:21:30,998 --> 00:21:32,750
-You'll get hungry!
-Brother, I got it!
224
00:21:32,833 --> 00:21:35,586
Why isn't he taking it
easy? We get to eat good now.
225
00:21:35,669 --> 00:21:36,796
He doesn't have to
do all that anymore.
226
00:21:36,879 --> 00:21:39,423
He's gotta be an idiot
for working so hard.
227
00:21:40,174 --> 00:21:42,510
Sorry, um, what are you doing exactly?
228
00:21:42,593 --> 00:21:45,012
We're throwing up a little
shade for the workers here.
229
00:21:45,095 --> 00:21:46,514
It gets hot workin' in the sun!
230
00:21:46,597 --> 00:21:49,099
Our forefinger brother
ordered it for you.
231
00:21:52,353 --> 00:21:53,354
Oh.
232
00:21:54,230 --> 00:21:56,106
Push the stick a
little to the back.
233
00:21:56,190 --> 00:21:57,650
Look at our forefinger.
234
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
He's clueless about the world.
235
00:21:59,652 --> 00:22:01,570
What a fool.
236
00:22:01,654 --> 00:22:03,656
They'll walk all over you
if you treat them too good.
237
00:22:03,739 --> 00:22:05,825
If you're kind to them, you'll
get stabbed in the back for it.
238
00:22:05,908 --> 00:22:07,743
And being modest is for losers.
239
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Exactly. Why is it that
people wanna rise in status?
240
00:22:10,329 --> 00:22:12,706
So they can live comfortably
without having to work.
241
00:22:12,790 --> 00:22:13,791
That's right.
242
00:22:15,042 --> 00:22:17,503
He's just wasting time
doing all that for nothing.
243
00:22:26,846 --> 00:22:29,181
I can't believe this
is our home now.
244
00:22:30,850 --> 00:22:31,934
Poke around a bit.
245
00:22:38,732 --> 00:22:40,109
Do you like it?
246
00:22:40,192 --> 00:22:42,820
I'm so happy, but also worried.
247
00:22:42,903 --> 00:22:43,988
No need to worry.
248
00:22:44,071 --> 00:22:46,240
Now you'll only use
a golden chamber pot.
249
00:22:46,323 --> 00:22:48,617
And you'll start wiping
your ass with a silk cloth.
250
00:22:51,078 --> 00:22:53,205
As of today, there's no
more excrement charge.
251
00:22:54,582 --> 00:22:55,875
If you need to relieve yourself,
252
00:22:55,958 --> 00:22:58,168
the shithole is now
free for anyone to use.
253
00:22:58,252 --> 00:22:59,253
Are you serious?
254
00:22:59,336 --> 00:23:01,547
All I ask is don't
let it overflow.
255
00:23:01,630 --> 00:23:04,383
Take turns to keep it clean.
Stick to the schedule you make.
256
00:23:05,050 --> 00:23:07,011
This comes straight
from your thumb.
257
00:23:07,094 --> 00:23:08,971
Sitting right there. His decree.
258
00:23:13,475 --> 00:23:15,769
What the hell is with
all this chatter!
259
00:23:16,312 --> 00:23:19,398
What is it, you miss it already,
you want me to give you more taxes?
260
00:23:19,481 --> 00:23:23,819
Look, if I'm being nice, just say, "Thank
you for your boundless generosity."
261
00:23:23,903 --> 00:23:27,239
-How dare you all disrespect me?
-All right now! Dismiss!
262
00:23:28,657 --> 00:23:31,744
That was great, boss. Good job.
263
00:23:31,827 --> 00:23:33,621
All this time, and
you learned nothing.
264
00:23:33,704 --> 00:23:35,873
You're just spoiling
these idiots rotten.
265
00:23:39,919 --> 00:23:41,253
Here you are.
266
00:23:43,213 --> 00:23:45,674
I had to pay seven
pil of silk for this.
267
00:23:46,759 --> 00:23:47,968
Thank you for your work.
268
00:23:54,475 --> 00:23:55,559
Sir...
269
00:23:56,852 --> 00:23:58,771
a map can be very dangerous.
270
00:23:59,271 --> 00:24:02,399
You need explicit permission
from the government to use them.
271
00:24:03,525 --> 00:24:05,527
Without that, it
could look suspicious.
272
00:24:05,611 --> 00:24:09,865
What can I do? The Guardian
General himself asked for this.
273
00:24:11,033 --> 00:24:13,035
There's no need for
you to be concerned.
274
00:24:17,122 --> 00:24:20,250
He is one of the highest-ranking
nobles in the land.
275
00:24:20,960 --> 00:24:22,836
He has direct ties
to the throne.
276
00:24:23,837 --> 00:24:26,090
It's important to leave
a good impression.
277
00:24:26,632 --> 00:24:27,800
I implore you, sir.
278
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
Please be careful.
279
00:24:42,272 --> 00:24:44,274
Have
you been well, my lord?
280
00:24:50,572 --> 00:24:52,199
Good. You're here.
281
00:24:52,866 --> 00:24:55,244
The Gyeongsang
merchants use this map
282
00:24:55,327 --> 00:24:58,205
whenever they need to
travel in the Geochang area.
283
00:25:04,753 --> 00:25:08,340
And this one, Seocheon's
landscape in detail.
284
00:25:08,424 --> 00:25:10,384
It shows the flood controls.
285
00:25:10,467 --> 00:25:11,802
It has wear and damage...
286
00:25:12,928 --> 00:25:14,847
but you should have no
trouble interpreting it.
287
00:25:18,017 --> 00:25:19,435
You did well.
288
00:25:20,936 --> 00:25:22,396
You're not at all interested?
289
00:25:24,106 --> 00:25:27,109
The reason why I commissioned
these, aren't you curious?
290
00:25:27,192 --> 00:25:29,486
There is only one thing
a merchant cares for,
291
00:25:29,570 --> 00:25:31,196
and that's how to make a profit.
292
00:25:32,364 --> 00:25:34,366
Your reasons are no
concern of mine, my lord.
293
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Is that so?
294
00:25:38,912 --> 00:25:41,915
My lord, sorry to interrupt,
but the Assistant Officer
295
00:25:41,999 --> 00:25:44,376
from the Left Side
Police Bureau is here.
296
00:25:44,460 --> 00:25:47,546
-From the Left, you say?
-What would you like me to do?
297
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Bring him in.
298
00:25:52,843 --> 00:25:53,844
You should leave.
299
00:25:54,428 --> 00:25:56,638
Go out through the back
gate, just in case.
300
00:25:56,722 --> 00:25:59,475
Yes. Then I shall take my leave.
301
00:26:03,854 --> 00:26:04,855
Wait.
302
00:26:09,109 --> 00:26:12,196
I've heard that the Police Bureau
is blocking your salt trade.
303
00:26:12,279 --> 00:26:14,656
-What?
-Be careful.
304
00:26:14,740 --> 00:26:16,533
They wouldn't do
that without cause.
305
00:26:18,535 --> 00:26:20,788
If you need help dealing
with the Police Bureau...
306
00:26:22,414 --> 00:26:24,041
I will do whatever I can.
307
00:26:26,210 --> 00:26:27,628
I appreciate it.
308
00:26:46,605 --> 00:26:49,441
The Police Bureau
is looking for missing horses?
309
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Yes, I'm following up on it.
310
00:26:51,610 --> 00:26:54,571
In the logbook, there are records
of you borrowing the horses.
311
00:26:54,655 --> 00:26:56,532
But there's no record
of their return.
312
00:26:56,615 --> 00:26:59,076
Do you have any idea
whom you're addressing?
313
00:26:59,159 --> 00:27:01,120
Yes sir, you are
Lord Yu Taeseok,
314
00:27:01,203 --> 00:27:03,372
maternal uncle to Princess Soho.
315
00:27:03,455 --> 00:27:05,249
And Senior Guardian
General of the Commandant.
316
00:27:05,332 --> 00:27:06,959
Knowing all of that,
317
00:27:08,293 --> 00:27:10,212
you still came to see me.
318
00:27:10,295 --> 00:27:14,049
I'm just following the evidence, my
lord. And the logbooks led me here.
319
00:27:14,758 --> 00:27:16,009
So you're saying
320
00:27:16,760 --> 00:27:19,680
you believe the information in
the logbooks to be accurate?
321
00:27:19,763 --> 00:27:21,723
I have no reason not to.
322
00:27:22,724 --> 00:27:25,102
What kind of official
would fabricate records?
323
00:27:25,936 --> 00:27:26,937
That so?
324
00:27:27,980 --> 00:27:30,440
The records indicate
you borrowed the horses.
325
00:27:30,524 --> 00:27:32,526
Yet you claim the
logbooks are false.
326
00:27:33,569 --> 00:27:35,654
Only one of these
things can be true.
327
00:27:35,737 --> 00:27:37,656
And that is why I am here.
328
00:27:38,615 --> 00:27:40,242
To ascertain the truth, my lord.
329
00:27:41,285 --> 00:27:44,329
What an upright yet
foolish official you are.
330
00:27:46,248 --> 00:27:47,708
My apologies.
331
00:27:50,043 --> 00:27:51,253
Your name, young man.
332
00:27:52,170 --> 00:27:53,505
My name is Jung Chun.
333
00:27:55,299 --> 00:27:57,217
Assistant Officer,
Left Police Bureau.
334
00:27:58,927 --> 00:28:02,764
Well, Officer Jung, someone in the
Left Police Bureau is up to no good.
335
00:28:12,733 --> 00:28:14,776
-Let me pour you a drink.
-Ah.
336
00:28:15,611 --> 00:28:17,237
Now, this is the life.
337
00:28:17,321 --> 00:28:19,448
If we could just make
this time last forever,
338
00:28:19,531 --> 00:28:22,034
-I couldn't ask for more, boss.
-Hey, boys.
339
00:28:22,576 --> 00:28:24,703
Let's make this our home
for a thousand years!
340
00:28:24,786 --> 00:28:26,872
We'll paint a mural on the
walls with our own shit!
341
00:28:26,955 --> 00:28:29,416
That's what I'm saying!
342
00:28:30,125 --> 00:28:31,376
Hey, boss, have you heard
343
00:28:31,460 --> 00:28:32,794
-what's goin' around?
-What?
344
00:28:32,878 --> 00:28:35,547
We're the talk of the town,
everyone's talking about us.
345
00:28:35,631 --> 00:28:37,132
What do they say?
346
00:28:37,215 --> 00:28:38,884
Siyul, they're
going crazy for him.
347
00:28:38,967 --> 00:28:43,263
How Brother Siyul fought Brother Deokgae
and... and whacked his face right off!
348
00:28:43,347 --> 00:28:45,223
Whole neighborhood is
losing their minds!
349
00:28:45,307 --> 00:28:47,476
-Oh, it's great.
-Not only that,
350
00:28:47,559 --> 00:28:48,936
he beat him all by himself.
351
00:28:49,353 --> 00:28:51,063
-He did it himself?
-Yes!
352
00:28:52,564 --> 00:28:54,441
-Well? And?
-And?
353
00:28:54,524 --> 00:28:55,651
Anything else?
354
00:28:56,818 --> 00:29:00,197
I... I was the one who slashed
Deokgae's leg with a sickle!
355
00:29:00,280 --> 00:29:02,741
I don't know. Haven't
heard nothing.
356
00:29:03,200 --> 00:29:04,368
Impossible.
357
00:29:07,412 --> 00:29:10,999
Hey. If any of you
need anything at all...
358
00:29:12,209 --> 00:29:14,419
-I'll take care of it.
-Yeah, right.
359
00:29:16,296 --> 00:29:17,381
I'm being serious!
360
00:29:27,516 --> 00:29:28,725
-Who? Me?
-Snap it.
361
00:29:31,478 --> 00:29:34,982
Look at this weakling. You'll break
your arm. Give me that. Give it here.
362
00:29:35,065 --> 00:29:38,360
-You're so pathetic.
-Oh, seriously?
363
00:29:38,443 --> 00:29:40,612
Breaking a bunch like
this isn't possible.
364
00:29:42,572 --> 00:29:45,117
See,
this is what family means.
365
00:29:45,200 --> 00:29:47,828
When we're together,
nothing can break us.
366
00:29:50,580 --> 00:29:52,582
What kinda bullshit...
367
00:29:52,666 --> 00:29:53,834
He's right.
368
00:29:54,543 --> 00:29:55,961
That's what family is.
369
00:29:56,044 --> 00:29:59,006
-We eat together. We starve together.
-Huh.
370
00:29:59,089 --> 00:30:03,385
B... Brother Siyul. If that's the
case, can you teach me to fight?
371
00:30:03,468 --> 00:30:05,804
Me, too. Teach me, too?
372
00:30:05,887 --> 00:30:09,266
A bandit's power comes from his fist.
I can't let anybody think we're weak!
373
00:30:09,349 --> 00:30:11,184
He's right. Now we
have class after all!
374
00:30:21,737 --> 00:30:24,698
That sounds good.
375
00:30:25,866 --> 00:30:27,200
What do you want to learn?
376
00:30:27,617 --> 00:30:30,579
How about
a power technique? Huh?
377
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Something that knocks the
enemy out in one blow.
378
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
Like a wind blast,
do you know that one?
379
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
Wind blast?
380
00:30:37,753 --> 00:30:39,504
I can't do a wind blast,
381
00:30:40,255 --> 00:30:41,590
but well, this is similar.
382
00:30:52,225 --> 00:30:53,518
Whoa, that's...
383
00:30:55,645 --> 00:30:56,897
-What the...
-It's stuck!
384
00:30:56,980 --> 00:30:59,357
-That's incredible!
-That was amazing!
385
00:30:59,441 --> 00:31:01,777
-Teach me, teach me!
-How did you do that?
386
00:31:01,860 --> 00:31:03,153
Teach me!
387
00:31:04,529 --> 00:31:08,116
Greet him properly! This is
Assistant Officer Lee Dolgae.
388
00:31:08,658 --> 00:31:10,035
Hurry up and bow.
389
00:31:15,457 --> 00:31:18,877
I heard the port has been turned
upside down 'cause of you.
390
00:31:20,962 --> 00:31:22,422
Seems it's true.
391
00:31:23,715 --> 00:31:24,758
Your name, what is it?
392
00:31:27,469 --> 00:31:28,762
I'm just a bandit.
393
00:31:29,971 --> 00:31:31,056
I do not have one.
394
00:31:33,350 --> 00:31:34,476
You don't have one?
395
00:31:35,393 --> 00:31:36,603
The Jang clan.
396
00:31:37,813 --> 00:31:40,482
That's what they
say. The family Jang.
397
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Yeah? The Jang clan?
398
00:31:44,319 --> 00:31:45,320
Yes.
399
00:31:45,403 --> 00:31:49,282
If you want to survive this
life, then show etiquette.
400
00:31:49,825 --> 00:31:53,745
If you're too weak, you'll get trampled.
But if you're too strong, you'll snap.
401
00:31:53,829 --> 00:31:55,914
Do you understand
what I'm saying?
402
00:31:55,997 --> 00:31:57,958
I'll keep that in mind.
403
00:31:58,041 --> 00:31:59,042
Then you may leave.
404
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Go, go.
405
00:32:07,551 --> 00:32:09,302
He's a sly fox.
406
00:32:10,137 --> 00:32:12,305
Even knows how to play tricks.
407
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
How strange.
408
00:32:15,308 --> 00:32:17,602
Now, where did you
find someone like that?
409
00:32:18,228 --> 00:32:21,857
It is all... all
thanks to you, my lord.
410
00:32:26,403 --> 00:32:29,948
The second of the month. The meeting
of the thumbs is scheduled that day.
411
00:32:30,782 --> 00:32:33,326
So now, it's time for
you to be a thumb.
412
00:32:34,035 --> 00:32:35,203
Let's see how you do.
413
00:32:44,629 --> 00:32:45,797
Thank you.
414
00:32:47,632 --> 00:32:49,634
I'm grateful for
your generosity.
415
00:32:51,720 --> 00:32:54,389
You know Wang Hae?
Donghonaru's his now.
416
00:32:55,307 --> 00:32:57,267
Yes, I heard the rumors.
417
00:32:57,350 --> 00:33:00,103
Seems a war for the
ports has started.
418
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
And Mapo's already
suffering casualties.
419
00:33:04,482 --> 00:33:08,403
Now that Deokgae's gone, someone's
bound to invade this place soon.
420
00:33:09,279 --> 00:33:11,656
How can you possibly
handle this?
421
00:33:12,157 --> 00:33:14,826
That's too bad.
422
00:33:14,910 --> 00:33:17,162
You made thumb how long ago?
423
00:33:23,210 --> 00:33:24,294
There it is.
424
00:33:24,377 --> 00:33:26,838
That priceless
expression of panic.
425
00:33:28,632 --> 00:33:30,508
What?
426
00:33:31,218 --> 00:33:32,594
Do you want protection?
427
00:33:33,386 --> 00:33:34,387
My lord...
428
00:33:35,347 --> 00:33:37,265
do you have any
specific orders for...
429
00:33:40,018 --> 00:33:42,729
That's right. This is why
430
00:33:42,812 --> 00:33:44,940
I'm not sure I can ever hate you.
431
00:33:56,284 --> 00:33:57,827
You forget your manners?
432
00:33:58,912 --> 00:34:00,080
Do you need help?
433
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Oh.
434
00:34:02,499 --> 00:34:05,585
That's right. Travel
safe, my lord.
435
00:34:06,253 --> 00:34:07,837
Keep this in mind,
436
00:34:07,921 --> 00:34:10,590
your life is in my hands.
437
00:34:10,674 --> 00:34:12,342
I'm your angel of death.
438
00:34:13,343 --> 00:34:14,803
Oh. Of course.
439
00:34:21,726 --> 00:34:23,311
Safe travels, my lord.
440
00:34:25,563 --> 00:34:27,357
When
there is a new thumb,
441
00:34:27,440 --> 00:34:29,693
it is custom for the
merchants to pay him a visit.
442
00:34:29,776 --> 00:34:31,987
We pay our respects.
443
00:34:32,070 --> 00:34:34,489
This visit
isn't just a custom.
444
00:34:34,572 --> 00:34:36,032
It's an excuse to rip us off.
445
00:34:36,950 --> 00:34:39,035
This dock will change
hands many times.
446
00:34:39,119 --> 00:34:42,998
The merchants only have to act
according to the circumstance.
447
00:34:43,707 --> 00:34:44,708
Good day.
448
00:34:46,584 --> 00:34:47,877
Hello.
449
00:34:48,295 --> 00:34:51,673
Mudeok became a thumb when
he can't even take care of himself.
450
00:34:51,756 --> 00:34:54,134
It seems the world is
turning upside down.
451
00:34:54,217 --> 00:34:57,512
-Does he even have what it takes?
-Who knows?
452
00:34:57,596 --> 00:35:00,515
Like putting lipstick on a pig.
453
00:35:02,017 --> 00:35:06,104
Oh, look,
Chief Kang is here.
454
00:35:06,187 --> 00:35:08,023
I came to congratulate
the new thumb.
455
00:35:08,106 --> 00:35:11,943
Ah. I look forward to
working together. Yeah.
456
00:35:12,027 --> 00:35:15,280
I'm sure I'll consult you often,
as partners in trade here.
457
00:35:15,363 --> 00:35:18,908
Wow, look at you! He
makes it look easy.
458
00:35:18,992 --> 00:35:21,119
Bet there's so much
for him could teach us.
459
00:35:23,955 --> 00:35:28,710
But you know, I don't really concern
myself with money or power, you see.
460
00:35:29,502 --> 00:35:33,006
If our town is good,
that's all I care about.
461
00:35:36,468 --> 00:35:38,720
You worked hard
to get that seat.
462
00:35:38,803 --> 00:35:42,682
Settle in it until the Three Ports wear
out. And live a long and healthy life.
463
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
Sure.
464
00:35:44,934 --> 00:35:46,061
Here you are.
465
00:35:47,103 --> 00:35:50,398
-This is from our young leader.
-Whoa.
466
00:35:56,529 --> 00:36:00,033
It's a bit humble
for a first greeting.
467
00:36:05,664 --> 00:36:08,833
Just joking.
468
00:36:10,919 --> 00:36:14,923
But what's this? The young leader
doesn't seem to appreciate my humor.
469
00:36:15,757 --> 00:36:18,843
A prickly attitude here won't
get you anything good from us.
470
00:36:19,969 --> 00:36:21,596
Please don't misunderstand her.
471
00:36:22,389 --> 00:36:24,349
She's not yet familiar
with these customs.
472
00:36:25,392 --> 00:36:27,519
Whatever, not like I care
that much about that.
473
00:36:27,602 --> 00:36:31,147
It's a good day after all.
474
00:36:31,231 --> 00:36:32,982
Oh, hey, why don't
we have a drink?
475
00:36:33,066 --> 00:36:34,734
-That's a great idea!
-I'll take one!
476
00:36:34,818 --> 00:36:37,529
Drink till we can't walk straight!
477
00:36:38,446 --> 00:36:41,616
If we are all finished up here,
I'll be taking my leave now.
478
00:36:42,158 --> 00:36:43,159
Eh?
479
00:36:46,871 --> 00:36:49,040
Well then.
480
00:36:50,458 --> 00:36:51,960
Go, go.
481
00:36:57,173 --> 00:36:58,466
Young leader!
482
00:36:59,050 --> 00:37:01,886
Get filthy rich!
483
00:37:06,599 --> 00:37:08,727
What the hell is that shit?
484
00:37:08,810 --> 00:37:11,062
-Arrest everyone!
-Yes, sir.
485
00:37:11,521 --> 00:37:12,522
Oh!
486
00:37:13,440 --> 00:37:15,400
Do not
miss any of them.
487
00:37:15,483 --> 00:37:16,484
Yes, sir!
488
00:37:42,719 --> 00:37:44,596
Hey, Siyul. Siyul!
489
00:37:57,984 --> 00:38:00,069
-Let's go!
-Don't let anyone get away!
490
00:38:00,153 --> 00:38:01,405
Move, get out of here!
491
00:38:03,865 --> 00:38:04,866
Let's go!
492
00:38:09,662 --> 00:38:12,457
-Oh.
-You! Over here!
493
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
Drag the ones that resist,
use force if necessary.
494
00:38:49,327 --> 00:38:50,328
Hit him!
495
00:39:16,604 --> 00:39:19,399
Snake!
496
00:39:22,193 --> 00:39:25,029
There's a snake!
There's a... snake.
497
00:39:25,780 --> 00:39:27,782
-Oh, there's a snake!
-On your knees!
498
00:39:43,715 --> 00:39:46,426
So, have you decided then?
499
00:39:47,093 --> 00:39:48,303
I go back to your words.
500
00:39:48,386 --> 00:39:51,514
You said you wanted Joseon
to be a good nation for all.
501
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
I did.
502
00:39:53,474 --> 00:39:56,811
And that begins with the hearts
and lives of the commoners.
503
00:39:56,895 --> 00:39:58,438
They must be able to smile.
504
00:39:59,230 --> 00:40:00,773
I agree with you, my lord.
505
00:40:02,108 --> 00:40:03,735
Assistant
Officer Jung.
506
00:40:03,818 --> 00:40:04,819
Yes.
507
00:40:04,903 --> 00:40:07,864
Half of the items
going in and out of the South Gate
508
00:40:07,947 --> 00:40:09,741
use the Gyeonggang River course.
509
00:40:11,659 --> 00:40:14,537
If you count it, the amount of
money that comes through there
510
00:40:14,621 --> 00:40:17,999
is 700,000 to a million
nyang, if not more.
511
00:40:19,459 --> 00:40:22,837
It is equivalent to the total
amount of silver the government has.
512
00:40:24,756 --> 00:40:27,926
The problem is, most of that
money is being siphoned off.
513
00:40:28,009 --> 00:40:29,385
Who's the money going to?
514
00:40:30,762 --> 00:40:33,139
-Do you suspect the officials?
-No.
515
00:40:35,099 --> 00:40:36,517
Someone who sits higher.
516
00:40:37,185 --> 00:40:39,938
The hand at the top in the
shadows who's pulling the strings,
517
00:40:40,021 --> 00:40:43,191
controlling where it all goes.
You see, they're the one.
518
00:40:43,274 --> 00:40:45,610
That's who we have
to root out and find.
519
00:40:45,693 --> 00:40:47,987
In that case, I'll
hit the bandits first.
520
00:40:49,530 --> 00:40:51,199
You're going to
kick the beehive?
521
00:41:00,959 --> 00:41:03,294
That's the fastest
way to find the owner.
522
00:41:03,378 --> 00:41:04,879
And that's who matters.
523
00:41:12,637 --> 00:41:15,306
Officer Jung, you have
a rough journey ahead.
524
00:41:28,236 --> 00:41:29,737
Halt right there.
525
00:41:51,217 --> 00:41:53,970
You're an arrogant commoner,
to make such a big scene.
526
00:41:54,887 --> 00:41:56,639
Who said you could get arrested?
527
00:41:56,723 --> 00:41:58,307
Ooh...
528
00:41:58,808 --> 00:42:00,351
Do you acknowledge your wrongs?
529
00:42:01,519 --> 00:42:04,522
Of course, my lord.
530
00:42:05,398 --> 00:42:07,984
I deeply, deeply regret it all.
531
00:42:08,609 --> 00:42:11,571
I'm going to reflect
on myself to do better.
532
00:42:15,283 --> 00:42:16,492
That will do then.
533
00:42:17,994 --> 00:42:20,705
You may leave, just don't
cause any more trouble.
534
00:42:21,456 --> 00:42:22,915
Be loyal to the country.
535
00:42:22,999 --> 00:42:25,168
Oh. Y... Yeah.
536
00:42:25,918 --> 00:42:26,919
Release them.
537
00:42:27,003 --> 00:42:29,213
These men are to
remain in custody.
538
00:42:40,391 --> 00:42:42,977
I told you about the
dangers of overreaching.
539
00:42:43,061 --> 00:42:44,729
And yet, you didn't listen.
540
00:42:44,812 --> 00:42:47,273
I stay in my lane,
you stay in yours.
541
00:42:47,356 --> 00:42:49,192
I said you would
be sorry, didn't I?
542
00:42:50,109 --> 00:42:52,070
You're a disgrace to the law.
543
00:42:52,153 --> 00:42:55,740
I'm trying to carry out my duty here.
And you're squabbling about lanes?
544
00:42:56,783 --> 00:42:58,993
Tie them back up
and start marching!
545
00:42:59,077 --> 00:43:00,369
Don't you dare move.
546
00:43:01,329 --> 00:43:03,289
Did you know a letter
arrived the other day?
547
00:43:03,372 --> 00:43:06,125
You take bribes from bandits
in exchange for protection.
548
00:43:06,209 --> 00:43:10,546
Therefore, the general himself has
put out an order for your arrest.
549
00:43:11,339 --> 00:43:13,382
-Do you have evidence?
-Evidence?
550
00:43:15,176 --> 00:43:18,304
Coming up with that,
that's light work.
551
00:43:19,388 --> 00:43:22,141
You can run wild as long
as I'm there to let you.
552
00:43:22,642 --> 00:43:25,061
There isn't a lot you can
do on your own, though.
553
00:43:26,813 --> 00:43:27,897
Ooh!
554
00:43:27,980 --> 00:43:29,440
You're pathetic.
555
00:43:30,066 --> 00:43:33,319
You're no different from these bandits.
556
00:43:41,035 --> 00:43:42,996
-You bastards.
-What are you doing?
557
00:43:43,079 --> 00:43:46,332
Hurry up and arrest this man.
Throw him in a prison cell, now!
558
00:43:46,415 --> 00:43:47,500
Yes, sir.
559
00:43:53,798 --> 00:43:54,966
You bastards.
560
00:43:57,802 --> 00:43:59,762
Now you
have a debt to pay.
561
00:43:59,846 --> 00:44:01,097
You'll pay, right?
562
00:44:02,223 --> 00:44:03,349
Yeah, yes.
563
00:44:04,016 --> 00:44:05,184
Of course.
564
00:44:05,643 --> 00:44:07,270
Then you may leave.
565
00:44:26,289 --> 00:44:27,290
See that?
566
00:44:28,457 --> 00:44:30,501
The order here isn't
set by the king.
567
00:44:31,794 --> 00:44:33,171
Instead, it's that man.
568
00:44:34,130 --> 00:44:36,549
Our lives are in
Lee Dolgae's hands.
569
00:44:40,928 --> 00:44:44,682
And not just ours, the life
of your friend as well.
570
00:44:49,979 --> 00:44:53,191
-I heard all bandits were arrested.
-Yes, right on the spot.
571
00:44:53,274 --> 00:44:55,276
Then what is going to
happen to the dock now?
572
00:44:55,359 --> 00:44:58,779
Yeah. Doesn't matter, some
other bandits will just take over.
573
00:44:58,863 --> 00:45:00,656
Are you saying they
are all the same?
574
00:45:00,740 --> 00:45:03,034
-Make way, make way!
-Hey! Move!
575
00:45:03,117 --> 00:45:05,995
-We're back!
-Make way, the boss is coming!
576
00:45:06,078 --> 00:45:07,831
-That's right! He's back!
-Make way!
577
00:45:07,914 --> 00:45:09,082
Hey! Get back to work!
578
00:45:09,165 --> 00:45:10,166
You miss us?
579
00:45:14,629 --> 00:45:15,755
Quit your staring!
38832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.